diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/account-plugins.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,9 +14,9 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/providers/google.provider.in.in.h:1 msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google+, YouTube and Picasa" -msgstr "Укључујући Gmail, Гугл Документе, Гугл+, Јутјуб и Пикасу" +msgstr "Укључујући Гпошту, Гугл Документе, Гугл+, Јутјуб и Пикасу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 @@ -100,8 +100,8 @@ #: ../src/security-widget.vala:57 msgid "0 second (lock immediately)" msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" -msgstr[0] "0 секунди (закључај одмах)" -msgstr[1] "0 секунди (закључај одмах)" +msgstr[0] "0 секунде (закључај одмах)" +msgstr[1] "0 секунде (закључај одмах)" msgstr[2] "0 секунди (закључај одмах)" #: ../src/security-widget.vala:87 @@ -118,7 +118,7 @@ #: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" -msgstr "_ако је екран био празан за" +msgstr "_ако је екран био затамњен за" #: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" @@ -129,8 +129,7 @@ msgstr "Подешавања напајања" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 -#: ../src/unified-privacy.vala:278 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -146,8 +145,7 @@ msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 -#: ../src/unified-privacy.vala:431 +#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Изабери програм" @@ -222,8 +220,7 @@ msgstr "" "Датотеке и програми које сте недавно користили могу бити приказани у " "Полетнику и другде. Ако друге особе могу да виде или да приступе вашем " -"корисничком налогу, можете пожелети да ограничите које ставке ће бивати " -"забележене." +"корисничком налогу, можете ограничити које ставке ће се бележити." #: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -684,7 +684,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: ../src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Хелсинки" @@ -693,7 +693,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: ../src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Хопскоч" @@ -702,7 +702,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: ../src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Изабела" @@ -711,7 +711,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: ../src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Џејмстаун" @@ -720,7 +720,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: ../src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Џамбо" @@ -729,7 +729,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: ../src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Канзас" @@ -738,7 +738,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: ../src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Краљ Алберт" @@ -747,7 +747,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: ../src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Краљева публика" @@ -756,7 +756,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: ../src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Клондајк" @@ -1090,7 +1090,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: ../src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Западна лука" @@ -1099,7 +1099,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: ../src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Бела глава" @@ -1108,7 +1108,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: ../src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Лутајуће ватре" @@ -1117,7 +1117,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: ../src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Род" @@ -1126,7 +1126,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: ../src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Јукон" @@ -1135,7 +1135,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: ../src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Зебра" @@ -1612,12 +1612,14 @@ "Милош Поповић \n" "Бранко Кокановић \n" "Мирослав Николић \n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " ZDroid https://launchpad.net/~zdroid\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/window.c:436 @@ -1849,9 +1851,10 @@ #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 -#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 -#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 +#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 +#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 +#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 +#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 @@ -2912,7 +2915,7 @@ msgid "You are searching for a king." msgstr "Тражите краља." -#: ../games/doublets.scm:170 +#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Непозната вредност" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: serbian (sr)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 @@ -375,35 +375,35 @@ msgid "Waiting for authentication" msgstr "Чекам на потврђивање идентитета" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2141 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "Не гаси демона због неактивности" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not load any plugins" msgstr "Не учитава никакве прикључке" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2150 msgid "Show internal processing information" msgstr "Приказује информације о унутрашњим процесима" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "Заустави и замени већ започет демон програм" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "Ослушкује на магистрали ДБус сесије (потребно је само за тестирање)" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2164 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "Извршава операције у датом „chroot“-у" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "Чува стање профила у посебно одређену датотеку" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "Не уноси никакве промене на систему (Корисно је само програмерима)" @@ -1291,55 +1291,55 @@ msgid "Translations (%s) from %s" msgstr "Преводи (%s) са „%s“" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:395 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:692 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:769 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:812 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:397 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:694 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:771 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:814 #, python-format msgid "Package %s isn't available" msgstr "Пакет „%s“ није доступан" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:400 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:696 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:773 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:816 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:402 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:698 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:775 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:818 #, python-format msgid "Package %s isn't installed" msgstr "Пакет „%s“ није инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:404 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:406 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't installed" msgstr "Издање %s „%s“ пакета није инсталирано" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:419 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:421 #, python-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакет „%s“ је већ инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:428 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:842 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:430 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:844 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available." msgstr "Издање %s „%s“ пакета није доступно." #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:586 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:588 #, python-format msgid "The keyserver URL is invalid: %s" msgstr "Адреса сервера кључа је неисправна: %s" #. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG #. keyserver -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:592 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:594 #, python-format msgid "Invalid protocol of the server: %s" msgstr "Неисправан протокол сервера: %s" #. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key #. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:600 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:644 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:602 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:646 #, python-format msgid "Invalid key id: %s" msgstr "Неисправан ИБ кључа: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:608 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:610 #, python-format msgid "" "Failed to download and install the key %s from %s:\n" @@ -1348,62 +1348,62 @@ "Нисам успео да преузмем и да инсталирам кључ „%s“ са „%s“:\n" "%s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:625 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:627 #, python-format msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" msgstr "Датотека кључа „%s“ не може бити инсталирана: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:649 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:651 #, python-format msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" msgstr "Кључ са отиском „%s“ не може бити уклоњен: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:700 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:702 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed." msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:704 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:706 #, python-format msgid "The version %s of %s is not installed" msgstr "Издање %s „%s“ пакета није инсталирано" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:784 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:786 #, python-format msgid "The former version %s of %s is already installed" msgstr "Бивше издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:789 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:835 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:791 ../aptdaemon/worker/aptworker.py:837 #, python-format msgid "The version %s of %s is already installed" msgstr "Издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:796 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:798 #, python-format msgid "The version %s of %s isn't available" msgstr "Издање %s „%s“ пакета није доступно" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:800 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:802 #, python-format msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" msgstr "Треба да наведете издање на које ће „%s“ бити разграђен" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:828 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:830 #, python-format msgid "The later version %s of %s is already installed" msgstr "Новије издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:859 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:861 #, python-format msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "Пакет „%s“ није доступан у издању %s." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1047 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1049 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1144 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1146 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." @@ -1411,25 +1411,25 @@ "Пакет не обезбеђује исправно поље за контролу инсталиране величине. " "Погледајте Дебијан сигурност 5.6.20" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1294 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1296 msgid "The license key is empty" msgstr "Кључ лиценце је празан" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1312 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "Није дозвољено да кључ лиценце садржи извршни код." -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1319 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1321 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "Путања кључа лиценце „%s“ није исправна" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1323 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1325 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "Кључ лиценце већ постоји: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1328 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1330 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " @@ -1438,40 +1438,40 @@ "Место кључа лиценце није безбедно јер садржи симболичке везе. Путања „%s“ " "указује на „%s“" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1336 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1338 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "Директоријум за инсталирање кључа још увек не постоји: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1347 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1349 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа у: %s" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1382 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1384 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Следећи пакети имају незадовољене међузависности:" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1435 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1437 msgid "but it is a virtual package" msgstr "али то је виртуелни пакет" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1438 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 msgid "but it is not installed" msgstr "али није инсталиран" -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1440 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1442 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "али неће бити инсталиран" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1444 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1446 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "али инсталиран је „%s“" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1448 +#: ../aptdaemon/worker/aptworker.py:1450 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "али биће инсталиран „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/banshee.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7262 @@ +# Serbian translation of banshee +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006-2012. +# This file is distributed under the same license as the banshee package. +# Maintainer: Горан Ракић +# urdated by: Милош Поповић (2009) +# Мирослав Николић , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: banshee\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-17 11:45+0000\n" +"Last-Translator: Предраг Љубеновић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 +msgid "Apple Devices Support" +msgstr "Подршка за Ејпол уређаје" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 +msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." +msgstr "Подршка за већину иПод/иФон/иПад уређаја." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 +msgid "Device Support" +msgstr "Подршка за уређаје" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 +msgid "Karma Support" +msgstr "Подршка Карме" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 +msgid "Support for Rio Karma devices." +msgstr "Подршка за уређаје Рио Карме." + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 +msgid "Mass Storage Media Player Support" +msgstr "Подршка за звучне уређаје са меморијом" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 +msgid "" +"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " +"Android, Pre, and Galaxy phones." +msgstr "" +"Подршка за уређаје засноване на УСБ диску, обухватајући многе иЗвучне " +"уређаје и телефоне Андроид, Пре и Галакси." + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 +msgid "MTP Media Player Support" +msgstr "Подршка за МТП звучни уређај" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 +msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." +msgstr "Подршка за МТП уређаје, укључујући многе Креатив Зен уређаје." + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 +msgid "Amazon MP3 Store Source" +msgstr "Извор Амазонових МП3 радњи" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 +msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." +msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику са Амазонових МП3 радњи." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 +msgid "Online Sources" +msgstr "Извори са мреже" + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 +msgid "Amazon MP3 Import" +msgstr "Увоз Амазон МП3 нумера" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 +msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." +msgstr "Преузимајте и увозите музику купљену на Амазону." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 +msgid "Audiobooks Library" +msgstr "Звучне књиге" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 +msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." +msgstr "Организујте звучне књиге, предавања, лекције..." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 +msgid "Core" +msgstr "Језгро" + +#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 +msgid "Boo Scripting" +msgstr "Боо скрипте" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 +msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." +msgstr "Прилагођава и надограђује Банши скриптама у Боо програмском језику." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170 +msgid "Utilities" +msgstr "Алатке" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 +msgid "BPM Detection" +msgstr "Откривање БПМ података" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 +msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." +msgstr "Открива такт песме (број битова у минути — БПМ)." + +#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 +msgid "Cover Art Fetching" +msgstr "Преузимање омота" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 +msgid "Fetch cover art for all items in your library." +msgstr "Преузима омоте за све албуме у вашој аудиотеци." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 +msgid "DAAP Sharing" +msgstr "Дељење кроз ДААП" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 +msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgstr "Приказује и пушта музику унутар ваше локалне мреже." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 +msgid "eMusic Store" +msgstr "еМјузик радња" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 +msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" +msgstr "Разгледајте, претражујте и купујте музику и звучне књиге са еМјузика" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 +msgid "eMusic Import" +msgstr "Увоз са еМјузика" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 +msgid "Download and import music purchased from eMusic." +msgstr "Преузима и увози музику купљену на еМјузику." + +#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 +msgid "File System Preview Queue" +msgstr "Преглед датотека" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 +msgid "Preview files without importing to your library." +msgstr "Пушта датотеке без увожења у библиотеку." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 +msgid "Metadata Fixup" +msgstr "Поправка мета података" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 +msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." +msgstr "" +"Поправља оштећене и недостајуће мета податке користећи радње над групом." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 +msgid "Internet Archive" +msgstr "Интернет архива" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 +msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." +msgstr "Разгледа и претражује збирку унутар Интернет архиве." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Интернет радио" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 +msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." +msgstr "Омогућава слушање и уређивање Интернет радио станица." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 +msgid "Last.fm Scrobbling" +msgstr "Ласт.фм скробловање" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 +msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." +msgstr "Препоруке за Ласт.фм скробловање и за додатну површ." + +#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Ласт.фм радио" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 +msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." +msgstr "Проточни радио Ласт.фм-а за претплаћене кориснике." + +#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 +msgid "Library Watcher" +msgstr "Надгледање збирке" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 +msgid "Automatically update music and video libraries." +msgstr "Аутоматски ажурира аудиотеку и видеотеку." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 +msgid "Mini Mode" +msgstr "Мали режим" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 +msgid "" +"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " +"information." +msgstr "Управља Баншијем кроз прозор који садржи основне податке и контроле." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 +msgid "Miro Guide Podcast Directory" +msgstr "Директоријум подемисије водича Мира" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 +msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." +msgstr "Разгледајте и претплатите се на хиљаде аудио и видео подемисија." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "Сучеље МПРИС Д-сабирнице" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 +msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." +msgstr "Управљајте Злослутницом користећи сучеље МПРИС Д-сабирнице." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 +msgid "Multimedia Keys" +msgstr "Мултимедијални тастери" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 +msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." +msgstr "Управљајте музиком преко додатних тастера на тастатури." + +#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Иконица обавештајне зоне" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 +msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." +msgstr "Приказује иконицу за управљање Баншијем у обавештајној зони панела." + +#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 +#| msgid "Audio CD Support" +msgid "DVD and Audio CD Support" +msgstr "Подршка за ДВД и звучне дискове" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 +#| msgid "Listen to and rip Audio CDs." +msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." +msgstr "Гледајте ДВД, слушајте и чупајте податке са звучних дискова." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 +msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" +msgstr "Увоз из Амарока, Ритам машине и иТјунса" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 +msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." +msgstr "Увезите вашу збирку из Амарока, Ритам машине или иТјунса." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 +msgid "Play Queue" +msgstr "Пусти заказано" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 +msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." +msgstr "" +"Закажите песме у привремени списак нумера или их преусмерите у Ауто ДиЏеј." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 +msgid "Podcasts" +msgstr "Подемисије" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 +msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." +msgstr "Пријавите се на подемисије и токове или преузмите епизоде." + +#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 +msgid "Sound Menu Integration" +msgstr "Обједињавање у изборнику звука" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 +msgid "Control Banshee from the Sound Menu." +msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 +msgid "Torrent Downloader" +msgstr "Преузимање торента" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 +msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." +msgstr "Омогућава преузимање БитТорент датотека из подемисија." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 +msgid "Ubuntu One Music Store" +msgstr "Убунту један музичка радња" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 +msgid "" +"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " +"7digital." +msgstr "" +"Ово проширење дозвољава приступ Убунту један музичкој радњи, које погони 7-" +"дигитал." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 +msgid "UPnP Client" +msgstr "УПнП клијент" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 +#| msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgid "" +"Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP." +msgstr "" +"Прегледа и пушта музику и снимке дељене преко ваше локалне мреже користећи " +"УПнП." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Википедија" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 +msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." +msgstr "Приказује податке о извођачу са Википедије у додатној површи." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180 +msgid "Context Pane" +msgstr "Бочна површ" + +#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:178 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 +msgid "YouTube" +msgstr "Јутјуб" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:179 +msgid "Show related YouTube videos in the context pane." +msgstr "Приказује одговарајуће видео снимке са ЈуТуба у додатној површи." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 +msgid "AAC (Novell Encoder)" +msgstr "ААЦ (Новелов кодер)" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 +msgid "" +"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " +"better sound quality than MP3 at many bit rates." +msgstr "" +"Направљен са циљем да наследи МП3 формат, ААЦ углавном пружа бољи квалитет " +"звука него МП3 при већем битском протоку." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 +msgid "Bitrate" +msgstr "Проток бита" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 +msgid "Container" +msgstr "Садржалац" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 +msgid "MPEG-4 ISO" +msgstr "МПЕГ-4 ИСО" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 +msgid "MPEG-4 QuickTime" +msgstr "МПЕГ-4 КвикТајм" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 +msgid "3GPP" +msgstr "3ГПП" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 +msgid "Low Complexity" +msgstr "Ниска сложеност" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 +msgid "Long Term Prediction" +msgstr "Дугорочно предвиђање" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 +msgid "Output Format" +msgstr "Излазни формат" + +#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 +msgid "Channels" +msgstr "Број канала" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 +msgid "Free Lossless Audio Codec" +msgstr "Слободни кодек без губитка" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 +msgid "" +"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " +"does not degrade audio quality." +msgstr "" +"ФЛАЦ је слободан звучни кодек који смањује величину датотека без губитка на " +"квалитету." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (LAME Encoder)" +msgstr "МП3 (ЛАМЕ кодер)" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " +"larger files at lower bitrates." +msgstr "" +"Власнички, нешто старији, али и даље популаран звучни кодек са губицима, " +"који прави нешто веће датотеке при нижем битском протоку." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 +msgid "Encoding Mode" +msgstr "Режим шифровања" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Стални битски проток" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Променљив битски проток" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Квалитет за ВБР" + +# bug(goran) plural +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 +msgid "Worst" +msgstr "Најгоре" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Најбоље" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (Xing Encoder)" +msgstr "МП3 (Хинг кодер)" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Огг Ворбис" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 +msgid "" +"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " +"lower file size than MP3." +msgstr "" +"Ворбис је отворени звучни кодек, са губицима, који даје бољи квалитет звука " +"уз мање датотеке у односу на МП3." + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 +msgid "Audio quality" +msgstr "Квалитет звука" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 +msgid "Wavpack" +msgstr "Вејвпак" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 +msgid "" +"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" +"quality lossy encoding with great dynamic range." +msgstr "" +"Брз и ефикасан отворени формат, који омогућава кодирање без губитка или са " +"губитком уз добар динамички опсег." + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 +msgid "Fast Compression" +msgstr "Брзо сажимање" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 +msgid "Default Compression" +msgstr "Основно сажимање" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 +msgid "High Compression" +msgstr "Високо сажимање" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 +msgid "Very High Compression" +msgstr "Веома високо сажимање" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 +msgid "Lossy mode" +msgstr "Без губитка" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 +msgid "Store MD5 sum in the file" +msgstr "Сачувај МД5 суму у датотеку" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 +msgid "Extra processing" +msgstr "Додатна обрада" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 +msgid "Highest" +msgstr "Највише" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 +msgid "Waveform PCM" +msgstr "Вејвформ ПЦМ" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 +msgid "" +"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " +"modulated (PCM) audio." +msgstr "" +"ВАВ+ПЦМ је формат без губитака који чува несажети, изворни импулсним кодом " +"модулисани (ПЦМ) звук." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 +msgid "Windows Media Audio" +msgstr "Виндоуз медиа аудио" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " +"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." +msgstr "" +"Власнички звучни формат са губитком, који постиже већи квалитет уз мање " +"величине датотека у односу на МП3. ВМА од 96 kb/s даје сличан квалитет као " +"МП3 од 128 kb/s." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 +msgid "Use a variable bitrate" +msgstr "Користи променљиви проток" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Квалитет звука" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194 +msgid "Media Player" +msgstr "Медија плејер" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199 +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Банши медија плејер" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 +msgid "Play and organize your media collection" +msgstr "Разгледајте и уређујте вашу музичку и видео збирку" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 +msgid "Could not create pipeline" +msgstr "Не могу да направим спојку низа" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 +msgid "Could not create filesrc element" +msgstr "Не могу да направим компоненту изворне датотеке" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 +msgid "Could not create decodebin2 plugin" +msgstr "Не могу да направим „decodebin2“ додатак" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 +msgid "Could not create audioconvert plugin" +msgstr "Не могу да направим додатак за претварање звука" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 +msgid "Could not create bpmdetect plugin" +msgstr "Не могу да направим додатак за откривање бпм-а" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 +msgid "Could not create fakesink plugin" +msgstr "Не могу да направим „fakesink“ додатак" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 +msgid "Could not link pipeline elements" +msgstr "Не могу да повежем елементе низа спојке" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 +msgid "Could not initialize element from cdda URI" +msgstr "Не могу да покренем компоненту са цдда адресе" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 +msgid "Could not create encoder pipeline" +msgstr "Не могу да направим спојку шифрера" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 +msgid "Could not create queue plugin" +msgstr "Не могу да направим додатак за чекаоницу" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 +msgid "Could not create filesink plugin" +msgstr "Не могу да направим додатак усаглашавања датотека" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 +msgid "Could not create source element" +msgstr "Не могу да направим компоненту извора" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create sink element" +msgstr "Не могу да направим компоненту усаглашавања" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 +#| msgid "Could not create 'sinkben' plugin" +msgid "Could not create sinkbin plugin" +msgstr "Не могу да направим прикључак бен усаглашавања" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 +#| msgid "Could not create 'audioresample' plugin" +msgid "Could not create audioresample plugin" +msgstr "Не могу да направим прикључак „поновног узорковања звука“" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 +msgid "Could not create encoding pipeline" +msgstr "Не могу да направим спојку шифрера" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 +msgid "Could not get sink pad from encoder" +msgstr "Не могу да добавим прикључак усаглашавања са шифрера" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 +msgid "Could not construct pipeline" +msgstr "Не могу да изградим спојку низа" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 +msgid "Write CD..." +msgstr "Нарежи диск..." + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 +msgid "Write selected tracks to an audio CD" +msgstr "Нарежите изабране нумере на звучни диск" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 +msgid "Could not write CD" +msgstr "Не могу да нарежем диск" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 +msgid "Brasero could not be started" +msgstr "Не могу да покренем Бразеро" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 +msgid "Fullscreen video playback active" +msgstr "Видео је покренут преко целог екрана" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 +msgid "Could not find an encoder for ripping." +msgstr "Не могу да нађем шифрер за извлачење песме." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 +msgid "Could not create CD ripping driver." +msgstr "Нема управљачког програма за извлачење звука са ЦД-а." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 +msgid "Could not create BPM detection driver." +msgstr "Нема управљачког програма за откривање БПМ података." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 +msgid "Could not initialize GStreamer library" +msgstr "Не могу да покренем библиотеку Гстримера" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980 +msgid "_Enable ReplayGain correction" +msgstr "_Омогући исправљање појачања поновног пуштања" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981 +msgid "" +"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " +"playback volume" +msgstr "" +"Аутоматски подешава јачину звука за песме које садрже податке појачања " +"поновног пуштања" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 +msgid "Enable _gapless playback" +msgstr "Без паузе из_међу песмама" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887 +#| msgid "" +#| "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept " +#| "albums and classical music" +msgid "" +"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " +"and classical music" +msgstr "" +"Потпуно уклања кратку паузу приликом промене песама. Корисно за албуме са " +"одређеном тематиком или класичну музику." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create transcoder" +msgstr "Не могу да створим преводиоца формата" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 +#, csharp-format +#| msgid "Could not create encoder pipeline" +msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" +msgstr "Не могу да направим спојку шифрера : {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802 +msgid "GStreamer# 0.10" +msgstr "Гстример# 0.10" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 +#, csharp-format +#| msgid "Could not create encoding pipeline" +msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" +msgstr "Не могу да направим спојку шифрера : {0}" + +#. Translators: verb +#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66 +#| msgid "_Import" +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 +msgid "Can't check for updates" +msgstr "Не могу да проверим ажурирања" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 +msgid "" +"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Тренутно нисмо у могућности да проверимо да ли је доступно ново издање. " +"Покушајте поново касније." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "No update available" +msgstr "Нема доступних ажурирања" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "You already have the latest version of Banshee installed." +msgstr "Већ имате инсталирано најновије издање Злослутнице." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 +#, csharp-format +msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" +msgstr "" +"Доступно је ново издање Злослутнице ({0}).{1}Да ли желите да ажурирате?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 +msgid "Banshee update available" +msgstr "Доступно је ажурирање Злослутнице" + +#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 +#, csharp-format +msgid "Downloading {0}" +msgstr "Преузимам {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 +#, csharp-format +#| msgid "{0} by {1} on {2}" +msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" +msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "Update download failed" +msgstr "Преузимање ажурирања није успело" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "The download failed. Please try again later." +msgstr "Преузимање није успело, покушајте опет касније." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 +#, csharp-format +msgid "" +"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " +"the installer?" +msgstr "" +"Преузимање ажурирања је завршено.{0}Да ли желите да затворите Злослутницу и " +"да покренете програм за инсталацију?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 +msgid "Update finished downloading" +msgstr "Завршено је преузимање ажурирања" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Потражи ажурирања" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 +msgid "Help Options" +msgstr "Опције помоћи" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 +msgid "Show this help" +msgstr "Приказује ову помоћ" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 +msgid "Show options for controlling playback" +msgstr "Приказује опције за контролу репродукције" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 +msgid "Show options for querying the playing track" +msgstr "Приказује опције заказивања песама" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 +msgid "Show options for querying the playing engine" +msgstr "Приказује опције за заказивање из разгледача" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 +msgid "Show options for the user interface" +msgstr "Приказује опције корисничког сучеља" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 +msgid "Show options for developers and debugging" +msgstr "Приказује опције за програмере и исправљање грешака" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 +msgid "Show all option groups" +msgstr "Приказује све групе опција" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 +msgid "Show version information" +msgstr "Исписује податке о издању програма" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 +msgid "Playback Control Options" +msgstr "Контроле за пуштање музике" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 +msgid "" +"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "Пушта наредну песму, или понавља тренутну уколико је тако подешено" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 +#| msgid "" +#| "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is " +#| "set" +msgid "" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" +"Пушта претходну песму, или понавља тренутну уколико је подешена вредност " +"„restart“ (поново покрени)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 +msgid "" +"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " +"otherwise the same as --previous" +msgstr "" +"Уколико је тренутна песма пуштена више од 4 секунде, поново је пушта, у " +"супротном ради исто што и „--previous“ (претходно)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 +msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" +msgstr "Сам пушта песме уколико су заказане из линије наредби" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 +msgid "Start playback" +msgstr "Започиње пуштање" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузира пуштање" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 +msgid "Toggle playback" +msgstr "Започиње/паузира пуштање" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 +msgid "Completely stop playback" +msgstr "Потпуно зауставља пуштање" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 +msgid "" +"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " +"should be either 'true' or 'false')" +msgstr "" +"Одређује да ли да заустави пуштање музике након тренутне песме (вредности " +"могу бити „true“ (да) или „false“ (не))." + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 +msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" +msgstr "Поставља јачину звука (0-100), уз префикс +/- за релативне вредности" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 +msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" +msgstr "Скаче на одређену локацију у тренутној песми" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 +msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" +msgstr "Поставља оцену тренутне песме (од 0 до 5)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 +msgid "Player Engine Query Options" +msgstr "Опције заказивања мотором програма" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 +msgid "Current player state" +msgstr "Тренутно стање програма" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 +msgid "Last player state" +msgstr "Последње стање програма" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 +msgid "Query whether the player can be paused" +msgstr "Пита да ли програм може бити паузиран" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 +msgid "Query whether the player can seek" +msgstr "Пита да ли програм може да премотава песме" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 +msgid "Player volume" +msgstr "Јачина звука" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 +msgid "Player position in currently playing track" +msgstr "Приказује положај напредовања у тренутно пуштеној песми" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 +msgid "Playing Track Metadata Query Options" +msgstr "Опције заказивања по метаподацима песме" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 +msgid "URI" +msgstr "Адреса" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 +msgid "Artist Name" +msgstr "Име извођача" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 +msgid "Album Title" +msgstr "Назив албума" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 +msgid "Track Title" +msgstr "Наслов песме" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 +msgid "Track Number" +msgstr "Број нумере" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 +msgid "Track Count" +msgstr "Број преслушавања" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 +msgid "Disc Number" +msgstr "Број диска" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Битски проток" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 +msgid "User Interface Options" +msgstr "Опције корисничког сучеља" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 +msgid "Present the user interface on the active workspace" +msgstr "Приказује корисничко сучеље на тренутној радној површи" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 +msgid "Enter the full-screen mode" +msgstr "Пребацује у режим преко целог екрана" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 +msgid "Hide the user interface" +msgstr "Скрива корисничко сучеље" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 +msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" +msgstr "Не приказује корисничко сучеље, без обзира на остале опције" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 +msgid "Present the import media dialog box" +msgstr "Приказује прозорче за увоз медија" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 +msgid "Present the about dialog" +msgstr "Приказује прозорче са подацима о програму" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 +msgid "Present the open location dialog" +msgstr "Приказује прозорче о отварању места" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 +msgid "Present the preferences dialog" +msgstr "Приказује прозорче поставки" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 +msgid "Debugging and Development Options" +msgstr "Опције за уклањање грешака и развој" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 +msgid "Enable general debugging features" +msgstr "Омогућава опште функције за исправљање грешака" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 +msgid "Enable debugging output of SQL queries" +msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у СКуЛ упитима" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 +msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" +msgstr "Омогућава излазе за исправљање грешака у Моно додацима" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 +msgid "Specify an alternate database to use" +msgstr "Одређује неку другу базу података за коришћење" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 +msgid "Force fetching of missing cover artwork" +msgstr "Присиљава довлачење недостајућег омота" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 +msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" +msgstr "Одређује неки други кључ, подразумевани је „/apps/banshee-1/“" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 +msgid "" +"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " +"alternate Mono.Addins database in the working directory" +msgstr "" +"Побољшава програм за рад без инсталације; пре свега, ово ће направити " +"„Mono.Addins“ базу података у тренутном радном директоријуму" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 +msgid "Disable DBus support completely" +msgstr "Потпуно искључује Д-бас подршку" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 +#, csharp-format +msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" +msgstr "Уколико постоји, прескаче учитавање произвољне гткрц датотеке ({0})" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 +#, csharp-format +msgid "The following help arguments are invalid: {0}" +msgstr "Следећи аргументи за помоћ нису исправни: {0}" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 +msgid "Play Album" +msgstr "Пусти албум" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 +msgid "En_queue" +msgstr "_Закажи" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 +msgid "Play _Song" +msgstr "П_усти песму" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 +msgid "Add a song to the playlist" +msgstr "Додаје песму на списак нумера" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 +msgid "Play _Album" +msgstr "Пусти _албум" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 +msgid "Add an album to the playlist" +msgstr "Додаје цео албум на списак нумера" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 +#, csharp-format +msgid "{0} remaining" +msgstr "преостало је {0}" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 +msgid "Play Song" +msgstr "Слушате песму" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 +msgid "Artist, Album, or Title" +msgstr "Извођач, албум или назив песме" + +#. Alias for %album_artist% +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 +msgid "Album Artist" +msgstr "Извођач" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 +msgid "Genre" +msgstr "Жанр" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непознат извођач" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Непознат албум" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Непознат наслов" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 +msgid "Various Artists" +msgstr "Разни извођачи" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +msgid "Stream location not found" +msgstr "Није пронађена путања до тока" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344 +msgid "File not found" +msgstr "Датотека није нађена" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 +msgid "Codec for playing this media type not available" +msgstr "Није доступан потребни кодек за пуштање ове врсте медија" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 +msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" +msgstr "Датотека је заштићена правима на дигиталне формате (DRM)" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 +msgid "_Restart Podcast" +msgstr "Поново у_читај подемисију" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 +msgid "_Restart Audiobook" +msgstr "Поново пу_сти аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 +msgid "_Restart Video" +msgstr "Поново пу_сти видео" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 +msgid "_Restart Song" +msgstr "Поново пу_сти песму" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 +msgid "_Restart Item" +msgstr "Поново пу_сти ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 +msgid "_Jump to Playing Podcast" +msgstr "_Иди на пуштену подемисију" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 +msgid "_Jump to Playing Audiobook" +msgstr "_Иди на пуштену аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 +msgid "_Jump to Playing Video" +msgstr "_Иди на пуштени видео" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "_Иди на пуштену песму" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 +msgid "_Jump to Playing Item" +msgstr "_Иди на пуштену ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Year" +msgstr "Непозната година" + +#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes +#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 +#, csharp-format +msgid "{0} ({1}:{2:00})" +msgstr "{0} ({1}:{2:00})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 +#, csharp-format +#| msgid "All Artists ({0})" +msgid "All Album Artists ({0})" +msgstr "Сви извођачи албума ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 +#, csharp-format +msgid "All Albums ({0})" +msgstr "Сви албуми ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 +#, csharp-format +msgid "All Artists ({0})" +msgstr "Сви извођачи ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 +#, csharp-format +msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" +msgstr "Датотека је празна и због тога не може бити увежена: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 +#, csharp-format +#| msgid "All Genres ({0})" +msgid "All Years ({0})" +msgstr "Све године ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 +msgid "Shuffle by A_lbum" +msgstr "Испремештај према _албуму" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 +msgid "by album" +msgstr "према албуму" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 +msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" +msgstr "Пушта све песме из једног албума, а затим насумично бира други албум" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 +msgid "Shuffle by A_rtist" +msgstr "Испремештај према _извођачу" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 +msgid "by artist" +msgstr "према извођачу" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 +msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" +msgstr "Пушта песме једног извођача, а затим насумично бира другог извођача" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 +msgid "Shuffle _Off" +msgstr "Пуштај песме _редом" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 +msgid "manually" +msgstr "ручно" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 +msgid "Do not shuffle playlist" +msgstr "Не пушта насумично песме са списка нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 +msgid "Shuffle by _Rating" +msgstr "Испремештај према _оценама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 +msgid "by rating" +msgstr "према оцени" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 +msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" +msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољом оценом" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 +msgid "Shuffle by S_core" +msgstr "Испремештај према _резултату" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 +msgid "by score" +msgstr "према резултату" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 +msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" +msgstr "Пушта песме насумично, најпре оне са бољим резултатом" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 +msgid "Shuffle by _Song" +msgstr "Испремештај према _називу песме" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 +msgid "by song" +msgstr "према наслову" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 +msgid "Play songs randomly from the playlist" +msgstr "Пушта насумично песме са списка нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 +msgid "Scanning for media" +msgstr "Претражујем медијум" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 +msgid "Scanning..." +msgstr "Претражујем..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Scanning ({0} files)..." +msgstr "Претражујем ({0} датотека)..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 +msgid "Importing Media" +msgstr "Увозим податке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 +msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" +msgstr "Увоз је у току. Да ли желите да га прекинете?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 +#, csharp-format +msgid "Importing {0} of {1}" +msgstr "Увозим {0} од {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Rescanning {0} of {1}" +msgstr "Претражујем {0} од {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 +msgid "Upgrading your Banshee Database" +msgstr "Ажурирам базу података" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 +msgid "" +"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." +msgstr "Сачекајте док се стара база података не преведе на нови формат." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 +msgid "Refreshing Metadata" +msgstr "Освежавам податке о песмама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 +msgid "Classical" +msgstr "Класична" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 +msgid "Club" +msgstr "Клубска" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 +msgid "Dance" +msgstr "Денс" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 +msgid "Full Bass" +msgstr "Пун бас" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 +msgid "Full Bass and Treble" +msgstr "Пун бас и високотонац" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 +msgid "Full Treble" +msgstr "Пун високотонац" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 +msgid "Laptop Speakers and Headphones" +msgstr "Слушалице и звучници преносних рачунара" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 +msgid "Large Hall" +msgstr "Велика сала" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 +msgid "Live" +msgstr "Уживо" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 +msgid "Party" +msgstr "Журка" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 +msgid "Reggae" +msgstr "Реге" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 +msgid "Ska" +msgstr "Ска" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 +msgid "Smiley Face Curve" +msgstr "Крива осмеха лица" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 +msgid "Soft" +msgstr "Умекшан" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 +msgid "Soft Rock" +msgstr "Умекшан рок" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 +msgid "Techno" +msgstr "Техно" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Уклони из Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 +msgid "File Organization" +msgstr "Организација датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81 +msgid "Co_py files to media folder when importing" +msgstr "Умножи _датотеке у медијску фасциклу приликом увоза" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87 +msgid "_Update file and folder names" +msgstr "_Ажурирај називе датотека и фасцикли" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88 +msgid "Rename files and folders according to media metadata" +msgstr "Мења називе датотека и фасцикли на основу метаподатака" + +#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167 +#, csharp-format +msgid "{0} Folder" +msgstr "Фасцикла — {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 +msgid "Track Artist" +msgstr "Извођач нумере" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 +msgid "Album Artist Initial" +msgstr "Иницијали извођача албума" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 +msgid "Conductor" +msgstr "Диригент" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 +msgid "Count" +msgstr "Број извођења" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 +msgid "Count (unsorted)" +msgstr "Број извођења (несређено)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 +msgid "Number (unsorted)" +msgstr "Број (несређено)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 +msgid "Disc Count" +msgstr "Број диска" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 +msgid "Grouping" +msgstr "Груписање" + +#. Catalog.GetString ("Music Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52 +msgid "Search your music" +msgstr "Претражите вашу музику" + +#. Misc section +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 +msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" +msgstr "Поређај _албуме извођача по години, не по наслову" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} song" +msgid_plural "{0} songs" +msgstr[0] "{0} песма" +msgstr[1] "{0} песме" +msgstr[2] "{0} песама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131 +msgid "Music Folder" +msgstr "Музичка фасцикла" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107 +msgid "Favorites" +msgstr "Омиљене" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137 +msgid "Songs rated four and five stars" +msgstr "Садржи песме оцењене са четри или пет звездица" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141 +msgid "Recent Favorites" +msgstr "Скорашње омиљене" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142 +msgid "Songs listened to often in the past week" +msgstr "Садржи песме које су често слушане у последњих недељу дана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 +msgid "Recently Added" +msgstr "Скоро додате" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 +msgid "Songs imported within the last week" +msgstr "Садржи песме које сте увезли у последњих недељу дана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151 +msgid "Recently Played" +msgstr "Последње слушане" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 +msgid "Recently played songs" +msgstr "Скоро слушане песме" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156 +msgid "Unheard" +msgstr "Непреслушане" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 +msgid "Songs that have not been played or skipped" +msgstr "Садржи песме које још увек нисте слушали" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 +msgid "Neglected Favorites" +msgstr "Омиљене, а занемарене" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165 +msgid "Favorites not played in over two months" +msgstr "Садржи омиљене песме које нисте слушали више од два месеца" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 +msgid "Least Favorite" +msgstr "Мање омиљене" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 +msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" +msgstr "" +"Садржи песме оцењене са једном или две звездице и оне које често прескачете" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174 +msgid "700 MB of Favorites" +msgstr "700 MB омиљених" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175 +msgid "A data CD worth of favorite songs" +msgstr "Прави диск са омиљеним песама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180 +msgid "80 Minutes of Favorites" +msgstr "80 минута омиљених" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181 +msgid "An audio CD worth of favorite songs" +msgstr "Прави звучни диск са омиљеним песама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186 +msgid "Unrated" +msgstr "Неоцењене" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187 +msgid "Songs that haven't been rated" +msgstr "Приказује песме које нисте оценили" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 +msgid "Importing Songs" +msgstr "Увозим песме" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 +#, csharp-format +msgid "Importing From {0}" +msgstr "Увозим из {0}" + +#. Catalog.GetString ("Video Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 +msgid "Videos" +msgstr "Видео" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52 +msgid "Search your videos" +msgstr "Претражите ваше видео снимке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69 +msgid "Produced By" +msgstr "Продуцент" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78 +#, csharp-format +msgid "{0} video" +msgid_plural "{0} videos" +msgstr[0] "{0} видео" +msgstr[1] "{0} видеа" +msgstr[2] "{0} видеа" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102 +msgid "Videos Folder" +msgstr "Видео фасцикла" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108 +msgid "Videos rated four and five stars" +msgstr "Садржи видео датотеке оцењене са четири или пет звездица" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112 +msgid "Unwatched" +msgstr "Непрегледано" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113 +msgid "Videos that haven't been played yet" +msgstr "Садржи видео датотека које још увек нисте гледали" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 +msgid "Default player engine" +msgstr "Основни погон програма" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 +msgid "" +"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " +"installed." +msgstr "" +"Нису пронађени погони програма. Проверите да ли је Банши исправно инсталиран." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 +msgid "Problem with Player Engine" +msgstr "Проблем са погоном програма" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +#, csharp-format +msgid "Converting {0} of {1}" +msgstr "Преводим {0} од {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +msgid "Initializing" +msgstr "Покрећем" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 +msgid "" +"Files are currently being converted to another format. Would you like to " +"stop this?" +msgstr "" +"Датотеке се тренутно преводе у други формат. Да ли желите да прекинете?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 +msgid "Saving Metadata to File" +msgstr "Уписујем метаподатке у датотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 +msgid "Sync _metadata between library and files" +msgstr "Усагласи _мета податке између библиотеке и датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have metadata in sync between your library and " +"supported media files" +msgstr "" +"Укључите ову опцију да бисте имали мета податке усаглашенеизмеђу ваше " +"библиотеке и подржаних медијских датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 +msgid "Sync _ratings between library and files" +msgstr "Усагласи _оцењивање између библиотеке и датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " +"supported audio files" +msgstr "" +"Укључите ову опцију да бисте имали мета податке оцењивањаусаглашене између " +"ваше библиотеке и подржаних звучних датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 +msgid "Sync play counts between library and files" +msgstr "Усагласи бројач пуштања између библиотеке и датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " +"and supported audio files" +msgstr "" +"Укључите ову опцију да бисте имали мета податке о броју пуштањаусаглашене " +"између ваше библиотеке и подржаних звучних датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 +msgid "There is no available network connection" +msgstr "Рачунар није повезан на мрежу" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 +msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" +msgstr "Не могу да се повежем на Управљача мреже или Вицд" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 +msgid "An available, working network connection will be assumed" +msgstr "Претпостављам да постоји доступна, исправна веза ка мрежи" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 +msgid "_Disable features requiring Internet access" +msgstr "_Искључи опције које захтевају Интернет" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 +msgid "" +"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " +"cover art fetching" +msgstr "" +"Искључује могућности програма које захтевају Интернет, као што је Ласт.фм и " +"преузимање омота за албуме" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153 +msgid "Search this playlist" +msgstr "Претражите овај списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 +msgid "Playlist" +msgstr "Списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Уклони са списка нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Обришите списак нумера" + +#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 +msgid "New Playlist" +msgstr "Нови списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 +msgid "Windows Media ASX" +msgstr "Виндоуз медија АСХ" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 +msgid "Windows Media ASX (*.asx)" +msgstr "Виндоуз медија АСХ (*.asx)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45 +msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" +msgstr "Проширено МПЕГ издање 3.0 (*.m3u)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 +msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" +msgstr "Списак нумера мрежног програма, издање 2 (*.pls)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 +msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" +msgstr "ИксМЛ дељиви списак нумера, издање 1 (*.xspf)" + +#. Pages (tabs) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 +msgid "Source Specific" +msgstr "Складиштење" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" + +#. General policies +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 +msgid "File Policies" +msgstr "Рад са датотекама" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 +msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" +msgstr "Побољшајте Банши слањем анонимног извештаја" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 +msgid "items" +msgstr "ставке(и)" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 +msgid "minutes" +msgstr "минута" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 +msgid "hours" +msgstr "сати" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" + +#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artist" +msgstr "извођач" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "by" +msgstr "изводи" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artists" +msgstr "извођачи" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "albumartist" +msgstr "albumartist" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "compilationartist" +msgstr "compilationartist" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "on" +msgstr "на" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "from" +msgstr "са албума" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 +msgid "Disc" +msgstr "Диск" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "disc" +msgstr "disc" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "discnum" +msgstr "discnum" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "discs" +msgstr "discs" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "cds" +msgstr "cds" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "track" +msgstr "track" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "trackno" +msgstr "trackno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "tracknum" +msgstr "tracknum" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "tracks" +msgstr "tracks" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "trackcount" +msgstr "trackcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 +msgid "Beats per Minute" +msgstr "Такт" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 +msgid "bpm" +msgstr "б/м" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kbs" +msgstr "kbs" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kps" +msgstr "kps" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Проток узорка" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "samplerate" +msgstr "samplerate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "Битова по узорку" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitspersample" +msgstr "bitspersample" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitdepth" +msgstr "bitdepth" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "quantization" +msgstr "quantization" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "titled" +msgstr "titled" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "named" +msgstr "named" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "year" +msgstr "year" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "released" +msgstr "released" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "yr" +msgstr "yr" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 +msgid "composer" +msgstr "composer" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 +msgid "conductor" +msgstr "conductor" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 +msgid "grouping" +msgstr "grouping" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 +msgid "comment" +msgstr "comment" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "license" +msgstr "license" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "licensed" +msgstr "licensed" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "under" +msgstr "under" + +#. , typeof(NullQueryValue)}, +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "rating" +msgstr "rating" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "stars" +msgstr "stars" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 +msgid "Play Count" +msgstr "Број извођења" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "plays" +msgstr "plays" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "playcount" +msgstr "playcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "listens" +msgstr "listens" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 +msgid "Skip Count" +msgstr "Број прескакања" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skips" +msgstr "skips" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skipcount" +msgstr "skipcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 +msgid "File Size" +msgstr "Величина датотеке" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "size" +msgstr "size" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "filesize" +msgstr "filesize" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 +msgid "File Location" +msgstr "Путања датотеке" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "path" +msgstr "path" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 +msgid "Time" +msgstr "Трајање" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "duration" +msgstr "duration" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "length" +msgstr "length" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "time" +msgstr "time" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 +msgid "Mime Type" +msgstr "Врста датотеке" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "mimetype" +msgstr "mimetype" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "ext" +msgstr "ext" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 +msgid "Last Played" +msgstr "Последње извођење" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "lastplayed" +msgstr "lastplayed" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "played" +msgstr "played" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "playedon" +msgstr "playedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 +msgid "Last Skipped" +msgstr "Последњи пут прескочена" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "lastskipped" +msgstr "lastskipped" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skipped" +msgstr "skipped" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skippedon" +msgstr "skippedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 +msgid "Date Added" +msgstr "Придодата" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "added" +msgstr "added" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "imported" +msgstr "imported" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "addedon" +msgstr "addedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "dateadded" +msgstr "dateadded" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "importedon" +msgstr "importedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 +msgid "Smart Playlist" +msgstr "Паметни списак нумера" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 +msgid "score" +msgstr "score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 +msgid "Playback Error" +msgstr "Грешка пуштања" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 +msgid "playbackerror" +msgstr "playbackerror" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 +msgid "BPM" +msgstr "БПМ" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 +msgid "Skips" +msgstr "Прескакана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 +msgid "Plays" +msgstr "Пуштана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 +msgid "Highest Rating" +msgstr "највиша оцена" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 +msgid "Lowest Rating" +msgstr "најнижа оцена" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 +msgid "Highest Score" +msgstr "највиши резултат" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 +msgid "Lowest Score" +msgstr "најнижи резултат" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 +msgid "Most Often Played" +msgstr "са највише извођења" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 +msgid "Least Often Played" +msgstr "са најмање извођења" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 +msgid "Most Recently Played" +msgstr "скоро преслушана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 +msgid "Least Recently Played" +msgstr "давно преслушана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 +msgid "Most Recently Added" +msgstr "скоро придодата" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 +msgid "Least Recently Added" +msgstr "давно придодата" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 +msgid "Random" +msgstr "Насумично" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Извор није пронађен" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "ResourceNotFound" +msgstr "ИзворНијеНађен" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "missing" +msgstr "недостаје" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "notfound" +msgstr "није_нађено" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "CodecNotFound" +msgstr "КодекНијеНађен" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "nocodec" +msgstr "нема_кодека" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "Drm" +msgstr "Drm" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "drm" +msgstr "дрм" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 +msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" +msgstr "Не могу да преселим паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Please file a bug with this error: {0}" +msgstr "Пошаљите извештај о овој грешци: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Уреди паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 +msgid "Delete Smart Playlist" +msgstr "Обриши паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 +#, csharp-format +msgid "All Genres ({0})" +msgstr "Сви жанрови ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 +#, csharp-format +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} дан" +msgstr[1] "{0} дана" +msgstr[2] "{0} дана" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 +#, csharp-format +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} сат" +msgstr[1] "{0} сата" +msgstr[2] "{0} сати" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 +#, csharp-format +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} минут" +msgstr[1] "{0} минута" +msgstr[2] "{0} минута" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 +#, csharp-format +msgid "{0} second" +msgid_plural "{0} seconds" +msgstr[0] "{0} секунд" +msgstr[1] "{0} секунде" +msgstr[2] "{0} секунди" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 +msgid "Close Error Report" +msgstr "Затвори извештај" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158 +msgid "Errors" +msgstr "Грешке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215 +msgid "Sort Playlists By" +msgstr "Поређај спискове нумера према" + +#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225 +msgid "Drive" +msgstr "Диск" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250 +msgid "Folder hie_rarchy" +msgstr "Хије_рархија фасцикли" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251 +msgid "File _name" +msgstr "Име _датотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706 +#, csharp-format +msgid "Adding {0} of {1} to {2}" +msgstr "Додајем {0} од {1} у {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725 +#, csharp-format +msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" +msgstr "Бришем {0} од {1} из {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 +msgid "Size Ascending" +msgstr "Растуће по величини" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 +msgid "Size Descending" +msgstr "Опадајуће по величини" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 +#, csharp-format +msgid "{0} item" +msgid_plural "{0} items" +msgstr[0] "{0} ставка" +msgstr[1] "{0} ставке" +msgstr[2] "{0} ставки" + +#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few +#. things that depend on being loaded before the music library is added. +#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); +#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 +msgid "Online Media" +msgstr "Извори са мреже" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 +msgid "Libraries" +msgstr "Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48 +msgid "Unknown Stream" +msgstr "Непознат ток" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 +msgid "Error opening stream" +msgstr "Не могу да отворим ток" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84 +msgid "Could not open stream or playlist" +msgstr "Не могу да отворим ток или списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93 +msgid "Problem parsing playlist" +msgstr "Проблем обраде списка нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 +msgid "Could not launch URL" +msgstr "Не могу да покренем УРЛ" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} could not be opened: {1}\n" +"\n" +" Check your 'Preferred Applications' settings." +msgstr "" +"{0} не може бити отворен: {1}\n" +"\n" +" Проверите подешавања у „Омиљеним програмима“." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 +msgid "Show:" +msgstr "Прикажи:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 +msgid "Enabled" +msgstr "Укључено" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Искључене" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 +msgid "Search:" +msgstr "Нађи:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 +msgid "Disable album grid" +msgstr "Искључи мрежу албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 +msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" +msgstr "Искључује мрежу албума и уместо тога приказује класичан распоред" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 +msgid "Cannot Reorder While Sorted" +msgstr "Не могу да померам поређане ставке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 +msgid "" +"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " +"header until the sort arrow goes away." +msgstr "" +"Уколико желите да промените редослед ставке, кликћите на заглавље изабране " +"колоне док се не изгуби стрелица за сортирање." + +# msgstr[0] "{0} минут" +# msgstr[1] "{0} минута" +# msgstr[2] "{0} минута" +# msgstr[3] "{0} минут" +#. Translators: this is {disc number} of {disc count} +#. Translators: this is {track number} of {track count} +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 +#, csharp-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} од {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 +msgid "Playing" +msgstr "Пуштена" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирана" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 +msgid "Protected" +msgstr "Заштићена" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 +msgid "External Document" +msgstr "Спољни документ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 +msgid "Choose New Cover Art..." +msgstr "Изабери нови омот албума..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 +msgid "Delete This Cover Art" +msgstr "Обриши овај омот албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 +msgid "Track #" +msgstr "Нумера #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 +msgid "Track & Count" +msgstr "Нумера и број пуштања" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 +msgid "Disc #" +msgstr "Диск #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 +msgid "Disc & Count" +msgstr "Диск и број пуштања" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 +#, csharp-format +msgid "{0} kbps" +msgstr "{0} kb/s" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 +#, csharp-format +msgid "{0} Hz" +msgstr "{0} Hz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 +#, csharp-format +msgid "{0} bits" +msgstr "{0} битова" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 +msgid "Make the context pane larger or smaller" +msgstr "Повећајте или смањите додатну површ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 +msgid "Hide context pane" +msgstr "Сакријте додатну површ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 +msgid "Waiting for playback to begin..." +msgstr "Чекам да крене музика..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 +msgid "Preamp" +msgstr "Претпојачање" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "+{0} dB" +msgstr "+{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} dB" +msgstr "{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 +#, csharp-format +msgid "{0} kHz" +msgstr "{0} kHz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 +msgid "Equalizer" +msgstr "Уједначавач" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 +msgid "New Preset" +msgstr "Нова поставка" + +# msgstr[0] "{0} минут" +# msgstr[1] "{0} минута" +# msgstr[2] "{0} минута" +# msgstr[3] "{0} минут" +#. Translators: this is the window title when a track is playing +#. {0} is the track title, {1} is the artist name +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0}, изводи {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 +msgid "Bookmark the Position in the Current Track" +msgstr "Обележите положај у тренутној песми" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Уклони обележивач" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 +msgid "Maintainers" +msgstr "Одржаваоци" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 +msgid "Contributors" +msgstr "Доприносиоци" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 +msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" +msgstr "Необичан програм за уређивање и пуштање звука и видеа" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 +#, csharp-format +msgid "" +"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" +"Copyright © 2005–{1} Others\n" +"Copyright © 2005 Aaron Bockover" +msgstr "" +"Ауторска права © 2005–{0} Новел, Инк.\n" +"Ауторска права © 2005–{1} Остали\n" +"Ауторска права © 2005 Арон Боковер" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 +msgid "Banshee Website" +msgstr "Веб страница програма" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 +msgid "Important tasks are running" +msgstr "Важни задаци су још у току" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 +msgid "" +"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " +"resumed automatically the next time Banshee is run." +msgstr "" +"Ако сада затворите Банши, то ће прекинути послове који се извршавају у " +"позадини. Они неће наставити самостално када поново покренете Банши." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 +msgid "Quit Anyway" +msgstr "Ипак изађи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 +msgid "Continue Running" +msgstr "Настави са пословима" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 +msgid "Make Banshee the default media player?" +msgstr "Да поставим Банши као подразумевани програм за звук и видео?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 +msgid "" +"Currently another program is configured as the default media player. Would " +"you prefer Banshee to be the default?" +msgstr "" +"Тренутно је други програм постављен као подразумевани. Да ли желите уместо " +"њега поставите Банши?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443 +#, csharp-format +msgid "Do not ask me this again" +msgstr "Не питај ме поново" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 +msgid "Make Banshee the Default" +msgstr "Постави као подразумевани" + +#. Translators: verb +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53 +msgid "I_mport" +msgstr "У_вези" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 +msgid "Select album cover image" +msgstr "Одаберите слику омота" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 +msgid "All image files" +msgstr "Све слике" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 +msgid "JPEG image files" +msgstr "ЈПЕГ слике" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 +msgid "PNG image files" +msgstr "ПНГ слике" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори место" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 +msgid "Browse..." +msgstr "Разгледај..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 +msgid "Enter the address of the file you would like to open:" +msgstr "Унесите адресу датотеке коју желите да отворите:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 +msgid "Seek to Position" +msgstr "Скочи на позицију" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 +msgid "_Media" +msgstr "_Датотека" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 +msgid "Import _Media..." +msgstr "Увези _звук или видео..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 +msgid "Import media from a variety of sources" +msgstr "Увезите звук или видео из разних извора" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 +msgid "Import _Playlist..." +msgstr "_Увези списак нумера..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 +msgid "Import a playlist" +msgstr "Увезите списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 +msgid "Rescan Music Library" +msgstr "Освежи Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 +msgid "Rescan the Music Library folder" +msgstr "Освежава фасциклу Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _место..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 +msgid "Open a remote location for playback" +msgstr "Отвара удаљену локацију из мреже" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 +msgid "Quit Banshee" +msgstr "Искључи Банши" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 +msgid "Modify your personal preferences" +msgstr "Измените ваша лична подешавања програма" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 +msgid "Advanced Collection Searching" +msgstr "Напредна претрага Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 +msgid "Learn advanced ways to search your media collection" +msgstr "Нуди вам напредне начине за претрагу музичке и видео збирке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 +msgid "Banshee _Home Page" +msgstr "Банши _на интернету" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 +msgid "Visit the Banshee Home Page" +msgstr "Посетите матичну страницу Баншија" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Укључите се" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 +msgid "Become a contributor to Banshee" +msgstr "Помози развоју Баншија" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 +msgid "_Version Information" +msgstr "По_даци о издању" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 +msgid "View detailed version and configuration information" +msgstr "Прегледајте детаљне податке о издању и подешавању програма" + +#. Prompt user for location of the playlist. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Увезите списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 +msgid "Playlists" +msgstr "Спискови нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 +msgid "Play the current item" +msgstr "Пустите тренутну нумеру" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 +msgid "_Next" +msgstr "_Наредна" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 +msgid "Play the next item" +msgstr "Пустите наредну нумеру" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 +msgid "Pre_vious" +msgstr "Прет_ходна" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 +msgid "Play the previous item" +msgstr "Пустите претходну нумеру" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 +msgid "Seek _To..." +msgstr "С_кочи на..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 +msgid "Seek to a specific location in current item" +msgstr "Премотава до одређеног места у пуштеној ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Иди на пуштену ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 +msgid "Restart the current item" +msgstr "Пусти ставку испочетка" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 +msgid "_Stop When Finished" +msgstr "Зау_стави након ове" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 +msgid "Stop playback after the current item finishes playing" +msgstr "Прекида извођење након што ова ставка заврши" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 +msgid "_Playback" +msgstr "П_усти" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 +msgid "_Pause" +msgstr "_Паузирај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 +msgid "Pause the current item" +msgstr "Паузира тренутну ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 +msgid "Sto_p" +msgstr "_Заустави" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 +msgid "Repeat _Off" +msgstr "_Не понављај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 +msgid "Do not repeat playlist" +msgstr "Не понављај списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 +msgid "Repeat _All" +msgstr "Понављај _све" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 +msgid "Play all songs before repeating playlist" +msgstr "Пушта све песме пре понављања списка нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 +msgid "Repeat Singl_e" +msgstr "Понављај _ову песму" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 +msgid "Repeat the current playing song" +msgstr "Понавља тренутну песму" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 +msgid "Shuffle" +msgstr "Насумично" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 +msgid "Subtitle" +msgstr "Превод" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 +msgid "Load File..." +msgstr "Учитавам датотеку..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 +msgid "Load subtitle file" +msgstr "Учитајте датотеку превода" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 +msgid "Load Subtitle File" +msgstr "Учитај датотеку превода" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 +msgid "L_oad" +msgstr "_Учитај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Датотеке превода" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 +#, csharp-format +msgid "Subtitle {0}" +msgstr "Превод {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 +#, csharp-format +msgid "Activate embedded subtitle {0}" +msgstr "Покрени угњеждени превод {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 +msgid "Hide subtitles" +msgstr "Сакриј преводе" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Нови списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 +msgid "Create a new empty playlist" +msgstr "Направите нови празан списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 +msgid "New _Smart Playlist..." +msgstr "Нови _паметни списак нумера..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 +msgid "Create a new smart playlist" +msgstr "Направите нови паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 +msgid "Import to Library" +msgstr "Увези у Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 +msgid "Import source to library" +msgstr "Увези извор у Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 +msgid "Export Playlist..." +msgstr "Извези списак нумера..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 +msgid "Export a playlist" +msgstr "Извезите списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 +msgid "Unmap" +msgstr "Демапирај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 +msgid "Source Properties" +msgstr "Особине извора" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 +msgid "Sort Children by" +msgstr "Поређај проистекле према" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 +msgid "Switch Source" +msgstr "Промени извор" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 +msgid "Switch to a source by typing its name" +msgstr "Пребаците се на извор уписивањем његовог назива" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 +msgid "Edit preferences related to this source" +msgstr "Уређује подешавања везана за овај извор" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 +msgid "New _Smart Playlist" +msgstr "Нови _паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 +msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" +msgstr "Освежава овај насумично поређани паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 +msgid "Could not export playlist" +msgstr "Не могу да извезем списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" +msgstr "Да ли сте сигурни да хоћете да обришете „{0}“?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477 +msgid "Separate by Type" +msgstr "Раздвој према врсти" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Изаберите све нумере" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 +msgid "Select _None" +msgstr "Поништи изб_ор" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 +msgid "Unselect all tracks" +msgstr "Поништите избор нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 +msgid "_Edit Track Information" +msgstr "_Уреди податке о песми" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 +msgid "Edit information on selected tracks" +msgstr "Уређује податке за изабрану песму" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 +msgid "Properties" +msgstr "Особине" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 +msgid "View information on selected tracks" +msgstr "Приказује податке о изабраној песми" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 +msgid "Play the selected item" +msgstr "Пушта изабрану ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 +msgid "Add _to Playlist" +msgstr "Додај у списак _нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 +msgid "" +"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" +msgstr "" +"Додајте изабране ставке на списак нумера или направите нови списак нумера на " +"основу избора" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 +msgid "Create new playlist from selected tracks" +msgstr "Направите нови списак нумера од изабраних песама" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 +msgid "Remove selected track(s) from this source" +msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из извора" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 +msgid "Remove From _Library" +msgstr "Уклони из _Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 +msgid "Remove selected track(s) from library" +msgstr "Уклоните изабрану песму(е) из Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 +msgid "Open the folder that contains the selected item" +msgstr "Отворите фасциклу која садржи изабрану ставку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 +msgid "_Delete From Drive" +msgstr "Обриши са _диска" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 +msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" +msgstr "Неповратно уклања изабрану песму(е) са места складиштења" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 +#, csharp-format +msgid "_Search" +msgstr "_Тражи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 +msgid "Search for items matching certain criteria" +msgstr "Проналази песме које задовољавају неке критеријуме" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 +msgid "By Matching _Album" +msgstr "Са истог _албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 +msgid "Search all songs of this album" +msgstr "Проналази све песме са овог албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 +msgid "By Matching A_rtist" +msgstr "Од истог _извођача" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 +msgid "Search all songs of this artist" +msgstr "Проналази све песме овог извођача" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 +#, csharp-format +msgid "_Delete From \"{0}\"" +msgstr "_Обриши из „{0}“" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 +msgid "The folder could not be found." +msgstr "Не могу да нађем фасциклу." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 +msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." +msgstr "Проверите да ли систем може да приступа овој фасцикли." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" +msgstr[0] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабрану песму?" +msgstr[1] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабране песме?" +msgstr[2] "Да ли сигурно желите да трајно обришете {0} изабраних песама?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 +msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." +msgstr "Након брисања, песме ће бити трајно изгубљене." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 +#, csharp-format +msgid "Remove selection from {0}?" +msgstr "Да уклоним изабрано из {0}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" +msgstr[0] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} песму из ваше {1}?" +msgstr[1] "Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабране песме из ваше {1}?" +msgstr[2] "" +"Да ли сигурно желите да уклоните {0} изабраних песама из ваше {1}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 +msgid "Com_pilation Album Artist:" +msgstr "Извођач _компилације:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 +msgid "" +"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" +msgstr "Укључите ово уколико је песма део албума са различитим извођачима" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 +msgid "" +"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " +"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." +msgstr "" +"Ова вредност утиче на начин ређања албума. Уколико изаберете „Разни " +"извођачи“ албум ће бити смештен са осталим који почињу на „Р“." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Basic Details" +msgstr "Основни подаци" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Track _Title:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 +msgid "Set all track artists to this value" +msgstr "Поставите извођаче свих нумера на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 +msgid "Track _Artist:" +msgstr "_Извођач:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 +msgid "Set all compilation album artists to these values" +msgstr "Поставите извођаче свих компилација на ове вредности" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 +msgid "Set all album titles to this value" +msgstr "Поставите наслове свих албума на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 +msgid "Albu_m Title:" +msgstr "Назив _албума:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 +msgid "Set all genres to this value" +msgstr "Поставите све жанрове на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Жанр:" + +#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 +msgid "of" +msgstr "од" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 +msgid "Automatically set track number and count" +msgstr "Самостално поставите бројеве песама и број преслушавања" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 +msgid "Track _Number:" +msgstr "Број ну_мере:" + +#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 +msgid "Set all disc numbers and counts to these values" +msgstr "Поставите бројеве свих дискова и преслушавања на ове вредности" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 +msgid "_Disc Number:" +msgstr "Број _диска:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 +msgid "Set all years to this value" +msgstr "Поставите све године на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 +msgid "_Year:" +msgstr "_Година:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204 +msgid "Set all ratings to this value" +msgstr "Поставите све оцене на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Оцена:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Extra" +msgstr "Додатно" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 +msgid "Set all composers to this value" +msgstr "Поставите све композиторе на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 +msgid "C_omposer:" +msgstr "_Композитор:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 +msgid "Set all conductors to this value" +msgstr "Поставите све диригенте на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 +msgid "Con_ductor:" +msgstr "_Диригент:" + +# Нисам сигуран како превести ~Милош +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Set all groupings to this value" +msgstr "Поставите сва груписања на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 +msgid "_Grouping:" +msgstr "_Груписање:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 +msgid "Set all beats per minute to this value" +msgstr "Поставите све тактове на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 +msgid "Bea_ts Per Minute:" +msgstr "_Такт:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 +msgid "Set all copyrights to this value" +msgstr "Поставите сва ауторска права на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 +msgid "Copyrig_ht:" +msgstr "_Ауторска права:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 +msgid "Set all licenses to this value" +msgstr "Поставите све лиценце на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 +msgid "_License URI:" +msgstr "Адреса _лиценце:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 +msgid "Set all comments to this value" +msgstr "Поставите све напомене на ову вредност" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Напомена:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текстови" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 +msgid "Advance to the next track and edit its title" +msgstr "Напредујте на наредну нумеру и измените њен наслов" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 +msgid "Sorting" +msgstr "Редослед" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 +msgid "Set all sort track titles to this value" +msgstr "Поставите овај наслов за све поређане песме" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 +msgid "Sort Track Title:" +msgstr "Наслов поређаних песама:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 +msgid "Set all sort track artists to this value" +msgstr "Поставите овог извођача за све поређане песме" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 +msgid "Sort Track Artist:" +msgstr "Извођач поређаних песама:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 +msgid "Set all sort album artists to this value" +msgstr "Поставите овог извођача албума за све поређане песме" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 +msgid "Sort Album Artist:" +msgstr "Албум поређаних песама:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 +msgid "Set all sort album titles to this value" +msgstr "Поставите овај наслов албума за све поређане песме" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 +msgid "Sort Album Title:" +msgstr "Наслов поређаних албума:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 +msgid "File Name:" +msgstr "Назив датотеке:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 +msgid "Directory:" +msgstr "Директоријум:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 +msgid "Full Path:" +msgstr "Пуна путања:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 +msgid "URI:" +msgstr "Путања:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 +msgid "Duration:" +msgstr "Трајање:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Битски проток звука:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Проток узорка звука:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Звучних канала:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 +msgid "Bits Per Sample:" +msgstr "Битова по узорку:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 +msgid "Video Dimensions:" +msgstr "Величина снимка:" + +#. Translators: {0} is the description of the codec +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 +#, csharp-format +msgid "{0} Codec:" +msgstr "{0} кодек:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 +msgid "Container Formats:" +msgstr "Формати ознака:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 +msgid "Imported On:" +msgstr "Увезена:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 +msgid "Last Played:" +msgstr "Пуштена:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 +msgid "Last Skipped:" +msgstr "Прескочена:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 +msgid "Play Count:" +msgstr "Број извођења:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 +msgid "Skip Count:" +msgstr "Број прескакања:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 +msgid "Score:" +msgstr "Резултат:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 +msgid "File Size:" +msgstr "Величина датотеке:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 +msgid "bytes" +msgstr "бајта" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Editor" +msgstr "Уређивач нумере" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Properties" +msgstr "Особине нумере" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 +msgid "Show the previous track" +msgstr "Прикажите претходну песму" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 +msgid "Show the next track" +msgstr "Прикажите наредну песму" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 +msgid "Artist:" +msgstr "Извођач:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 +msgid "Album:" +msgstr "Албум:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 +msgid "Sync all field _values" +msgstr "Усагласи _вредности свих поља" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 +msgid "" +"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " +"tracks selected in this editor" +msgstr "" +"Примењује вредности свих уобичајених поља из ове песму на све изабране песме " +"у уреднику" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 +#, csharp-format +msgid "Editing {0} of {1} items" +msgstr "Уређујем {0} од {1} ставке(и)" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 +#, csharp-format +msgid "Save the changes made to the open track?" +msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" +msgstr[0] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отвореној нумери?" +msgstr[1] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворене нумере?" +msgstr[2] "Да ли да сачувам промене на {0} од {1} отворених нумера?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 +#, csharp-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." +msgstr "Уколико не сачувате, измене у задњих {0} ће бити изгубљене." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 +msgid "_Equalizer" +msgstr "_Уједначавач" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 +msgid "View the graphical equalizer" +msgstr "Прикажите графички алат за уравнотежење звука" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 +msgid "_Context Pane" +msgstr "_Додатна површ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 +msgid "Show the context pane beneath the track list" +msgstr "Прикажите површ са додатним објашњењима испод списка песама" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Преко _целог екрана" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 +msgid "Enter or leave fullscreen mode" +msgstr "Пребаците стање режима преко целог екрана" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 +msgid "Show Cover _Art" +msgstr "Прикажи _омот албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 +msgid "Toggle display of album cover art" +msgstr "Додајте или уклоните приказ омота албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 +msgid "Active Task Running" +msgid_plural "Active Tasks Running" +msgstr[0] "Активан задатак" +msgstr[1] "Активни задаци" +msgstr[2] "Активни задаци" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Podcast Name and Published Date, respectively; +#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" +msgstr "{0}на{1} {2} {0}објављено{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 +#, csharp-format +msgid "{0}on{1} {2}" +msgstr "{0}на{1} {2}" + +# msgstr[0] "{0} минут" +# msgstr[1] "{0} минута" +# msgstr[2] "{0} минута" +# msgstr[3] "{0} минут" +#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" +msgstr "{0}изводи{1} {2} {0}на{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2}" +msgstr "{0}на{1} {2}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2}" +msgstr "{0}изводи{1} {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Прекини радњу" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Stop {0}" +msgstr "Заустави {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 +msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Ова радња је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 +#, csharp-format +msgid "" +"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Операција {0} је још увек у току. Да ли желите да је зауставите?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 +#, csharp-format +msgid "Continue {0}" +msgstr "Настави {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 +msgid "Stopping..." +msgstr "Заустављам..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 +msgid "Import Files to Library" +msgstr "Увези датотеке у Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 +msgid "Media Files" +msgstr "Звучне и видео датотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Local Files" +msgstr "Локалне датотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 +msgid "C_hoose Files..." +msgstr "_Изабери датотеке..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 +msgid "Import Folders to Library" +msgstr "Увези фасцикле у Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Local Folders" +msgstr "Локалне фасцикле" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 +msgid "C_hoose Folders..." +msgstr "_Изабери фасцикле..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 +msgid "Import Media to Library" +msgstr "Увоз звука и видеа у Аудиотеку" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 +msgid "" +"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " +"library now, or choose to do so later." +msgstr "" +"Аудиотека и видеотека су празне. Можете сада да увезете нову музику и видео " +"снимке у вашу библиотеку, или да одлучите да то урадите касније." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 +msgid "Import _from:" +msgstr "Увези _из:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Не приказуј више ово прозорче" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 +msgid "_Import" +msgstr "_Увези" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 +msgid "No available profiles" +msgstr "Нема доступних профила" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатни детаљи" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 +#, csharp-format +msgid "Configuring {0}" +msgstr "Подешавам {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Извезите списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 +msgid "Select Format: " +msgstr "Изабери формат: " + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 +msgid "Select library location" +msgstr "Одаберите локацију Аудиотеке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 +msgid "Reset" +msgstr "Поврати" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Reset location to default ({0})" +msgstr "Врати путању на подразумевану ({0})" + +#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only +#. user of this code atm... +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 +msgid "Could not show preferences" +msgstr "Не могу да прикажем поставке" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 +msgid "The preferences service could not be found." +msgstr "Не могу да нађем сервис за поставке." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 +msgid "New Smart Playlist" +msgstr "Нови паметни списак нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 +msgid "Playlist _Name:" +msgstr "_Назив списка нумера:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 +msgid "Predefined Smart Playlists" +msgstr "Задати паметни спискови нумера" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 +msgid "Open in editor" +msgstr "Отвори у уређивачу" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 +msgid "Create and save" +msgstr "Направи и сачувај" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96 +#| msgid "Browser on Left" +msgid "Browser Content" +msgstr "Садржај прегледника" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97 +msgid "Configure the filters available in the browser" +msgstr "Подесите филтере доступне у прегледнику" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102 +#| msgid "Show Year Filter" +msgid "Show Artist Filter" +msgstr "Прикажи филтер извођача" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103 +#| msgid "Show a list of years to filter by" +msgid "Show a list of artists to filter by" +msgstr "Прикажите списак извођача за филтрирање" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107 +#| msgid "Sort Track Artist:" +msgid "Show all Artists" +msgstr "Прикажи све извођаче" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108 +#| msgid "Set all track artists to this value" +msgid "Show all artists in the artist filter" +msgstr "Прикажите све извођаче у филтеру извођача" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 +#| msgid "Sort Album Artist:" +msgid "Show Album Artists" +msgstr "Прикажи извођаче албума" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112 +msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" +msgstr "Прикажите само извођаче албума, а не извођаче са само једном песмом" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117 +#| msgid "Show the next track" +msgid "Show Genre Filter" +msgstr "Прикажи филтер жанра" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118 +msgid "Show a list of genres to filter by" +msgstr "Прикажите списак жанрова за филтрирање" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122 +msgid "Show Year Filter" +msgstr "Прикажи филтер године" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123 +msgid "Show a list of years to filter by" +msgstr "Прикажите списак година за филтрирање" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 +msgid "Not Set" +msgstr "није подешено" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 +msgid "Browser on Left" +msgstr "Разгледач лево" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 +msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" +msgstr "Приказује разгледач извођача/албума лево од списка песама" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 +msgid "Browser on Top" +msgstr "Разгледач при врху" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 +msgid "Show the artist/album browser above the track list" +msgstr "Приказује разгледач извођача/албума изнад списка песама" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 +msgid "Show Browser" +msgstr "Прикажи разгледач" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 +msgid "Show or hide the artist/album browser" +msgstr "Приказује или скрива разгледач извођача/албума" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156 +msgid "" +"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!" +msgstr "" +"Ова страница је блокирана зато што највероватније није она коју тражите!" + +#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158 +#, csharp-format +msgid "The security certificate for {0} is invalid." +msgstr "Безбедоносно уверење за „{0}“ је неисправно." + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}..." +msgstr "Учитавам {0}..." + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 +msgid "" +"Insert\n" +"Disc" +msgstr "" +"Убаци\n" +"диск" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 +msgid "Clear search" +msgstr "Очисти претрагу" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 +msgid "Seek" +msgstr "Премотавам" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 +msgid "Idle" +msgstr "Ленчарим" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 +msgid "Contacting..." +msgstr "Ступам у везу..." + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 +msgid "Buffering" +msgstr "Смештам у спремиште" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 +msgid "Generation" +msgstr "Генерација" + +#. FIXME +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121 +msgid "Capacity" +msgstr "Капацитет" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122 +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 +msgid "Serial number" +msgstr "Серијски број" + +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); +#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; +#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130 +msgid "Supports cover art" +msgstr "Подржава омоте албума" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131 +msgid "Supports photos" +msgstr "Подржава слике" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462 +msgid "Track duration is zero" +msgstr "Трајање песме је нула" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566 +msgid "Syncing iPod" +msgstr "Усаглашавам иПод" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567 +msgid "Preparing to synchronize..." +msgstr "Припремам за усаглашавање..." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 +#, csharp-format +msgid "Adding track {0} of {1}" +msgstr "Додајем нумеру {0} од {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632 +#, csharp-format +msgid "Removing track {0} of {1}" +msgstr "Уклањам нумеру {0} од {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706 +msgid "Writing media database" +msgstr "Записујем базу података медија" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 +#, csharp-format +msgid "Sync {0}" +msgstr "Усагласи {0}" + +#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179 +msgid "Device Properties" +msgstr "Особине уређаја" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202 +msgid "Vendor" +msgstr "Продавац" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}" +msgstr "Учитавам {0}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407 +#, csharp-format +msgid "" +"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " +"convert it" +msgstr "" +"Формат „{0}“ није подржан на овом уређају, а није пронађен претварач који би " +"га превео у други формат" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413 +msgid "File format conversion support is not available" +msgstr "Превођење овог формата датотеке још увек није подржано" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439 +msgid "Error converting file" +msgstr "Грешка прилико превођења датотеке" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 +msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" +msgstr "Усаглашава након првог прикључивања и након измена аудиотеке" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 +msgid "" +"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " +"libraries change." +msgstr "" +"Започиње усаглашавање уређаја одмах након прикључивања уређаја или након " +"измене аудиотеке." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Поставке усаглашавања" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 +msgid "Sync" +msgstr "Усаглашавање" + +#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 +#, csharp-format +msgid "The sync operation will remove one track from your device." +msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." +msgstr[0] "Усаглашавање ће уклонити {0} песму са вашег уређаја." +msgstr[1] "Усаглашавање ће уклонити {0} песме са вашег уређаја." +msgstr[2] "Усаглашавање ће уклонити {0} песама са вашег уређаја." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121 +msgid "Remove tracks" +msgstr "Уклони песме" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 +msgid "Audio" +msgstr "Звучни" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 +msgid "Other" +msgstr "Остали" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 +msgid "Free Space" +msgstr "Слободан простор" + +#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 +#, csharp-format +msgid "{0} Properties" +msgstr "Особине уређаја „{0}“" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Device name" +msgstr "Назив уређаја" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 +msgid "Encode to" +msgstr "Претвори формат у" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 +msgid "Capacity used" +msgstr "Заузет простор" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 +msgid "Advanced details" +msgstr "Додатни подаци" + +#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 +#, csharp-format +msgid "{0}:" +msgstr "{0}:" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 +msgid "Manage manually" +msgstr "Ручно уреди" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 +msgid "Sync entire library" +msgstr "Усагласи целу аудиотеку" + +#. Translators: {0} is the name of a playlist +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Sync from “{0}”" +msgstr "Усагласи из „{0}“" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 +msgid "Import Purchased Music" +msgstr "Увези купљену музику" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 +#, csharp-format +msgid "Disconnecting {0}..." +msgstr "Прекидам везу {0}..." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgstr "Не могу да прекинем везу {0}: {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 +msgid "Purchased Music" +msgstr "Купљена музика" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Audio Folder" +msgid_plural "Audio Folders" +msgstr[0] "Аудио фасцикла" +msgstr[1] "Аудио фасцикле" +msgstr[2] "Аудио фасцикле" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 +#, csharp-format +msgid "Video Folder" +msgid_plural "Video Folders" +msgstr[0] "Видео фасцикла" +msgstr[1] "Видео фасцикле" +msgstr[2] "Видео фасцикле" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 +msgid "Required Folder Depth" +msgstr "Неопходна дубина фасцикли" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 +msgid "Supports Playlists" +msgstr "Подржава спискове нумера" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "Рокбокс уређај" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 +msgid "Ringtones" +msgstr "Звона" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 +msgid "Error Initializing MTP Device Support" +msgstr "Грешка при покретању подршке за МТП уређај" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 +msgid "There was an error initializing MTP device support." +msgstr "Дошло је до грешке при покретању подршке за МТП уређај." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 +msgid "Battery level" +msgstr "Напуњеност батерије" + +#. user_event.Progress = (double)current / total; +#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the +#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} - {1} of {2}" +msgstr "Учитавам {0} - {1} од {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 +msgid "Amazon MP3 Purchases" +msgstr "Куповина МП3 са Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 +msgid "Amazon MP3s" +msgstr "МП3 Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 +msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" +msgstr "Песме купљене у Амазоновој МП3 радњи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 +msgid "Download Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Преузми МП3 купљене са Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 +msgid "Amazon MP3 Files" +msgstr "МП3 датотеке Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 +msgid "Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Купљени МП3 са Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 +msgid "C_hoose Files" +msgstr "_Изабери датотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "МП3 радња Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 +msgid "Country" +msgstr "Земља" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 +msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." +msgstr "Која МП3 радња Амазона ће бити коришћена као основна." + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 +msgid "Automatic (Geo IP detection)" +msgstr "Аутоматски (Гео ИП откривање)" + +#. TODO uncomment this after string-freeze +#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 +msgid "France (amazon.fr)" +msgstr "Француска (amazon.fr)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 +msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" +msgstr "Немачка, Швајцарска, Аустрија (amazon.de)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 +msgid "Japan (amazon.co.jp)" +msgstr "Јапан (amazon.co.jp)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 +msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" +msgstr "Велика Британија (amazon.co.uk)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 +msgid "United States (amazon.com)" +msgstr "САД (amazon.co)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 +#, csharp-format +msgid "Search the Amazon MP3 Store" +msgstr "Претражи МП3 радње Амазона" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +msgid "How Your Purchases Support GNOME" +msgstr "Како Гном подржава вашу куповину" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 +msgid "Open Book" +msgstr "Отвори књигу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 +msgid "Merge Discs..." +msgstr "Обједини дискове..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 +#| msgid "Audiobooks" +msgid "Go to Audiobooks" +msgstr "Иди у звучне књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume" +msgstr "Настави" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume playback of this audiobook" +msgstr "Настави репродукцију ове звучне књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgstr[0] "Да објединим {0} изабрани диск у једну књигу?" +msgstr[1] "Да објединим {0} изабрана диска у једну књигу?" +msgstr[2] "Да објединим {0} изабраних дискова у једну књигу?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 +msgid "" +"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " +"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" +msgstr "" +"Ово ће обезбедити исправно подешавање бројева свих дискова, а затим ће " +"поставити аутора и наслов књиге за све нумере на свим овим дисковима на " +"вредност испод." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 +msgid "Book Title:" +msgstr "Назив књиге:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#. Translators: This means the first letter of the author's name +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 +msgid "Author Initial" +msgstr "Иницијали аутора" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 +msgid "Book Title" +msgstr "Назив књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 +msgid "Audiobooks" +msgstr "Звучне књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 +msgid "Search your audiobooks" +msgstr "Претражите ваше звучне књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 +#, csharp-format +msgid "{0} book" +msgid_plural "{0} books" +msgstr[0] "{0} књига" +msgstr[1] "{0} књиге" +msgstr[2] "{0} књига" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 +msgid "Audiobooks Folder" +msgstr "Фасцикла звучних књига" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 +msgid "Resume Playback" +msgstr "Настави пуштање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 +msgid "No Bookmark Set" +msgstr "Нема подешеног обележивача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 +msgid "Detecting BPM" +msgstr "Пронађи БПМ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 +msgid "D_etect" +msgstr "Про_нађи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 +msgid "T_ap" +msgstr "При_тисни" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 +msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" +msgstr "Омогућава Баншију да сам пронађе БПМ податке податке за ову песму" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 +msgid "Play this song" +msgstr "Пустите ову песму" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 +msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" +msgstr "" +"Притисните ово дугме до краја да ручно поставите БПМ податке за ову песму" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 +msgid "_Automatically detect BPM for all songs" +msgstr "_Сам нађи БПМ податке песама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 +msgid "" +"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " +"set" +msgstr "Проналази БПМ податке за све песме које их још увек немају" + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 +msgid "Downloading Cover Art" +msgstr "Преузимам омот албума" + +# msgstr[0] "{0} минут" +# msgstr[1] "{0} минута" +# msgstr[2] "{0} минута" +# msgstr[3] "{0} минут" +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1}" +msgstr "{0} — {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 +msgid "Shared Music" +msgstr "Дељена музика" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 +msgid "Disconnected from music share" +msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 +msgid "Unable to connect to music share" +msgstr "Не могу да се повежем на извор дељене музике" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 +#| msgid "" +#| "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works " +#| "with other iTunes® 7 clients.\n" +#| "\n" +#| "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This " +#| "is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for " +#| "the unfortunate inconvenience." +msgid "" +"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " +"other iTunes® 7 clients.\n" +"\n" +"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " +"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " +"the unfortunate inconvenience." +msgstr "" +"Програм iTunes® 7 је увео нове проблеме у сарадњи и сада ради само са другим " +"iTunes® 7 клијентима.\n" +"\n" +"Клијенти других произвођача не могу више да се повезују на iTunes® изворе " +"дељене музике. Ово је намерно ограничење које је Apple увео у iTunes® 7 или " +"новијем, и ми се извињавамо због несрећних околности." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 +msgid "Common reasons for connection failures:" +msgstr "Уобичајени разлози за неуспех повезивања:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 +msgid "The provided login credentials are invalid" +msgstr "Подаци за пријаву нису исправни" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 +msgid "The login process was canceled" +msgstr "Процес пријаве је прекинут" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 +msgid "Too many users are connected to this share" +msgstr "Превише корисника је повезано на удаљени извор" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 +msgid "You are no longer connected to this music share" +msgstr "Веза ка извору дељене музике је прекинута" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 +msgid "Try connecting again" +msgstr "Покушајте повезивање касније" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 +#| msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" +msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" +msgstr "Дељена музика је под програмом iTunes® 7 или новијим" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 +msgid "Login to Music Share" +msgstr "Пријави се на место за размену" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 +msgid "Login" +msgstr "Пријави ме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 +#, csharp-format +msgid "Connecting to {0}" +msgstr "Повезујем се на {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 +msgid "Add Remote DAAP Server" +msgstr "Додај удаљени ДААП сервер" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 +msgid "Add a new remote DAAP server" +msgstr "Додајте нови удаљени ДААП сервер" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 +msgid "Music Share" +msgstr "Дељење музике" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 +#, csharp-format +msgid "Logging in to {0}." +msgstr "Пријављујем се на {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} track" +msgid_plural "Loading {0} tracks" +msgstr[0] "Учитавам {0} песму" +msgstr[1] "Учитавам {0} песме" +msgstr[2] "Учитавам {0} песама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 +msgid "Loading playlists" +msgstr "Учитавам спискове нумера" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 +msgid "Open remote DAAP server" +msgstr "Отворите удаљени ДААП сервер" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 +msgid "Enter server IP address and port:" +msgstr "Унесите ИП адресу сервера и порт:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +msgid "Downloads" +msgstr "Преузимања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading eMusic Track(s)" +msgstr "Преузимам песму(е) са еМјузика" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +msgid "Initializing..." +msgstr "Покрећем..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all eMusic downloads?" +msgstr "Да прекинем преузимања са еМјузика?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" +msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" +msgstr[0] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s" +msgstr[1] "Пребацујем {0} од {2} датотеке брзином од {1} KB/s" +msgstr[2] "Пребацујем {0} од {2} датотека брзином од {1} KB/s" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +msgid "Canceling Downloads" +msgstr "Прекини преузимања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +msgid "Waiting for downloads to terminate..." +msgstr "Чекам да се заврше преузимања..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 +msgid "Import eMusic Downloads to Library" +msgstr "Увези преузете песме са еМјузика у аудиотеку" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 +msgid "eMusic Files" +msgstr "еМјузик датотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 +msgid "eMusic Tracks" +msgstr "еМјузик песме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 +msgid "eMusic" +msgstr "еМјузик" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +#, csharp-format +msgid "Search eMusic" +msgstr "Претражи еМјузик" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 +msgid "Sign Out of eMusic" +msgstr "Одјави се са еМјузика" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 +msgid "File System Queue" +msgstr "Заказане разгледачем" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 +msgid "Remove all tracks from the file system queue" +msgstr "Уклања све песме које су заказане разгледачем датотека" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 +msgid "Clear on Quit" +msgstr "Очисти након изласка" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 +msgid "Clear the file system queue when quitting" +msgstr "Чисти списак заказаних песама након изласка из програма" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Albums" +msgstr "Умножи албуме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " +"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Приказани су албуми који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки " +"ред, кликните на жељени наслов да га подебљате, или да га искључите из " +"извршавања радње." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Artists" +msgstr "Умножи извођаче" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " +"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Приказани су уметници који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки " +"ред, кликните на жељено име да га подебљате, или да га искључите из " +"извршавања радње." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 +msgid "Fix Music Metadata..." +msgstr "Поправи метаподатке музике..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 +msgid "Metadata Fixer" +msgstr "Поправљач метаподатака" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 +msgid "Problem Type:" +msgstr "Врста проблема:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 +msgid "Apply Selected Fixes" +msgstr "Примени изабране поправке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Genres" +msgstr "Умножи жанрове" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " +"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Приказани су жанрови који би требало вероватно да буду обједињени. За сваки " +"ред, кликните на жељени жанр да га подебљате, или да га искључите из " +"извршавања радње." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 +msgid " and " +msgstr " и " + +#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed +#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, +#. separated by a pipe (|) +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 +msgid "a|an|the" +msgstr "a|an|the" + +#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for +#. suffixing an article, eg in English: ", The" +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 +#, csharp-format +msgid ", {0}" +msgstr ", {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 +msgid "Fix?" +msgstr "Да поправим?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 +msgid "View Item Details" +msgstr "Прикажи податке ставке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 +msgid "Open Webpage" +msgstr "Отвори веб страницу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 +msgid "Visit Archive.org" +msgstr "Посети „Archive.org“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 +msgid "Subscribe" +msgstr "Претплати се" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 +msgid "Subscribe to this search as a podcast" +msgstr "Претплатите се на ову претрагу као подкаст" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 +#, csharp-format +msgid "Internet Archive: {0}" +msgstr "Интернет архива: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 +msgid "Close Item" +msgstr "Затвори ставку" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 +msgid "Getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Преузимам податке о ставки са Интернет архиве" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 +msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Истекло је време за преузимање података са Интернет архиве" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309 +msgid "Try Again" +msgstr "Пробај поново" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 +msgid "Error getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Грешка приликом узимања података са Интернет архиве" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 +msgid "Creator:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 +msgid "Venue:" +msgstr "Место одржавања:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издавач:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 +msgid "Keywords:" +msgstr "Кључне речи:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 +msgid "License URL:" +msgstr "Адреса лиценце:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 +msgid "Downloads, overall:" +msgstr "Укупно преузимања:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 +msgid "Downloads, past month:" +msgstr "Преузимања последњег месеца:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 +msgid "Downloads, past week:" +msgstr "Преузимања последње недеље:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 +msgid "Added:" +msgstr "Додато:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 +msgid "Added by:" +msgstr "Додао:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 +msgid "Collections:" +msgstr "Збирка:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 +msgid "Contributor:" +msgstr "Припомогли:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 +msgid "Recorded by:" +msgstr "Снимљено у:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 +msgid "Lineage:" +msgstr "Поставка:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 +msgid "Transferred by:" +msgstr "Преснимио:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 +msgid "Reviews" +msgstr "Критике" + +#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 +#, csharp-format +msgid "{0} reviewer" +msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" +msgstr[0] "{0} критика, просечно {1}" +msgstr[1] "{0} критике, просечно {1}" +msgstr[2] "{0} критика, просечно {1}" + +#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1} on {2}" +msgstr "{0} изводи {1} на {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 +msgid "Write your own review" +msgstr "Напишите критику" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 +msgid "Collection:" +msgstr "Збирка:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Optional Query" +msgstr "Опционо заказивање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 +msgid "Sort by:" +msgstr "Поређај по:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 +msgid "Preferred Media Types" +msgstr "Омиљене врсте медија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 +msgid "_Audio" +msgstr "_Звук" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 +msgid "_Video" +msgstr "_Видео" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "Search..." +msgstr "Тражи..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 +msgid "Staff Picks" +msgstr "Покупљено успут" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Заједничко стваралаштво" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 +msgid "Classic Cartoons" +msgstr "Класични цртани филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 +msgid "Speeches" +msgstr "Говор" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 +msgid "For Children" +msgstr "Песме за децу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 +msgid "Poetry" +msgstr "Поезија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 +msgid "Creator is United States" +msgstr "Направљено у Америци" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 +msgid "Old Movies" +msgstr "Стари филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 +msgid "New From LibriVox" +msgstr "Ново у ЛибриВоксу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 +msgid "Old Texts" +msgstr "Стари текстови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 +msgid "Charlie Chaplin" +msgstr "Чарли Чаплин" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 +msgid "NASA" +msgstr "НАСА" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 +msgid "Library of Congress" +msgstr "Скупштинска библиотека" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136 +msgid "Examples:" +msgstr "Примери:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 +msgid "" +"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " +"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " +"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " +"the general public." +msgstr "" +"Интернет Архива, непрофитна институција 501(c)(3), одржава дигиталну " +"библиотеку Интернет сајтова и осталих делова људске културе у дигиталном " +"облику. Као и свака библиотека, она обезбеђује слободан приступ научницима, " +"историчарима, ученицима и јавности." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 +msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" +msgstr "Посетите Интернет архиву на „archive.org“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 +msgid "Movies" +msgstr "Филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 +msgid "Lectures" +msgstr "Рецитације" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 +msgid "Concerts" +msgstr "Концерти" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 +msgid "Books" +msgstr "Књиге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 +msgid "Search Results" +msgstr "Резултати претраге" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 +msgid "Searching the Internet Archive" +msgstr "Претражујем Интернет архиву" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 +msgid "No matches." +msgstr "Нисам нашао ништа." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Showing 1 match" +msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" +msgstr[0] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања" +msgstr[1] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања" +msgstr[2] "Приказујем 1 до {0:N0} од укупно {1:N0} поклапања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 +msgid "Timed out searching the Internet Archive" +msgstr "Истекло је време за претрагу Интернет архиве" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 +msgid "Error searching the Internet Archive" +msgstr "Грешка приликом претраживања Интернет архиве" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 +msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" +msgstr "Да преузмем још резултата из Интернет архиве?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 +msgid "Fetch More" +msgstr "Преузми још" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 +msgid "Creator" +msgstr "Направио" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 +msgid "Publisher" +msgstr "Издавач" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 +msgid "Formats" +msgstr "Облици" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 +msgid "Added" +msgstr "Додато" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 +msgid "Collection" +msgstr "Збирка" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 +msgid "Contributor" +msgstr "Сарадник" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 +msgid "Created" +msgstr "Направљено" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 +msgid "Format" +msgstr "Облик" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 +msgid "Media Type" +msgstr "Врста медија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 +msgid "Review Count" +msgstr "Број критика" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 +msgid "Moving Images" +msgstr "Покретне слике" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 +msgid "Animation & Cartoons" +msgstr "Анимације и цртаћи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 +msgid "Arts & Music" +msgstr "Уметност и музика" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 +msgid "Computers & Technology" +msgstr "Рачунари и техника" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 +msgid "Cultural & Academic Films" +msgstr "Култура и академски филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 +msgid "Ephemeral Films" +msgstr "Рекламни филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 +msgid "Home Movies" +msgstr "Аматерски филмови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 +msgid "News & Public Affairs" +msgstr "Вести и дешавања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 +msgid "Open Source Movies" +msgstr "Филмови отвореног кода" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 +msgid "Prelinger Archives" +msgstr "Прелинџерови документарци" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 +msgid "Spirituality & Religion" +msgstr "Духовност и религија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 +msgid "Sports Videos" +msgstr "Спортски снимци" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 +msgid "Videogame Videos" +msgstr "Снимци видео игара" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 +msgid "Vlogs" +msgstr "Видео записи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 +msgid "Youth Media" +msgstr "Емисије младих" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 +msgid "Texts" +msgstr "Текстови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 +msgid "American Libraries" +msgstr "Америчке библиотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 +msgid "Canadian Libraries" +msgstr "Канадске библиотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 +msgid "Universal Library" +msgstr "Универзалне библиотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 +msgid "Project Gutenberg" +msgstr "Пројекат Гутенберг" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 +msgid "Children's Library" +msgstr "Библиотеке за децу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 +msgid "Biodiversity Heritage Library" +msgstr "Биодиверзитет и наслеђе" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 +msgid "Additional Collections" +msgstr "Додатне збирке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 +msgid "Audio Books & Poetry" +msgstr "Звучне књиге и поезија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 +msgid "Grateful Dead" +msgstr "Захвални отац" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 +msgid "Live Music Archive" +msgstr "Архива музике уживо" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 +msgid "Music & Arts" +msgstr "Музика и уметност" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 +msgid "Netlabels" +msgstr "Ознаке мреже" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 +msgid "Non-English Audio" +msgstr "Звук који није на енглеском" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 +msgid "Open Source Audio" +msgstr "Звук отвореног кода" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 +msgid "Radio Programs" +msgstr "Радио програми" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 +msgid "Education" +msgstr "Образовање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 +msgid "CLASP" +msgstr "ЦЛАСП" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 +msgid "Downloads This Week" +msgstr "Преузимања од ове недеље" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 +msgid "Newest" +msgstr "Најновије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 +msgid "Oldest" +msgstr "Најстарије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 +msgid "Radio" +msgstr "Радио" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 +msgid "Add Station" +msgstr "Додај станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 +msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" +msgstr "Додајте нову Интернет радио станицу или списак нумера" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 +msgid "Search your stations" +msgstr "Претражите станице" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 +msgid "Edit Station" +msgstr "Измени станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 +msgid "Station" +msgstr "Станица" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 +#, csharp-format +msgid "{0} station" +msgid_plural "{0} stations" +msgstr[0] "{0} станица" +msgstr[1] "{0} станице" +msgstr[2] "{0} станица" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 +msgid "Please provide a valid station URI" +msgstr "Унесите исправну адресу станице" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 +msgid "Please provide a station genre" +msgstr "Унесите жанр за станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 +msgid "Please provide a station title" +msgstr "Унесите назив станице" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 +msgid "Add new radio station" +msgstr "Додајте нову станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 +msgid "Edit radio station" +msgstr "Уредите радио станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 +msgid "" +"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " +"description is optional." +msgstr "" +"Унесите жанр, наслов и адресу радио станице коју желите да додате. Можете " +"унети и опис радио станице." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 +msgid "Station Genre:" +msgstr "Жанр станице:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 +msgid "Station Name:" +msgstr "Име станице:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 +msgid "Stream URL:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 +msgid "Station Creator:" +msgstr "Аутор станице:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 +msgid "Rating:" +msgstr "Оцена:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 +msgid "_Last.fm" +msgstr "_Ласт.фм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137 +msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" +msgstr "Подеси додатак за Аудиоскроблер" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 +msgid "Visit _User Profile Page" +msgstr "_Посети страницу профила" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172 +msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" +msgstr "Иди на мој Ласт.фм профил" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93 +msgid "_Enable Song Reporting From Banshee" +msgstr "Омогући изв_ештавање о песмама из Злослутнице" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147 +msgid "Enable song reporting From Banshee" +msgstr "Омогућава извештавање о песмама из Злослутнице" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98 +msgid "_Enable Song Reporting From Device" +msgstr "Омогући изв_ештавање о песмама са уређаја" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153 +msgid "Enable song reporting From Device" +msgstr "Омогућава извештавање о песмама са уређаја" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402 +msgid "Scrobbling from device" +msgstr "Скробловање са уређаја" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403 +msgid "Scrobbling from device..." +msgstr "Скробловање са уређаја..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414 +#, csharp-format +msgid "Processing track {0} of {1} ..." +msgstr "Обрађујем нумеру {0} од {1} ..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 +msgid "View on Last.fm" +msgstr "Погледај на Ласт.фм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 +msgid "View this artist's Last.fm page" +msgstr "Погледај Ласт.фм страницу овог извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 +msgid "View Artist on Wikipedia" +msgstr "Погледај вики страницу овог извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 +msgid "Find this artist on Wikipedia" +msgstr "Пронађи извођача на википедији" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 +msgid "View Artist's Videos" +msgstr "Погледај видео снимке извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 +msgid "Find videos by this artist" +msgstr "Пронађи видео снимке извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 +msgid "Recommend to" +msgstr "Препоручи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 +msgid "Recommend this artist to someone" +msgstr "Препоручите овог извођача некоме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 +msgid "View this album's Last.fm page" +msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за овај албум" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 +msgid "Recommend this album to someone" +msgstr "Препоручите овај албум некоме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 +msgid "View this track's Last.fm page" +msgstr "Погледајте Ласт.фм страницу за ову песму" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 +msgid "Recommend this track to someone" +msgstr "Препоручите ову песму некоме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 +#, csharp-format +msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" +msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" + +#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 +#, csharp-format +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 +msgid "Account" +msgstr "Налог" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278 +msgid "_Username" +msgstr "_Корисничко име" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 +msgid "Sign up for Last.fm" +msgstr "Региструјте се на Ласт.фм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262 +msgid "" +"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " +"work with your account" +msgstr "" +"Отвара Ласт.фм у Интернет прегледнику ради овлашћивања Баншија за ваш налог" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 +msgid "Log in to Last.fm" +msgstr "Пријавите се на Ласт.фм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335 +msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." +msgstr "Морате допустити Баншију да приступи вашем Ласт.фм налогу." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304 +msgid "Finish Logging In" +msgstr "Заврши пријављивање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318 +#, csharp-format +msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." +msgstr "Пријављени сте на Ласт.фм као корисник {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321 +msgid "Log out of Last.fm" +msgstr "Одјавите се са Ласт.фм-а" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 +msgid "Recently Loved Tracks" +msgstr "Скорашње омиљене песме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 +msgid "Recently Played Tracks" +msgstr "Скоро слушане песме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 +msgid "My Top Artists" +msgstr "Омиљени извођачи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 +#, csharp-format +msgid "{0} plays" +msgstr "{0} слушање(а)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 +msgid "Account Settings" +msgstr "Подешавања налога" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 +msgid "Join Last.fm" +msgstr "Приступи Ласт.фм-у" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 +msgid "Last.fm Recommendations" +msgstr "Ласт.фм препоруке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 +#, csharp-format +msgid "Top Albums by {0}" +msgstr "Најбољи албуми од {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 +#, csharp-format +msgid "Top Tracks by {0}" +msgstr "Најбоље песме од {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 +msgid "Recommended Artists" +msgstr "Препоручени извођачи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 +msgid "No similar artists found" +msgstr "Нису нађени слични извођачи" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 +#, csharp-format +msgid "{0}% Similarity" +msgstr "{0}% сличности" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 +msgid "Unknown Similarity" +msgstr "Непозната сличност" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 +msgid "_Add Station..." +msgstr "_Додај станицу..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 +msgid "Add a new Last.fm radio station" +msgstr "Додајте нову Ласт.фм радио станицу" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Listen to {0} Station" +msgstr "Пустите „{0}“ станицу" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 +#, csharp-format +msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" +msgstr "Пустите Ласт.фм „{0}“ станицу овог извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 +msgid "Fans of" +msgstr "Обожаваоци" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 +msgid "Similar to" +msgstr "Слично са" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 +msgid "Love Track" +msgstr "Омиљена песма" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 +msgid "Mark current track as loved" +msgstr "Означава ову песму омиљеном" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 +msgid "Ban Track" +msgstr "Забрањена песма" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 +msgid "Mark current track as banned" +msgstr "Означава ову песму забрањеном" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 +#, csharp-format +msgid "Fans of {0}" +msgstr "Обожаваоци {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 +#, csharp-format +msgid "Similar to {0}" +msgstr "Слично са {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 +msgid "_Add Station" +msgstr "_Додај станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 +msgid "Sort Stations by" +msgstr "Поређај станице по" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 +msgid "Total Play Count" +msgstr "Укупно преслушавања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 +msgid "New Station" +msgstr "Нова станица" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 +msgid "Station _Type:" +msgstr "_Врста станице:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 +msgid "Last.fm Station" +msgstr "Ласт.фм станица" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 +msgid "Edit Last.fm Station" +msgstr "Измени Ласт.фм станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 +msgid "Delete Last.fm Station" +msgstr "Обриши Ласт.фм станицу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 +#, csharp-format +msgid "Tuning Last.fm to {0}." +msgstr "Прдешавам Ласт.фм на {0}." + +#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 +#, csharp-format +msgid "Failed to tune in station. {0}" +msgstr "Не могу да подесим станицу. {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 +#, csharp-format +msgid "Getting new songs for {0}." +msgstr "Прикупљам нове песме за {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 +#, csharp-format +msgid "No new songs available for {0}." +msgstr "Нема нових песама за {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 +#, csharp-format +msgid "Failed to get new songs for {0}." +msgstr "Не могу да нађем нове песме за {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 +#, csharp-format +msgid "{0} song played" +msgid_plural "{0} songs played" +msgstr[0] "{0} преслушана песма" +msgstr[1] "{0} преслушане песме" +msgstr[2] "{0} преслушаних песама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 +msgid "Recommended" +msgstr "Препоручене" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 +msgid "Personal" +msgstr "Личне" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 +msgid "Mix" +msgstr "Микс" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 +msgid "Banshee Group" +msgstr "Банши група" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 +msgid "Neighbors" +msgstr "Комшије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 +msgid "For User:" +msgstr "За кориснике:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 +msgid "Of User:" +msgstr "Од корисника:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 +msgid "Group Name:" +msgstr "Име групе:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Назив ознаке:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 +msgid "Fan" +msgstr "Обожавалац" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 +msgid "Fans of:" +msgstr "Обожаваоци:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 +msgid "Similar" +msgstr "Слично" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 +msgid "Similar to:" +msgstr "Слично са:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 +msgid "lastfm:// URL" +msgstr "lastfm:// Адреса" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 +msgid "lastfm://" +msgstr "lastfm://" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 +msgid "Media" +msgstr "Медији" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 +msgid "Library" +msgstr "Аудиотека" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 +msgid "Launch the Banshee Media Player" +msgstr "Покрени Банши медиа плејер" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 +msgid "Now Playing" +msgstr "Тренутно пуштам" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 +msgid "media" +msgstr "медиј" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 +msgid "Quick access panel for your media" +msgstr "Површ за брзи приступ вашем садржају" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 +msgid "_Mini Mode" +msgstr "_Умањени приказ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 +msgid "Full Mode" +msgstr "Пуни приказ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 +msgid "Switch back to full mode" +msgstr "Вратите се на пуни режим" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 +msgid "Change repeat playback mode" +msgstr "Измени режим понављања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 +msgid "Miro Guide" +msgstr "Водич Мира" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 +msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" +msgstr "" +"Откријте интересантне подемисије у директоријуму подемисија Миро водича!" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 +msgid "Open Miro Guide" +msgstr "Отвори Миро водич" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 +msgid "Search for podcasts" +msgstr "Потражи подемисије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 +msgid "Search for video podcasts" +msgstr "Потражите видео подемисије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 +msgid "_Show Notifications" +msgstr "Прикажи _обавештења" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 +msgid "Show notifications when item changes" +msgstr "Приказује обавештења када се промени песма" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 +msgid "Still Running" +msgstr "Још увек радим" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 +msgid "" +"Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " +"end your session." +msgstr "" +"Банши је склоњен у обавештајну зону. Користи опцију Изађи да завршиш " +"сесију." + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 +msgid "Skip this item" +msgstr "Прескочи ову ставку" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 +msgid "Cannot show notification" +msgstr "Не могу да прикажем обавештење" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 +#, csharp-format +msgid "" +"{0}by{1} {2}\n" +"{0}from{1} {3}" +msgstr "" +"{0}изводи{1} {2}\n" +"{0}на{1} {3}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 +msgid "Banshee" +msgstr "Банши" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 +msgid "Simplify" +msgstr "Поједностави" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 +msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" +msgstr "" +"Сакријте/прикажите списак извора, изборник, траку алата, и траку стања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 +msgid "Audio CD" +msgstr "Звучни ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 +#, csharp-format +msgid "Track {0}" +msgstr "Нумера {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 +msgid "Importing Audio CD" +msgstr "Увозим звучни ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 +msgid "Initializing Drive" +msgstr "Покрећем уређај" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} is still being imported into the music library. Would you like to " +"stop it?" +msgstr "" +"{0} се још увек увози у аудиотеку. Да ли желите да зауставите увоз?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 +msgid "Cannot Import CD" +msgstr "Не могу да увезем ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Звучни дискови" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 +msgid "Audio CD Importing" +msgstr "Увоз звучног диска" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 +msgid "_Import format" +msgstr "_Формат за увоз" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 +msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" +msgstr "_Сам увези звучне дискове по убацивању" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 +msgid "" +"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " +"can be found and it is not already in the library." +msgstr "" +"Када је убачен звучни диск, аутоматски га увози уколико већ постоје " +"метаподаци и уколико се већ не налази у Аудиотеци." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 +msgid "_Eject when done importing" +msgstr "_Избаци након увоза" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 +msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." +msgstr "Избацује звучни диск након што увезе податке са њега." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 +msgid "Use error correction when importing" +msgstr "Користи опцију исправке грешака при увозу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 +msgid "" +"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " +"surface scratches, but will slow down importing substantially." +msgstr "" +"Исправка грешака покушава да заобиђе проблематичне делове диска као што су " +"површинске огреботине, али приметно успорава увоз." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 +msgid "Import CD" +msgstr "Увези ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 +msgid "Import this audio CD to the library" +msgstr "Увези овај звучни диск у Аудиотеку" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 +msgid "Duplicate CD" +msgstr "Клонирај ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 +msgid "Duplicate this audio CD" +msgstr "Прави примерак убаченог звучног диска" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 +msgid "Searching for track information..." +msgstr "Тражим информације о нумери..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 +msgid "Could not fetch track information" +msgstr "Не могу да прибавим податке о нумери" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 +msgid "" +"Automatic import off since this album is already in the Music Library." +msgstr "" +"Аутоматско увожење је искључено, пошто се албум већ налази у Аудиотеци." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 +msgid "Could not import CD" +msgstr "Не могу да увезем ЦД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 +msgid "Could not duplicate audio CD" +msgstr "Не могу да умножим звучни диск" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 +msgid "Audio CD Preferences" +msgstr "Подешавања звучног диска" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Избаци диск" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 +#, csharp-format +msgid "Import ‟{0}”" +msgstr "Увези „{0}“" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD" +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Ejecting {0}..." +msgstr "Избацујем {0}..." + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message. +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173 +#, csharp-format +#| msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgid "Could not eject {0}: {1}" +msgstr "Не могу да избацим {0}: {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 +msgid "Go to Menu" +msgstr "Иди на изборник" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 +msgid "Navigate to menu" +msgstr "Пређите на изборник" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 +msgid "DVD" +msgstr "ДВД" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 +#| msgid "Preferences" +msgid "DVD Preferences" +msgstr "Подешавања ДВД-а" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 +#, csharp-format +msgid "Unable to import track: {0}" +msgstr "Не могу да увезем песму: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 +msgid "Importing from Amarok failed" +msgstr "Није успео увоз из Амарока" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 +msgid "Amarok" +msgstr "Амарок" + +#. TODO add Help button and dialog/tooltip +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 +msgid "iTunes Importer" +msgstr "Увожење са иТјунса" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 +msgid "Import song ratings" +msgstr "Увези оцене песама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 +msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" +msgstr "Увези статистику (број слушања и сл.)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 +msgid "Import playlists" +msgstr "Увезите списак нумера" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Locate your \"{0}\" file..." +msgstr "Пронађите вашу „{0}“ датотеку..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 +#, csharp-format +msgid "Locate \"{0}\"" +msgstr "Пронађи „{0}“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 +msgid "Locate iTunes Music Directory" +msgstr "Пронађите иТјунс директоријум са музиком" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 +#, csharp-format +msgid "" +"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " +"not able to infer the location of this directory. Please locate it." +msgstr "" +"иТјунс Аудиотека указује на директоријум са музиком „{0}“, али Банши не може " +"да нађе ово место. Мораћете сами да нађете директоријум." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 +msgid "iTunes Media Player" +msgstr "иТјунс музички програм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 +msgid "" +"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " +"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " +"attempt to import anyway?" +msgstr "" +"Банши није упознат са овим издањем иТјунсовог формата аудиотеке. Увоз можда " +"неће радити како је очекивано. Да ли ипак желите да покушате увоз песама?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 +msgid "Unable to import song." +msgstr "Не могу да увезем песму." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Ритам машина музички програм" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 +msgid "_Fill" +msgstr "_Попуни" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 +msgid "f_rom" +msgstr "_из" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Закажи песму" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 +msgid "Append selected songs to the play queue" +msgstr "Додаје изабране песме међу заказане" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 +msgid "Play After" +msgstr "Пусти након" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 +msgid "" +"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" +msgstr "" +"Додајте изабране песме након тренутно пуштене нумере, албума или извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 +msgid "Current Track" +msgstr "Тренутне нумере" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 +msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" +msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштене песме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 +msgid "Current Album" +msgstr "Тренутног албума" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" +msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног албума" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 +msgid "Current Artist" +msgstr "Тренутног извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" +msgstr "Додајте изабране песме након тренутно пуштеног извођача" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 +msgid "Refresh random tracks in the play queue" +msgstr "Освежи измешане, заказане песме" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 +msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" +msgstr "Поставите насумичан поредак нумера у реду за пуштање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 +msgid "Add More" +msgstr "Додај још" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 +msgid "Add more random tracks to the play queue" +msgstr "Додајте још насумичних песама у заказане" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 +msgid "Remove all tracks from the play queue" +msgstr "Уклоните све песме из списка заказаних" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 +msgid "Clear the play queue when quitting" +msgstr "Очистите списак заказаних песама при изласку из програма" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 +msgid "Remove From Play Queue" +msgstr "Уклони из заказаних" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 +msgid "Number of _played songs to show" +msgstr "_Број пуштаних песама за приказ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 +msgid "Number of _upcoming songs to show" +msgstr "Број _новопристиглих песама за приказ" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 +msgid "Podcast" +msgstr "Подемисија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 +#, csharp-format +msgid "All Podcasts ({0})" +msgstr "Све подемисије {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 +msgid "Podcasts Folder" +msgstr "Фасцикле подемисија" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Уклони подемисију" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 +msgid "Disable Auto Updates" +msgstr "Онемогући самостална ажурирања" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 +#, csharp-format +msgid "Network error updating {0}" +msgstr "Грешка мреже приликом ажурирања {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 +#, csharp-format +msgid "Parsing error updating {0}" +msgstr "Грешка обраде приликом ажурирања {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 +#, csharp-format +msgid "Authentication error updating {0}" +msgstr "Грешка потврђивања идентитета приликом ажурирања {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 +#, csharp-format +msgid "Error updating {0}" +msgstr "Грешка приликом ажурирања {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 +msgid "Search your podcasts" +msgstr "Претражите ваше подемисије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Својства епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 +msgid "Published" +msgstr "Објављено" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 +msgid "Downloaded" +msgstr "Преузето" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 +#, csharp-format +msgid "{0} episode" +msgid_plural "{0} episodes" +msgstr[0] "{0} епизода" +msgstr[1] "{0} епизоде" +msgstr[2] "{0} епизода" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 +msgid "Never updated" +msgstr "Никада ажурирано" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Updated at {0}" +msgstr "Ажурирано {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Updated {0}" +msgstr "Ажурирано {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 +msgid "New Items" +msgstr "Нова ставка" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 +msgid "All Items" +msgstr "Све ставке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading Podcast(s)" +msgstr "Преузимам подемисију(е)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all podcast downloads?" +msgstr "Да прекинем преузимања свих подемисија?" + +#. "U", +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 +msgid "Check all podcasts for new episodes" +msgstr "Проверите све подемисије за новим епизодама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Додај подемисију..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 +msgid "Subscribe to a new podcast" +msgstr "Пријавите се на нову подемисију" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 +msgid "Unsubscribe and Delete" +msgstr "Одјави се и обриши" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 +msgid "Check for New Episodes" +msgstr "Потражи нове епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 +msgid "Download All Episodes" +msgstr "Преузми све епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 +msgid "Visit Podcast Homepage" +msgstr "Посети веб страницу подемисије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 +msgid "Podcast Properties" +msgstr "Својства подемисије" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 +msgid "Mark as New" +msgstr "Означи као ново" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 +msgid "Archive" +msgstr "Архива" + +#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Прекини преузимање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 +msgid "Visit Website" +msgstr "Посетите веб страницу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Додај подемисију" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 +#, csharp-format +msgid "Delete File" +msgid_plural "Delete Files" +msgstr[0] "Обриши датотеку" +msgstr[1] "Обриши датотеке" +msgstr[2] "Обриши датотеке" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Неисправна адреса" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 +msgid "Podcast URL is invalid." +msgstr "Адреса подемисије је неисправна." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 +msgid "Episode Details" +msgstr "Подаци о епизоди" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 +msgid "Check periodically for new episodes" +msgstr "Провери повремено за новим епизодама" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 +msgid "" +"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " +"episodes" +msgstr "" +"Ако је означено, Злослутница ће проверавати на сваких сат времена да види да " +"ли ова подемисија има нових епизода" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Преузми нове епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 +msgid "Archive all episodes except the newest one" +msgstr "Архивирај све епизоде ​​осим оне најновији" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 +msgid "No description available" +msgstr "Нема доступног описа" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 +msgid "Website:" +msgstr "Веб страница:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 +msgid "Visit" +msgstr "Посети" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 +msgid "Subscription Options" +msgstr "Опције претплате" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Адреса довода:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 +msgid "Last Refreshed:" +msgstr "Последње освежавање:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 +msgid "Copyright:" +msgstr "Ауторска права:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 +msgid "Podcast:" +msgstr "Подемисије:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 +msgid "URL:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 +msgid "Subscribe to New Podcast" +msgstr "Пријављује вас на нову подемисију" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 +msgid "" +"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." +msgstr "Унесите адресу подемисије на коју желите да се претплатите." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 +msgid "Download all episodes" +msgstr "Преузми све епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 +msgid "Download the most recent episode" +msgstr "Преузми најскорије епизоде" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 +msgid "Let me decide which episodes to download" +msgstr "Пусти да одаберем епизоде за преузимање" + +#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 +msgid "_Speaker:" +msgstr "_Звучник:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 +msgid "Sample" +msgstr "Узорак" + +#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and +#. Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 +#, csharp-format +msgid "by '{0}' from '{1}'" +msgstr "„{0}“ извођача „{1}“" + +#. Translators: {0} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 +#, csharp-format +msgid "from '{0}'" +msgstr "„{0}“" + +#. Translators: {0} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 +#, csharp-format +msgid "by '{0}'" +msgstr "изводи „{0}“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 +msgid "_Show Banshee in the sound menu" +msgstr "_Прикажи Злослутницу у изборнику звука" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 +msgid "Control Banshee through the sound menu" +msgstr "Управљајте Злослутницом из изборника звука" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 +msgid "Show SQL Console" +msgstr "Прикажи СКуЛ конзолу" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 +msgid "Start SQL Monitoring" +msgstr "Почни СКуЛ праћење" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 +msgid "Stop SQL Monitoring" +msgstr "Прекини СКуЛ праћење" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 +msgid "Track Preview" +msgstr "Преглед нумере" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39 +#| msgid "Shared Music" +msgid "Shared Media" +msgstr "Дељени медиј" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52 +msgid "UPnP Share" +msgstr "УПнП дељење" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Послао" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 +msgid "Play in Banshee..." +msgstr "Пусти преко Баншија..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 +msgid "Play in Web Browser..." +msgstr "Пусти у Интернет прегледнику..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 +msgid "No videos found" +msgstr "Видео није нађен" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 +msgid "open context menu" +msgstr "отвори додатну површ" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "click" +msgstr "клик" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "menu" +msgstr "избор" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 +#, csharp-format +msgid "Hide {0}" +msgstr "Сакриј {0}" + +#. Translators: {0} is substituted with the application name +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "{0} Encountered a Fatal Error" +msgstr "„{0}“ доживљава фаталну грешку" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 +msgid "Error Details" +msgstr "Детаљи грешке" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 +msgid "An unhandled exception was thrown: " +msgstr "Догодио се необрађени изузетак: " + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 +msgid "Assembly Version Information" +msgstr "Подаци о издањима компоненти" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 +msgid "Assembly Name" +msgstr "Назив компоненте" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 +msgid "Condition:" +msgstr "Услов:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 +msgid "_Match" +msgstr "_Поклапа се са" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 +msgid "all" +msgstr "сваким" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 +msgid "any" +msgstr "било којим" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 +msgid "of the following:" +msgstr "од следећих услова:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 +msgid "_Limit to" +msgstr "_Ограничи на" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 +msgid "selected by" +msgstr "изабране као" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 +msgid "ago" +msgstr "пре" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 +msgid "days" +msgstr "дана" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 +msgid "weeks" +msgstr "недеље" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 +msgid "months" +msgstr "месеца" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 +msgid "years" +msgstr "године" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" +msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с" +msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с" +msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" +msgstr[0] "{0} преузимање при {1}/с ({2} на чекању)" +msgstr[1] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)" +msgstr[2] "{0} преузимања при {1}/с ({2} на чекању)" + +#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); +#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); +#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); +#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 +msgid "before" +msgstr "пре" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 +msgid "after" +msgstr "након" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 +msgid "is" +msgstr "је" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 +msgid "is not" +msgstr "није" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 +msgid "at most" +msgstr "је највише" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 +msgid "at least" +msgstr "је најмање" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 +msgid "less than" +msgstr "пре мање од" + +#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 +msgid "more than" +msgstr "пре више од" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 +msgid "empty" +msgstr "празно" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 +#, csharp-format +msgid "{0} ago" +msgstr "пре {0}" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 +msgid "contains" +msgstr "садржи" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не садржи" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 +msgid "starts with" +msgstr "почиње са" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 +msgid "ends with" +msgstr "завршава се са" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 +msgid "Last.fm Account Login" +msgstr "Налог пријављивања на Ласт.фм" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 +msgid "Please enter your Last.fm account credentials." +msgstr "Унеси податке о вашем Ласт.фм налогу." + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 +msgid "Save and Log In" +msgstr "Сачувај и пријави ме" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 +msgid "Authorize for Last.fm" +msgstr "Овласти за Ласт.фм" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 +msgid "This service does not exist." +msgstr "Овај сервис не постоји." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 +msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." +msgstr "Ове станица су доступне само претплаћеним члановима Ласт.фм-а." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 +msgid "This station is not available." +msgstr "Ова станица није доступна." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 +msgid "The request is missing a required parameter." +msgstr "Недостаје потребан параметар уз захтев." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 +msgid "The specified resource is invalid." +msgstr "Није исправан задати извор." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 +msgid "Server error, please try again later." +msgstr "Грешка на серверу, покушајте касније." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 +msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." +msgstr "Нису исправни подаци за пријаву, поновите пријављивање." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 +msgid "The API key used by this application is invalid." +msgstr "Није исправан АПИ кључ за рад са овим програмом." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293 +msgid "" +"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." +msgstr "" +"Систем је ван мреже ради одржавања. Покушајте да се повежете касније." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295 +msgid "The method signature is invalid." +msgstr "Није исправан начин потписивања." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Нема довољно садржаја за слушање ове станице." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ова група нема довољно чланова за радио." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Овај извођач нема довољно обожаваоца за радио." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306 +msgid "There are not enough neighbours for this station." +msgstr "Нема довољно комшија за ову станицу." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308 +msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage" +msgstr "Овом кориснику није допуштено да слуша радио за време највеће посете" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310 +msgid "Radio station not found" +msgstr "Нисам пронашао радио станицу" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312 +msgid "This application is not allowed to make requests to the web services" +msgstr "Овом програму није допуштено да поставља захтеве веб услугама" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314 +msgid "This type of request is no longer supported" +msgstr "Ова врста захтева више није подржана" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316 +msgid "" +"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API " +"guidelines" +msgstr "" +"Ваш ИП је поставио превише захтева у кратком времену, премашујући смернице " +"наше АПИ" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318 +msgid "There was an unknown error." +msgstr "Дошло је до непознате грешке." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327 +msgid "Not connected to Last.fm." +msgstr "Нисте повезани на Ласт.фм." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329 +msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" +msgstr "Унесите податке о налогу пре него то се повежете на Ласт.фм" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331 +msgid "No network connection detected." +msgstr "Не постоји веза ка Интернету." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333 +msgid "Last.fm username is invalid." +msgstr "Није исправно корисничко име за Ласт.фм." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337 +msgid "Connecting to Last.fm." +msgstr "Повезујем се на Ласт.фм." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339 +msgid "Connected to Last.fm." +msgstr "Повезани сте на Ласт.фм." + +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 +msgid "Unknown Podcast" +msgstr "Непозната подемисија" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Испитивач искоришћености диска" @@ -134,16 +134,16 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Прегледај удаљену фасциклу…" -#: ../src/baobab-window.vala:521 +#: ../src/baobab-window.vala:504 #| msgid "Show all locations" msgid "Devices and locations" msgstr "Уређаји и места" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" @@ -151,31 +151,31 @@ msgid "Usage" msgstr "Употреба" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Прикажи прстенове" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Прикажи стабло" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Отвори фасциклу" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Умножи путању у оставу" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Премести у _смеће" @@ -224,23 +224,23 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Сажми све" -#: ../src/baobab-window.vala:218 +#: ../src/baobab-window.vala:208 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../src/baobab-window.vala:273 +#: ../src/baobab-window.vala:252 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Не могу да анализирам диск." -#: ../src/baobab-window.vala:324 +#: ../src/baobab-window.vala:303 msgid "Baobab" msgstr "Баобаб" -#: ../src/baobab-window.vala:327 +#: ../src/baobab-window.vala:306 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Графички алат за испитивање искоришености диска." -#: ../src/baobab-window.vala:332 +#: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Не могу да прегледам фасциклу „%s“ или неку од фасцикли које садржи." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 +#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ није исправна фасцикла" -#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 +#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Не могу да анализирам искоришћеност диска." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:43:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Quit Brasero" @@ -434,24 +434,21 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (програм)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (библиотека)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (прикључак Гстримера)" @@ -481,18 +478,17 @@ #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Дошло је до грешке унутар програма" @@ -1230,8 +1226,7 @@ msgstr "Молим убаците диск који није заштићен од копирања." #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Нису инсталиране све потребне библиотеке и програми." @@ -1300,8 +1295,7 @@ msgid "Video Options" msgstr "Видео опције" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" @@ -1346,8 +1340,7 @@ msgid "Select disc to copy" msgstr "Изаберите диск за умножавање" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Инсталирајте следеће алате и покушајте поново:" @@ -2465,8 +2458,8 @@ #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Диск података (%s)" @@ -2475,8 +2468,7 @@ #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ово не изгледа као исправан ИСО одраз" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2015-08-14 07:43:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #, python-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Photo burst mode" msgstr "Рафални режим" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Снимите фотку користећи веб камерицу" @@ -146,17 +146,17 @@ msgid "Cheese" msgstr "Птичица" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Фоторадња „Птичица“" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Изабери" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1349 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 msgid "Take a Photo" msgstr "Снимите фотку" @@ -341,11 +341,11 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "_Одбаци фотку" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Недостаје један или више потребних елемената Гстримера: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Нисам пронашао уређај" @@ -355,13 +355,13 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Могућности уређаја нису подржане" @@ -370,11 +370,11 @@ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Није успело покретање уређаја %s за испробавање могућности" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 msgid "Unknown device" msgstr "Непознати уређај" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" @@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Stop taking pictures" msgstr "Зауставите прављење слика" -#: ../src/cheese-window.vala:1357 +#: ../src/cheese-window.vala:1358 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Сними више фотки" @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "No effects found" msgstr "Нисам пронашао ефекте" -#: ../src/cheese-window.vala:1209 +#: ../src/cheese-window.vala:1211 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Дошло је до грешке пуштања снимка са веб камере" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/cheese-window.vala:1324 +#: ../src/cheese-window.vala:1325 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Снимите видео користећи веб камерицу" @@ -575,6 +575,6 @@ msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Сними _више фотки" -#: ../src/cheese-window.vala:1330 +#: ../src/cheese-window.vala:1331 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Снимите више фотки користећи веб камерицу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,669 +14,669 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6221 +#: clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "X coordinate" msgstr "X координата" -#: clutter/clutter-actor.c:6222 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X координата чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6240 +#: clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "Y coordinate" msgstr "Y координата" -#: clutter/clutter-actor.c:6241 +#: clutter/clutter-actor.c:6326 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y координата чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: clutter/clutter-actor.c:6264 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Положај порекла чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:6282 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Width of the actor" msgstr "Ширина чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6385 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: clutter/clutter-actor.c:6301 +#: clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Height of the actor" msgstr "Висина чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6322 +#: clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: clutter/clutter-actor.c:6323 +#: clutter/clutter-actor.c:6408 msgid "The size of the actor" msgstr "Величина чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6341 +#: clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Fixed X" msgstr "Утврђено Х" -#: clutter/clutter-actor.c:6342 +#: clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Присиљени X положај чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Fixed Y" msgstr "Утврђено Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Присиљени Y положај чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Fixed position set" msgstr "Подешавање утврђеног положаја" -#: clutter/clutter-actor.c:6376 +#: clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Да ли ће бити коришћено утврђено постављање чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6394 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Min Width" msgstr "Најмања ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:6395 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Присиљена најмања ширина захтевана за чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6413 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Min Height" msgstr "Најмања висина" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Присиљена најмања висина захтевана за чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6432 +#: clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Natural Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: clutter/clutter-actor.c:6433 +#: clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Присиљена уобичајена ширина захтевана за чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Natural Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Присиљена уобичајена висина захтевана за чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Minimum width set" msgstr "Подешавање најмање ширине" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање ширине" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "Minimum height set" msgstr "Подешавање најмање висине" -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Да ли ће бити коришћено својство најмање висине" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Natural width set" msgstr "Подешавање уобичајене ширине" -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене ширине" -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Natural height set" msgstr "Подешавање уобичајене висине" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Да ли ће бити коришћено својство уобичајене висине" -#: clutter/clutter-actor.c:6529 +#: clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Allocation" msgstr "Распоређивање" -#: clutter/clutter-actor.c:6530 +#: clutter/clutter-actor.c:6615 msgid "The actor's allocation" msgstr "Распоређивање чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +#: clutter/clutter-actor.c:6682 msgid "Request Mode" msgstr "Режим захтева" -#: clutter/clutter-actor.c:6598 +#: clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "The actor's request mode" msgstr "Режим захтева чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6622 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Depth" msgstr "Дубина" -#: clutter/clutter-actor.c:6623 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Положај на Z оси" -#: clutter/clutter-actor.c:6650 +#: clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Z Position" msgstr "Z положај" -#: clutter/clutter-actor.c:6651 +#: clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Положај чиниоца на Z оси" -#: clutter/clutter-actor.c:6668 +#: clutter/clutter-actor.c:6753 msgid "Opacity" msgstr "Непровидност" -#: clutter/clutter-actor.c:6669 +#: clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Непровидност чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6689 +#: clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Преусмеравање ван екрана" -#: clutter/clutter-actor.c:6690 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Опције које контролишу када ће чинилац бити изравнат у једну слику" -#: clutter/clutter-actor.c:6704 +#: clutter/clutter-actor.c:6789 msgid "Visible" msgstr "Видљив" -#: clutter/clutter-actor.c:6705 +#: clutter/clutter-actor.c:6790 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Да ли ће чинилац бити видљив или не" -#: clutter/clutter-actor.c:6719 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Mapped" msgstr "Мапиран" -#: clutter/clutter-actor.c:6720 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Да ли ће чинилац бити обојен" -#: clutter/clutter-actor.c:6733 +#: clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Realized" msgstr "Остварен" -#: clutter/clutter-actor.c:6734 +#: clutter/clutter-actor.c:6819 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Да ли ће чинилац бити остварен" -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Reactive" msgstr "Реактиван" -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Да ли ће чинилац бити осетљив на догађаје" -#: clutter/clutter-actor.c:6761 +#: clutter/clutter-actor.c:6846 msgid "Has Clip" msgstr "Поседује исецање" -#: clutter/clutter-actor.c:6762 +#: clutter/clutter-actor.c:6847 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Да ли чинилац има подешено исецање" -#: clutter/clutter-actor.c:6775 +#: clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Clip" msgstr "Исецање" -#: clutter/clutter-actor.c:6776 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Област исецања за чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6795 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Правоугаоник исецања" -#: clutter/clutter-actor.c:6796 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Видљива област чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6895 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: clutter/clutter-actor.c:6811 +#: clutter/clutter-actor.c:6896 msgid "Name of the actor" msgstr "Назив чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:6832 +#: clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Pivot Point" msgstr "Тачка обртања" -#: clutter/clutter-actor.c:6833 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Тачка око које се одигравају размеравање и обртање" -#: clutter/clutter-actor.c:6851 +#: clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z тачка обртања" -#: clutter/clutter-actor.c:6852 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z део тачке обртања" -#: clutter/clutter-actor.c:6870 +#: clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale X" msgstr "X размера" -#: clutter/clutter-actor.c:6871 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Фактор размере на X оси" -#: clutter/clutter-actor.c:6889 +#: clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Y" msgstr "Y размера" -#: clutter/clutter-actor.c:6890 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Фактор размере на Y оси" -#: clutter/clutter-actor.c:6908 +#: clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Scale Z" msgstr "Z размера" -#: clutter/clutter-actor.c:6909 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Фактор размере на Z оси" -#: clutter/clutter-actor.c:6927 +#: clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Scale Center X" msgstr "Средиште X размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6928 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Средиште водоравне размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6946 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Scale Center Y" msgstr "Средиште Y размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6947 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "Vertical scale center" msgstr "Средиште усправне размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6965 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Scale Gravity" msgstr "Тежиште размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6966 +#: clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The center of scaling" msgstr "Средиште размере" -#: clutter/clutter-actor.c:6984 +#: clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Угао X окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:6985 +#: clutter/clutter-actor.c:7070 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Угао окретања на Х оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7003 +#: clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Угао Y окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7004 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Угао окретања на Y оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7022 +#: clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Угао Z окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7023 +#: clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Угао окретања на Z оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7041 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Rotation Center X" msgstr "Средиште X окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7042 +#: clutter/clutter-actor.c:7127 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Средиште окретања на Х оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7059 +#: clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Средиште Y окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7060 +#: clutter/clutter-actor.c:7145 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Средиште окретања на Y оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7077 +#: clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Средиште Z окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7078 +#: clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Средиште окретања на Z оси" -#: clutter/clutter-actor.c:7095 +#: clutter/clutter-actor.c:7180 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Тежиште средишта Z окретања" -#: clutter/clutter-actor.c:7096 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Средишња тачка за окретање око Z осе" -#: clutter/clutter-actor.c:7124 +#: clutter/clutter-actor.c:7209 msgid "Anchor X" msgstr "Х учвршћење" -#: clutter/clutter-actor.c:7125 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X координате тачке учвршћавања" -#: clutter/clutter-actor.c:7153 +#: clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Anchor Y" msgstr "Y учвршћење" -#: clutter/clutter-actor.c:7154 +#: clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y координате тачке учвршћавања" -#: clutter/clutter-actor.c:7181 +#: clutter/clutter-actor.c:7266 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Тежиште учвршћења" -#: clutter/clutter-actor.c:7182 +#: clutter/clutter-actor.c:7267 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Тачка учвршћавања као тежиште Галамџије" -#: clutter/clutter-actor.c:7201 +#: clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Translation X" msgstr "X превод" -#: clutter/clutter-actor.c:7202 +#: clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Превод дуж X осе" -#: clutter/clutter-actor.c:7221 +#: clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Translation Y" msgstr "Y превод" -#: clutter/clutter-actor.c:7222 +#: clutter/clutter-actor.c:7307 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Превод дуж Y осе" -#: clutter/clutter-actor.c:7241 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Translation Z" msgstr "Z превод" -#: clutter/clutter-actor.c:7242 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Превод дуж Z осе" -#: clutter/clutter-actor.c:7272 +#: clutter/clutter-actor.c:7357 msgid "Transform" msgstr "Преображај" -#: clutter/clutter-actor.c:7273 +#: clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "Transformation matrix" msgstr "Матрица преображаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7288 +#: clutter/clutter-actor.c:7373 msgid "Transform Set" msgstr "Подешавање преображаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7289 +#: clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Да ли је подешено својство преображаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7310 +#: clutter/clutter-actor.c:7395 msgid "Child Transform" msgstr "Преображај порода" -#: clutter/clutter-actor.c:7311 +#: clutter/clutter-actor.c:7396 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Матрица преображаја порода" -#: clutter/clutter-actor.c:7326 +#: clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Child Transform Set" msgstr "Подешавање преображаја порода" -#: clutter/clutter-actor.c:7327 +#: clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Да ли је подешено својство преображаја порода" -#: clutter/clutter-actor.c:7344 +#: clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Show on set parent" msgstr "Приказ на скупу родитеља" -#: clutter/clutter-actor.c:7345 +#: clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Да ли ће чинилац бити приказан када је присвојен" -#: clutter/clutter-actor.c:7362 +#: clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Исецање до распоређивања" -#: clutter/clutter-actor.c:7363 +#: clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Поставља област исецања за праћење распоређивање чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7376 +#: clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Text Direction" msgstr "Смер текста" -#: clutter/clutter-actor.c:7377 +#: clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Direction of the text" msgstr "Правац усмерења текста" -#: clutter/clutter-actor.c:7392 +#: clutter/clutter-actor.c:7477 msgid "Has Pointer" msgstr "Поседује показивач" -#: clutter/clutter-actor.c:7393 +#: clutter/clutter-actor.c:7478 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Да ли чинилац садржи показивач неког улазног уређаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7406 +#: clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: clutter/clutter-actor.c:7407 +#: clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Додаје радњу чиниоцу" -#: clutter/clutter-actor.c:7420 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Constraints" msgstr "Ограничења" -#: clutter/clutter-actor.c:7421 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Додаје ограничења чиниоцу" -#: clutter/clutter-actor.c:7434 +#: clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "Effect" msgstr "Дејство" -#: clutter/clutter-actor.c:7435 +#: clutter/clutter-actor.c:7520 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Додаје дејство које ће бити примењено на чиниоцу" -#: clutter/clutter-actor.c:7449 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Layout Manager" msgstr "Управник распореда" -#: clutter/clutter-actor.c:7450 +#: clutter/clutter-actor.c:7535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Објекат који управља распоредом неког порода чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7464 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "X Expand" msgstr "X ширење" -#: clutter/clutter-actor.c:7465 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Да ли додатни водоравни простор треба бити додељен чиниоцу" -#: clutter/clutter-actor.c:7480 +#: clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Y Expand" msgstr "Y ширење" -#: clutter/clutter-actor.c:7481 +#: clutter/clutter-actor.c:7566 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Да ли додатни усправни простор треба бити додељен чиниоцу" -#: clutter/clutter-actor.c:7497 +#: clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "X Alignment" msgstr "Х поравнање" -#: clutter/clutter-actor.c:7498 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Поравнање чиниоца на икс оси унутар његове расподеле" -#: clutter/clutter-actor.c:7513 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Y Alignment" msgstr "Y поравнање" -#: clutter/clutter-actor.c:7514 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Поравнање чиниоца на ипсилон оси унутар његове расподеле" -#: clutter/clutter-actor.c:7533 +#: clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Margin Top" msgstr "Горња маргина" -#: clutter/clutter-actor.c:7534 +#: clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Extra space at the top" msgstr "Додатни простор на врху" -#: clutter/clutter-actor.c:7555 +#: clutter/clutter-actor.c:7640 msgid "Margin Bottom" msgstr "Доња маргина" -#: clutter/clutter-actor.c:7556 +#: clutter/clutter-actor.c:7641 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Додатни простор на дну" -#: clutter/clutter-actor.c:7577 +#: clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Margin Left" msgstr "Лева маргина" -#: clutter/clutter-actor.c:7578 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Extra space at the left" msgstr "Додатни простор на левој страни" -#: clutter/clutter-actor.c:7599 +#: clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Margin Right" msgstr "Десна маргина" -#: clutter/clutter-actor.c:7600 +#: clutter/clutter-actor.c:7685 msgid "Extra space at the right" msgstr "Додатни простор на десној страни" -#: clutter/clutter-actor.c:7616 +#: clutter/clutter-actor.c:7701 msgid "Background Color Set" msgstr "Подешавање боје позадине" -#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 +#: clutter/clutter-actor.c:7702 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Да ли је подешена боја позадине" -#: clutter/clutter-actor.c:7633 +#: clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: clutter/clutter-actor.c:7634 +#: clutter/clutter-actor.c:7719 msgid "The actor's background color" msgstr "Боја позадине чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7649 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "First Child" msgstr "Први пород" -#: clutter/clutter-actor.c:7650 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The actor's first child" msgstr "Први пород чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7663 +#: clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "Last Child" msgstr "Последњи пород" -#: clutter/clutter-actor.c:7664 +#: clutter/clutter-actor.c:7749 msgid "The actor's last child" msgstr "Последњи пород чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "Content" msgstr "Садржај" -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7764 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Одређује објекат за бојење садржаја чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7704 +#: clutter/clutter-actor.c:7789 msgid "Content Gravity" msgstr "Тежиште садржаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7705 +#: clutter/clutter-actor.c:7790 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Поравнање садржаја чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7725 +#: clutter/clutter-actor.c:7810 msgid "Content Box" msgstr "Поље садржаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7726 +#: clutter/clutter-actor.c:7811 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Гранично поље садржаја чиниоца" -#: clutter/clutter-actor.c:7734 +#: clutter/clutter-actor.c:7819 msgid "Minification Filter" msgstr "Филтер умањивања" -#: clutter/clutter-actor.c:7735 +#: clutter/clutter-actor.c:7820 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Филтер који се користи приликом смањивања величине садржаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7742 +#: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "Magnification Filter" msgstr "Филтер увећавања" -#: clutter/clutter-actor.c:7743 +#: clutter/clutter-actor.c:7828 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Филтер који се користи приликом увећавања величине садржаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7757 +#: clutter/clutter-actor.c:7842 msgid "Content Repeat" msgstr "Понављање садржаја" -#: clutter/clutter-actor.c:7758 +#: clutter/clutter-actor.c:7843 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Политика понављања садржаја чиниоца" @@ -701,9 +701,8 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Да ли је мета укључена" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Извор" @@ -728,11 +727,11 @@ msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Фактор поравнања, између 0.0 и 1.0" -#: clutter/clutter-backend.c:385 +#: clutter/clutter-backend.c:404 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Не могу да покренем позадинца Галамџије" -#: clutter/clutter-backend.c:459 +#: clutter/clutter-backend.c:485 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Позадинац врсте „%s“ не подржава стварање више сцена" @@ -845,12 +844,12 @@ msgstr "Да ли распоред треба да буде усправан, уместо водоравног" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Усмерење распореда" @@ -926,11 +925,11 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "Промена контраста за примену" -#: clutter/clutter-canvas.c:248 +#: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Ширина платна" -#: clutter/clutter-canvas.c:264 +#: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Висина платна" @@ -962,7 +961,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Да ли кликљив има захват" -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 +#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Трајање дугог притиска" @@ -978,7 +977,7 @@ msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Највећи праг пре отказивања дугог притиска" -#: clutter/clutter-clone.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Одређује чиниоца који ће бити клониран" @@ -1165,40 +1164,40 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Размак колона" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Истородност реда" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Уколико је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Истородност колоне" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Уколико је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 -#: clutter/clutter-image.c:434 +#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Не могу да учитам податке слике" @@ -1350,35 +1349,35 @@ msgid "Show Clutter Options" msgstr "Приказује опције Галамџије" -#: clutter/clutter-pan-action.c:455 +#: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Оса померања" -#: clutter/clutter-pan-action.c:456 +#: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ограничава померање на осу" -#: clutter/clutter-pan-action.c:470 +#: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Утапање" -#: clutter/clutter-pan-action.c:471 +#: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Да ли је укључено одашиљање утопљених догађаја" -#: clutter/clutter-pan-action.c:487 +#: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Успоравање" -#: clutter/clutter-pan-action.c:488 +#: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Однос при у коме ће утопљено померање да успори" -#: clutter/clutter-pan-action.c:505 +#: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Састојак почетног убрзања" -#: clutter/clutter-pan-action.c:506 +#: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "Састојак који се примењује на замах приликом покретања фазе утапања" @@ -1435,44 +1434,44 @@ msgid "The scrolling direction" msgstr "Смер клизања" -#: clutter/clutter-settings.c:507 +#: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Време дуплог клика" -#: clutter/clutter-settings.c:508 +#: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Време између кликова потребно за откривање вишеструког клика" -#: clutter/clutter-settings.c:523 +#: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак дуплог клика" -#: clutter/clutter-settings.c:524 +#: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Размак између кликова потребан за откривање вишеструког клика" -#: clutter/clutter-settings.c:539 +#: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: clutter/clutter-settings.c:540 +#: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Растојање које курсор треба да пређе пре почетка превлачења" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 +#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Назив словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Опис основног словног лика, као оно које би Панго требао да обради" -#: clutter/clutter-settings.c:571 +#: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Умекшавање словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:572 +#: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1480,62 +1479,62 @@ "Да ли ће бити коришћено умекшавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -1 " "за коришћење основног)" -#: clutter/clutter-settings.c:588 clutter/clutter-settings.c:596 +#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "ТПИ словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:589 clutter/clutter-settings.c:597 +#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Резолуција словног лика, у 1024 * тачака/инчу, или -1 за коришћење основне" -#: clutter/clutter-settings.c:613 +#: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Наговештај словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:614 +#: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Да ли ће бити коришћено наговештавање (1 за укључивање, 0 за искључивање, и -" "1 за коришћење основног)" -#: clutter/clutter-settings.c:634 +#: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Стил наговештаја словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:635 +#: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Стил наговештавања („hintnone“ (ништа), „hintslight“ (благо), „hintmedium“ " "(средње), „hintfull“ (пуно))" -#: clutter/clutter-settings.c:655 +#: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Поредак подтачака словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:656 +#: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Врста умекшавања подтачака (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: clutter/clutter-settings.c:673 +#: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Најмање трајање потеза дугог притиска да би био препознат" -#: clutter/clutter-settings.c:688 +#: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Време и датум подешавања словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:689 +#: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Време и датум тренутног подешавања словног лика" -#: clutter/clutter-settings.c:706 +#: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Време наговештаја лозинке" -#: clutter/clutter-settings.c:707 +#: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" @@ -2611,7 +2610,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "ЈУВ текстуре нису подржане" +msgstr "ЈУВ (YUV) текстуре нису подржане" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textues are not supported" @@ -2633,7 +2632,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Пут чвора уређаја" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2663,19 +2662,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Висина основне површине вејланда" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "X screen to use" msgstr "Икс екран за коришћење" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Чини Икс позиве усклађеним" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 msgid "Disable XInput support" msgstr "Искључује подршку Х-уноса" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2015-08-14 07:43:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 2015-08-14 07:43:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: compiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-13 17:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 04:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-25 19:41+0000\n" "Last-Translator: Dragonny \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 msgid "Multi Output Mode" msgstr "Режим више излаза" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "One big cube" msgstr "Једна велика коцка" -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 +#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "Понашање" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 msgid "Timestep" msgstr "Корак времена" @@ -2379,7 +2379,7 @@ msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" msgstr "" -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 +#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Промени величину прозора" #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 msgid "Bindings" msgstr "Повезивања" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgid "Rotation Acceleration" msgstr "Убрзање ротације" -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 +#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 msgid "Speed" msgstr "Брзина" @@ -3449,108 +3449,108 @@ msgstr "" # ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 msgid "Scale speed" msgstr "Брзина скалирања" # ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 msgid "Scale timestep" msgstr "Корак времена скалирања" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 msgid "Darken Background" msgstr "Затамни позадину" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 msgid "Darken background when scaling windows" msgstr "Затамњује позадину кад се скалирају прозори" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 msgid "Amount of opacity in percent" msgstr "Количина провидности у процентима" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 msgid "Overlay Icon" msgstr "Икона прекривања" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" msgstr "Икона која ће да прекрива прозоре док су они скалирани" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 msgid "None" msgstr "Nema" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 msgid "Emblem" msgstr "Амблем" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 msgid "Big" msgstr "Велика" # button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 msgid "Scale Windows" msgstr "Скалирај прозоре" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 msgid "Windows that should be scaled in scale mode" msgstr "Прозори које треба скалирати у моду скалирања" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 msgid "Drag and Drop Hover Timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 msgid "" "Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " "dragging and dropping an item" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 msgid "Drag and Drop Distance" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 msgid "The speed of the DnD timeout spinner" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." msgstr "" "Селектује где се прозори скалирају ако се користи више излазних јединица." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 msgid "On current output device" msgstr "На текућој излазној јединици" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 msgid "On all output devices" msgstr "На свим излазним јединицама" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Пречице тастера режима скаларног преклопника" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 msgid "" "Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3558,11 +3558,11 @@ "Пречице тастера режима скаларног преклопника ће га укључити када је " "притиснут а искључити када је отпуштен." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" msgstr "Пречице дугмета режима скаларног преклопника" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 msgid "" "Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " "disabling it when released." @@ -3570,51 +3570,51 @@ "Пречице дугмета режима скаларног преклопника ће га укључити када је " "притиснут а искључити када је отпуштен." -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 msgid "Initiate Window Picker" msgstr "Започни бирач прозора" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 msgid "Layout and start transforming windows" msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 msgid "Initiate Window Picker For All Windows" msgstr "Започни бирач прозора за све прозоре" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 msgid "Layout and start transforming all windows" msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом свих прозора" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 msgid "Initiate Window Picker For Window Group" msgstr "Започни бирач прозора за групу прозора" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 msgid "Layout and start transforming window group" msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом групе прозора" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" msgstr "Започни бирач прозора за прозоре у текућем излазу" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 msgid "Layout and start transforming windows on current output" msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора на текућем излазу" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55 msgid "Click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56 msgid "Action to perform on click on empty area" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57 msgid "Show desktop" msgstr "" -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 +#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58 msgid "Terminate scale" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/credentials-control-center.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/credentials-preferences.desktop.in.in.h:1 @@ -76,8 +76,7 @@ "The Web Account which manages the integration of %s with your applications " "will be removed." msgstr "" -"Налог на мрежи који управља упаривањем „%s“ са вашим програмима ће бити " -"уклоњен." +"Налог на мрежи који управља упаривањем „%s“ са вашим програмима биће уклоњен." #: ../src/cc-credentials-account-details-page.vala:598 #, c-format @@ -122,7 +121,7 @@ msgid "All applications" msgstr "Сви програми" -#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:339 +#: ../src/cc-credentials-providers-model.vala:342 #, c-format msgid "Select to configure a new %s account" msgstr "Изаберите да подесите нови „%s“ налог" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/dconf.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Фасцикле за чување" @@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "" "Ово је списак директоријума за које ће бити направљене резерве. Резервисане " "вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, " -"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као корисникови " +"$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO се препознају као корисникови " "посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову личну " "фасциклу." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" -msgstr "Фасцикле за занемаривање" +msgstr "Фасцикле које ће бити занемарене" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "Ово је списак директоријума за које неће бити направљене резерве. " "Резервисане вредности $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, " -"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO су препознате као " +"$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, и $VIDEO се препознају као " "корисникови посебни директоријуми. Релативне ставке се односе на корисникову " "личну фасциклу." @@ -69,15 +69,15 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" -msgstr "Последњи пут када је Безбедни сеф покренут" +msgstr "Време последњег покретања Безбедног сефа" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф био успешно покренут. Ово време треба бити " -"у ИСО 8601 запису." +"Време када је последњи пут Безбедни сеф успешно покренут. Ово време треба " +"бити у запису ИСО 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" @@ -88,8 +88,8 @@ "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио прављење резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 запису." +"Време када је последњи пут Безбедни сеф успешно обавио прављење резерве. Ово " +"време треба бити у запису ИСО 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" @@ -100,12 +100,12 @@ "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" -"Последњи пут када је Безбедни сеф успешно обавио повраћај резерве. Ово време " -"треба бити у ИСО 8601 запису." +"Време када је последњи пут Безбедни сеф успешно обавио враћање резерве. Ово " +"време треба бити у запису ИСО 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" -msgstr "Да ли ће повремено бити прављене резерве" +msgstr "Да ли ће резерве бити повремено прављене" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." @@ -115,7 +115,7 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" -msgstr "Колико често ће бити извршавано прављење резерве" +msgstr "Колико често ће резерве бити повремено прављене" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." @@ -135,10 +135,10 @@ "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" -"Када се корисник пријави, пратилац Безбедног сефа проверава да ли треба да " -"понуди прављење резерве. Ово се користи за повећање откривања за кориснике " -"који не знају о резервама. Ово време треба бити или „disabled“ (искључено) " -"за искључивање ове провере или у ИСО 8601 запису." +"Када се корисник пријави, Безбедни сеф проверава да ли треба да понуди " +"прављење резерве. Ово се користи да би се повећало откривање за кориснике " +"који не знају ништа о резервама. Ово време треба бити или „disabled“ " +"(искључено) да би се искључила ова провера или у запису ИСО 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -191,18 +191,17 @@ "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" -"Врста места резерве. Ако је „auto“, биће изабрано основно у зависности које " -"је доступно." +"Врста места за резерве. Ако је „auto“, биће изабрано основно у зависности " +"које је доступно." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" -msgstr "Амазон С3 ИБ кључа приступа" +msgstr "ИБ кључа приступања Амазону С3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" -"Ваш Амазон С3 идентификатор кључа приступа. Ово важи као ваше С3 корисничко " -"име." +"Ваш одредник кључа приступа Амазону С3. Ово важи као ваше С3 корисничко име." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" @@ -218,21 +217,21 @@ #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" -msgstr "Амазон С3 фацикла" +msgstr "Фасцикла Амазона С3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" -"Изборни назив фасцикле за чување датотека. Ова фасцикла ће бити направљена у " +"Назив изборне фасцикле за чување датотека. Ова фасцикла биће направљена у " "изабраном ведру." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Садржалац облака датотека Ракспејса" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." @@ -240,38 +239,38 @@ "У ком садржаоцу облака датотека Ракспејса ће бити чуване датотеке. Ово не " "мора већ да постоји. Само правилне ниске назива домаћина су исправне." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" -msgstr "Ваше Ракспејс корисничко име" +msgstr "Ваше корисничко име Ракспејса" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Ово је ваше корисничко име за услугу облака датотека Ракспејса." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Место за резерву" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Место на коме ће се чувати датотеке резерве." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Врста фасцикле" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Да ли је место за резерве прикачени спољни волумен или обична фасцикла." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Релативна путања под спољним волуменом" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." @@ -279,23 +278,23 @@ "Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је путања фасцикле на том " "волумену." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Јединствени ИБ спољног волумена" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је његов јединствени " -"идентификатор система датотека." +"одредник система датотека." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Пун назив спољног волумена" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." @@ -303,22 +302,22 @@ "Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је дужи описни назив " "волумена." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Краћи назив спољног волумена" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Ако је место за резерве на спољном волумену, ово је краћи назив волумена." -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Иконица спољног волумена" -#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "" @@ -330,7 +329,7 @@ #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133 +#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Безбедни сеф алат за резерве" @@ -374,12 +373,11 @@ #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Резерве" @@ -387,7 +385,7 @@ #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 -#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:332 +#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Пратилац резерви" @@ -396,18 +394,15 @@ msgstr "Испланирајте прављење резерве у одређеним временским размацима" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" -msgstr "Измените ваша подешавања резерве" +msgstr "Измените подешавања резерве" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" -msgstr "déjà;deja;dup;резерве;безбедни сеф;" +msgstr "резерва;сеф;умножак;déjà;deja;dup;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 -#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Направи резерву" @@ -501,7 +496,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" -msgstr "_Заштити лозинком моје резерве" +msgstr "_Заштити лозинком резерву" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" @@ -562,7 +557,7 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." -msgstr "Нисам успео уз непознату грешку." +msgstr "Неуспех са непознатом грешком." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" @@ -574,7 +569,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" -msgstr "Направи резерву лозинке шифровања" +msgstr "Лозинка шифровања резерве" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" @@ -674,14 +669,14 @@ #. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." -msgstr "Ваше датотеке су успешно повраћене." +msgstr "Ваше датотеке су успешно враћене." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." -msgstr[0] "Ваша датотека је успешно повраћена." -msgstr[1] "Ваше датотеке су успешно повраћене." -msgstr[2] "Ваше датотеке су успешно повраћене." +msgstr[0] "Ваша датотека је успешно враћена." +msgstr[1] "Ваше датотеке су успешно враћене." +msgstr[2] "Ваше датотеке су успешно враћене." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" @@ -697,7 +692,7 @@ #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" -msgstr "Које датотеке да повратим?" +msgstr "Које датотеке да вратим?" #. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 @@ -743,7 +738,7 @@ #: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" -msgstr "На_стави" +msgstr "_Настави" #: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" @@ -768,7 +763,7 @@ msgstr "Настави _касније" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Приказује издање" @@ -809,9 +804,8 @@ msgstr "" "Безбедни сеф је једноставан алат за резерве. Скрива сложеност прављења " "резерви\n" -"Правог начина (шифроване, ван сајта, и редовне) и користи дуплирање као " -"услужни\n" -"програм." +"Правог начина (шифроване, ван сајта, и редовне) и користи дуплирка као\n" +"услужника." #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exists" @@ -819,7 +813,7 @@ #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" -msgstr "Морате да обезбедите директоријум, а не датотеку" +msgstr "Морате да доставите директоријум, а не датотеку" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" @@ -836,7 +830,7 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" +msgstr "_Корисник" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 @@ -892,7 +886,7 @@ #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" -msgstr "Отворите подешавања резерве" +msgstr "Отвори подешавања резерве" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" @@ -913,81 +907,83 @@ "Нису успешно направљене резерве свих датотека. Погледајте прозорче за више " "појединости." -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" -msgstr "Покрећем испланирано прављење резерве" +msgstr "Покрећем заказано прављење резерве" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" -msgstr "Прикажи напредак" +msgstr "Прикажи напредовање" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% је обављено" -#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287 +#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "Прикажи _напредовање" #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" -msgstr "Испланирано прављење резерве је одложено" +msgstr "Заказано прављење резерве је одложено" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Категорије" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Поврати…" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "_Сада направи резерву…" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "Место _смештаја" #. Translators: storage as in "where to store the backup" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Место смештаја" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "Сам _направи реерву" #. translators: as in "Every day" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "_Сваког" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Старе резерве ће бити обрисане ако на месту смештаја нема довољно простора." -#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294 +#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Планирање" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75 +#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" @@ -1055,17 +1051,17 @@ #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Поврати…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Можете да користите дугме „%s“ да разгледате постојеће резерве." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " @@ -1074,11 +1070,11 @@ "Можете да повратите читаву резерву дугметом „%s“ или да користите „Датотеке“ " "или да вратите појединачне датотеке или да повратите оне које недостају." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Сада направи резерву…" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should enable automatic backups or use the %s button to " @@ -1087,15 +1083,15 @@ "Требало би да укључите самостално стварање резерве или да " "користите дугме „%s“ да сада започнете прављење једне." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Прављење резерве само почиње сваког дана." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Прављење резерве само почиње сваке седмице." -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." @@ -1125,40 +1121,40 @@ msgstr "Изаберите фасцикле" #. Now insert remote servers -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "Безбедна шкољка" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Виндоуз дељење" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "ФТП" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДАВ" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:129 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Произвољна путања" #. And a local folder option -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:135 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Месна фасцикла" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:178 ../libdeja/BackendS3.vala:122 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Амазон С3" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 ../libdeja/BackendU1.vala:45 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Убунту један" -#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:206 +#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Облак датотека Ракспејса" @@ -1176,7 +1172,7 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" -msgstr "Користи безбедну везу (_HTTPS)" +msgstr "Користи безбедну везу (_ХТТПС)" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 @@ -1193,7 +1189,7 @@ #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" -msgstr "_Директоријум" +msgstr "_Фасцикла" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" @@ -1242,7 +1238,7 @@ #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. -#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513 +#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" @@ -1250,7 +1246,7 @@ #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." -msgstr "Стварање резерве ће започети када „%s“ буде повезан." +msgstr "Стварање резерве ће започети када се повеже „%s“." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 @@ -1268,13 +1264,13 @@ #: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" -msgstr "Чекам да „%s“ постане повезан…" +msgstr "Чекам да се повеже „%s“…" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" -msgstr "„%s“ на датотекама облака Ракспејса" +msgstr "„%s“ на облаку датотека Ракспејса" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 #: ../libdeja/BackendS3.vala:168 @@ -1338,39 +1334,39 @@ msgid "_Remember secret access key" msgstr "_Запамти тајни кључ приступа" -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "" "Не могу да пронађем алат за резерву у „%s“. Ваша инсталација није потпуна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "Не могу да учитам алат за резерву. Ваша инсталација није потпуна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "Алат за резерву је оштећен. Ваша инсталација није потпуна." -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Не могу да покренем алат за резерву" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Лична (%s)" #. Translators: this is the home folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Лична" #. Translators: this is the trash folder -#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 +#: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" -msgstr "Корпа" +msgstr "Смеће" #: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" @@ -1409,7 +1405,7 @@ #: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" -msgstr "Још једна операција прављења резерве је већ покренута" +msgstr "Још једна радња прављења резерве је већ покренута" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 @@ -1479,7 +1475,7 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" -msgstr "Измењен је назив рачунара" +msgstr "Назив рачунара је промењен" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format @@ -1488,9 +1484,9 @@ "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" -"Постојећа резерва је са рачунара под називом „%s“, али је назив тренутног " -"рачунара „%s“. Ако ово није очекивано, требали бисте да направите резерву " -"на неком другом месту." +"Постојећа резерва је са рачунара под називом „%s“, али је тренутни назив " +"рачунара „%s“. Ако је ово неочекивано, треба да направите резерву на другом " +"месту." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format @@ -1529,7 +1525,7 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." -msgstr "Ваш налог за Амазон веб услуге није пријављен за С3 услугу." +msgstr "Ваш налог за веб услуге Амазона није пријављен за С3 услугу." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." @@ -1538,12 +1534,12 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“." +msgstr "Грешка читања датотеке „%s“." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." -msgstr "Грешка при записивању датотеке „%s“." +msgstr "Грешка записивања датотеке „%s“." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format @@ -1556,7 +1552,7 @@ #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" -msgstr "Шаљем…" +msgstr "Отпремам…" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." @@ -1573,5 +1569,5 @@ "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" -"Безбедни сеф алат за резерве захтева издање %d.%d.%.2d дуплирања, али је " -"нашао само издање %d.%d.%.2d" +"Безбедни сеф захтева барем издање %d.%d.%.2d дуплирка, али је нашао само " +"издање %d.%d.%.2d" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:43:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -19,27 +19,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211 +#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Девхелп" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Програм за помоћ програмерима" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Прегледник документације" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "документација;подаци;информације;обавештења;упутство;програмер;апи;" @@ -283,7 +283,7 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../src/dh-app.c:214 +#: ../src/dh-app.c:213 #| msgid "A developer's help browser for GNOME" msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Прегледник помоћи за програмере у Гном окружењу" @@ -301,108 +301,108 @@ msgid "Book:" msgstr "Књига:" -#: ../src/dh-book.c:240 +#: ../src/dh-book.c:254 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Језик: %s" -#: ../src/dh-book.c:241 +#: ../src/dh-book.c:255 msgid "Language: Undefined" msgstr "Језик: неодређен" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:289 msgid "Book" msgstr "Књига" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:273 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Page" msgstr "Страна" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:277 +#: ../src/dh-link.c:296 msgid "Keyword" msgstr "Кључна реч" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:282 +#: ../src/dh-link.c:301 msgid "Function" msgstr "Функција" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:287 +#: ../src/dh-link.c:306 msgid "Struct" msgstr "Структура" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:292 +#: ../src/dh-link.c:311 msgid "Macro" msgstr "Макро" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:297 +#: ../src/dh-link.c:316 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:302 +#: ../src/dh-link.c:321 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/dh-main.c:41 +#: ../src/dh-app.c:432 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Отвара нови прозор Девхелпа" -#: ../src/dh-main.c:46 +#: ../src/dh-app.c:437 msgid "Search for a keyword" msgstr "Тражи кључну реч" -#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443 msgid "KEYWORD" msgstr "КЉУЧНА РЕЧ" -#: ../src/dh-main.c:51 +#: ../src/dh-app.c:442 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Претражује и приказује све резултате у прозору помоћника" -#: ../src/dh-main.c:56 +#: ../src/dh-app.c:447 msgid "Display the version and exit" msgstr "Приказује издање и излази" -#: ../src/dh-main.c:61 +#: ../src/dh-app.c:452 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Затвара све прозоре Девхелпа" -#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 -#: ../src/dh-parser.c:270 +#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261 +#: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Очекивах „%s“, добих „%s“ у %d. реду %d. колоне" -#: ../src/dh-parser.c:112 +#: ../src/dh-parser.c:113 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Неисправан простор назива „%s“ у %d. реду %d. колоне" -#: ../src/dh-parser.c:141 +#: ../src/dh-parser.c:142 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни у %d. реду %d. колоне" -#: ../src/dh-parser.c:215 +#: ../src/dh-parser.c:216 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " @@ -411,7 +411,7 @@ "Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни унутар у %d. реду %d. " "колоне" -#: ../src/dh-parser.c:295 +#: ../src/dh-parser.c:296 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" @@ -419,12 +419,12 @@ "Елементи „title“, „name“ и „link“ су обавезни унутар „%s“ у %d. реду %d. " "колоне" -#: ../src/dh-parser.c:308 +#: ../src/dh-parser.c:309 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "Елемент „type“ је обавезан унутар у %d. реду %d. колоне" -#: ../src/dh-parser.c:500 +#: ../src/dh-parser.c:501 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Не могу да распакујем књигу „%s“: %s" @@ -438,39 +438,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Све књиге" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -484,11 +484,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/dh-window.c:973 +#: ../src/dh-window.c:975 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Грешка отварања захтеване везе." -#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 +#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446 msgid "Empty Page" msgstr "Празна страница" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/dia.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10783 @@ +# Serbian translation of dia +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. +# This file is distributed under the same license as the dia package. +# Maintainer: Дејан Матијевић +# Reviewed on 2004-03-24 by: Данило Шеган +# Мирослав Николић , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-04 05:15+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sr\n" + +#. This is not an errror +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "Упозорење: неисправни опсег слоја %lu — %lu\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Упозорење: Слој %lu (%s) је изабран више од једном.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Упозорење: Слој %d (%s) је изабран више од једном.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "Упозорење: Не постоји слој под називом %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s грешка: не знам како да извезем у %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s грешка: називи улазне и излазне датотеке су исти: %s" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s грашка: потребна је исправна улазна датотека %s\n" + +#. if (!quiet) +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s ——> %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "Не могу да нађем излазни облик/филтер %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Улазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "Излазни директоријум „%s“ мора да постоји!\n" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "Изаберите филтер/облик из следећих: %s" + +#. &export_file_name +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "Извози учитану датотеку и излази" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "OUTPUT" +msgstr "ИЗЛАЗ" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 +msgid "TYPE" +msgstr "ВРСТА" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "Export graphics size" +msgstr "Величина извеженог графика" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "WxH" +msgstr "ШxВ" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "" +"Приказује самоназначене слојеве (нпр. приликом извожења). Може бити било " +"назив слоја или опсег бројева слоја (X-Y)" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "СЛОЈ,СЛОЈ,..." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Не приказује поздравни екран" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "Неће правити празан дијаграм" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "Покреће обједињено корисничко сучеље (дијаграми у језичцима)" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "" +"Шаље поруке грешака на стандардни излаз грешака уместо да прикаже прозорчиће." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "Директоријум који садржи улазне датотеке" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "Директоријум који садржи излазне датотеке" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "Приказује списак заслуга и излази" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "Ствара опширан излаз" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Приказује број издања и излази" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "Неисправна опција?" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "Није успело претварање назива датотеке: %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "Недостаје улаз: %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Диа издање %s, преведена %s %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Диа издање %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката; " +"излазим...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "" +"Не могу да пронађем стандардане објекте када тражим библиотеке објеката у " +"„%s“; излазим...\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "Дијаграм1.dia" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"Ово није требало да се деси. Пријавите грешку на „bugzilla.gnome.org“\n" +"описујући шта сте радили те је дошло до грешке.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "Излазим из Дие" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "Прекидам без чувања измењених дијаграма" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" +"Постоје измењени дијаграми. Да ли сте сигурни да желите да прекинете Диу без " +"њиховог чувања?" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Прекини Диу" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум подешавања Дие за корисника. Проверите да " +"ли променљива окружења „HOME“ указује на постојећи директоријум." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Објекти и филтери унутрашњи за Диу" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Оригинални аутор Дие је био:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Садшњи одржаваоци Дие су:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Остали аутори су:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Документацију су написали:\n" +"\n" + +#: ../../po/../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "Опоравити аутоматски снимљене дијаграме" + +#: ../../po/../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "" +"Постоје самозапамћене датотеке.\n" +"Молим изаберите оне које желите да вратите." + +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Изаберите боју првог плана" + +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "Изаберите боју позадине" + +#: ../../po/../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "Није пронађен прикључак за штампање!" + +#: ../../po/../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "Дијаграм %d.dia" + +#: ../../po/../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "Не постоји објекат за убацивање.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "Не могу да пронађем директоријум помоћи" + +#: ../../po/../app/commands.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да отворим директоријум помоћи:\n" +"%s" + +#: ../../po/../app/commands.c:724 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "" +"Дејан Матијевић \n" +"Данило Шеган \n" +"Филип Милетић \n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: ../../po/../app/commands.c:726 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати\n" +"и/или мењати под условима ГНУ Опште јавне лиценце коју је\n" +"објавила Задужбина слободног софтвера; верзије 2 лиценце\n" +"или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" +"\n" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" +"али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" +"ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" +"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" +"\n" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце\n" +"уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" +"софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:749 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "Програм за цртање структурних дијаграма." + +#: ../../po/../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "Хоћете да штампате дијаграм са %d страница." + +#: ../../po/../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "Хоћете да извезете дијаграм са %d страница." + +#: ../../po/../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "" +"Хоћете да извезете дијаграм који може да захтева %s меморије. (бр. страница " +"— %d)." + +#: ../../po/../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" +"Можете да подесите величину дијаграма тако што ћете изменити „Размера“ у " +"прозорчету „Подешавање странице“.\n" +"Или користите „Изабери све“ и „Најбоље испуњење“ да преместите " +"објекте/ручице унутар жељених граница." + +#: ../../po/../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "Потврди величину дијаграма" + +#: ../../po/../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "Стварање „%s“ није успело" + +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "Основно објекта" + +#: ../../po/../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "Овај објекат нема основних." + +#: ../../po/../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "Основно: " + +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Особине дијаграма" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Динамичка мрежа" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "x" + +# Question for autor: Is this Y like YES? +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "Размаци" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "Видљиви размак" + +#. Hexes! +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "Хекс мрежа" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "Величина хекс мреже" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Линије мреже" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "Преломи странице" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "Особине дијаграма: %s" + +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Не може да покрене Бонобо!" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "Водоравни положај" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "Усправни положај" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" + +#: ../../po/../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у УТФ-8: %s\n" + +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "Покушавам да групишем без изабраних објеката." + +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "" +"Не можете да групишете објекте који припадају различитим групама или имају " +"различите родитеље" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/_Сортирај објекте" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/Сортирај објекте/по _називу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/Сортирај објекте/по _врсти" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/Сортирај објекте/по _уносу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/Сортирај објекте/Све по имену" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/Сортирај објекте/Све по типу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/Сортирај објекте/Све по уносу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/Сортирај објекте/_Подразумевано" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _називу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _врсти" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/Сортирај објекте/Подразумевано/по _уносу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "/Сортирај _дијаграме" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _називу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/Сортирај _дијаграме/по _уносу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/Сортирај дијаграме/_Подразумевано" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _називу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/Сортирај дијаграме/Подразумевано/по _уносу" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/_Лоцирај" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/_Својства" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/_Сакриј ову врсту" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "Стабло дијаграма" + +# paper size +#. paper size +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "Величина папира" + +#. orientation +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "Усмерење" + +#. margins +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "Горња:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "Доња:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "Лева:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "Десна:" + +#. Scaling +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "Размера" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "Размера:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "Испуни до:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "са" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање стране" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"Овај објекат не подржава Опозови/Понови.\n" +"Подаци за опозивање су обрисани." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "Особине..." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "" +"Објекат који сте спустили не може да стане у свог садржаоца. \n" +"Или раширите садржаоца, или објекат спустите негде другде." + +# bug(slobo): plural forms +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../../po/../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "Избор %d објекта" +msgstr[1] "Избор %d објекта" +msgstr[2] "Избор %d објеката" + +#: ../../po/../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "Изабрано је „%s“" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../../po/../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "Није пронађен исцртавач умекшавања" + +#: ../../po/../app/display.c:1259 +msgid "" +msgstr "<неименован>" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "Затварам дијаграм без чувања" + +#: ../../po/../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"Дијаграм „%s“\n" +"није сачуван. Да сачувам измене сада?" + +#: ../../po/../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "Затвори дијаграм" + +#: ../../po/../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Одбаци измене" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "Немој изаћи" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "Изађи без чувања" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "Сачувај изабрано" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "Следеће није сачувано:" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#. *** board of value ************** +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "Све" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "Ништа" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "Ништа није изабрано за чување. Да ли желите да покушате опет?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Подржани записи" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "Према проширењу" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "Отворите дијаграм" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "Опције отварања" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "Врста датотеке:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"Неки знаци у називу датотеке нису ни у УТФ-8\n" +"ни у вашем локалном кодирању.\n" +"Неке ствари ће се нарушити." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "Датотека већ постоји" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Датотека „%s“ већ постоји.\n" +"Да ли желите да је преснимите?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "Сачувајте дијаграм" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "Датотеке сажетих дијаграма" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"Сажимање умањује величину датотеке на мање од десетог дела величине и " +"убрзава учитавање и чување. Неки текстуални програми не могу да раде са " +"сажетим датотекама." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"Не могу да одредим који филтер извожења\n" +"да користим да сачувам „%s“" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "Извезите дијаграм" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "Опције извоза" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Потражи:" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "_Замени са:" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "_Упореди величину слова" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Упор_еди само целе речи" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "Упореди _сва својства (не само назив објекта)" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замени _све" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../../po/../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use to toggle between this and other tools" +msgstr "" +"Измените објекат\n" +"Користите <Размак> да прелазите са овог на остале алате" + +#: ../../po/../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use to leave this tool" +msgstr "" +"Уређивање текста\n" +"Користите <Есц> да напустите овај алат" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "Увеличај" + +#: ../../po/../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "Крећите се око дијаграма" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "Квадрат" + +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +# Ово је склоп од „безиеров“ и „полигон“, па може и код нас +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "Безиергон" + +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "Лук" + +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "Цик-цак линија" + +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "Изломљена линија" + +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "Безиерова линија" + +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "Контура" + +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "Избаците прозор за кретање." + +#: ../../po/../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Изборник дијаграма." + +#: ../../po/../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "Увећај" + +#: ../../po/../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу за овај прозор." + +#: ../../po/../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "Пребаците пријањање објекта за овај прозор." + +#: ../../po/../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "Нема листа под називом %s" + +#: ../../po/../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "Остали листови" + +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Дијаграм тока" + +#: ../../po/../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"Боја лица и позадине за нове објекте. Мали црни и бели квадрати враћају " +"старе боје. Мале стрелице размењују боје. Двоструким кликом мењате боје." + +#: ../../po/../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " +" Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "" +"Дебљине линија. Кликните на линију да поставите подразумевану дебљину линија " +"нових објеката. Кликните два пута да поставите дебљину линије мало тачније." + +#: ../../po/../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "" +"Стил стрелица на почетку нових линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " +"поставите особине стрелице помоћу „Детаља“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Стил линија за нове линије. Кликните да изаберете стил линија, или поставите " +"особине стила линија помоћу „Детаља“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Стил стрелица за крајеве линија. Кликните да изаберете стрелицу, или " +"поставите особине стрелица помоћу „Детаља“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "Уређиваћ дијаграма" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "Нови слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Издигни слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Спусти слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Избриши слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "Слојеви:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "Слојеви" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "Дијаграм:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "Нови слој %d" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "Уредите слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "Додајте слој" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "Назив слоја:" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "Ширина линије:" + +#: ../../po/../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма.\n" +"Везани објекат није нађен у документу." + +#: ../../po/../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма.\n" +"Ручка везе %d не постоји на „%s“." + +#: ../../po/../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма.\n" +"Тачка везе %d не постоји на „%s“." + +#: ../../po/../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "Не могу да нађем садржаоца %s за објекат %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "Треба да наведете датотеку, а не директоријум.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" +"Непозната врста датотеке." + +#: ../../po/../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма %s.\n" +"Није датотека Дие." + +#: ../../po/../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"Грешка учитавања дијаграма:\n" +"%s.\n" +"Исправна датотека Дие одређује барем један слој." + +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "Није ми допуштено да пишем у излазну датотеку %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "Није ми допуштено да запишем привремену датотеку у %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим излазну датотеку %s: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "Унутрашња грешка %d записивања датотеке %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем %s у крајњу излазну датотеку %s: %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Датотека дијаграма Дие" + +#: ../../po/../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "Испуни" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../../po/../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../../po/../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "Листови и објекти..." + +#: ../../po/../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "Прикључци..." + +#: ../../po/../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "Стабло _дијаграма..." + +#: ../../po/../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Прикажи линију алата" + +#: ../../po/../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Прикажи линију стања" + +#: ../../po/../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "Прикажи слојеве" + +#: ../../po/../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "_Извези ..." + +#: ../../po/../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "Својства _дијаграма" + +#: ../../po/../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Подеси _страницу..." + +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +# испари па кондензуј у чврсто стање +#: ../../po/../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Удвостручи" + +#. the following used to bind to C which collides with Unicode input. +#. * >alt> doesn't work either +#: ../../po/../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "Умножи текст" + +#: ../../po/../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "Исеци текст" + +#: ../../po/../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "Убаци _текст" + +#: ../../po/../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "_Слојеви" + +#: ../../po/../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "Додај слој..." + +#: ../../po/../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "Преименуј слој..." + +#: ../../po/../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "Премести избор на горњи слој" + +#: ../../po/../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "Премести избор на доњи слој" + +#: ../../po/../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "_Слојеви..." + +# +#: ../../po/../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../../po/../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Повећај" + +#: ../../po/../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../../po/../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "283" + +#: ../../po/../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "200" + +#: ../../po/../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "141" + +#: ../../po/../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "85" + +#: ../../po/../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "70.7" + +#: ../../po/../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: ../../po/../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "35.4" + +#: ../../po/../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "25" + +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../../po/../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "Нови _преглед" + +#: ../../po/../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "_Клонирај преглед" + +#: ../../po/../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "_Објекти" + +#: ../../po/../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Пошаљи на _крај" + +#: ../../po/../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Изнеси на _површину" + +#: ../../po/../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "Пошаљи у позадину" + +#: ../../po/../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "Изнеси на површину" + +#: ../../po/../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "_Групиши" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../../po/../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Разгрупиши" + +#: ../../po/../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "_Садржалац" + +#: ../../po/../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "_Несадржалац" + +#: ../../po/../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "Из_баци из садржаоца" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "Поравнај" + +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../../po/../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "Средина" + +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "Дно" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "Рашири водоравно" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "Рашири усправно" + +#: ../../po/../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "Припијено" + +#: ../../po/../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "Наслагано" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../../po/../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../../po/../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "Преокрени" + +#: ../../po/../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "Прелазне" + +#: ../../po/../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "Повезане" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "Исте врсте" + +# +#. display_select_radio_entries go here +#: ../../po/../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "Изабери према" + +#: ../../po/../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Начини уноса" + +#: ../../po/../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "_Прозорчићи" + +#: ../../po/../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "_Уклањање грешака" + +#: ../../po/../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../../po/../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "Измени" + +#: ../../po/../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "Уредите текст" + +#: ../../po/../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "Померање" + +#: ../../po/../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "Преко _целог екрана" + +#: ../../po/../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "_Умекшано" + +#: ../../po/../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Прикажи _мрежу" + +#: ../../po/../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "Приони на _мрежу" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "Приони на _објекте" + +#: ../../po/../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "Прикажи _лењире" + +#: ../../po/../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "Прикажи тачке _везе" + +#: ../../po/../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "Унија" + +#: ../../po/../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "Пресек" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../../po/../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "Изврнуто" + +#: ../../po/../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "НИШТАВНИ подаци алата у избору_изборника_алата" + +#: ../../po/../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../../po/../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../../po/../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../../po/../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../../po/../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../../po/../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../../po/../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../../po/../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../../po/../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "Пребаците пријањање уз мрежу." + +#: ../../po/../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "Пребаците пријањање објекта." + +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Не могу да добавим ГТК подешавања" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Прикључци" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитан" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "Учитан при покретању" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "Назив датотеке" + +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "било који" + +#: ../../po/../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "Корисничко сучеље" + +#: ../../po/../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "Основно дијаграма" + +#: ../../po/../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "Основно прегледа" + +#: ../../po/../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "Омиљено" + +#: ../../po/../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "Поново постави алате после прављења" + +#: ../../po/../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "Број нивоа поништавања:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "" +"Обрнуто превлачење бира\n" +"пресечне објекте" + +#: ../../po/../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "Број недавно отвараних датотека:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "Користи линију изборника" + +#: ../../po/../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "Задржи алате изнад прозора дијаграма" + +#: ../../po/../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "Јединица дужине:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "Величина писма:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "Нови дијаграм:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../../po/../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "Врста папира:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Сажми сачуване датотеке" + +#: ../../po/../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Тачке везе:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +# +#: ../../po/../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "Приони на објекат" + +#: ../../po/../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "Нови прозор:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "Увеличање:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "Преломи страница:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "Пуне линије" + +#: ../../po/../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "Умекшавање:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "Прикажи умекшано" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Извоз" + +#: ../../po/../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Преносна мрежна графика" + +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Променљива векторска графика" + +#: ../../po/../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#: ../../po/../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "Виндоуз мета-датотека" + +#: ../../po/../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "Побољшана мета-датотека" + +#: ../../po/../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "Приони на" + +#: ../../po/../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "Динамичка промена величине мреже" + +#: ../../po/../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "Водоравна величина:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Усправна величина:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "Линија по главној линији" + +#: ../../po/../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "Хекс величина:" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../../po/../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "Прозор стабла дијаграма:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "Сними типове сакривених објеката" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../../po/../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "Својства објекта" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "Овај објекат нема својства." + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "Својства: " + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "Својства објекта:" + +#: ../../po/../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Системски лист" + +#: ../../po/../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Кориснички лист" + +#: ../../po/../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"Не могу да нађе симбол „custom_type“ ни у једном модулу.\n" +"Уређивање облика је искључено." + +#: ../../po/../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "Елемент није нађен: %s" + +#: ../../po/../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "СВГ облик" + +#: ../../po/../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "Програмирани објекат Дие" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "Листови и објекти" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<— Умножи" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<— Умножи све" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<— Премести" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<— Премести све" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "Поврати" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "Претражи..." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG облик:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "опис:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "Име стране:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "Прелом линије" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Уреди својства" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "Диа Објекат" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "Страна" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "Диа објекат:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "Страна:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "Изаберите датотеку СВГ облика" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "Умножи —>" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "Умножи све —>" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "Премести —>" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "Премести све —>" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"Облик" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"Објекат" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"Недодељена врста" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "Датотека мора да се заврши на „%s“: „%s“" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "Грешка испитујући %s: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "Молим извезите дијаграм као облик." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "Не могу да преведем датотеку облика: „%s“" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "Лист мора имати назив" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "Не могу да отворим: „%s“ за писање" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "корисник" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Датотека: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Датум: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "За: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "додај облик овде" + +#: ../../po/../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "Учитавам ..." + +#: ../../po/../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Диа в %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia" +msgstr "Диа" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "Уређујте ваше дијаграме" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "Линије" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "Уоквирени троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "Испуњени троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "Неиспуњени троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "Уоквирени ромб" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "Испуњени ромб" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "Полуромб" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "Пола врха" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "Прецртани крст" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Испуњена елипса" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "Уоквирена елипса" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "Испуњена тачка" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "Порекло димензије" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "Празна тачка" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "Двоструки уоквирени троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "Двоструки испуњени троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "Испуњена тачка и троугао" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "Испуњен квадратић" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "Празан квадратић" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "Прецртано" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "Симбол интеграла" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "Нога вране" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "Унакрст" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1-или-више" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0-или-више" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1-или-0" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "Тачно 1" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "Испуњено удубљење" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "Испражњено удубљење" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "Округло" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "Округло отворено" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "Контра коса црта" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "Бесконачна линија" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "Врх стрелице непознате врсте" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "Врх стрелице врсте „%s“ има исувише мале димензије; уклањам је.\n" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "непозната стрелица" + +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "" +"Унутрашња грешка: Постављање угаоне врсте крајње тачке безијерове криве" + +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "Не могу да нађем уобичајени објекат" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s<недозвољени знаци>..." + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "Превише „..“ у називу датотеке %s\n" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"Датотека „%s“ не садржи навод кодирања;\n" +"претпостављам да је кодирана помоћу %s" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "Узимам вредност тачке за чвор који није тачка." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Неисправна x-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "Грешка рашчлањивања тачке." + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Неисправна y-вредност тачке „%s“ %f; занемарујем је." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "Узимам вредност безиер тачке за чвор који није тачка." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т1." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т2." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "Грешка рашчлањивања безиер тачке т3." + +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Својства стрелице" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Својства стила линије" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Детаљи..." + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: ../../po/../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "Више филтера извожења са јединственим називом %s" + +#: ../../po/../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "Не могу да учитам писмо %s.\n" + +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../../po/../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "Постоји једна иста порука." + +#: ../../po/../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "Прикажи поновљене поруке" + +#: ../../po/../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Не приказуј више ову поруку" + +#: ../../po/../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "Постоје %d исте поруке." + +#: ../../po/../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "Напомена" + +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "Отворена група" + +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"Грешка учитавања подразумеваних „%s“.\n" +"Није датотека дијаграма Дие." + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "Недостају зависности за „%s“?" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "Недостаје симбол „dia_plugin_init“" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "Није успео позив функције „dia_plugin_init()“" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "Не могу да угасим прикључак „%s“" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Не могу да отворим „%s“\n" +"„%s“" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "Време стварања" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "Време измене" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "Обликовање својства из „int“ у „enum“ је ван опсега" + +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "Група од %d објекта" + +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "Средина" + +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "Боја линије" + +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "Стил линије" + +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "Боја испуњавања" + +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "Исцртај позадину" + +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "Почетна стрелица" + +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "Крајња стрелица" + +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "Поравнање текста" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Писмо" + +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "Величина писма" + +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "Боја текста" + +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "Нема атрибута „%s“ (%p) или нема података (%p) у овом атрибуту" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" +"Објекат Дие „%s“ потребан у листу „%s“ није пронађен.\n" +"Неће бити доступан за коришћење." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" +"Системски лист „%s“ изгледа да је скорији од вашег произвољног\n" +"издања и учитан је као „%s“ за ову сесију.\n" +"\n" +"Преместите нове објекте (ако их има) из „%s“ у ваш произвољни лист\n" +"или уклоните „%s“, користећи прозорче „Листови и објекти“." + +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "" +"%s: сада бисте требали да користите ознаке објекта уместо ознака облика" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "Остала писма" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "Не могу да нађем породицу писма за %s\n" + +# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "Пуна" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "Испрекидана" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "Црта-Тачка" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "Црта-Тачка-Тачка" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "Тачкаста" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "Дужина црте: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "Још боја..." + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "Још стрелица" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "Величина: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "Изаберите датотеку слике" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "Претражи" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "Поврати изборник" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" +"ГТК+ није инсталиран. Молим користите потпун инсталациони програм. Доступан " +"је са „http://dia-installer.de“." + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" +"Уклоните стару инсталацију Дие у потпуности или је инсталирајте на друго " +"место." + +#. Installer message: License Page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "Даље >" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" +"$(^Name) је издата под ОЈЛ лиценцом. Лиценца је овде обезбеђена само зарад " +"обавештавања. $_CLICK" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "Диа уређивач дијаграма (потребно)" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "Превод" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "Додатни преводи корисничког сучеља Дие" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "Кључне датотеке Дие и дллс" + +#. Installer message: Component name +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "Питонов прикључак" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" +"Подршка за Питонов језик скрипте 2.3. Немојте ово да изаберете ако Питон " +"није инсталиран." + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "Посетите Диу за Виндоуз веб страницу" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "Диа (уклањање само)" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" +"Стари директоријум Дие ће сада бити обрисан. Да ли желите да " +"наставите?$\r$\rНапомена: Било који нестандардни прикључак који сте " +"инсталирали биће обрисан.$\rКорисничка подешавања Дие биће остављена." + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" +"Инсталациони директоријум који сте навели већ постоји. Сав садржај$\rће бити " +"обрисан. Да ли желите да наставите?" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" +"Програм за уклањање не може да пронађе ставке регистра за " +"Диу.$\rНајвероватније да је други корисник инсталирао овај програм." + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Немате овлашћења да уклоните овај програм." + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "" +"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ово ће у потпуности да обрише $INSTDIR и све садржане директоријуме. Да " +"наставим?" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" +"Ово ће у потпуности да обрише $PROFILE\\.dia и све садржане директоријуме. " +"Да наставим?" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "Објекти дијаграма архитектурне анализе и језика цртања" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "Проглас" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "Додај достављача приступа" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "Додај потражиоца приступа" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "Додај у прикључак података" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "Додај у прикључак догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "Додај у прикључак података догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "Додај из прикључка података" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "Додај из прикључка догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "Додај из прикључка података догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "Додај у прикључак спољних података" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "Додај у прикључак спољних догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "Додај у прикључак спољних података догађаја" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "Додај групу прикључка" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "Додај тачку везе" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "Обриши прикључак" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "Уреди проглас прикључка" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "Обриши тачку везе" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "Број наоружања" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "Изврни наоружања усправно" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "Изврни наоружања водоравно" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "Усредишти тачку качења усправно" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "Усредишти тачку качења водоравно" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "Усредишти тачку качења" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "Комплекс" + +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "Објекти табеле дијаграма ентитета/односа" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "Примарни кључ" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "Ништавно" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "Јединствено" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "Видљиве напомене" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "Означавање напомене" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "Подвуци примарне кључеве" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "Користи подебљано писмо за примарне кључеве" + +#. property rows +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Обичан" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "Назив табеле" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +# Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "Прикажи напомене" + +#. init data +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +# Attributes page: +#. Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Особине" + +#. the "new" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#. the "delete" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" + +#. the "Move up" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Помери навише" + +#. the "Move down" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Помери наниже" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Подаци особина" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Напомена:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "_Примарни кључ" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "_Ништавно" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "_Јединствено" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "_Табела" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "Назив табеле:" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "Напомена је приказана" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "Прикажи ознаку документације" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "_Стил" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "Ширина ивице:" + +#. head line +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Врста" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "Обичан:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "Боја текста:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Боја исцртавања:" + +#. two chars at the beginning +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "није ништа" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "ништа" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "јединствен" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Полупречник угла" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "Започните опис" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "Завршите опис" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Додај део" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Обриши део" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "Референце" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Кључ:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Слаб кључ:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Изведен:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Вишевредносни:" + +# note(slobo): proveri? +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Особине" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Слаб:" + +# Повезујуће? Повезано? Везујуће? +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Придруживо:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Ентитет" + +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Објекти дијаграма ентитета/односа" + +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Укупно:" + +# можда „пребројивост“? +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Лева основност:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Десна основност:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Заокрени:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "Препознаје:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "Однос" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "Енергија" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "Материјал" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "Објекти дијаграма функционалне структуре" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "Функција жеље" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "Функција корисника" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "Глагол" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "Унеси" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "Прими" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "Одобри" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "Обликуј улаз" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "Сними" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "Испразни" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "Остави" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "Пребаци" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "Пренеси" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "Подигни" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "Помери" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "Пренеси" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "Проведи" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "Преноси" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "Упути" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "Усмери" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "Исправи" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "Измути" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "Преведи" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "Заокрени" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "Окрени" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "Заврти" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "Дозволи ДОФ" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "Ограничи" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "Подржи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "Оклопи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "Заштити" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "Спречи" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "Оклопи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "Наследи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "Стабилиши" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "Умири" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "Обезбеди" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "Додај" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "Прикачи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "Закључај" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "Убрзај" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "Задржи" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "Постави" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "Усмери" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "Пронађи" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "Упари" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "Придружи" + +# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "Споји" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "Измешај" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "Обједини" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "Стапај" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "Смести" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "Састави" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "Гранај" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "Раздвој" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "Пребаци" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "Подели" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "Отпусти" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "Одвој" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "Прекини везу" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "Пољски" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "Песак" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "Избуши" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "Струг" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "Рафиниши" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "Прочисти" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "Натегни" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "Филтрирај" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "Процеди" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "Очистити" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "Дистрибуиши" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "Дивергирај" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "Разбацај" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "Разиђи" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "Истекни" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "Празнити" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "Распи" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "Упиј" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "Удуби" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Растури" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "Издржи" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "Провизија" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "Сместити" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "Садржати" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "Сакупи" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "Резервисати" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "Намири" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "Испунити" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "Обезбеди" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "Попуни" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "Изложи" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "Извуци" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "Контролиши магнитуду" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "Дејствуј" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "Почни" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "Покрени" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "Регулиши" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "Контролиши" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "Омогући" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "Онемогући" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "Ограничи" + +# Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "Прекини" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "Изменути" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "Повећати" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "Смањити" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "Појачај" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "Умањи" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализуј" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "Помножи" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "Размери" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "Поравнај" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "Подеси" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "Обликуј" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "Сабиј" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "Здроби" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "Обликуј" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "Сажми" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "Избоди" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "Претвори" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "Трасформиши" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "Истопи" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "Очврсни" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "Испари" + +# испари па кондензуј у чврсто стање +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "Сублимирај" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "Кондензуј" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "Интегриши" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "Раздвоји" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "Обрада" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "Осети" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "Спознај" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "Препознај" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "Разлучи" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "Испитај" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "Провери" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "Укажи" + +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "Означи" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Прикажи" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "Измери" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "Израчунај" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "Представи" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "Именица" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "Течност" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "Гас" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "Човек" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "Рука" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "Стопало" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "Глава" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "Прст" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "Ножни палац" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "Биолошки" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "Механички" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "Мех. еанергија" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "Превод" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "Сила" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "Ротација" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "Заокрет" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "Случајно кретање" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "Вибрација" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "Енергија ротације" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "Енергија преноса" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "Електрика" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "Електрицитет" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "Волтажа" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "Струја" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "Хидраулика" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "Притисак" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "Проток количина" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "Термални" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "Топлота" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "Проводљивост" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "Претварање" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "Радијација" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "Пнеуматика" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "Хемија" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "Радиоактивно" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "Микро таласи" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "Радио таласи" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "Икс зраци" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "Гама Зраци" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "Звучна енергија" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "Оптичка енергија" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "Соларна енергија" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "Магнетна енергија" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "Људско кретање" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "Људска сила" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "Функција корисника/уређаја" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "Функција жеља" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "Позив макроа" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "Ова акција је позив макро-корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "Услов" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "Логичка једначина услова" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "Писмо услова" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "Величина писма услова" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "Боја услова" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "Објекти ГРАФЦЕТ дијаграма" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "Обичан корак" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "Почетни корак" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "Корак улаза у макро" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "Корак излаза из макроа" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "Корак позива макроа" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "Позив корака подпрограма" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "Назив корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "Назив корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "Врста корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "Врста корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "Приказује црвену тачку да ослика активност корака" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "Пријем" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "Логичка једначина за пријем" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "Писмо пријема" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "Величина писма за пријем" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "Боја пријема" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "Северна тачка" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "Јужна тачка" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "Црта стрелице на луковима усмереним на горе:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "ИЛИ" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "И" + +# Ово сам измислио на брзину ;-) +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "Врста темена:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "Додај тачку везе" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Обриши тачку везе" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "ГРАФЦЕТ ИЛИ/И теме" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неодређено" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "Заступник" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "Блажи циљ" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "Циљ" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "Врста циља" + +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "Истар дијаграм" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "Позитивни допринос" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "Негативни допринос" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "Зависност" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "Разлагање" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "Средства-завршеци" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "Задатак" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "i* други" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "Задани домен" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "Зацртани домен" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "Машински домен" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "Узрочни" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "Изразив" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "Лексички" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "Тип домена" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "Врста домена" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "Необавезна врста која се појављује у доњем десном углу домена" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "Џексонов домен" + +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "Џексонов дијаграм" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "Дељен" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "Захтев" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "Порука:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "Претпоставка" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "Препрека" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "Циљ КАОС" + +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "Дијаграм КАОС" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "И прочишћавање" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "Потпуно И прочишћавање" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "ИЛИ проћишћавање" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "Операционализација" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "Доприноси" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "Омета" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "Сукобљава се" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "Одговорност" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "Надгледа" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "Контролише" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "Способан да" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "Обавља" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "КАОС други" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "Боја казаљке" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "Ширина казаљке" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "Боја секундаре" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "Ширина секундаре" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "Прикажи сате" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "Редови" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "Ступци" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "Боја линије мреже" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "Ширина линије мреже" + +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "Разни објекти" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "dm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "стопа" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "инчи" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "тачака" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "пи" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Мерење" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "Јединица" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "Тачност" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Додај ручку" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Обриши ручку" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "Увези ресурс (није приказан горе)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "Подразумевај ресурс (није приказан доле)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "Тачкаста стрелица" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "искључи врхове стрелица" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "Стил протока:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "Самостално засиви усправни проток:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "" +"Зарад олакшавања читања, токови који почињу и завршавају се усправно могу " +"бити исцртани сивом бојом" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "САДТ стрелица" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "Попуњавање текста" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "Идентификатор активности/података" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "Идентификатор који се појављује у доњем десном углу квадратића" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "САДТ квадратић" + +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "Објекти САДТ дијаграма" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "Без заштите" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "Ограничено простирање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "Посебна државна поверљивост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "Поверљивост НАТО-а" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "Лична поверљивост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "Поверљивост медицине" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "Индустријска поверљивост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "Поверљивост одбране" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "Тајна одбране" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "Тајна посебна земља" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "НАТО тајна" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "Строго поверљиво" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "НАТО строго поверљиво" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "СИССИ дијаграм" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Није обична датотека: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Неисправна врста датотеке: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" +"Грешка учитавања објекта.\n" +"Није датотека Дие: %s" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "Индустријска поверљивост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "Без целовитости" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "Ниска целовитост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "Просечна софтверска целовитост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "Висока софтверска целовитост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "Просечна хардверска целовитост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "Висока хардверска целовитост" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "Милисекунда" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "Секунда" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "Минут" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "Сат" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "СИСТЕМ" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "Уређај приступа интернету" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "Електронско дописивање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "Интранет" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "Регистар предузећа" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "Спољни портал" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "ОРГАНИЗАЦИЈА" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "Организација високог нивоа" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "Структура организације" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "Организација пројекта или система" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "Подизвођачи / Добављачи / Произвођачи" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "САЈТ" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "Спољно окружење" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "Просторије" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "Зона" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "Суштинске услуге" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникација" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "Хлађење / Загађење" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "Откривање топлоте" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "Откривање ватре" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "Откривање воде" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "Откривање ваздуха" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "Откривање енергије" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "Откривање упада" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "Радња топлоте" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "Радња ватре" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "Радња воде" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "Радња ваздуха" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "Радња енергије" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "Радња упада" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "Лично" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "Доносилац одлуке" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "ССИ одговоран" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "Функционални администратор" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "Технички администратор" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "ССИ администратор" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "Извршилац / Одржавање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "Медијум и подршка" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "Пасиван или активан пренос" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "Сучеље комуникације" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "Софтвер" + +# Operations page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "Оперативни систем" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "Услуга — софтвер одржавања или администрације" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "Запаковани или уобичајени софтвер" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "Пословни програм" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "Уобичајен пословни програм" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "Посебан пословни програм" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "ХАРДВЕР" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "Опрема за обраду података (радна)" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "Покретна опрема" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "Стална опрема" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "Спољно обрађивање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "Електронски медиј" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "Остали медији" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "Медиј података (пасиван)" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "_Опасност" + +#. ********* label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "Опасност" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "П радња" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "П откривање" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "Рањивост" + +#. Other properties of page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "Остала својства" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "Натпис" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "вредност" + +#. Other properties of page +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "Наслов документа" + +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Глумац" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Од А до Б" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Од Б до А" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "Прикупљање" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Слагање" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "Смер" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "Прикажи смер" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "Приказује малу стрелицу означавајући смер читања" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Страна А" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Вишеструкост" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Прикажи стрелице" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Страна Б" + +# Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Разред" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Стереотип" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Апстракт" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Занемари атрибуте" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Занемари операције" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Видљиве особине" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Видљиве операције" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Видљиве примедбе" + +# Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "Операције прелома" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "Преломи након знака" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "Дужина напомене" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Полиморфна" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Назив класе" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Апстрактни назив разреда" + +# Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Операције" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Параметри шаблона" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Прикажи напомене" + +# Class page: +#. Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Разред" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Назив разреда:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Стереотип:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Особине су видљиве" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Операције су видљиве" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Потисни операције" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "Преломи након ове дужине: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Напомене су видљиве" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "Преломи напомене након ове дужине: " + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "Назив разреда" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "Апстрактни разред" + +#. should probably be refactored too. +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линије" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "Боја текста" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Боја исцртавања" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Видљивост:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Јавно" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Приватно" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Заштићен" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Изведба" + +#. end: Inheritance type +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "Домет разреда" + +#. end: Visibility +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "Врста наслеђивања:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "Полиморфна (виртуелна)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "Лист (крајњи)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "Упит" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "Подаци параметра" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "Осн. вредност:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Смер:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "Неодређено" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "Унутра" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "Напоље" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "Унутра и напоље" + +# Operations page: +#. Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "_Операције" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Подаци операције" + +#. Templates page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "_Шаблони" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "Разред шаблона" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "Формални подаци параметра" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "Ограничење" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "Објекат је" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "Пљосан" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "Прикључак" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "Извор догађаја" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "Одредиште догађаја" + +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "Ограничење:" + +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "Покажи стрелице:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "Сучеље:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "Исцртај фокус елемента:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "Исцртај ознаку уништења:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "Додај тачке везе" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "Обриши тачке везе" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "Повећај растојање тачака везе" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "Умањи растојање тачака везе" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "Подеси основно растојање тачака везе" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "УМЛ линија живота" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "Позив" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "Уништи" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "Једноставно" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "Поврати" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "Пошаљи" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурзивно" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "Врста поруке:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "Изричито стање" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "Активни објекат" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "Прикажи особине" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Вишеструке инстанце" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "Радња ставке" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "Изврши радњу" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "Напусти радњу" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"Овај дијаграм користи објекат стања за почетна/завршна стања.\n" +"Ова опција ће бити уклоњена у будућим издањима.\n" +"Молим уместо њега користите објекте за почетна/завршна стања\n" + +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "Јесте завршно" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "Окидач" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "Догађај који узрокује да се догоди овај прелаз" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "Радња коју треба обавити када се догоди овај прелаз" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "Чувар" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "Услов за овај прелаз када се деси догађај" + +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "Дијаграмски објекти Обједињеног језика моделисања УМЛ 1.3" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "Апстрактно (?)" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "Домет разреда (статички)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "Врста наслеђа" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "Упит (константа)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "Текст напољу" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "Сарадња" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "Хронограмски дијаграмски објекти" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "Назив података" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "Одреднице догађаја" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ време поставља показивача на апсолутно време.\n" +"( трајање поставља сигнал горе, а затим чека „трајање“.\n" +") трајање поставља сигнал доле, а затим чека „трајање“.\n" +"u трајање поставља сигнал на „непознато“ стање, а затим чека „трајање“.\n" +"пример : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "Почетно време" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Крајње време" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Време издизања" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "Време опадања" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "Више-битни подаци" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "Изглед" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "Подаци о бојама" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "Ширина линије са подацима" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "Подаци о времену" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "Главни временски корак" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "Мањински временски корак" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "Ширина линије мањинског корака" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ облика" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Изврните водоравно" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Изврните усправно" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "Размера садржаних облика" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "Не могу да отворим датотеку иконице „%s“с за врсту објекта „%s“." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "Произвољне линије" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "Учитавач произвољних ИксМЛ линија" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "" +"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " +"линије." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "" +"УНУТРАШЊЕ: Произвољне линије: Неисправна врста линије у објекту података " +"линије %s." + +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Датотека „%s“ има неисправне податке о путањи.\n" +"подаци свг:путање морају почети са премести у." + +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "Објекти дијаграма тока" + +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "Оштар угао" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "Сектори" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "Базна станица" + +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "Објекти дијаграма мреже" + +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "Полупречник" + +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 +msgid "Curve distance" +msgstr "Растојање криве" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "Празнине линије" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "Апсолутна празнина почетка" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "Апсолутна празнина краја" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "Контрола једнакости" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "Контрола глаткости" + +# Ово нисам сигуран имамо ли ми бољи назив +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "Контрола шиљка" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "Слободно" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "Везано" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Однос размере" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "Слободан однос" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "Утврђен однос" + +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "Датотека слике" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "Исцртај границу" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Задржи однос размере" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"Датотека слике „%s“ није нађена у том директоријуму.\n" +"Уместо тога користим датотеку „%s“\n" + +# Didn't find file in current dir. +#. Didn't find file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "Датотека слике „%s“ није пронађена.\n" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелице" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "Почетна тачка" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "Крајња тачка" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "Садржај текста" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "Угао за заокретање контуре" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "Додај угао" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Обриши угао" + +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "Стандардни објекти" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "Прва линија" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "Показивач увећања" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "Видљив правоугаони показивач" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" +"Не могу да претворим назив излазне датотеке „%s“ у локално кодирање.\n" +"Молим изаберите другачији назив за чување са каиром.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "Не могу да запишем %d бајта у %s" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "Умножавање у оставу није успело" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "Ништа за штампање" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "Штампање са Гтк+(каиро)-ом захтева најмање издање 2.10." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "Каиро Пост скрипт" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "Каиро ПДФ" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "Каиро сразмерна векторска графика" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "Каиро ПНГ" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "Каиро ПНГ (са алфом)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "Каиро ЕМФ" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "Каиро ВМФ" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "Умножи _дијаграм" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "Штампај (ГДК) ..." + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "Исцртавање засновано на Каиру" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"Дужина реда слике је већа од највећег низа ћелије.\n" +"Слика није извежена у ЦГМ." + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Рачунарска графичка метадатотека" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "Пропусник за извоз ЦГМ датотека" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "Скрипта исцртавања Дие" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "Пропусник скрипте исцртавања Дие" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Датотека за размену цртежа" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "није успело „read_dxf_codes“ над „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "Није подржана извршна ДХФ из „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "Пропусници за увоз и извоз ДИФ датотека" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "Хевлет-Пакард графички језик" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "Пропусник извоза ХП графичког језика" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "Исцртавање засновано на Либарту" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Не могу да направим структуру ПНГ уписа" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Не могу да направим структуру обавештења ПНГ заглавља" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Дошло је до грешке приликом записивања ПНГ-а" + +#. Create a dialog +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Опције извожења ПНГ-а" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Ширина слике:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Висина слике:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "ПНГ (умекшано)" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "гдк_исцртавач: Наведен је неподржани режим испуњавања!\n" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "Преображај исцртавача" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "Преобрази показивач" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "Пропусник извоза ТеКс метапоста" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "ТеКс метапост макрои" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "Пропусник извоза ЛаТеКс ПГФ-а" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Није исправан УТФ8" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "ЛаТеКс ПГФ макрои" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да сачувам датотеку:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "Извоз/увоз битмапа заснован на гдк-сличици" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Изабери штампач" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за уписивање: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је вратила %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Грешка штампања: наредба „%s“ је изазвала процесни ланац сигнала." + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Панго писма)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт са прегледом (користи Панго писма)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт (користи Пост скрипт латинска-1 писма)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "Штампај (ПС)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "Исцртавање Пост скрипта" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "Пропусник извоза ТеКс Пстрикса" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "ТеКс ПСТрикс макрои" + +# bug: ":" is not needed +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "Подршка за Питонове скрипте" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "" +"Датотеке облика морају да се завршавају на „.shape“, или Диа неће моћи да их " +"учита" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "Не могу да извезем пнг иконицу без прикључка за извоз!" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Датотека Диа облика" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "Пропусник извоза Диа облика" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" +"Неисправни подаци о путањи.\n" +"подаци свг:путање морају почети са премести у." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "Очекивани размак назива СВГ-а није пронађен у датотеци" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "корени елемент беше „%s“ — очекивах „svg“." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "Пропусници за увоз и извоз СВГ-а" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "Не могу да читам датотеку %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "ИксМЛ запис Визиа" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "Не могу да читам боју: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "Не могу да пронађем облик %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "Неочекивани објекат Елипсе: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "Не могу да заокренем елипсу\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "„Премести у“ није на почетку Безјера\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "Неисправна НУРБС формула" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "Не могу да запишем датотеку %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "Не могу да рукујем страном врстом објекта %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум објекта %s" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "Запис Визио ИксМЛ датотеке" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "Не могу да декодирам објекат „%s“" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "Не могу да запишем објекат %u" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "Пропусник за увоз и извоз Визио ИксМЛ записа" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да исцртам непознато писмо:\n" +"%s" + +# bug: ":" is not needed +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "Виндоуз мета-датотека" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "Побољшана мета-датотека" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "Штампај (ГДИ) ..." + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "Пропусник извоза ВМФ-а" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "Датотека: %s врста/издање нису подржани.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "ВПГ" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "Пропусник извоза графике савршених речи" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "" +"ФИГ запис нема одговарајући стил стрелице %s; користим обичну стрелицу.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "Нема више боја које је поставио корисник — користим црну" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "ИксФиг запис" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "" +"Индекс боје %d је превисок, допуштено је само 512 боја. Користићу црну." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "Диа не подржава шаблоне" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "Диа не подржава тротачкасте линије, користићу двотачкасте" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "Стил линије „%d“ не треба да се појави\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "Грешка читања %d. од %d тачака: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "Грешка читања главе стрелице\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "Непозната врста стрелице %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "Дубина %d изван опсега, допуштено је само 0-%d.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке елипсе: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке о полилинији: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам изврнути бит: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "Негативни полупречник ћошка, негирам" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "Непозната подврста полилиније: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке о кривој: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "Још увек не могу да претворим приближну криву." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "Непозната подврста криве: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам податке о луку: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "Испуњен лук се сматра као неиспуњен" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "Непознат лук полилиније: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам текстуалне податке: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "Не могу да препознам ФИГ објекат: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Сложени завршава спољни сложени\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "Број боје %d је ван опсега 0..%d. Одбацујем боју.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам продужење групе: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "Непозната врста објекта %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "„%s“ није једно од „%s“ или „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "Грешка читања величине папира: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "Непозната величина папира „%s“, користим основно\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "Грешка читања усмерења папира: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "Грешка читања поравнања: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "Грешка читања јединица: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "Грешка читања увеличања: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "Грешка читања указивача више-страница: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "Грешка читања провидних боја: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "Грешка читања ФИГ датотеке: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "Превремен крај ФИГ датотеке\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "Грешка читања резолуције: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Не изгледа као Фиг датотека: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "Ово је датотека ФИГ издања %d.%d., можда је нећу разумети\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "Запис Иксфиг датотеке" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Пропусник за увоз и извоз Фиг записа" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде стилова %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "Грешка приликом примене стилова %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "Грешка приликом обраде стилова: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "Грешка приликом примене стилова: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "Грешка приликом чувања резултата: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "Пропусник ИксСЛ преображаја" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "" +"Нису пронађене исправне датотеке подешавања за ИксСЛТ прикључак, не учитавам." + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "Извези кроз ИксСЛТ" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "ААДЛ" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "ААДЛ облици" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "Нит" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "Процесор" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "Меморија" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "Магистрала" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "Подпрограм" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "Група нити" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Разврстан" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "" +"Разврстан скуп полигона, безијерогона и других разних геометријских облика" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Троугао десног угла" + +# или је ово једнакостранични? +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Једнакокраки троугао" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Савршен квадрат, висина једнака ширини" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "Савршен круг" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "Четврт круга" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "Ромб" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Пентагон. Петоугаоник" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Хексагон. Шестоугаоник" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "Хептагон. Седмоугаоник" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Октогон. Осмоугаоник" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "Водоравни паралелограм" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Усправни паралелограм" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "Трапезоид" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "Четворокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "Закривљена четворокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "Петокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "Шестокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "Седмокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "Осмокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Оштра осмокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Закривљена осмокрака звезда" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "Швајцарски крст" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "Малтешки крст" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "Стрелица на доле" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "Стрелица на горе" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "Стрелица на лево" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "Стрелица на десно" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Засечена стрелица налево" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Засечена стрелица надесно" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Лево–горе стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Окрени-горе стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Лева–десна стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Горе–доле стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "Четворострука стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Лева–десна–горе стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Горе–доле–лево стрелица" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Испуњена петоугласта стрелица" + +# Хмммм... +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "Еполета" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "Срце" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "Сунце" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "Четврт месеца" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "БПМН" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "Бележење моделисања пословног процеса" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "Почетни догађај" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "Почетни догађај — Порука" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "Почетни догађај — Временик" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "Почетни догађај — Правило" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "Почетни догађај — Веза" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "Почетни догађај — Мноштво" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "Средишњи догађај" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "Средишњи догађај — Порука" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "Средишњи догађај — Временик" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "Средишњи догађај — Грешка" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "Средишњи догађај — Брисање" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "Средишњи догађај — Поправка" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "Средишњи догађај — Правило" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "Средишњи догађај — Веза" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "Средишњи догађај — Мноштво" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "Завршни догађај" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "Завршни догађај — Порука" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "Завршни догађај — Грешка" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "Завршни догађај — Откажи" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "Завршни догађај — Поправка" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "Завршни догађај — Веза" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "Завршни догађај — Мноштво" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "Завршни догађај — Окончај" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу података" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "Искључиво (ИЛЛИ) на основу догађаја" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "Укључиво (ИЛИ)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "Скупина" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "Паралелни (И)" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "Понављање активности" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "Задатак више примерака" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "Задатак поправке" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "Уронули под-процес" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "Понављање уронулог под-процеса" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "Уронули под-процес више примерака" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "Ад-хок уронули под-процес" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "Поправка уронулог под-процеса" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "Пренос" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "Објекат података" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "Забелешка текста" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "Технолошки процеси" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "Збирка технолошких процеса" + +# bug(slobo): треба допунити +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "Вентилатор или мешалица" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "Прскалица" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Пнеуматска линија" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Пнеуматска линија, усправна" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "Једноставан размењивач топлоте" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "Једноставан размењивач топлоте, усправан" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "Водено хлађење" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Водено хлађење, усправно" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "Размењивач сталног листа" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "Размењивач покретне главе или У-цевке" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "Котлић за подгревање" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "Ваздушно хлађење" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "Усмерено ваздушно хлађење" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "Расхладник индукованог протока ваздуха" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "Плочасти размењивач" + +# bug(slobo): треба проверити +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "Двоцевни размењивач" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "Намотај за грејање/хлађење" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "Намотај за грејање/хлађење, усправни" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "Једноставна пећница" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "Обична посуда" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "Ударни добош (са уметком одмагљивача)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "Стубац тацни, једноставан" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "Стубац тацни, детаљан" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "Посуда за додиривање течности, једноставна" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "Реактор или упијајућа посуда, једноставан" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "Стерилизатор" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "Отворени суд" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "Пречишћавач или суд за таложење" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Запечаћен суд" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "Затворени суд" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Посуда са непокретним поклопцем" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Посуда са покретним поклопцем" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "Складишна сфера" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "Боца са гасом, основна" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Центрифугална пумпа или вентилатор" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "Ротациона пумпа позитивног премештања или компресор" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "Клипни компресор или пумпа" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "Осовински проточни вентилатор" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Компресор или турбина" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "Избацивач или убацивач" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "Извор наизмене струје" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "Вентил" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "Вентил, усправан" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "Регулациони вентил" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "Регулациони вентил, усправни" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "Обичан филтер" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "Мешалица" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "Циклон или хидроциклон" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "Сушилица" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "Центрифуга" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "Вентил за растерећење притиска" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "Коло" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "Делови дијаграма интегрисаних кôла" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Усправно постављен отпорник" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Водоравно постављен калем" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Усправно постављен калем" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Водоравно постављен отпорник" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Усправно постављен отпорник (европски)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Водоравно постављен калем (европски)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Усправно постављен калем (европски)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Водоравно постављен отпорник (европски)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Водоравно постављен кондензатор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Усправно постављен кондензатор" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "НПН биполарни транзистор" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "ПНП биполарни транзистор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Водоравно постављена диода" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Усправно постављена диода" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Водоравно постављена ценер диода" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Усправно постављена ценер диода" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Уземљење" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Операциони појачавач" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Водоравно постављен осигурач" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Усправно постављен осигурач" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Водоравно постављен напонски извор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Усправно постављен напонски извор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "Сијалица" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Звучник" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Водоравно постављена ЛЕД" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Усправно постављена ЛЕД" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "НМОС транзистор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "ПМОС транзистор" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Водоравна спојница" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "Лествице" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Састојци за ЛАДДЕР кола" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "„ако је“ (обично отворен) прекидач" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "„ако није“ (обично затворен) прекидач" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "Једноставна излазна промењива" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "Негативна излазна промењива" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "„постави“ излазну промењиву" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "„поново подеси“ излазну промењиву" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "„подигни“ излазну промењиву" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Пријемна излазна променљива" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "Излазна једноставна променљива са штедњом струје" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Излазна негативна променљива са штедњом струје" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Излазна променљива „постави“ са штедњом струје" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Излазна променљива „ресетуј“ са штедњом струје" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "Кибернетика" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Делови кибернетичких кола" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "Сензор — леви" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "Сензор — десни" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Сензор — доњи" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "Сензор — горњи" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Збир, одузимајући леви улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Збир, одузимајући десни улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Збир, одузимајући доњи улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Збир, одузимајући горњи улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Интегратор — леви улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Интегратор — десни улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Интегратор — доњи улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Интегратор — горњи улаз" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "Збир" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Високопропусни појачавач" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "Нископропусни појачавач" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Синусна одлика или улаз" + +# хмм... нешто овде не ваља :) +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Сигмоидна одлика" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Одлика засићења" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Одлика релеја (сигма)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Полуталасни исправљач или улазна рампа" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Пуноталасни исправљач (апсолутна вредност)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Стални позитиван померај дуж усправне осе" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Стални негативан померај дуж усправне осе" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Стални чинилац већи од 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Стални чинилац између 0 и 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Стални чинилац између 0 и -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Стални чинилац испод -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "Шаблон за произвољне одлике" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "Временски застој" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "Уређивач за дијаграме односа табеле базе података" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "Сложеник атрибута" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "ЕР" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "Уређивач за дијаграме односа ентитета" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "Слаб ентитет" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Учествовање" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Енергетика" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "Делови електричних кола" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Уобичајено отворена веза (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Уобичајено спојена веза (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Уобичајено отворен прекидач (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Уобичајено укључен прекидач (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Уобичајено отворена веза (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Уобичајено спојена веза (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Уобичајено отворен прекидач (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Уобичајено укључен прекидач (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Управљачка јединица једног релеја (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Релеј (водоравно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (водоровано)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Управљачка јединица једног релеја (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "Релеј (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Сијалица или светлосни индикатор (усправно)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Чвор" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "ФС" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Уређивач за дијаграме структуре функција." + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "Ток" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "Ток управне изломљене линије" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функција" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Објекти за цртање дијаграма тока" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Допунска/процесна операција" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "Улаз/излаз" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "Одлука" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "Повезивач" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "Датотека преноса" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Повезивач без стране" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "Ручна операција" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "Припрема" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "Ручни унос" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "Предодређени процес" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Прекид терминала" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Магнетни диск" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Магнетни добош" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Магнетна трака" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Унутрашњи смештај" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Споји" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "Кашњење" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "Збирна тачка" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "Слагач" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "Уреди" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Или" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Бушена картица" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "Бушена трака" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Трака за пренос" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "Искључени смештај" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "Извор података" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "ГРАФЦЕТ" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Објекти за израду ГРАФЦЕТ графикона" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Корак позива макро подпрограма" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Радња за додељивање кораку" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Услов (за радњу)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Прелаз" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "ИЛИ теме" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "И теме" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "Лук (нагоре)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "Гејн и Сарсон" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "Гејн и Сарсон ДФД" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "Мењање спољног ентитета" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "Складиште података" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "Спољни ентитет" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Мапа, изометријска" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Изометријски облици за усмерене мапе" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "Деоница пута" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Одељак дугог правог пута" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "Раскрсница" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "Т-раскрсница" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "Надвожњак" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ћошак 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ћошак 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "Река" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "Кров 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Блок 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Блок 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Блок 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Блок 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Блок 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Блок 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "Блок 7" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "Фабрика" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Ауто 1, поглед спреда" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Ауто 2, поглед отпозади" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Воз 1, угао надоле" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Воз 2, угао нагоре" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "Дрво 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Мост за пешаке" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Знак за једносмерну улицу" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "РЕ-i*" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "Објекти за цртање i* дијаграма" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "i* меки циљ" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "i* циљ" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "i* извор" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "i* задатак" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "i* неодређени чинилац" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "i* агент" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "i* положај" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "i* улога" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "i* неодређена веза" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "i* позитиван допринос" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "i* негатван допринос" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "i* веза зависности" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "i* веза растављања" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "i* веза средстава-завршетака" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "Џексонови дијаграми" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Објекти за израду Џексонових дијаграма" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "Џексонов дати домен" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "Џексонов циљни домен" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "Џексонов машински домен" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "Џексонов потребан услов" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "Џексонов дељени феномен" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "Џексонов потребан феномен" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "РЕ-КАОС" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Објекти за израду KAOS дијаграма" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "KAOS меки циљ" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "KAOS циљ" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "КАОС потраживање" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "КАОС претпоставка" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "КАОС препрека" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "КАОС И пречишћавање" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "КАОС потпуно И пречишћавање" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "КАОС ИЛИ пречишћавање" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "КАОС потпуно ИЛИ пречишћавање" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "КАОС операционализација" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "КАОС допринос" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "КАОС загушење" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "КАОС сукоб извршних" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "КАОС агент" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "КАОС одговорност" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "КАОС веза надгледања" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "КАОС веза управљања" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "КАОС способност" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "КАОС извршавања" + +# Operations page: +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "КАОС операција" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "КАОС улаз" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "КАОС излаз" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "Светла" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "Објекти за цртање једноставних планова осветљења" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "ПАР" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "ПАР на поду" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "АЦЛ" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "Испупчена лампа са облуцима" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "Фрезел лампа" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "Пругасто светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "Елипсоидни рефлектор светла претраге" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "Наочњаци" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "Црно светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "Стробоскопско светло" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "Покретна глава" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Скенер" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Логичка кола" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "Булова логика" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "ИЛИ коло" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "И коло" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "ИЛИ-ИЛИ коло" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Једноставни бафер" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Инвертор" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "НИ коло" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "НИЛИ коло" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "НЕ" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "Унакрсни спајач" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "МСЕ" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "Делови опреме мобилних претплатника америчке војске" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "Средиште чвора" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "Велики продужни чвор" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "Мали продужни чвор" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "Земаљска сателитска станица" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "Мултиплексер" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Демултиплексер" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "Разни облици" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "Дрво" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "продужив чвор" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "продужени чвор" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "Обичан часовник" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "Растојање мерења" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "Мрежа променљиве величине" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "Група објекта новог стила, за испробавање" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Пнеуматика/хидраулика" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "Делови за пнеуматска и хидраулична кола" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "Утичница двоструког утицаја" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "Обично-укључено гнездо једноставног-утицаја" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "Обично-искључено гнездо једноставног-утицаја" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "Општи извор притиска" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "Хидраулички извор притиска" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "Пнеуматски извор притиска" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "Отвор за издувавање ваздуха" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 расподељивач" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 расподељивач" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 расподељивач" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 расподељивач" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "Мишићна наредба" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "Наредба притиска дугмета" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "Механичка наредба подизачем" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "Механичка наредба опругом" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "Електрични исправљач (један калем)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "Електрични исправљач (двоструки калем)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "Непосредна наредба хидрауличким покретачем" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "Непосредна наредба пнеуматским покретачем" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "САДТ/ИДЕФ0" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Објекти за израду САДТ дијаграма" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Стрелица тока активности/података" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "Кућица активности/података" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "Натпис тока" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "СДЛ" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Језик за одређивање и опис (SDL)." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "Референца врсте блока" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Референца врсте услуге" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "Референца врсте процеса" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "Заглавље функције" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "Пошаљи поруку" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Примљена порука" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Позив функције" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "Радња је извршена" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "Сачувај стање" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "Улазни/излазни прикључак" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "Повратак поступка" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Обична текстуална белешка" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "Објекти за израду сисси дијаграма" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Радна станица" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Односна база података" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Преносни рачунар" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "ПДА" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Смештајни низ" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Усмеривач" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Мрежни облак" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Разводник" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Модем" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "Шифрерски апарат" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "Магнетно складиштење" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "Папирни смештај" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "Особа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Орман за документа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "Безбедност" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "Резерва" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "Анализа дневника" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "Информациони систем" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "Информације" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "Соба" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "Фарадејев кавез" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "Безбедоносна област" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "Географско налазиште" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "Пролаз" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "Видео камера" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "Осетник ломљења стакла" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "Светлосни сноп сензора" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "Кондензатор" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "Претварач снаге" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "Струјни претварач" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "Енталпни претварач" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "Откривач дима" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "Откривач влаге" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "Откривач светла" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "Откривач покрета" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "Видео откривач покрета" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "Откривач нивоа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "Претварач притиска" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "Откривач квалитета ваздуха" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "Откривач напона" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "Откривач возила" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "Осетник вибрација" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "Дигитална шифра" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "Исцрпник влаге" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "Ваздушни филтер" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "Читач беџа/тастатура" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "Читач беџа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "Биометријски читач" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "Пумпа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "Проточна пумпа" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "Обртна врата" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "Осовински вентилатор" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "Центрифугални вентилатор" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "Вентилатор" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "Противпожарни апарат" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "Ваздушни кондиционатор" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "Алармни центар" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "УМЛ" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Уређивач УМЛ статичких структурних дијаграма" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Остварује, примењује нарочиту спрегу" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Уопштавање, наслеђивање класа" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Удруживање, две класе су удружене" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Сједињавање, једна класа чини део друге" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Изводи, класа изводи нарочиту спрегу" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Ограничење, поставите ограничење на нешто" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Мали пакет" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Велики пакет" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Користи мала и велика слова" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Животна линија" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Део" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Чвор" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Укалупљена иконица класе" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Почетно/крајње стање" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Радња" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Растави/сједини" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Хронограм" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Објекти за израду хронограмских графикона" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Временска размера" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Линије са подацима" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Циско — Рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Облици рачунара из Цискоа" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "Лични рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Мекинтош" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "САН-ова радна станица" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "Радна станица Циско радова" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "Усмеривачка картица личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "Софтвер личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "Лични рачунар са софтвером заснованом на усмеривачу" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Управљач радне групе" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "Циско безбедност" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Циско ЦА" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "Веб сервер" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "Веб прегледник" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Сервер датотека" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "Софтверски заснован усмеривач на серверу датотека" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "Сервер са усмеривачем личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "ИБМ торањ" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "ИБМ мини (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "Процесор за улаз" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "ИБМ мејнфрејм" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "ИБМ мејнфрејм са ФЕП-ом" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "ХП мини" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Супер рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "Веб кластер" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Мини ВАИкс" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "Картица личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Таблица" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "Етернет магистрала" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Ручни рачунар" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "Бежична" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "Њутн" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "Видео личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "ББС" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "Микро вебсервер" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Дискета" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Домаћин" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "Низ трака" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "Диск подсистем" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "ЈБОД" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "ФЦ складиштење" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "Прилагођивачка картица личног рачунара" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "Циско — Пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "Облици усмеривача и пребацивача од Цискоа" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "Усмеривач, бледо" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "Усмеривач са силиконским пребацивачем" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "Усмеривач мрежног протока" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "Широкопојасни усмеривач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "Усмеривач таласне дужине" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "Бежични усмеривач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "7507 усмеривач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "7505 усмеривач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "7500АРС (7513) усмеривач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа са мрежним протоком" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "Усмеривач пребацивача крајњег натписа" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "Усмеривач са мрежном баријером" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "Усмеривач оптичких услуга" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "Усмеривач садржаја" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "Систем усмеравања носача" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "Усмеривач складиштења" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "Мрежани сонар" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "Потчињени разводник" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Циско разводник" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "Мали разводник" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "100БејзТ разводник" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Пребацивач радне групе" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "Птчињени пребацивач радне групе" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "Пребацивач радне групе укључен гласом" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "ББСМ" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "АТМ усмеривач пребацивача ознаке" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "Обрађивач пребацивача усмерења са сисликоном" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "ПИксФ" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "АСИЦ процесор" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "Обичан процесор" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "Пребацивач центра података" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "Преокренути пребацивач центра података" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "Обрађивач пребацивача података" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "Пребацивач садржаја" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "Модул услуге садржаја" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "ЦСМ-С" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "Приступни мрежни пролаз" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "АТМ пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "АТМ 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Циско 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ИСДН пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "Усмеривач пребацивача натписа" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "Вишепребацивачки уређај" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "ЛАН2ЛАН пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "Вишеслојни пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "Вишеслојни пребацивач са силиконом" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "Вишеслојни пребацивач са потчињеним силиконом" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "Програмљив пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "Пребацивач услуге садржаја 1100" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "АТМ брзи гигабитни мрежни пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "ПроточниМУКс" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "Радна група 5500" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "Радна група 5000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "Радна група 5002" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "Мрежни опсежник" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "МГИкс 8220" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "МГИкс 8240" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "МГИкс 8260" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "Универзални мрежни пролаз" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "иСЦСИ пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Паметни пребацивач радне групе оптичког влакна" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "Паметни пребацивач управљачке класе оптичког влакна" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "Вишефабрички пребацивач сервера" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "Пребацивач сервера" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "Вишеслојни удаљени пребацивач" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "Удаљени пребацивач слоја 2" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "Пребацивач виртуелног слоја" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Циско — Рзно" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Разноврсни облици од Цискоа" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "Зграда владе" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "Универзитет" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "Мало предузеће" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "Кућна канцеларија" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "Филијала" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "Филијала, бледо" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "Филијала, плаво" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "Обична зграда" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "Обична зграда, бледо" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "Обична плава зграда" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "Зграда средње величине" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "Бледа зграда средње величине" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "Плава зграда средње величине" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "Кућа" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "Плава кућа" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Кућа телекомјутера" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "Бледа кућа телекомјутера" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "МДУ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "Човек" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "Црвени човек" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "Златни човек" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "Плави човек" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "Човек који стоји" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "Жена која стоји" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "Жена" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "Жена у црвеном" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "Жена у златном" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "Жена у плавом" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "Човек који трчи" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "Бледи мушкарац који трчи" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "Телекомјутер" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "Жена која трчи" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "Мушкарац Циско рада" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "Мушкарац уз лични рачунар слева из профила" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "Мушкарац уз лични рачунар" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "Жена која седи" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "Жена која седи са десна" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "Мек жена" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "Двополна особа" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "Катанац и кључ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "Сателитски тањир" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "Сателит" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "Антена" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "Кола" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Камион" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "Видео камера" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "Видео камера из профила на десно" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "Слушалице" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Циско — Мрежа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Мрежни облици од Цискоа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "Управљање мрежом" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "Откривач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "Преводилац протокола" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "ИП" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "ИП стари стил" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "НАТ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "ВИП" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "Сервер терминала" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "Приступни сервер" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "Системски контролер" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "Сервер директоријума" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "Мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "Бледа мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "Водоравна мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "Модул услуге мрежне баријере" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "ИОС мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "ПИКс мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "ПИКс мрежна баријера са лева" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "Средишња мрежна баријера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "Безбедносна направа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "ВПН сакупљач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "ВПН мрежни пролаз" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "ЛАН на ЛАН" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "ССЛ окончавач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "ИП ДСЛ пребацивач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "ДСЛАМ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "Кабловски модем" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "Бежично повезивање" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "Бежични пренос" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Приступна тачка" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "Бежични мост" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "Дворежимска тачка приступа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "Бежична ознака" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "Направа бежичног места" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "Сервер локације" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "Лагани АП" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "ВЛАН контролер" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "ББФВ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "ББФВ медиј" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "Каналисана спојка" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "Надовезани утоваривач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "Оптички укрсни спајач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "Оптички пренос" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "Оптичко влакно" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "Оптички појачивач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "Дигитални укрсни спајач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "Сакупљач ИП преноса" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "ДВДМ филтер" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "ВДМ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ОНС15104" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Метро 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ОНС15540" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "Самостално пребацивање заштите" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "РПС" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "Извор непрекидног напајања" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "Дугодометни ЦПЕ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3Х74 (спратни) контролер кластера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 (стони) контролер кластера" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "ЦСУ/ДСУ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "ВАН" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Облак" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "Златни облак" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "Бели облак" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "Тамни облак" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "Расподељени директор" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "Локални усмеривач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "ИОС СЛБ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "МУКс" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "Општа направа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "ПАД" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "ЦДДИ/ФДДИ сакупљач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "ФДДИ прстен" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "Прстен парице" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "МАУ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Понављач" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "Кутија за искакање" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "СТБ (скуп горњих кутија)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "ТВ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "Сервер ИПТВ емитовања" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "Управљач ИПТВ садржајем" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "ВН2900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "ВН5902" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "ВН5900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "Каталистички мрежни пролаз приступа" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "Општи мрежни пролаз" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "Путања преноса" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "уБР910 кабал ДСУ" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "Склоп решења складиштења" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Систем садржаја (управљање оставом)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "ЦДМ управник расподеле садржаја" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Систем прображаја садржаја (ЦТЕ)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "МЕ 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "МАС мрежни пролаз" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "Погон датотеке" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "Контрола услуга" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "Циско — Телефонија" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "Облици за телефонију од Цискоа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "Телефон 2" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "Етернет магистрала" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "Телефонска справа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "Услуга телефонирања" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Телефон/факс" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "Хут телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "ИП телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "ИП софтверски телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Софтверски телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "ИП телефон покретног приступа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "Пејџер" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Кула" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Октел" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "Радио торањ" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "Телефонска централа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "ПБИкс пребацивач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Пребацивач 4/5 разреда" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "СОНЕТ МУКс" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "АДМ" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ИТП" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "АТА" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "СИП сервер посредник" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "Чувар капије" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "Гласовни мрежни пролаз МГИкс 8000 серије" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "Крајња канцеларија" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "Гласовни сервер приступа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "Гласовни усмеравач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "Гласовни АТМ пребацивач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "Управљач позивом" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "Усмеривач за ИП телефонију" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "Усмеривач покретног приступа" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "Х.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "СТП" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "БТС 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Обичан софтверски пребацивач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "СЦ2200/ВСЦ3000 рачунар" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Управљач виртуелног пребацивача (ВСЦ 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "СЦ2200 (сигнализирајући контролер)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "МоХ сервер (музика задржана)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "ТДМ усмеривач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "ИАД усмеривач" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ИЦС" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ИЦМ" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "Стек паметног пребацивача" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Јунити сервер" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "Јунити експрес" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "МЦУ" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "уМГ серија" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Грађевинарство" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Справе у грађевинарству" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Усправни наслон" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Водораван наслон" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Бивалентни усправни наслон" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Референтна линија" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Ниво воде" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Тло" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Водоравно постављена стрелица" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Усправно постављена стрелица" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Водоравна ограничавајућа линија" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Усправна ограничавајућа линија" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Водоравно постављена пумпа" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Усправно постављена пумпа" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Водоравно постављен компресор" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Усправно постављен компресор" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Усправно постављен вентил" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Водоравно постављен вентил" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Спречавач тока уназад" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Мотор" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Гасна боца" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Претварач учестаности" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Усправно постављен пропелер" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Вентилација са мехурима" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Ротор" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Коначно-таложно корито" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Пробни суд за пречишћавање" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Корито" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Садржалац" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Слагалица" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Делови слагалице" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Слагалица — део_oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Слагалица — део_ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Слагалица — део_iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Слагалица — део_oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Слагалица — део_oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Слагалица — део_iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Слагалица — део_oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Слагалица — део_ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Слагалица — део_iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Слагалица — део_oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Слагалица — део_ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Слагалица — део_iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Слагалица — део_oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Слагалица — део_ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Слагалица — део_iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Слагалица — део_iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Објекти са којима се израђују мрежни дијаграми" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Складиштење" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Етернет магистрала" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Једноставан штампач" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "ВАН веза" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "ВАН везица" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Откачив разводник или пребацивач" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Модуларни систем пребацивања" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "Панел уметка са 24 прикључака" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "РЈ45 зидна утичница" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Зидна утичница за сцЕАД кабловски систем" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Једноставан модем" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Антена за бежични пренос" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Базна станица мобилне телефоније" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Јединица мобилне телефоније" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Симбол усмеривача" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Симбол пребацивача" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "Симбол АТМ пребацивача" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Усмеривач мрежне баријере" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Праћење радне станице" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "ЈУНИКС радна станица" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Стони лични рачунар" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Преносни рачунар" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Лични рачунар у високом кућишту" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Лични рачунар у средњем кућишту" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Лични рачунар у малом кућишту" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Звучник са уграђеним појачалом" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Звучник без појачала" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3,5 инчна дискета" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ЗИП диск" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Спољни ДАТ уређај" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Мобилни телефон" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Цртач" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Табла за дигитализацију" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Сибејз" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Објекти за израду графикона за репликациони домен Сибејза" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Сибејзов сервер података" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Сибејзов репликациони сервер" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Прати управника преносом или представника" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Стабилни уређај за складиштење" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Сибејзов програм клијента" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Управник репликационим сервером" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:43:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/empathy.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -123,8 +123,7 @@ "овај број да провери да ли задаци чишћења треба да буду извршени или не. " "Корисници не треба ручно да мењају овај кључ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Приказује пријатеље ван мреже" @@ -1008,8 +1007,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Уклони" @@ -3245,24 +3243,24 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Интернет писмоноша клијент пријаве" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не повезуј се по покретању" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "— Интернет писмоноша за брзе поруке" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Грешка при комуникацији са Управником налога" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:632 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:43:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/eog.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:46+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -60,31 +60,31 @@ msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Збирка слика" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пос_тавке" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -93,23 +93,26 @@ msgid "_About Image Viewer" msgstr "_О прегледачу слика" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Прегледач слика" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Прегледајте и окрените слике" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "слика;покретни приказ;графика;" +msgstr "" +"слика;покретни " +"приказ;графика;слајдшоу;Picture;Slideshow;Graphics;slika;pokretni prikaz; " +"grafika;slajdšou;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -123,107 +126,107 @@ msgid "_Next" msgstr "_Наредна" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 #| msgid "_Width:" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 #| msgid "_Height:" msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 #| msgid "_Top:" msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Тежина:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #| msgid "Open Folder" msgid "Folder:" msgstr "Фасцикла:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 #| msgid "Aperture Value:" msgid "Aperture Value:" msgstr "Отвор бленде:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "Време излагања:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 #| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length:" msgstr "Жижна даљина:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 #| msgid "Flash:" msgid "Flash:" msgstr "Блиц:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 #| msgid "ISO Speed Rating:" msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ИСО осетљивост:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 #| msgid "Metering Mode:" msgid "Metering Mode:" msgstr "Мерење светла:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 #| msgid "Camera Model:" msgid "Camera Model:" msgstr "Модел апарата:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 #| msgid "Date/Time:" msgid "Date/Time:" msgstr "Датум и време:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 #| msgid "Description:" msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #| msgid "Location:" msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #| msgid "Keywords:" msgid "Keywords:" msgstr "Кључне речи:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторска права:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 #| msgid "Details" msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" @@ -288,94 +291,94 @@ msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 #| msgid "Image Enhancements" msgid "Image Enhancements" msgstr "Побољшања слике" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 #| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Изглади слику при у_мањењу" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 #| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Изглади слику при у_већању" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Самостално усмерење" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 #| msgid "As _background" msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #| msgid "As custom c_olor:" msgid "As custom color:" msgstr "Као произвољна боја:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 #| msgid "As _background" msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #| msgid "Transparent Parts" msgid "Transparent Parts" msgstr "Провидни делови" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Као _шаховски шаблон" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Као произвољна б_оја:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Боја за провидне површине" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "Као _позадина" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Преглед слике" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 #| msgid "Image Zoom" msgid "Image Zoom" msgstr "Увећање слике" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Рашири слику да покрије цео екран" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 #| msgid "Sequence" msgid "Sequence" msgstr "Низ" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "_Време између слика:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "Врти _низ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Покретни приказ" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" @@ -386,7 +389,7 @@ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Да ли ће слика бити самостално окренута на основу ЕХИФ записа." +msgstr "Да ли ће слика бити самостално окренута на основу ЕКСИФ записа." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -521,7 +524,7 @@ "Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре " "аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Приказује/скрива траку алата." @@ -610,11 +613,11 @@ "употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. " "Уколико је искључено, елемент ће бити придодат страници са метаподацима." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Спољни програм за уређивање фотографија" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -646,7 +649,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Освежи слику" @@ -707,13 +710,13 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" +msgstr "_Поново учитај" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:132 @@ -787,34 +790,34 @@ msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Југ" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d. %B %Y. у %H:%M" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (објектив)" @@ -822,7 +825,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm филм)" @@ -859,8 +862,8 @@ msgstr "Подржане датотеке слика" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -879,37 +882,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Претварање на неучитаној слици." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Претварање није успело." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ЕХИФ за овај облик датотеке није подржан." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Учитавање слике није успело." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Слика није учитана." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Стварање привремене датотеке није успело." @@ -924,16 +927,16 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 #| msgid "Filesize" msgid "File size:" msgstr "Величина датотеке:" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека" @@ -1052,7 +1055,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d. од %d" @@ -1061,7 +1064,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Сликано" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмање два назива датотека су иста." @@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сакри_ј" @@ -1104,7 +1107,7 @@ "Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\n" "Да ли желите да освежите њен приказ?" -#: ../src/eog-window.c:1023 +#: ../src/eog-window.c:1021 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" @@ -1126,12 +1129,12 @@ msgstr "Отварам слику „%s“" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 #| msgid "Open in slideshow mode" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Прегледање у покретном приказу" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1140,25 +1143,25 @@ "Грешка при штампању датотеке:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2558 +#: ../src/eog-window.c:2529 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивач траке алата" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "_Reset to Default" msgstr "Врати на _основно" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Не могу да покренем системска подешавања: " -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_твори подешавања позадине" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1167,11 +1170,11 @@ "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" "Да ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Чувам слику локално…" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" @@ -1183,7 +1186,7 @@ "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" @@ -1207,45 +1210,45 @@ "Да ли сте сигурни да желите трајно\n" "да уклоните %d изабраних слика?" -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 #| msgid "_Delete Toolbar" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 #| msgid "_Do not ask again during this session" msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Не _питај поново током ове сесије" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format #| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Не могу да довучем датотеку слике" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format #| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Не могу да довучем податке датотеке слике" -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не могу да обришем датотеку" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1254,7 +1257,7 @@ "Да ли заиста желите да преместите \n" "слику „%s“ у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1280,7 +1283,7 @@ "Да ли заиста желите да преместите \n" "%d изабраних слика у смеће?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1288,28 +1291,28 @@ "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно " "уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у _смеће" -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eog-window.c:4037 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../src/eog-window.c:4040 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" @@ -1317,52 +1320,52 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Затворите прозор" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Измените траку алата" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Поставке Прегледника слика" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Упутство за коришћење програма" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору" @@ -1371,7 +1374,7 @@ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору" @@ -1380,7 +1383,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици" @@ -1388,11 +1391,11 @@ msgid "Open _with" msgstr "Отвори _са" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом" @@ -1404,39 +1407,39 @@ msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "Одштампајте изабрану слику" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Особине" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Опозовите последњу измену над сликом" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обрни _водоравно" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Изврните слику по хоризонтали" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обрни _усправно" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Изврните слику по вертикали" @@ -1444,15 +1447,15 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" @@ -1460,21 +1463,21 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Постави као _позадину" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4122 #| msgid "Set the selected image as the desktop background" msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Поставите изабрану слику као позадину" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4127 #| msgid "_Next Image" msgid "_Delete Image" msgstr "_Обриши слику" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4128 #| msgid "Print the selected image" msgid "Delete the selected image" msgstr "Обришите изабрану слику" @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану слику у оставу" @@ -1507,20 +1510,20 @@ msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини" -#: ../src/eog-window.c:4148 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 #| msgid "_Full Screen" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/eog-window.c:4342 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3905 #| msgid "Slideshow" msgid "Pause Slideshow" msgstr "Паузирај приказ" @@ -1533,7 +1536,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уклопите величину слике у прозор" @@ -1541,7 +1544,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Идите на претходну слику из збирке" @@ -1549,7 +1552,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "_Следећа слика" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Идите на наредну слику из збирке" @@ -1569,88 +1572,89 @@ msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Идите на последњу слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:3926 #| msgid "Reload Image" msgid "_Random Image" msgstr "_Насумична слика" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке" -#: ../src/eog-window.c:4331 +#: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "_Покретни приказ" -#: ../src/eog-window.c:4332 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Покрените покретни приказ слика" -#: ../src/eog-window.c:4404 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eog-window.c:4409 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eog-window.c:4419 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eog-window.c:4422 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "Прикажи фасциклу" -#: ../src/eog-window.c:4425 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "Увећај" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/eog-window.c:4431 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eog-window.c:4434 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Испуни" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "Збирка" -#: ../src/eog-window.c:4454 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../src/eog-window.c:4820 +#: ../src/eog-window.c:4406 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Уредите слику користећи „%s“" -#: ../src/eog-window.c:4822 +#: ../src/eog-window.c:4408 msgid "Edit Image" msgstr "Уредите слику" -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Гномов прегледач слика." -#: ../src/eog-window.c:5555 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић \n" "Данило Шеган \n" "Слободан Д. Средојевић \n" "Мирослав Николић \n" +"Марко М. Костић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик.\n" "\n" @@ -1663,6 +1667,7 @@ " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" " Предраг Љубеновић https://launchpad.net/~predragljubenovic" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:43:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evince.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -110,53 +110,53 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "ДВИ документи" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Овај рад је у јавном домену" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Непозната врста словног лика" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -167,11 +167,11 @@ "ликова (fontconfig) нису исти као словни ликови који су коришћени за " "стварање ПДФ-а, исписивање може бити погрешно." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Сви словни ликови су стандардни или угњеждени." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Без назива" @@ -185,20 +185,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "Угњеждени подскуп" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "Угњежден" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "Није угњежден" @@ -207,7 +207,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Један од словних ликова Стандардни 14)" @@ -216,15 +216,15 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Ни један од словних ликова Стандардни 14)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "Кодирање" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "Заменићу са" @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Врста датотеке %s (%s) није подржана" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непозната МИМЕ врста" @@ -448,26 +448,24 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d од %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "од %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 +#: ../shell/ev-window.c:4706 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s" @@ -593,46 +591,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "Идите на прву страну" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "Идите на претходну страну" -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "Идите на следећу страну" -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "Идите на последњу страну" -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "Идите на страну" -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страну %s" -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" @@ -658,7 +656,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Гномов прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Failed to print document" msgstr "Нисам успео да одштампам документ" @@ -673,7 +671,7 @@ msgstr "_Претходна страна" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Идите на претходну страну" @@ -683,17 +681,17 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страна" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Идите на следећу страну" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећајте документ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањите документ" @@ -702,7 +700,7 @@ msgid "Print this document" msgstr "Одштампајте овај документ" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Испуни _страницу" @@ -711,7 +709,7 @@ msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Учините да текући документ испуни прозор" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Уклопи _ширину" @@ -745,7 +743,7 @@ msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" @@ -825,11 +823,11 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Положено (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 msgid "_Whole Words Only" msgstr "Само целе _речи" -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Разликуј _величину слова" @@ -837,11 +835,11 @@ msgid "Find options" msgstr "Опције претраге" -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Пронађите претходан израз у низу за претраживање" -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање" @@ -892,38 +890,38 @@ msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 #| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Особине забелешке" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 #| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Стил:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "Провидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "Непровидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "Почетно стање прозора:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 #| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "Затворен" @@ -990,7 +988,7 @@ " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "Лозинка за документ „%s“" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" @@ -1107,7 +1105,7 @@ msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 #| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Забелешке" @@ -1117,26 +1115,26 @@ msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 msgid "Add text annotation" msgstr "Додај забелешку" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "Додај" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 #| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не садржи забелешке" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format #| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" @@ -1153,11 +1151,11 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Уклони обележивач" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" @@ -1165,11 +1163,11 @@ msgid "Print…" msgstr "Штампај…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Попис" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" @@ -1177,94 +1175,94 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Подржане датотеке слика" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1600 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1816 ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format #| msgid "Unable to open document" msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Не могу да отворим документ „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1946 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу поново да учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2691 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2694 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2777 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувајте примерак" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Could not send current document" msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Не могу да отворим садржајну фасциклу" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3263 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1272,12 +1270,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3376 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3590 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1285,7 +1283,7 @@ "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате " "копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1293,20 +1291,20 @@ "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, " "измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3590 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../shell/ev-window.c:3624 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај примерак" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3687 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?" @@ -1314,7 +1312,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1330,20 +1328,20 @@ "Имате %d активних задужења за штампу. Да сачекам док се не заврше штампања " "пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана." -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампање и _затвори" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затвори _након штампе" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" @@ -1367,11 +1365,11 @@ msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Да укључим кретање уметком?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" @@ -1385,11 +1383,11 @@ "поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај " "помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ово прозорче" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Самостално" @@ -1410,39 +1408,39 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "Отворите постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворим спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "The image could not be saved." msgstr "Нисам могао да сачувам слику." -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:6551 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не могу да сачувам прилог." -#: ../shell/ev-window.c:6655 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" @@ -1649,6 +1647,7 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пронађите реч или израз у документу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:43:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 #| msgid "Do not delete" msgid "Do _Not Delete" msgstr "Не _бриши" @@ -126,25 +126,25 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Претрага није могућа." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Контакт није могуће преместити." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -152,38 +152,38 @@ "Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " "може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " "величину и да је сачувате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "_Промени величину" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Користи тако како је" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Не чувај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Не могу да сачувам {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -191,30 +191,30 @@ "Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " "истом адресом?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -222,19 +222,19 @@ "Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " "их додате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Прескочи дупликате" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Додај са дупликатима" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -242,21 +242,21 @@ "Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " "желите да га додате?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Нисам успео да обришем контакт" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Није могуће додати нови контакт" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -265,9 +265,9 @@ "адресар са бочне траке у прегледу Контакти." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Уређивач за контакте" @@ -299,15 +299,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Пуно _име..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" @@ -315,63 +314,63 @@ msgid "Telephone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Тренутне поруке" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Лична страна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "С_лободно/заузето:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Матична страна:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Календар:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Слободно/заузето:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Видео разговор:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 #| msgid "Blog" msgid "_Blog:" msgstr "_Блог:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 #| msgid "Blog" msgid "Blog:" msgstr "Блог:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Веб адресе" @@ -426,19 +425,16 @@ msgstr "_Годишњица:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" @@ -471,32 +467,30 @@ msgstr "_Поштански број:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Кућа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Посао" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -508,79 +502,70 @@ msgid "Notes" msgstr "Напомене" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "АИМ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Џабер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Јаху" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "МСН" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ИЦКу" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "ГроупВајз" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "Твитер" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Грешка при додавању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Грешка при измени контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Грешка при уклањању контакта" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Уређивач за контакте — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Изаберите слику за овај контакт" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Без слике" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,28 +573,28 @@ "Подаци о контакту нису исправни:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ не може бити будући датум" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ је празан" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Неисправан контакт." @@ -760,7 +745,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Грешка при уклањању листе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Откривен дупли контакт" @@ -772,16 +757,16 @@ "Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " "желите ипак да га додате?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Споран контакт:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Измењен контакт:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "_Стопи" @@ -797,36 +782,36 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Оригиналан контакт:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Нови контакт:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Припоји контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Назив садржи" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "Е-пошта почиње са" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Поље које садржи" @@ -850,59 +835,59 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Претрага је прекинута" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Грешка при измени карте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Убацује контакте из списка исечака" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Брише изабране контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Означава све видљиве контакте" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -920,11 +905,11 @@ "Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" "Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Не приказуј" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Прикажи _све контакте" @@ -940,8 +925,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Презиме" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" @@ -997,8 +982,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ИСДН телефон" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" @@ -1036,8 +1021,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "ТТУТДД" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Предузеће" @@ -1045,8 +1030,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Јединица" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Канцеларија" @@ -1055,18 +1040,18 @@ msgstr "Титула" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Улога" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Руководилац" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" @@ -1086,13 +1071,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Категорије" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Супружник" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Напомена" @@ -1100,7 +1085,7 @@ msgid "Contacts Map" msgstr "Карта контаката" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1110,7 +1095,7 @@ "\n" "Тражим контакте..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1124,7 +1109,7 @@ "\n" "или кликните двапут овде да направите нови контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1138,7 +1123,7 @@ "\n" "Кликните двапут да направите нов контакт." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1148,7 +1133,7 @@ "\n" "Претрага за контактима." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1222,109 +1207,108 @@ msgstr "Умножи електронску _адресу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Умножава адресе у списак исечака" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Пошаљи поруку за..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Шаље поруку на ову адресу" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Кликните да пошаљете %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "Отворите мапу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "Чланови листе:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "Одељење" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "Занимање" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "Видео разговор" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Слободно/заузето" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "Матична страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "Веб лог" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Чланови листе" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Звање на послу" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Матична страница" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Блог" @@ -1446,95 +1430,95 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. страница" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " "користи." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку" @@ -1562,18 +1546,19 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Време почетка" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Заказивања" @@ -1590,11 +1575,11 @@ msgstr "_Занемари" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Место:" @@ -1609,51 +1594,51 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "дана" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "сати" # bug: plural-forms #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Нема доступног сажетка." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Нема доступног описа." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Нема доступног податка о локацији." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Подсетници Еволуције" # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1661,11 +1646,11 @@ msgstr[1] "Имате %d потсетника" msgstr[2] "Имате %d потсетника" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1682,7 +1667,7 @@ "\n" "Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Не питај ме поново за овај програм." @@ -1743,8 +1728,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Пошаљи по_дсетник" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" @@ -1763,8 +1747,7 @@ "Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " "знати да је задатак обрисан." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" @@ -1877,8 +1860,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Сачувај из_мене" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Одбаци измене" @@ -1918,8 +1900,8 @@ "Позивнице ће бити послате ел. поштом свим учесницима и омогућиће им да " "одговоре." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" @@ -1960,16 +1942,19 @@ "Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " "прилози неће бити сачувани са њим." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -2142,67 +2127,66 @@ msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Нисам успео да умножим догађај у календар „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Нисам успео да умножим задатак у списак задатака „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Нисам успео да умножим белешку у списак белешки „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Нисам успео да преместим догађај у календар „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Нисам успео да преместим задатак у списак задатака „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Нисам успео преместим белешку у списак белешки „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Умножавам догађај у календар „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Умножавам задатак у списак задатака „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Умножавам белешку у списак белешки „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Премештам догађај у календар „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Премештам задатак у списак задатака „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Премештам белешку у списак белешки „{0}“" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2210,18 +2194,20 @@ msgstr "Сажетак" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "садржи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "не садржи" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2236,35 +2222,37 @@ msgstr "Разврставање" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "је" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "није" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Јавно" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Лично" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" @@ -2279,38 +2267,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "Учесник" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Место" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Постоји" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Не постоји" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2417,7 +2407,8 @@ msgid "extra times every" msgstr "прикажи још на сваких" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Могућности" @@ -2459,11 +2450,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Додај" @@ -2514,263 +2505,266 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "Не могу да сачувам прилоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Не могу да освежим објекат" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Уреди заказивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Састанак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Заказивање — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Додељен задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Задатак — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Белешка — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Без сажетка" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "Задржати оригиналну ставку?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Не могу да се усагласим са сервером" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "Затворите тренутни прозор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Обришите избор" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "Погледај помоћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците из списка исечака" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "Сачувајте текуће измене" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Сачувај и затвори" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Изаберите сав текст" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "_Разврставање" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прилог..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Приложите датотеку" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Категорије" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Пребацује приказивање категорија" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "Временска _зона" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "_Јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Означите као јавно" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "Л_ично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "Означите као лично" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "Пове_рљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "Означите као поверљиво" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "Поље _улоге" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "_Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "Поље _стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "Поље _типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Приложи" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" @@ -2783,7 +2777,8 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Не могу да отворим одредиште" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Одредиште је само за читање" @@ -2929,7 +2924,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Заказивање" @@ -2957,7 +2952,7 @@ msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "Овај догађај има подсетнике" @@ -2976,7 +2971,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Датум почетка је погрешан" @@ -2984,34 +2979,34 @@ msgid "End date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Време почетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Време завршетка је погрешно" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребан је организатор." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Најмање један учесник је потребан." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "Делегат_и" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Уч_есници" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3019,7 +3014,7 @@ msgstr[1] "%d дана пре заказаног" msgstr[2] "%d дана пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3027,7 +3022,7 @@ msgstr[1] "%d сата пре заказаног" msgstr[2] "%d сати пре заказаног" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3040,7 +3035,7 @@ msgstr "Прилагоди" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -3083,6 +3078,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" @@ -3107,7 +3104,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Уч_есници..." @@ -3172,11 +3169,11 @@ msgstr "Изаберите датум" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Изабери _данашњи дан" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Белешка" @@ -3197,11 +3194,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Прима" @@ -3272,17 +3270,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Датум понављања није исправан" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "у" @@ -3290,7 +3288,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "првом" @@ -3299,7 +3297,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "другом" @@ -3307,7 +3305,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "трећем" @@ -3315,7 +3313,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "четвртом" @@ -3323,7 +3321,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "петом" @@ -3331,13 +3329,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "последњем" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Други датум" @@ -3345,7 +3343,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "од првог до десетог" @@ -3353,7 +3351,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "од једанаестог до двадесетог" @@ -3361,41 +3359,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Петак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" @@ -3403,31 +3401,31 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "на" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "појаве" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Додај изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Измените изузетак" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" @@ -3504,7 +3502,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Могућности _слања" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Задатак" @@ -3538,27 +3536,27 @@ "Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани списак задатака не подржава " "додељене задатке" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Крајњи рок је погрешан" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Датум завршетка је погрешан" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Висок" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" @@ -3566,61 +3564,59 @@ #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Низак" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Неодређен" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Није започет" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "У току" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" @@ -3656,23 +3652,23 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Веб страница:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Ново заказивање" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Нови целодневни догађај" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Нови састанак" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Иди на данашњи дан" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Иди на датум" @@ -3705,7 +3701,7 @@ msgid "Grab Focus" msgstr "Фокусирај" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3715,41 +3711,38 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Нема догађаја." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Дневни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "преглед календара за радну недељу" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "преглед календара за један или више дана" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Гномов календар" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -3764,30 +3757,22 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -3800,10 +3785,9 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3885,65 +3869,65 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s за непознат тип покретача" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Месечни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Недељни преглед: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "преглед календара за месец" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "преглед календара за једну или више недеља" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Категорије:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Сажетак:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Датум почетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Датум завршетка:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Крајњи рок:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Важност:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Веб страница:" @@ -3968,10 +3952,10 @@ msgstr "Датум почетка" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -3980,7 +3964,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Завршено" @@ -3994,19 +3978,18 @@ msgstr "% је завршено" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Важност" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Стање" @@ -4023,19 +4006,19 @@ msgid "Last modified" msgstr "Последње измене" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "Брише изабране догађаје" @@ -4052,8 +4035,8 @@ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Организатор: %s <%s>" @@ -4061,21 +4044,21 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Организатор: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Место: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Време: %s %s" @@ -4089,77 +4072,73 @@ msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Периодичност" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Додељено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Прихваћено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Одбијено" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Са резервом" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Делегирано" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "Захтева радњу" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Заузето" @@ -4212,16 +4191,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "прп" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "поп" @@ -4236,13 +4215,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. недеља" @@ -4253,12 +4232,12 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i минутни размаци" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "Прикажи другу временску зону" @@ -4268,17 +4247,17 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." @@ -4300,49 +4279,49 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Појединац" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Група" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Извор" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Соба" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Столица" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Обавезан учесник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Могући учесник" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Не-учесник" @@ -4352,11 +4331,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Потребна радња" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Учесник " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "МВОМ" @@ -4365,7 +4344,7 @@ msgid "In Process" msgstr "У току" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4373,78 +4352,78 @@ "Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " "корисник „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Разлог неуспеха: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Упишите лозинку" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Ван канцеларије" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Нема податка" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "_Могућности" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Прикажи _само радне сате" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Прикажи _умањено" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Самоизбор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "_Све људе и изворе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Све _људе и један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Обавезне људе" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Обавезне људе и _један извор" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Време почетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "Време _завршетка:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4453,7 +4432,7 @@ "Сажетак: %s\n" "Место: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Сажетак: %s" @@ -4482,46 +4461,46 @@ msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Без сажетка *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Почетак: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Рок: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Убацује белешке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "Брише изабране белешке" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "Бира све видљиве белешке" @@ -4533,44 +4512,44 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Задаци" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Убацује задатке из списка исечака" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Брише изабране задатке" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Бира све видљиве задатке" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Изабери временску зону" @@ -4579,7 +4558,7 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4696,7 +4675,8 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "Подаци иКалендара" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." @@ -4705,131 +4685,131 @@ msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Морате бити учесник догађаја." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31." @@ -4837,102 +4817,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "По" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Ут" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Ср" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Че" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Пе" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Су" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Не" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " до " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Завршено је " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Завршено је " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Рок " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Рок " -#: ../calendar/gui/print.c:3563 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "Присутни: " -#: ../calendar/gui/print.c:3607 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стање: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3623 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Важност: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3641 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Постотак завршеног: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3655 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Адреса: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Категорије: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3680 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Контакти: " @@ -4945,167 +4925,169 @@ msgid "% Completed" msgstr "% је завршено" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "је веће од" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "је мање од" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Заказивање и састанци" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Отварање календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Подсетник!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Догађаји календара" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 #| msgctxt "New" #| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Састанак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 #| msgid "Events" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Догађај" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 #| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Задатак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 #| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Белешка" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "има понављања" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "је примерак" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "има подсетнике" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "има прилоге" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 #| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Јавно" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 #| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Лично" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 #| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 #| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Разврставање" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 #| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 #| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Место" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 #| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Почетак" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Рок" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 #| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Крај" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" @@ -5113,42 +5095,42 @@ # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 #| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Завршено" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 #| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Адреса" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 #| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 #| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Учесници" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 #| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -6702,165 +6684,166 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Пацифик/Јап" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Затворите тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Нова _порука" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "Отвара прозор за нову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Подеси Еволуцију" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ко_дна страна" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Преглед пред _штампу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "Сачувај као _нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Сачувајте као нацрт" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "Пош_аљи" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Пошаљите ову поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "ПГП _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "ПГП _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Галерија _слика" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "В_ажност поруке" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Поставља важност поруке на високо" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Т_ражи повратницу" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "С/МИМЕ _шифруј" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "С/МИМЕ _потпиши" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Бцц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "_Цц поље" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Поље Одго_вор-за" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Сачувај нацрт" @@ -6880,7 +6863,7 @@ "Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " "листи прималаца поруке" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "Ш_аље:" @@ -6888,32 +6871,32 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Одговор-за:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Прима:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Цц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Бцц:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "Објави _на:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "На_слов:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Потп_ис:" @@ -6925,7 +6908,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6933,7 +6916,7 @@ "Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " "потписивање за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6942,11 +6925,11 @@ "Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " "за овај налог" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Састави поруку" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." @@ -7042,71 +7025,71 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "Сачувај _нацрт" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Не могу да направим поруку." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Сви налози су уклоњени." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "Сачувај _у „За слање“" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "_Покушај опет" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7124,7 +7107,7 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Обавештења о догађајима календара" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" @@ -7133,7 +7116,7 @@ # bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред # овако уштогљених оригинала # msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Пакет групе" @@ -7149,13 +7132,13 @@ msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose New Message" msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -7375,11 +7358,11 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7387,19 +7370,19 @@ "Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " "Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7407,106 +7390,106 @@ "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " "„day_second_zones“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Подразумевана вредност подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Подразумеване јединице подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу " "догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Сакриј завршене задатке" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Сакриј јединице задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Сакриј вредност задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7514,55 +7497,55 @@ "Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " "када није постављен месечни преглед, у пикселима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "Последње време подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " "празно)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Маркус Бејнс линија" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "Стил размештаја белешке" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -7572,19 +7555,19 @@ "(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан " "преглед) поставља преглед поред списка белешки" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7592,44 +7575,44 @@ "Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " "задатака у месечном прегледу, у пикселима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "Програми подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Жељена ставка новог дугмета" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета траке алата" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #| msgid "Print this calendar" msgid "Primary calendar" msgstr "Примарни календар" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -7637,35 +7620,35 @@ "ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " "„Календар“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #| msgid "New memo list" msgid "Primary memo list" msgstr "Примарни списак белешки" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" "ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #| msgid "New task list" msgid "Primary task list" msgstr "Примарни списак задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" "ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -7674,22 +7657,22 @@ "Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " "замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " "доњем левом календару" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Опсег претраге за претраживање на основу времена у годинама" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -7699,62 +7682,62 @@ "тренутно изабраног дана приликом претраге за још једним дешавањем; основно " "је десет година" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Приказује преглед белешки" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Приказује преглед задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " "претраживачу датума" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Усправан положај за површ ознаке" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Истицање задатака у току дана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом (боја-задатка-у-" "току-дана)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Боја задатка за данас" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -7762,15 +7745,15 @@ "Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " "истицањем-задатка-у-току-дана" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "Стил размештаја" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -7780,30 +7763,30 @@ "(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан " "преглед) поставља преглед поред списка задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Истицање неиспуњених задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом (боја-неиспуњеног-" "задатка)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Боја неиспуњених задатака" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -7811,19 +7794,19 @@ "Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно " "са истицањем-неиспуњених-задатка." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Подела времена" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -7831,77 +7814,77 @@ "Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " "непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-часовни облик времена" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Користи временску зону система" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Први дан седмице" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Понедељак је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Уторак је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Среда је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Четвртак је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Петак је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Субота је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Недеља је радни дан" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Застарело) Дан којим почиње седмица, од недеље (0) до суботе (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -7909,11 +7892,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Застарело) Радни дани" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8038,11 +8021,11 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "Приложена порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" @@ -8050,11 +8033,11 @@ "Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " "оригиналном аутору" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "Прослеђује поруку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" @@ -8062,11 +8045,11 @@ "Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " "прослеђена порука следи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "Оригинална порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" @@ -8074,11 +8057,11 @@ "Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " "је рекао да прослеђена порука следи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8089,12 +8072,12 @@ "„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну " "листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Поставља курсор на дно одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8104,20 +8087,20 @@ "одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " "поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "Увек тражи повратницу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." @@ -8161,11 +8144,11 @@ "Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника " "„Преглед“ након избора налога поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8173,11 +8156,11 @@ "Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из " "изборника „Преглед“ након избора налога поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8185,11 +8168,11 @@ "Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " "изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописнна списку" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8197,11 +8180,11 @@ "Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " "изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Дигитално потписује одговоре када је потписана оригинална порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8209,11 +8192,11 @@ "Сам укључује ПГП или С/МИМЕ потписе када одговара на поруке које су такође " "ПГП или С/МИМЕ потписане." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8224,11 +8207,11 @@ "како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, " "пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8238,11 +8221,11 @@ "се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " "дно поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Не додаје раздвојник потписа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8250,11 +8233,11 @@ "Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " "потписа приликом писања поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8272,11 +8255,11 @@ "користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " "заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Списак објава“, ако постоји." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Списак локализованих „Одг“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -8286,19 +8269,19 @@ "прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном " "„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "Приказивање анимираних слика" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8310,11 +8293,11 @@ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8322,11 +8305,11 @@ "Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " "назива фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8334,73 +8317,73 @@ "Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " "списак порука и фасцикли." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Боја истицања цитата" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Боја за истицања цитата." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Самостално учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Приказивање анимација" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "Приказивање свих заглавља порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Списак заглавља за приказивање при прегледу поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8410,41 +8393,41 @@ "која указује да ли је заглавље укључено. Искључена заглавља нису приказана " "уприликом прегледа пруке, али су још увек на списку у поставкама." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Време за означавање порука као виђеним" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8452,7 +8435,7 @@ "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " "прегледу колоне „Поруке“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8460,19 +8443,19 @@ "Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " "прегледу колоне „Поруке“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8480,11 +8463,11 @@ "Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради " "ништа ако је су искључене фасцикле претраге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8492,31 +8475,31 @@ "Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " "пошту са списка и преглед за ту фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Висина површи листе порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Висина површи за листе порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Да ли су заглавља поруке скупљена у корисничком сучељу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Ширина површи списка порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Ширина површи списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "Стил размештаја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8527,35 +8510,35 @@ "порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " "(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Фонт променљиве величине" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Фонт терминала" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Фонт терминала за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Коришћење сопствених фонтова" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8563,11 +8546,11 @@ "Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " "(број адреса)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8575,11 +8558,11 @@ "Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " "после чега је приказано „...“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8587,11 +8570,11 @@ "Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља „In-" "Reply-To“ или „References“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8599,11 +8582,11 @@ "Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " "скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8612,11 +8595,11 @@ "Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " "једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8628,27 +8611,27 @@ "изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " "поређани на основу поретка који је задао корисник" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Дневник радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Празни слање након филтрирања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8658,44 +8641,44 @@ "ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " "„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Подразумевани стил одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Поставља упит када је наслов празан" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Поставља упит при пражњењу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8703,20 +8686,20 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " "примаоцима који нису унешени као адресе поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8724,12 +8707,12 @@ "Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који " "можда не желе да примају ХТМЛ пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8737,20 +8720,20 @@ "Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " "ли заиста жели то да уради." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Поставља упит при означавању више порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8759,12 +8742,12 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " "претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8776,12 +8759,12 @@ "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " "(или свака друга вредност) питаће корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8793,11 +8776,11 @@ "фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " "(или свака друга вредност) питаће корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8805,11 +8788,11 @@ "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " "поруку која је стигла са дописне листе." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8819,18 +8802,18 @@ "одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " "„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -8838,43 +8821,43 @@ "Политика за самостално затварање прозора прегледника порука приликом " "прослеђивања или одговарања на приказану поруку." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Последње време пражњења смећа" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епох)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8882,11 +8865,11 @@ "Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " "поруке о дијагнози квара." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8896,11 +8879,11 @@ "се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " "према поставкама и временској зони корисника." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8908,46 +8891,46 @@ "Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " "облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " "(епох)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8957,11 +8940,11 @@ "прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " "доступни прикључци неће бити активирани." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8973,7 +8956,7 @@ "самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " "самодопуњавање." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -8981,7 +8964,7 @@ "Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " "поштом" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -8991,13 +8974,13 @@ "да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " "примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9006,11 +8989,11 @@ "Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " "поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9018,31 +9001,31 @@ "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " "списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "Директоријум чувања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9050,11 +9033,11 @@ "Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " "укључује и слање порука из фасцикле Послато." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9065,11 +9048,11 @@ "покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " "„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9077,11 +9060,11 @@ "Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " "Интервал мора бити најмање 30 секунди." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Застарело) Подразумевани стил прослеђивања" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9089,11 +9072,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Застарело) Подразумевани стил одговора" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9101,11 +9084,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Застарело) Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9113,11 +9096,11 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Застарело) Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9125,7 +9108,7 @@ "Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " "њега користите „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9133,7 +9116,7 @@ "(Застарело) Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује " "или одговара на поруку приказану у прозору." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9437,7 +9420,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Започиње рад ван мреже" @@ -9530,9 +9513,9 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -9540,13 +9523,13 @@ msgstr[1] "Прилози" msgstr[2] "Прилози" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "Прикажи као прилог" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Шаље" @@ -9554,7 +9537,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "(без наслова)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" @@ -9578,18 +9561,16 @@ #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "ГПГ потписано" @@ -9597,7 +9578,7 @@ msgid "GPG encrpyted" msgstr "ГПГ шифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "С/МИМЕ потписано" @@ -9605,54 +9586,56 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "С/МИМЕ шифровано" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Наслов" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Богати текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Приказује део као обогаћени текст" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "Обликује део као ХТМЛ" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "Обликује део као обичан текст" @@ -9762,7 +9745,7 @@ "у догледно време види садржај ове поруке." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "Прегледај _уверење" @@ -9778,15 +9761,15 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Приказује извое као МИМЕ део" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Цц" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Бцц" @@ -9858,26 +9841,26 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподржан облик потписа" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Одговор" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Групе вести" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Лице" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прилог" @@ -9930,7 +9913,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "Када је з_годно" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Одговори" @@ -10107,8 +10090,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Долазно" @@ -10125,7 +10108,7 @@ msgstr "време у односу на тренутно време" # bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "секунде" @@ -10133,8 +10116,7 @@ msgid "weeks" msgstr "недеље" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "месеци" @@ -10190,10 +10172,11 @@ msgid "_Create new view" msgstr "_Направи нови преглед" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" @@ -10202,7 +10185,7 @@ msgstr "_Замени постојећи преглед" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -10236,21 +10219,23 @@ msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% завршено)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Затворите ову поруку (Напусти)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Преглед иконицама" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Преглед списком" @@ -10266,47 +10251,47 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Не могу да поставим као позадину" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Постави као _позадину" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Учитавам" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Чувам" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Сакриј линију при_лога" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Прикажи линију п_рилога" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgid "Add Attachment" msgstr "Додај прилог" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "При_ложи" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Сачувај прилог" @@ -10314,47 +10299,47 @@ msgstr[2] "Сачувај прилоге" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Отвори другим програмом..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "Сач_увај све" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 #| msgid "_Add attachment..." msgid "A_dd Attachment..." msgstr "До_дај прилог..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Сакриј" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "Сак_риј све" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "Пре_гледај унутар" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Пре_гледај све унутар" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Отвори програмом „%s“" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" @@ -10363,52 +10348,52 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 #| msgid "Attached message" #| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Attached message" msgstr "Приложена порука" -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Операција учитавања је већ у току" -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Операција чувања је већ у току" -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Не могу да учитам „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Не могу да учитам прилог" -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 #| msgid "An attachment to add." msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Садржај прилога није учитан" # * found, so just bail completely. -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Не могу да сачувам прилог" @@ -10426,7 +10411,7 @@ msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" @@ -10446,53 +10431,53 @@ msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "Претходни месец" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "Следећи месец" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "Претходна година" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "Следећа година" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Месечни календар" @@ -10504,11 +10489,11 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "_Доступне категорије:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Израда категорије „%s“" @@ -10545,14 +10530,14 @@ msgid "popup list" msgstr "искачућа листа" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Сада" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Данас" @@ -10563,21 +10548,22 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Време мора бити у формату: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" @@ -10674,38 +10660,37 @@ msgid "Visual" msgstr "Визуелни" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Не могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Део текста за унос датума" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Прозорче за избор времена" # note(slobo): можда треба рок -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "_Сада" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Данас" @@ -10716,7 +10701,7 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "_Ништа" @@ -10727,21 +10712,21 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Неисправан датум" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Неисправно време" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Сутра" @@ -10806,12 +10791,12 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Следеће %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "Користи подразумевани локалитет" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Облик:" @@ -10968,23 +10953,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "Назив _правила:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "свим следећим условима" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "било ком од следећих услова" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" @@ -10997,35 +10982,36 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Све повезано" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Одговори и надређено" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Нема одговора или родитеља" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Укључи _нити:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "Додај _услов" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Одлазно" @@ -11037,7 +11023,7 @@ "Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " "којег је типа та датотека." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" @@ -11139,35 +11125,35 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Аутоматски састављено" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "_Сачувај и затвори" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Уреди потпис" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "Назив _потписа:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Без имена" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Додај ск_рипту" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "Додај скрипту за потпис" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Уреди скрипту потписа" @@ -11201,11 +11187,11 @@ "Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " "врши из доњег оквира." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Не могу да отворим везу." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." @@ -11227,10 +11213,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Било која категорија" @@ -11242,8 +11228,7 @@ msgid "Search" msgstr "Потражи" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Адресар" @@ -11251,49 +11236,49 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Изаберите контакте из адресара" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Рашири %s унутар" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Умножи %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Исеци %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Уреди %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Обриши %s" @@ -11312,27 +11297,27 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Кључ привеска није употребљив: нема корисника нити домаћина" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Укључили сте велика слова." -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Запамти ову лозинку" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Запамти ову лозинку" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" @@ -11367,52 +11352,53 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Поклапања: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 #| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "Затвори траку претраге" -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "Про_нађи:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 #| msgid "Always search" msgid "Clear the search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Нађи претходно појављивање израза" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Нађи следеће појављивање израза" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Упореди величину слова" -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "Пошта" @@ -11420,61 +11406,61 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Када је обри_сано:" -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Име:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "Освежи на сваких" -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "Користи безбедну везу" -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ уверење" -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "_Одредиште" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "Изаберите одредиште" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(нема предлога)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "Даље..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Додај „%s“ у речник" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "Занемари све" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Предлози правописа" @@ -11488,6 +11474,7 @@ msgstr "" "Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -11513,7 +11500,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Нисам успео да уклоним извор података „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“." @@ -11589,7 +11576,7 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је наишао на грешку." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" @@ -11724,11 +11711,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Начини уноса" @@ -11749,72 +11736,69 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "Овде унесите адресу" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Умножи место везе" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Умножава везу у списак исечака" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Отвори везу у прегледнику" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Умножи адресу ел. поште" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "_Умножи слику" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Умножите слику у оставу" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "Изабери сав текст и слике" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 -#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Кликните да позовете %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Кликните да отворите %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:332 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "Сачувај _слику..." -#: ../e-util/e-web-view.c:334 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "Сачувајте слику у датотеку" -#: ../e-util/e-web-view.c:2971 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Умножавам слику у оставу" -#: ../e-util/e-web-view.c:3159 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../e-util/e-web-view.c:3195 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Чувам слику у „%s“" @@ -11832,21 +11816,21 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "ставка календара еволуције" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Приказивач извора Еволуције" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "Назив приказа" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "Опције" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" @@ -11880,7 +11864,7 @@ msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Недостаје име." @@ -11902,7 +11886,7 @@ msgstr "искачуће изведено" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "бирање ћелије" @@ -11916,7 +11900,7 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "Ћелија табеле" @@ -11983,17 +11967,17 @@ msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Прослеђене поруке" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -12001,29 +11985,29 @@ msgstr[1] "Довлачим %d поруке" msgstr[2] "Довлачим %d порука" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Тражим дупликате у порукама" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "Датотека је уклоњена." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "Уклањам прилоге" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -12031,23 +12015,23 @@ msgstr[1] "Чувам %d поруке" msgstr[2] "Чувам %d порука" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Нема доступне услуге преноса поште" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Неуспела примена одлазних пропусника: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12056,74 +12040,79 @@ "Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" "Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Нацрти" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "За слање" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Послато" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Корисник је отказао радњу" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -12172,7 +12161,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Довлачим пошту са „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12185,13 +12174,13 @@ "проверите ваше пропуснике у изборнику „Уређивање—>Пропусници порука“.\n" "Изворна грешка беше: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Шаљем поруку %d од %d" # bug: plural-forms -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -12199,40 +12188,40 @@ msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Отказано." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Завршено." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Премештам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Умножавам поруке у „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Смештам фасциклу „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Празним и смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Смештам налог „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Избацујем смеће у „%s“" @@ -12314,9 +12303,9 @@ # has "activatable" set. #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" @@ -12324,10 +12313,10 @@ msgid "Account Name" msgstr "Назив налога" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -12343,25 +12332,25 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "Непозната позадинска радња" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Затворите овај прозор" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Без субјекта)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Прескочи претрагу" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Помоћник налога Еволуције" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Проверите за подржаним врстама" @@ -12383,87 +12372,87 @@ msgid "Done" msgstr "Урађено" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Посебне фасцикле" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Фасцикла послатих _порука:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Сачувај _одговоре у фасцикли поруке на коју се одговара" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Поврати основно" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "Састављање порука" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "Признанице поруке" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Пошаљи повратнице:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Никада" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Питај за сваку поруку" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Основно" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12472,12 +12461,12 @@ "Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " "осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Подаци о налогу" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -12486,32 +12475,32 @@ "Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n" "На пример, „Пословни“ или „Лични“." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "Обавезни подаци" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Име и презиме:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Адреса _ел. поште:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Додатни подаци" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Од_говор:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Ор_ганизација:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Додај но_ви потпис..." @@ -12535,93 +12524,93 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Примање поште" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Алгоритам _потписивања:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "СХА1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "СХА256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "СХА384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "СХА512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Уверење _потписивања:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Алгоритам п_отписа:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Уверење за шифровање:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" @@ -12647,45 +12636,45 @@ msgstr "" "Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "Лични подаци" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "Име и презиме:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "Адреса ел. поште:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "Примање" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "Слање" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "Врста сервера:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "Сажетак налога" @@ -12708,33 +12697,31 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Уређивач налога" -#: ../mail/e-mail-display.c:97 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Додај у адресар..." -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "_На ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "_Са ове адресе" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Пошаљи одговор..." -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Направи фасциклу _претраге" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" @@ -12742,12 +12729,12 @@ msgid "_Label name:" msgstr "Назив _ознаке:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "_Важно" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "По_сао" @@ -12755,22 +12742,22 @@ # Create the default Person task list # orange #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "Л_ично" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "За уради_ти" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "Касни_је" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "Додајте натпис" @@ -12818,609 +12805,608 @@ msgid "Header Value" msgstr "Вредност заглавља" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Заглавља" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d од %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Умножи у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "_Умножи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Премести у фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "Пре_мести" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 #| msgid "Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Не питај ме поново." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Довлачим поруку „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Провери да ли има _ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Умножи у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "_Обриши поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "При_мени пропуснике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "П_ронађи у поруци..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "Скло_ни ознаку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "Означ_и као завршено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "Сле_ди..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Означите изабране поруке за праћење" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "При_ложено" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Проследи као _прилог" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "Унут_ар" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Проследи као _унутар поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "_Цитирано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Проследи као _цитат" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "_Учитај слике" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "Ни_је ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "Про_читај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "Не_важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "_Непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Уреди као нову поруку..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Састави _нову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Премести у фасциклу..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Следећа порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Прикажите следећу поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Следећа _важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Прикажите следећу важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "_Следећа расправа" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Прикажите следећу расправу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Следећа _непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Претходна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Прикажите претходну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Пр_етходна важна порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Прикажите претходну важну поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Претходна тема" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "Прикажите претходну тему" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "П_ретходна непрочитана порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Штампајте ову поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Преу_смери" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Уклони прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "Уклоните прилоге" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Уклони _дуплиране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Одговори на _листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Одговори пошиљаоцу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Сачувај као мбокс..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "Изво_рни код поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "П_оврати поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Повратите изабране поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Увећајте величину текста" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Умањите величину текста" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "_Направи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Кодна ст_рана" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "_Проследи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "О_дговори групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "О_значи као" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "_Порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "Ув_ећај" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Обележи за _праћење..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Оначи као _важно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Означи као _ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Означи да _није ђубре" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "О_значи као прочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Означи као _неважно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "Метод у_метања" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Сва _заглавља поруке" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "Довлачим поруку" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "Просл_еди" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "Одговор групи" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Следеће" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Одговори" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Не упозоравај ме поново" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "Штампам" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13438,7 +13424,7 @@ "Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " "избришете?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Сачувај поруку" @@ -13450,18 +13436,18 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Порука" msgstr[1] "Поруке" msgstr[2] "Поруке" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "Обрађујем поруку" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "Порука не садржи текст." @@ -13475,7 +13461,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13483,23 +13469,24 @@ "У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} пише:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Прослеђена порука --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Оригинална порука-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "непознати пошиљалац" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Одредишна пошта" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." @@ -13507,263 +13494,303 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Изабери фасциклу" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Прерачунај" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Било које заглавље" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Додели боју" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Додели резултат" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "БЦЦ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Звоно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "ЦЦ" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "Завршено за" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Датум примања" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Датум слања" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Обрисано" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "не завршава се са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "не постоји" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "не садржи речи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "не враћа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "не звучи као" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "не почиње са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "завршава се са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "постоји" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Израз" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Следи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "Проследи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "садржи речи" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Важно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "је после" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "је пре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "је означено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "није означено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "није подешено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "подешено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Провера ђубрета" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Дописна листа" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Одговара све" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Тело поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Заглавље поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Порука је ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Порука није ђубре" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 #| msgid "Message contains" msgid "Message Location" msgstr "Локација поруке" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Повежи на програм" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Пусти звук" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Читај" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Примаоци" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "Регизр одговара" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Одговорено" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "повратно" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "повратно веће од" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "повратно мање од" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Покрени програм" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Резултат" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Пошиљалац" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Пошиљалац или примаоци" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "Постави ознаку" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Постави статус" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Величина (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "звучи као" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Изворни налог" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Одређено заглавље" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "почиње са" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Прекини обраду" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "Непостављена боја" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Непостављен статус" @@ -13777,7 +13804,7 @@ msgstr "Додај ра_дњу" # bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Непрочитаних порука:" @@ -13785,7 +13812,7 @@ msgstr[2] "Непрочитаних порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Укупно порука:" @@ -13793,18 +13820,18 @@ msgstr[2] "Укупно порука:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Искоришћеност квоте" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Особине фасцикле" @@ -13812,11 +13839,11 @@ msgid "" msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "Назив _фасцикле:" @@ -13824,7 +13851,7 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format #| msgctxt "folder-display" #| msgid "%s (%u)" @@ -13832,57 +13859,57 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Стабло фасцикле за пошту" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Премештам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "НЕОДГОВАРА" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Премести фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Умножи фасциклу у" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Направи фасциклу" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Наведите где направити фасциклу:" @@ -13898,69 +13925,69 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Пријави се _на све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Одјави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "О_дјави се са скривених" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Одја_ви се са свих" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Пријаве на фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "_Налог:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "Очисти претрагу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "П_ријави се" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "Скупите све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Скупи све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "Разгранајте све фасцикле" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "_Разгранај све" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Освежите списак фасцикли" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "Зауставите тренутну операцију" @@ -13968,7 +13995,7 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -13976,16 +14003,16 @@ msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" -#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Пропусници порука" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Поруке које је послао %s" @@ -13998,31 +14025,31 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Извор фасцикле претраге" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Све локалне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Све активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Одређене фасцикле" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "укључи подфасцикле" @@ -14030,47 +14057,49 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Увожење Елм података" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Елм увозник Еволуције" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Увози пошту из Елма." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Изаберите фасциклу" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Наслов" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Шаље" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" @@ -14079,14 +14108,14 @@ msgstr "Увожење поштанског сандучета" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Увозим „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Претражујем „%s“" @@ -14095,11 +14124,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Увожење Пине података" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Еволуцијин Пине увозник" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Увози пошту из програма Пине." @@ -14183,101 +14212,101 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Увек уметни слике _смајлића" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Увек тражи _повратницу" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Кодна ст_рана:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Одговори и прослеђивања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Стил одговора:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Стил _прослеђивања:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "У одговору започни _куцање при дну" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или " "С/МИМЕ)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Приложи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Унутар (Аутлук стил)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Цитирано" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Не цитирај" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Унутар" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "Пот_писи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Потписи" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "_Језици" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Табела језика" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Провери правопис док _куцам" @@ -14285,16 +14314,16 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Провера правописа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14303,44 +14332,44 @@ "пре извршавања следећих означених радњи:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "Потврђивања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "б" @@ -14376,7 +14405,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Без _посредника за:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Порт:" @@ -14392,151 +14421,151 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "Покретање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "Приказ поруке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Стандардни фонт:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Фонт _сталне ширине:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Означи поруке као прочитане после" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Нагласи _цитате са" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "Обриши пошту" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Испразни фасцикле _смећа" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "Прикажи _анимиране слике" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Loading Images" msgstr "Учитавање слика" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "ХТМЛ поруке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Ознаке" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "Фотографија пошиљаоца" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Приказана заглавља порука" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Табела заглавља поште" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат датум/време" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Обриши поруке ђубра" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Потражи само у локалном адресару" @@ -14546,17 +14575,17 @@ "Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " "ђубрета." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Без шифровања" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "ТЛС шифровање" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "ССЛ шифровање" @@ -14720,11 +14749,11 @@ "„Прима:“ или „CC:“ примаоца." # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -14733,11 +14762,11 @@ "{0}" # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -14745,11 +14774,11 @@ "Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -14759,11 +14788,11 @@ "покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " "желите да наставите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "Одговори _приватно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -14774,11 +14803,11 @@ "наставите?" # bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -14786,12 +14815,12 @@ "Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " "сигурни да желите СВИМА да одговорите?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14799,11 +14828,11 @@ "Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе " "ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14811,11 +14840,11 @@ "Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " "фасциклу нацрта уместо тога?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Користи _основно" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -14823,39 +14852,38 @@ "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "Из_баци" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "_Отвори поруке" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14866,59 +14894,59 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Грешка приликом {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Грешка током извршавања операције." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Унесите лозинку." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Датотека постоји али није регуларна." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14926,23 +14954,23 @@ "Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " "бити преименоване, премештене или обрисане." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14950,20 +14978,20 @@ "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " "обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ове поруке нису умношци." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -14974,70 +15002,70 @@ "којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" # mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." # bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Не могу да отворим фасциклу извора. Грешка: {2}" # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Не могу да отворим фасциклу мете. Грешка: {2}" # mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Не могу да отворим фасциклу. Грешка: {1}" # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Нисте унели све потребне податке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -15045,29 +15073,28 @@ "Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" "подаци посредника биће трајно обрисани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Немој _искључити" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Искључи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -15075,39 +15102,39 @@ "Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" "идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Пропусници поште су аутоматски ажурирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Недостајућа фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Морате да наведете фасциклу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "Није изабрана ниједна фасцикла." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -15117,11 +15144,11 @@ "Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " "фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15133,23 +15160,25 @@ "Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " "садржај, или да изађете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Прикачи" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15167,19 +15196,19 @@ "избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " "довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Изађи из Еволуције" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "П_ресели сада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15187,27 +15216,27 @@ "Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " "Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Сачекајте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " "идентитета." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -15215,27 +15244,27 @@ "Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " "мреже?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Не усклађуј" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "_Усклади" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -15243,46 +15272,45 @@ "Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " "оне у подфасциклама?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 #| msgid "Current Folder and _Subfolders" msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" # bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 #| msgid "Current _Folder Only" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Само у тренутној _фасцикли" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" "Треба ли Еволуција да затвори овај прозор када одговара или прослеђује?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Да, увек" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "_Не, никада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Не" @@ -15295,111 +15323,111 @@ msgid "N_ever" msgstr "_Никада" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Неуспешно брисање поште" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Провера ђубрета није успела" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Извештај за ђубре није успео" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Нису пронађене дупле поруке." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Не могу да довучем поруку." # bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Нисам успео да довучем поруке." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Нисам успео да означим поруке прочитаним." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Скривена датотека је приложена." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15407,43 +15435,43 @@ "Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " "податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "Штампање није успело." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Штампач је одговорио „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу." -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Отказујем..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Слање и примање поште" -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Откажи _све" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Освежавам..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Чекам..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Вршим проверу за новом поштом на „%s“" @@ -15500,46 +15528,46 @@ msgid "Highest" msgstr "Највише" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Прављење листе порука" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Данас у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1904 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Јуче у %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1924 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2809 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Изабери све видљиве поруке" -#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "Следи" -#: ../mail/message-list.c:5760 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15551,7 +15579,7 @@ "покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника " "„Претрага—>Очисти“ или изменивши горњи упит." -#: ../mail/message-list.c:5768 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Нема порука у овој фасцикли." @@ -15583,55 +15611,55 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Наслов — скраћено" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 #| msgid "Subject or Sender contains" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Наслов или адресе садрже" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Примаоци садрже" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Порука садржи" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Наслов садржи" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Пошиљалац садржи" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Тело садржи" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "Колона _табеле:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "Обликовање адресе" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Самодовршавање" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" @@ -15666,7 +15694,7 @@ msgstr "_Контакт" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Направите нови контакт" @@ -15676,7 +15704,7 @@ msgstr "Ли_ста контакта" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Направите нови списак контакта" @@ -15686,10 +15714,11 @@ msgstr "_Адресар" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Направите нови адресар" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Уверења" @@ -15699,284 +15728,283 @@ msgstr "Поставке адресара" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "Сачувајте као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Умножи _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "О_бриши адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Обришите изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Премести _све контакте у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нови адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Подешавања адреса_ра" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "О_свежи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Освежите изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Преименујте изабрани адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "Прекини учитавање" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Умножи контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Уклони Контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Пронађи у контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Проследи контакт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Премести контакт у..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "Нови кон_такт..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Нова _листа контакта..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "_Отвори контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Прегледајте текући контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Преглед" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "Мапа адресара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "Пре_глед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "Прикажи _мапе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "_Класични приказ" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "_Усправни преглед" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Не одговара" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Напредна претрага" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Штампај све приказане контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Преглед контаката пред штампу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Штампа изабране контакте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Сачувај као вКарту..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Проследи конт_акте" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "Просле_ди контакт" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Пошаљи поруку контактима" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Пошаљи поруку на листу" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Пошаљи поруку контакту" @@ -16013,15 +16041,15 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "Врати из резерве" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај" @@ -16029,124 +16057,124 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Врати податке Еволуције..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Провери резерву Еволуције" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Поново покреће Еволуцију" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Са графичким окружењем" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Гашење Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "Израда резервне копије је завршена" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Поновно покретање Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "Поново учитавам услугу завођења" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Резервни примерак Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Повраћај Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Повраћај података Еволуције" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." @@ -16205,89 +16233,89 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Опције Богофилтера" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Богофилтер" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Стандардни ЛДАП порт" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Мајкрософтов општи каталог" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Повезујем се на ЛДАП" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Подаци сервера" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "Шифровање:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Потврђивање идентитета" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Користи адресу ел. поште" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Користи посебан назив (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "Начин:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16298,36 +16326,36 @@ "приступ на ваш ЛДАП сервер." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "Користи ЛДАП" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "Основа претраге:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "Један ниво" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "Подстабло" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "Обим претраге:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16339,28 +16367,28 @@ "за претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво " "испод ваше базе претраге." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "Филтер претраге:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "Ограничење:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "контакти" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" @@ -16369,61 +16397,70 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321 msgid "Path" msgstr "Путања" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Изаберите календар" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Изаберите списак белешки" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "Изаберите списак садатака" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "Пронађите календаре" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Пронађите спискове белешки" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "Пронађите спискове задатака" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "Ел. пошта:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Сервер управља позивима на састанак" @@ -16435,7 +16472,7 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Основни кориснички календар" @@ -16448,43 +16485,43 @@ msgid "User declined to provide a password" msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "Датотека иКалендара" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "Датотека:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 #| msgid "Import" msgid "I_mport" msgstr "У_вези" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 #| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" msgstr "Изаберите календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 #| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" msgstr "Изаберите списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 #| msgid "Import to Calendar" msgid "I_mport to Calendar" msgstr "У_вези у календар" @@ -16494,16 +16531,16 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "У_вези у задатке" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Изабрани календари за аларме" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 #| msgid "Time and date:" msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Време и датум:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 #| msgid "Date only:" msgid "_Date only:" msgstr "Само _датум:" @@ -16571,7 +16608,7 @@ msgstr "_24 - часовни" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Радна недеља" @@ -16627,11 +16664,11 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "Крај _дана:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "Упозорења" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" @@ -16661,137 +16698,136 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Истакни _задатке у току дана" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Истакни _неиспуњене задатке" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Сакриј завршене задатке после" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "При_кажи подсетник" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "пре сваког заказивања" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "Прикажи _подсетник" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Template:" msgstr "Модел:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "Подаци о објављивању" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Прави ново заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Целодневно за_казивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Прави ново целодневно заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "С_астанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Прави нови захтев за састанком" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Прави нови календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календар и задаци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Отварам календар „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "Изборник календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Особине календара" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16802,7 +16838,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Избаци догађаје старије од" @@ -16816,70 +16852,70 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Сачувај као иКалендар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Об_риши календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Обришите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "Иди назад" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "Иди напред" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Изабери данашњи дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Изабери _датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Изаберите одређени датум" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "Нови _календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Освежите изабрани календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Преименујте изабрани календар" @@ -16887,7 +16923,7 @@ msgid "Find _next" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" @@ -16895,7 +16931,7 @@ msgid "Find _previous" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" @@ -16903,243 +16939,243 @@ msgid "Stop _running search" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Прикажи _само овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Умножи у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Делегирај састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Обриши заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Обришите изабрана заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Обриши ову _појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Обришите ову појаву" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Обриши све по_јаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Обришите све појаве" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Нови целодневни _догађај..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "Направите нови целодневни догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Проследи као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "Нови _састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "Направите нови састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Прен_еси у календар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Ново _заказивање..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Нека ова појава буде _покретна" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Отвори састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Прегледајте текуће заказивање" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "_Одговори" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Закажи састанак..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Претворите заказано у састанак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Пре_твори у заказано..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Претворите састанак у заказано" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Прикажи један дан" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Прикажи као списак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Прикажи један месец" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Недеља" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Прикажи једну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "Прикажи једну радну недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Активна заказивања" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Заказано за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Дешава се мање од 5 пута" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Опис садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Сажетак садржи" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Штампа овај календар" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Преглед календара пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Сачувај као иКалендар..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Иди на" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "белешка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "Нова _белешка" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Направите једну нову белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "_Отвори белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "Погледајте изабрану белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Отвори _Веб страницу" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "Штампајте изабрану белешку" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -17147,7 +17183,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -17155,7 +17191,7 @@ msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" @@ -17163,177 +17199,177 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Додели задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Означи као завршено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Означи као незавршено" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Нови зад_атак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Направите нови задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Отвори задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Прегледајте изабрани задатак" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "Штампа изабрани задатак" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "Нови списак белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Белешк_а" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Дељена белешка" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Направите нову дељену белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Спи_сак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Саставите нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Отварам списак белешки „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "Изборник спискова белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Штампај белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "П_ронађи у белешци..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Об_риши списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Обришите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Нови списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Освежите изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Прикажите преглед белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "Штампајте списак белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "Обриши белешке" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "Обриши белешку" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17341,60 +17377,60 @@ msgstr[1] "%d белешке" msgstr[2] "%d белешки" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "изабраних — %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Додељен_и задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Направите нови додељени задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Списак за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Направите нови списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Отварам списак задатака „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "Изборник списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Штампај задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Особине списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17406,19 +17442,19 @@ "\n" "Да обришем ове задатке?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "Не питај ме поново" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "_Обриши задатак" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Пронађи у задатку..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" @@ -17426,87 +17462,87 @@ msgid "Copy..." msgstr "Умножи..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "О_бриши списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Обришите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "Но_ви списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Освежите изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "О_значи као незавршено" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Обришите завршене задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "Преглед за_датака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "Прикажите преглед задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Активни задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Завршени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Задаци за следећу недељу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Прекорачени задаци" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Задаци са прилозима" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Штампајте списак задатака" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Обриши задатке" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Обриши задатак" @@ -17514,7 +17550,7 @@ msgid "Expunging" msgstr "Избацивање" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17532,49 +17568,49 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Данас у %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Данас у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Сутра у %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Сутра у %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Сутра у %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -17584,69 +17620,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -17656,168 +17692,168 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Непозната особа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Одговорите у име %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Примљено у име %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s отказује следећи састанак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s објави следеће задужење:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s вам додељује задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17825,336 +17861,337 @@ msgstr "" "%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s објављује следећу белешку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "Целодневно:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Почетак дана:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Време почетка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Крај дана:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Време завршетка:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "О_твори календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "Од_биј све" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "Све са ре_зервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "Са _резервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "П_рихвати све" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "Прих_ваћено" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "Пошаљи _податке" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "_Освежи" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "Одговори пошиљаоцу" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "При_мени на све нивое" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "Прикажи време као _слободно" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Очувај мој подсетник" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Наследи подсетник" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "_Задаци:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "_Белешке:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "Са_чувај" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Статус учесника је ажуриран" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Не могу да обрадим ставку" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Податак о састанку је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Податак о задатку је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Податак о белешци је послат" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Сачувај календар" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Приложен календар није исправан" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18162,15 +18199,15 @@ "Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " "иКалендар." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ставка у календару није исправна" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18178,11 +18215,11 @@ "Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " "слободно/заузето." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18194,24 +18231,24 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Прихваћено с резервом" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Овај састанак се понавља" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Овај задатак се понавља" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Ова белешка се понавља" @@ -18229,21 +18266,21 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Позивнице за састанак" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Обриши поруку након радње" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Претрага преклапања" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" @@ -18255,19 +18292,19 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "Гугл могућности" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ" @@ -18392,7 +18429,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18400,46 +18437,46 @@ msgstr[1] "%d приложене поруке" msgstr[2] "%d приложених порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Саставите нову поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Поштански _налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "Направите нови налог за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Фасцикла за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Поштански налози" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Поставке поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Поставке састављача" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Поставке мреже" @@ -18450,137 +18487,138 @@ # is not permitted. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Означавам поруке прочитаним..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "_Онемогући налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "Искључите овај налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Измените особине овог налога" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Освежите списак фасцикли за овај налог" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Ис_празни „За слање“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Умножи фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "Изба_ци" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Означи све по_руке као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Премести фасциклу у..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Ново..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Измените особине ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Освежите фасциклу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Промените назив ове фасцикле" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Изабери _расправу" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Изабери п_одниз поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Нова ознака" @@ -18589,201 +18627,201 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "Н_ишта" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Управљај пријавама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Слање / п_римање" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "П_рими све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Примите нове ставке са свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "П_ошаљи све" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Скупи све _расправе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Разгранај све ра_справе" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "_Пропусници порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Направите или уредите правила за издвајање нове поште" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Пријаве..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "_Фасцикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "Фас_цикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова фасцикла..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Прика_жи преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "Прикажите преглед поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 #| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Прикажи о_брисане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "Групиши по _расправама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "Списак порука по темама" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Све поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Важне поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Поруке у задњих 5 дана" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Поруке нису ђубре" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Поруке са прилозима" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Без ознаке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Прочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитане поруке" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Наслов или адресе садрже" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "текућем налогу" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "текућој фасцикли" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Претрага свих налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Претрага налога" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18791,8 +18829,8 @@ msgstr[1] "%d изабране, " msgstr[2] "%d изабраних, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18800,8 +18838,8 @@ msgstr[1] "%d обрисане" msgstr[2] "%d обрисаних" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18809,7 +18847,7 @@ msgstr[1] "%d непожељне" msgstr[2] "%d непожељних" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18817,7 +18855,7 @@ msgstr[1] "%d нацрта" msgstr[2] "%d нацрта" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18825,7 +18863,7 @@ msgstr[1] "%d непослате" msgstr[2] "%d непослатих" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18833,7 +18871,8 @@ msgstr[1] "%d послате" msgstr[2] "%d послатих" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18841,7 +18880,8 @@ msgstr[1] "%d непрочитане, " msgstr[2] "%d непрочитаних, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18849,21 +18889,22 @@ msgstr[1] "%d укупно" msgstr[2] "%d укупно" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Пошаљи / Прими" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Језик(ци)" # bug: requires a comment on usage # слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "При изласку, сваки пут" @@ -18882,24 +18923,24 @@ msgid "On exit, once per month" msgstr "При изласку, једном месечно" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Одмах, при напуштању фасцикле" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Заглавље" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "Садржи вредност" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "Заглавље _датума:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" @@ -18971,20 +19012,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Прикључак" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Прикључци" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Укључује и искључује додатке" @@ -19004,22 +19045,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -19028,12 +19069,12 @@ "Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " "изабере најбољи део за приказ." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -19175,6 +19216,7 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Каскадни стил листа" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_ХТМЛ" @@ -19344,27 +19386,27 @@ msgid "_PostScript" msgstr "_Постскрипт" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "_Р" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "_РПМ навод" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "_Размера" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Смолток" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "_ТЦСХ" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "_ВХДЛ" @@ -19408,11 +19450,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Надзорник веба Еволуције" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Кључне речи" @@ -19445,35 +19487,35 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Аутоматски контакти" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Контакти тренутних порука" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Усклади са _листом другара сада" @@ -19556,12 +19598,12 @@ msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Прилагођено заглавље" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19569,11 +19611,11 @@ "Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" "Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Вредности" @@ -19607,8 +19649,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Сам покрени када је нова порука измењена" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Саставља у спољном уређивачу" @@ -19661,28 +19703,30 @@ "Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " "док је активан уређивач." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Изаберите слику лица" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Датотеке слика" -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Унапред уметни слику контакта" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Учитај нову _слику контакта" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "Укључи _слику" @@ -19706,7 +19750,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "Није слика" @@ -19864,8 +19908,8 @@ "\n" "Заглавље: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19875,55 +19919,55 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Шаље: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Наслов: %s" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "Нова пошта у Еволуцији" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Прикажи %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Запишти" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Користи звук _теме" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Пусти звучну _датотеку:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" @@ -19941,7 +19985,7 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19950,7 +19994,7 @@ "Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " "догађај?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19958,7 +20002,7 @@ msgstr "" "Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19966,7 +20010,7 @@ msgstr "" "Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19984,7 +20028,7 @@ "Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " "их додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -20002,7 +20046,7 @@ "Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20020,30 +20064,30 @@ "Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " "додате?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 #| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[Без сажетка]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Не могу да отворим календар. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20051,7 +20095,7 @@ "Изабрани календар је само за читање, стога не можете направити догађај. " "Изаберите други календар." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20059,7 +20103,7 @@ "Изабрани списак задатака је само за читање, стога не можете направити " "задатак. Изаберите други списак задатака." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20071,38 +20115,38 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Нема доступног календара за уписивање." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Направи _заказивање" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Направи белешк_у" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Направи _задатак" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 #| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Направи _састанак" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" @@ -20191,18 +20235,18 @@ msgid "E_nable" msgstr "О_могући" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Не могу да објавим расправу." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Објави распоред из _календара" @@ -20284,6 +20328,7 @@ msgstr "_Корисничко име:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" @@ -20295,7 +20340,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Место објављивања" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" @@ -20392,7 +20437,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "иКалендар (.ics)" @@ -20449,31 +20494,31 @@ "$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити " "замењене вредностима из ел. поште на коју одговарате." -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Без звања" -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "Сачувај као _шаблон" -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "Чува као шаблон" -#: ../shell/e-shell.c:319 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." -#: ../shell/e-shell.c:453 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "Припремам се да изађем" -#: ../shell/e-shell.c:459 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Припремам се да изађем..." @@ -20489,38 +20534,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "Прика_жи:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "П_ретражи:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "_у" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "вКарта (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Игор Несторовић \n" @@ -20539,269 +20584,268 @@ " Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825\n" " Предраг Љубеновић https://launchpad.net/~predragljubenovic" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Веб страница Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "Уређивач категорија" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Приказује податке о Еволуцији" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "_Увези..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Увезите податке из других програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Нови _прозор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Доступне _категорије" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "Управљајте доступним категоријама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Кратак подсетник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Изађите из програма" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Напредна претрага..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Образујте напреднију претрагу" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Уреди сачуване претраге..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "Про_нађи сада" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Сачувај претрагу..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "Рад _ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "_Распоред" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "Пре_тражи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Изглед пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "Про_зор" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Прикажи _бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "Прикажите бочну површ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "Прикажи _дугмад" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Прикажи траку _стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Прикажите траку стања" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Прикажи траку _алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "Прикажите траку алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "Само _иконице" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "Само _текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Иконице _и текст" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Стил тра_ке алата" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "Обриши тренутни преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "Т_ренутни преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Прилагођен преглед" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Пређи на %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Изабери преглед: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Обриши преглед: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Извршите ове параметре претраге" @@ -20810,13 +20854,13 @@ msgstr "Ново" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s — Еволуција" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20851,7 +20895,7 @@ "Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" "жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20859,13 +20903,13 @@ "Хвала\n" "Тим Еволуције\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Немој ми поново рећи" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20873,40 +20917,40 @@ "Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " "„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Почни рад на мрежи" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Занемари доступност мреже" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Силом угаси Еволуцију" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Искључи учитавање свих додатака." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." # shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" -#: ../shell/main.c:407 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20915,11 +20959,11 @@ "Не могу да покренем Еволуцију. Други примерак Еволуције можда не одговара. " "Грешка система: %s" -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20928,7 +20972,7 @@ "%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" " Покрените „%s --help“ за више података.\n" -#: ../shell/main.c:579 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20986,101 +21030,92 @@ "\n" "Уредите поставке поверења:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Назив уверења" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Издато је организацији" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Издато је организационој јединици" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Намене" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Издавач" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Издала је организација" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Издала је организациона јединица" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Издато" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Истиче" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "СХА1 отисак" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "МД5 Отисак" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Адреса ел. поште" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Изаберите уверење за увоз..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Нисам успео да увезем уверење" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Све датотеке уверења поште" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Све датотеке ЦА уверења" @@ -21212,7 +21247,7 @@ "Издао је:\n" " Наслов: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Изаберите уверење" @@ -21286,19 +21321,19 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Детаљи уверења" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Уреди ЦА поверење" @@ -21456,7 +21491,7 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Алгоритам потписа уверења" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Издавач" @@ -21485,19 +21520,19 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Шифруј" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Уверење већ постоји" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Увежено уверење" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:43:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Нисам успео да направим чврсту везу за извор „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Нема КИБ-а у контакту" @@ -54,122 +54,123 @@ msgstr "Учитавам..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Претражујем..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Покушах да изменим контакт „%s“ са прегледом који није усклађен" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Контакт „%s“ није пронађен" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Упит „%s“ није подржан" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Неисправан упит „%s“" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Нисам успео да преименујем стару базу података „%s“ у „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Пропитујем за ажурираним контактима…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Пропитујем за ажурираним групама…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Позадинац не подржава групно додавање" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Позадинац не подржава групно уређивање" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Позадинац не подржава групно уклањање" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -178,165 +179,165 @@ msgstr "Лично" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Пријатељи" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Породица" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Сарадници" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Нисам повезан" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Нисам успео да повежем користећи ни в3 ни в2 везице" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Поново се повезујем на ЛДАП сервер..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Неисправна ДН синтакса" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Грешка ЛДАП-а 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: „NULL“ је враћено са првог уноса лдапа (ldap_first_entry)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата претраге %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Примам резултате претраге са ЛДАП сервера..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Грешка током претраге" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Преузимам контакте (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Додајем контакт на ЛДАП сервер..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Мењам контакт са ЛДАП сервера..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Уклањам контакт са ЛДАП сервера..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Нисам успео да добавим ДН за корисника „%s“" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 #| msgid "Error loading address book: %s" msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Учитавам сажетак адресара..." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "Није успело налажење својства (PROPFIND) на вебдаву са ХТТП стањем %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Нема тела одговора у резултатима налажења својстава вебдава" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format #| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Учитавам контакте (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Не могу да преобратим Соуп адресу у ниску" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Није успело стварање ресурса „%s“ са ХТТП стањем %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 #| msgid "_Listen for server change notifications" msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Измењен је контакт на серверу —> не мењам" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Измена контакта није успела са ХТТП стањем %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Није успело брисање (DELETE) са ХТТП стањем %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Нема таквог адресара" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт није пронађен" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ИБ контакта већ постоји" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Нема таквог извора" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Нема простора" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ" @@ -344,12 +345,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Смести под" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "Путања адресара" @@ -357,434 +358,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Име и презиме" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Дато име" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Презиме" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "1° електронска адреса" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "2° електронска адреса" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "3° електронска адреса" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "4° електронска адреса" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Пошиљалац" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Ознака кућне адресе" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Ознака адресе на послу" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Ознака друге адресе" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Телефон помоћника" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Телефон на послу" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "2° телефон на послу" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Факс на послу" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Телефон за позивање" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Телефон у колима" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Телефон предузећа" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Кућни телефон" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "2° кућни телефон" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ИСДН" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Други телефон" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Други факс" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Главни телефон" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "ТТВ" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Организација" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Организациона јединица" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Канцеларија" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Титула" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Улога" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Руководилац" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Лична страница" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Адреса веб дневника" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Адреса календара" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Адреса за слободно/заузето" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ИЦС календар" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Адреса видео конференције" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Име супружника" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Напомена" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "1° кућни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "2° кућни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "3° кућни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "1° пословни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "2° пословни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "3° пословни АИМ надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "1° кућни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "2° кућни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "3° кућни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "1° пословни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "2° пословни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "3° пословни ГроупВајз надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "1° кућни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "2° кућни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "3° кућни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "1° пословни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "2° пословни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "3° пословни Џабер ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "1° кућни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "2° кућни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "3° кућни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "1° пословни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "2° пословни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "3° пословни Јаху! надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "1° кућни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "2° кућни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "3° кућни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "1° пословни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "2° пословни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "3° пословни МСН надимак" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "1° кућни ИЦКу ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "2° кућни ИЦКу ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "3° кућни ИЦКу ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "1° пословни ИЦКу ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "2° пословни ИЦКу ИБ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "3° пословни ИЦКу ИБ" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Последња ревизија" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Име или орг." #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Разне адресе" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Кућна адреса" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Адреса на послу" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Друга адреса" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Списак категорија" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Слика" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Лого" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Списак ел. адреса" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Списак АИМ надимака" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Списак ГроупВајз налога" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Списак Џабер налога" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Списак Јаху! надимака" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Списак МСН надимака" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Списак ИЦКу налога" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Жели ХТМЛ пошту" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Списак" @@ -792,21 +794,21 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Списак приказује адресе" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Рођендан" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 уверење" @@ -912,7 +914,7 @@ msgstr "Списак Твитер имена" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Неименовани списак" @@ -947,49 +949,49 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Текст је предуг за број телефона" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Непознато својство адресара „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Не могу да изменим вредност својства адресара „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Грешка сагледавања непознатог поља сажетка „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Грешка обраде регуларног израза" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Недовољно меморије" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Неисправно поље контакта „%d“ наведено у сажетку" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -998,8 +1000,8 @@ "Поље контакта „%s“ „%s“ врсте је наведено у сажетку. али су подржане само " "врсте поља логичке вредности, ниске и списка ниске" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1007,19 +1009,19 @@ "Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. в-картице не могу дати " "одговор." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Упит је садржао неподржане елементе" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Неисправан упит" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1028,16 +1030,16 @@ "Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. Отуда је подржан само " "упит сажетка." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Неисправан упит" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1045,170 +1047,170 @@ "Читаве в-картице нису ускладиштене у остави. Отуда је подржан само упит " "сажетка." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Не могу да уклоним датотеку базе података: бр. грешке %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Позадинац је заузет" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Складиште није на мрежи" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Приступ је одбијен" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Неуспела аутентификација" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Неподржано поље" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Неподржан начин аутентификације" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "ТЛС није доступан" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Адресар не постоји" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Књига је уклоњена" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Није доступно у режиму ван мреже" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Премашена величина претраге" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Истекло време за претрагу" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Упит је одбијен" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Не могу да откажем" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Неисправна верзија сервера" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Неисправан аргумент" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Није подржан" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Позадинац није отворен још увек" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Објекат није усклађен" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Друга грешка" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Неисправан упит: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Не могу да отворим адресар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Не могу да освежим адресар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Не могу да добијем контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Не могу да добавим списак контакта: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Не могу да добавим киб-ове списка контаката: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Не могу да додам контакт: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Не могу да изменим контакте: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Не могу да уклоним контакте: " @@ -1224,18 +1226,17 @@ msgid "Missing source UID" msgstr "Недостаје КИБ извора" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Нема таквог извора за КИБ „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Сервер је недоступан (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Нисам успео да се повежем на сервер користећи ССЛ: %s" @@ -1245,17 +1246,18 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Враћен је неочекивани код „%d“ ХТТП стања (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 #| msgid "Backend is not opened yet" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Позадинац КолДАВ-а још увек није учитан" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 #| msgid "Invalid object" msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Неисправна адреса преусмеравања" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1264,209 +1266,211 @@ "Сервер је недоступан, календар је отворен у режиму само за читање.\n" "Порука грешке: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Не могу да направим фасциклу месне оставе „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "КолДАВ не подржава групно додавање" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "КолДАВ не подржава групно уређивање" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "КолДАВ не подржава групно уклањање" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Календар не подржава Слободно / Заузето" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Није пронађена адреса отпремног сандучета распореда" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Неочекиван резултат у распореду-одговору" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Рођендан: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годишњица: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Не могу да сачувам податак из календара: лоша адреса." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Не могу да сачувам податке календара" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Лоша адреса: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Преусмерено на неисправну адресу" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Лош облик датотеке." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Није календар." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Не могу да направим датотеку за оставу" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Не могу да добијем податке о времену" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Време: магла" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Време: облачна ноћ" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Време: облачно" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Време: местимично облачно" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Време: пљусак" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Време: снег" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Време: ведра ноћ" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Време: сунчано" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Време: грмљавине" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Складиште није на мрежи" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Нема таквог календара" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Објекат није нађен" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Неисправан објекат" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "Адреса није учитана" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Адреса је већ учитана" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Непознат корисник" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "ИБ објекта већ постоји" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Протокол није подржан" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Операција је отказана" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Не могу да откажем операцију" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Дошло је до изузетка Д-баса" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Нема грешке" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Непознат корисник" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Неисправан опсег" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Непознато својство календара „%s“" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Не могу да изменим вредност својства календара „%s“" @@ -1475,127 +1479,127 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Неименовани заказани састанак" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." @@ -1731,100 +1735,100 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде цео број" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Неподржан метод" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Календар не постоји" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Не могу да отворим календар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Не могу да освежим календар: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Не могу да преузмем путању објекта календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Не могу да преузмем списак објекта календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Не могу да преузмем списак слободног/заузетог календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Не могу да направим објекат календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Не могу да изменим објекат календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Не могу да уклоним објекат календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Не могу да примим објекте календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Не могу да пошаљем објекте календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Не могу да преузмем адресе прилога: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Не могу да одбацим подсетник: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Не могу да преузмем временску зону календара: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Не могу да додам временску зону календара: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава потписивање" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава проверу" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава шифровање" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Употребљени алгоритам не подржава дешифровање" @@ -1839,15 +1843,15 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим алгоритмом" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Потписивање поруке" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Шифровање поруке" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Дешифровање поруке" @@ -1900,22 +1904,22 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Припремам фасциклу „%s“ за рад ван мреже" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Локално умножи садржај фасцикле за рад _ван мреже" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову операцију" @@ -1925,7 +1929,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Отказано" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Нисам успео да направим садржани процес „%s“: %s" @@ -1987,39 +1991,39 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Грешка код поруке %d од %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Није успело извршавање пропусника „%s“: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Грешка обраде пропусника „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Грешка извршавања пропусника „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Нисам успео да довучем поруку" -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Неисправни аргументи за (корисничка-ознака)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr[1] "Учим нове спам поруке у „%s“" msgstr[2] "Учим нове спам поруке у „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr[1] "Учим нове хам поруке у „%s“" msgstr[2] "Учим нове хам поруке у „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -2043,71 +2047,71 @@ msgstr[1] "Филтрирам нове поруке у „%s“" msgstr[2] "Филтрирам нове поруке у „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Премештам поруке" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Умножавам поруке" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Обавештење о количини није подржано за фасциклу „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Празним фасциклу „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Довлачим поруку „%s“ у %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) захтева само један логички резултат" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) није дозвољено унутар %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) захтева ниску са типом поклапања" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) очекује низ као резултат" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) захтева скуп фасцикли" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2116,7 +2120,7 @@ "Не могу да анализирам израз претраге: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2125,18 +2129,18 @@ "Грешка приликом извршавања израза претраге: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Нисам успео да извршим гчп: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2147,17 +2151,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Нисам успео да анализирам подсетник гчп иб-а корисника." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Нисам успео да анализирам захтев за гчп лозинком." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2166,7 +2170,7 @@ "Потребан вам је ПИН да откључате кључ\n" "Паметне картице: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2175,12 +2179,12 @@ "Потребна вам је лозинка да откључате кључ\n" "корисника: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Неочекиван захтев ГнуЧП-а за „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2188,112 +2192,112 @@ "Знајте да шифровани садржај не садржи податке о примаоцу, тако да ће бити " "постављен упит за лозинку за сваки сачувани лични кључ." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Нисам успео да откључам тајни кључ: унете су 3 погрешне лозинке." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Неочекиван одговор ГнуЧП-а: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Нисам успео да шифрујем: нису означени исправни примаоци." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Не могу да направим податке за потписивање: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Нисам успео да извршим гчп." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Не могу да направим податке за шифровање: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Не могу да дешифрујем поруку: неисправан облик поруке" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Нисам успео да дешифрујем МИМЕ део: грешка у протоколу" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Шифрован садржај" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Обавештење о количини није доступно за фасциклу „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Није наведена фасцикла одредишта" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Не могу да преместим непожељне поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Не могу да преместим обрисане поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 #| msgid "Apply message filters to this folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Примени _филтере поруке над овом фасциклом" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Не могу да направим сажетак фасцикле за „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Не могу да направим оставу за „%s“: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769 msgid "Server disconnected" msgstr "Веза са сервером је искључена" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Грешка приликом уписа у ток оставе" @@ -2304,103 +2308,103 @@ "%s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Непотврђеног идентитета" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Грешка приликом извршавања ИДЛЕ-а" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "СТАРТТЛС није подржано" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "ИМАП сервер „%s“ не подржава „%s“ пријављивање идентитета" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Нема подршке за „%s“ потврђивања идентитета" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Не могу да потврдим идентитет без корисничког имена" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Лозинка потврђивања идентитета није доступна" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Грешка приликом преузимања поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Нисам успео да затворим привремену датотеку" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Нисам успео да умножим привремену датотеку" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Грешка премештања порука" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Грешка умножавања порука" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Грешка прикачињања порука" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Грешка преузимања заглавља поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054 msgid "Error retrieving message" msgstr "Грешка довлачења поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Грешка приликом преузимања нових порука" @@ -2416,48 +2420,48 @@ msgstr[1] "Прикупљам преглед података за %d поруке у „%s“" msgstr[2] "Прикупљам преглед података за %d порука у „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Грешка током претраге" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Грешка приликом избацивања поруке" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Грешка приликом преузимања фасцикле" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Грешка приликом пријављивања на фасциклу" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Грешка приликом стварања фасцикле" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Грешка приликом брисања фасцикле" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Грешка приликом преименовања фасцикле" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Грешка довлачења обавештења о количини" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Претрага није успела" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Грешка приликом обављања НООП-а" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Грешка приликом усклађивања измена" @@ -2465,58 +2469,58 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Не могу да набавим поруку са ИБ „%s“: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Нема такве поруке." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Не могу да направим датотеку припреме: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "ИМАП сервер не подржава количине" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Сандуче" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "ИМАП сервер „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "ИМАП сервис за „%s“ на „%s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ова опција ће повезати на ИМАП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Нема такве фасцикле „%s“" @@ -2526,7 +2530,7 @@ msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Довлачим списак фасцикле за „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2542,7 +2546,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Главна фасцикла не може да садржи друге фасцикле" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Одговор изворног тока је без података" @@ -2599,56 +2603,56 @@ msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Не могу да закључам „%s“" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Не могу да проверим датотеку поште „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку поште „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку поште „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Нисам успео да сместим пошту у привремену датотеку „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Не могу да направим везу: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Не могу да поделим: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Програм за премештање поште је отказао: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Непозната грешка)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке поште: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Грешка при писању привремене датотеке поште: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Грешка при умножавању привремене датотеке: %s" @@ -2711,54 +2715,54 @@ msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Усклађујем поруке из фасцикле „%s“ на диск" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "За читање поште као упита другог скупа фасцикли" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Не могу да учитам „%s“: овај систем не подржава учитавање модула." -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Нема доступног достављача за протокол „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Анонимно" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Потврђивање идентитета није успело." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2767,7 +2771,7 @@ "Неисправан податак о пореклу адресе е-поште:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2776,7 +2780,7 @@ "Неисправан податак о сложеном пореклу:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2785,11 +2789,11 @@ "Неисправан податак о пореклу:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "ЦРАМ-МД5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2797,11 +2801,11 @@ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ЦРАМ-МД5 лозинке, ако " "је сервер подржава." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "ДИГЕСТ-МД5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2809,48 +2813,48 @@ "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ДИГЕСТ-МД5 лозинке, " "ако је сервер подржава." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Упит сервера је сувише дуг (>2048 октета)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Упит сервера је неисправан\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Упит сервера је садржао неисправан унос „Квалитет заштите“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Одговор сервера није садржао податке о овлашћењу" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о овлашћењу" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Одговор сервера се не слаже" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "ГССАПИ" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Керберос 5 потврђивања " "идентитета." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2858,12 +2862,12 @@ "Наведени механизам није подржан достављеним уверењем, или га примена не " "препознаје." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" "Понуђени параметар циљног имена (target_name) није правилно обликован." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2871,7 +2875,7 @@ "Понуђени параметар циљног имена (target_name) је садржао неисправан или " "неподржан тип имена." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2879,7 +2883,7 @@ "Упит уноса (input_token) садржи различита везивања канала од оних одређених " "преко параметра везице ланца уноса (input_chan_bindings)." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2887,7 +2891,7 @@ "Упит уноса (input_token) садржи неисправну структуру, или потпис није могао " "бити проверен." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2895,43 +2899,43 @@ "Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " "уверења дошао без њих." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Нису успеле провере целовитости на упиту уноса (input_token)." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Нису успеле провере целовитости на уверењима." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Важење тражених уверења је истекло." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Лош одговор потврђивања идентитета са сервера." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Неподржан сигурносни слој." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Пријава" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Непознато стање потврђивања идентитета." @@ -2948,48 +2952,48 @@ "Ова опција ће повезати на Виндоуз сервер коришћењем НТМЛ / Сигурносне " "провере лозинке." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "ОБИЧНО" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "ПОП пре СМТП" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ова опција ће одобрити ПОП везу пре покушаја СМТП" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "ПОП изворни КИБ" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "ПОП пре СМТП провере коришћењем непознатог транспорта" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "ПОП пре СМТП потврђивање идентитета је покушано са „%s“ услугом" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Није успело превођење регуларног израза: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Неисправна Гврста регистрована за протокол „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Прослеђивање порука није подржано" @@ -3001,196 +3005,196 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Унесите „%s“ лозинку за „%s“ на домаћину „%s“." -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Не могу да нађем уверење за „%s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Не могу да направим ЦМС потписане податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Не могу да приложим ЦМС потписане податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Не могу да приложим ЦМС податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Не могу да направим податак ЦМС потписника" # bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Не могу да нађем ланац уверења" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Не могу да додам време ЦМС потписа" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Уверење шифровања „%s“ не постоји" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Не могу да додам атрибут СМИМЕ поставки кључа шифровања" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Не могу да додам атрибут МС СМИМЕ поставки кључа шифровања" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Не могу да додам уверење шифровања" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Не могу да додам податак ЦМС потписника" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Непроверен" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Добар потпис" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Лош потпис" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Садржај је измењен или оштећен при преносу" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Уверење потписа није нађено" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Уверење потписа није поверљиво" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Алгоритам потписа је непознат" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Алгоритам потписа није подржан" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Неисправан потпис" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Грешка при обради" # хм, хм... -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Нема назначеног податка у потпису" # хм, може то и боље од „окружених“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Недостају збирке из окружених података" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Не могу да израчунам збирке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Не могу да поставим збирке порука" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Није успео увоз уверења" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Уверење је једина порука, не могу да проверим уверење" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Уверење је једина порука, уверења су увежена и проверена" -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Не могу да нађем збирке потписа" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Не могу да направим контекст шифровања" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Нисам успео да додам податак у ЦМС шифрер" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Нисам успео да шифрујем податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Нисам успео да дешифрујем" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Не могу да нађем општи алгоритам за шифровање групе" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање групе" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Не могу да направим ЦМС обавијене податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Не могу да приложим ЦМС обавијене податке" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Не могу да приложим објекат ЦМС података" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Не могу да направим податак ЦМС примаоца" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Не могу да додам податак ЦМС примаоца" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Нисам успео да додам податке у шифрер" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "С/МИМЕ дешифровање: нису нађени шифровани подаци" @@ -3199,44 +3203,44 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Отварам фасциклу „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Ђубре" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: фасцикла постоји" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Стварам фасциклу „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: неисправна операција" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s: неисправна операција" @@ -3245,16 +3249,17 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим филтером тока" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим Хттп током" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Повезивање је отказано" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Не могу да се повежем са наредбом „%s“: %s" @@ -3353,7 +3358,7 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Неисправан одговор сервера посредника" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Не могу да анализирам адресу „%s“" @@ -3363,22 +3368,22 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Ажурирам фасциклу „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Не могу да умножим или преместим поруке у виртуелну фасциклу" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Грешка при смештању „%s“: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Сам _ажурирај ори измени у изворним фасциклама" @@ -3402,11 +3407,11 @@ msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Укључи _непоклопљене фасцикле" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за смеће" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за ђубре" @@ -3431,7 +3436,7 @@ msgstr "_Ослушкуј за обавештењима о изменама сервера" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" @@ -3449,14 +3454,14 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Примени филтере на нове поруке у свим _фасциклама" @@ -3492,28 +3497,28 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "За читање и смештање поште на ИМАП сервере." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "поштанско сандуче:%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 #| msgid "Index message body data" msgid "_Index message body data" msgstr "_Попиши садржаје порука" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3546,17 +3551,17 @@ "За довлачење (премештање) локалне поште из стандардне мбокс форматиране " "припреме у фасцикле којима управља Еволуција." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Директоријуми поште у Мејлдир облику" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "За смештање локалне поште у мејлдир директоријуме." @@ -3582,18 +3587,18 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Стандардни Уникс мбокс директоријум припреме" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу „%s“ у „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Локална датотека поште %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 @@ -3601,37 +3606,37 @@ msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Администраторска остава „%s“ није апсолутна путања" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Администраторска остава „%s“ није регуларан директоријум" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Не могу да добавим фасциклу: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Локалне оставе немају сандуче" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Не могу да обришем индексну датотеку фасцикле „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Не могу да обришем мета датотеку фасцикле „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Не могу да преименујем „%s“: %s" @@ -3670,34 +3675,34 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Фасцикла „%s“ већ постоји" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: фасцикла не постоји." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: није директоријум поште." @@ -3709,40 +3714,40 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "није директоријум поште" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Не могу да претражим фасциклу „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Не могу да отворим путању директоријума поште: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Проверавам целовитост фасцикле" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Вршим проверу за новим порукама" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3833,7 +3838,7 @@ msgstr "Не могу да преименујем „%s“: „%s“: %s" # bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" @@ -3853,7 +3858,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Не могу да проверим фасциклу: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format @@ -4036,41 +4041,43 @@ "Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s\n" "Фасцикла је можда оштећена, умножите сачувано у „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном облику: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ова порука није тренутно доступна" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Неуспела пошиљка: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Неуспела пошиљка: " @@ -4084,62 +4091,62 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Не можете да умножите поруке из ННТП фасцикле!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Прикажи фасцикле у кратком запису (нпр. „c.o.linux“ уместо „comp.os.linux“)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "У п_розорчету за пријаву, прикажи релативна имена фасцикли" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Основни порт ННТП-а" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "ННТП преко ССЛ-а" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "ЈУЗНЕТ вести" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Ово је достављач за читање и слање на ЈУЗНЕТ групе вести." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Ова опција ће безимено повезати на ННТП сервер, без потврђивања идентитета." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ова опција ће пријавити на ННТП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Не могу да прочитам поздрав са „%s“: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "ННТП сервер „%s“ је вратио код грешке „%d“: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "ЈУЗНЕТ вести преко „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4150,24 +4157,24 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Не можете да направите фасциклу у остави вести: пријавите се уместо тога." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Не можете да преименујете фасциклу у остави вести." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Не можете да уклоните фасциклу у остави вести: одјавите се уместо тога." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4178,7 +4185,7 @@ "\n" "Нема такве групе. Изабрана ставка је вероватно надређена фасцикла." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4189,16 +4196,16 @@ "\n" "група не постоји!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "ННТП наредба није успела: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Нисам повезан." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Нема такве фасцикле: %s" @@ -4224,81 +4231,81 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Неуспела операција: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Нема поруке са КИБ-ом %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Довлачим ПОП поруку %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Преузимам ПОП преглед" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Не могу да добавим ПОП преглед: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Избацујем старе поруке" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Избацујем обрисане поруке" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Складиште порука" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Остави поруке на серверу" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "О_бриши након %s дана" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Обриши _избачено из локалне „Долазно“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Искључи _подршку за сва ПОП3 проширења" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Основни ПОП3 порт" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "ПОП" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "За повезивање и преузимање поште са ПОП сервера." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4306,7 +4313,7 @@ "Ова опција ће повезати на ПОП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " "Ово је једина опција коју подржавају многи ПОП сервери." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4317,57 +4324,57 @@ "тврде да то подржавају." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Неуспело читање исправног поздрава ПОП сервера „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Сервер не подржава СТЛС" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Не могу да се пријавим на ПОП сервер „%s“: грешка САСЛ протокола" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ПОП серверу „%s“: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "ПОП3 сервер „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "ПОП3 сервер за „%s“ на „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4376,8 +4383,9 @@ "Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“: Примих неисправан АПОП ИБ. Могућ " "је напад заменом идентитета. Обратите се админу." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4388,7 +4396,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4397,319 +4405,319 @@ "Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n" "Грешка при слању корисничког имена%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Нема такве фасцикле „%s“." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "ПОП3 остава нема хијерархију фасцикли" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Сендмејл" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "За доставу поште прослеђивањем „sendmail“ програму на локалном систему." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "сендмејл" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Достава поште преко програма сендмејл" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Нисам успео да прочитам адресу пошиљаоца" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Слање поруке у режиму ван мреже је искључено" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Не могу да анализирам списак прималаца" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не могу да обрадим аргументе" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Не могу да направим спојку ка „%s“: %s: пошта није послата" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Не могу да поделим „%s“: %s: пошта није послата" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Не могу да пошаљем поруку: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "„%s“ је завршио сигналом „%s“: пошта није послата." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Не могу да извршим „%s“: пошта није послата." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "„%s“ је завршио стањем „%d“: пошта није послата." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Основни СМТП порт" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "СМТП преко ССЛ-а" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Порт подношења поруке" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "СМТП" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште у мрежи коришћењем СМТП." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Грешка одговора добродошлице: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Неуспела СТАРТТЛС наредба: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "СМТП сервер „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "СМТП достава поште преко „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "СМТП сервер „%s“ не подржава „%s“ потврђивање идентитета" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Није наведен САСЛ механизам" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Неуспела наредба „AUTH“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Не могу да пошаљем поруку: сервис није повезан." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Слање поруке" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Грешка у синтакси, наредба није препозната" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Наредба није подржана" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Параметар наредбе није подржан" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Порука о помоћи" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Сервис је спреман" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Сервис затвара канал преноса" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Тражена радња за пошту је у реду, завршено" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Корисник није локалан; биће прослеђено на <путања-прослеђивања>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Тражена радња није предузета: поштанско сандуче је недоступно" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Тражена радња није предузета: грешка при обради" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Прекинута је тражена радња за пошту: премашен је додељен простор" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Почиње унос поште; завршава са ." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Неуспео пренос" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Потребно је слање лозинке" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Механизам потврђивања идентитета је преслаб" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Неопходно је шифровање за тражени механизам потврђивања идентитета" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Није успело привремено потврђивање идентитета" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "СМТП поздрав" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "Неуспела наредба „HELO“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Неуспела наредба „MAIL FROM“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Неуспела наредба „RCPT TO“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> није успело: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "Неуспела наредба „DATA“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "Неуспела наредба „RSET“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Неуспела наредба „QUIT“: " @@ -4780,12 +4788,12 @@ msgid "%s does not support authentication" msgstr "„%s“ не подржава потврђивање идентитета" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "„%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format #| msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgid "%s does not support deleting remote resources" @@ -4796,47 +4804,44 @@ msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Нема погона позадинца за тастер мешања „%s“" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Извору података недостаје [%s] група" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Извор података „%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би направио удаљено извориште" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Извор података „%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би обрисао удаљено извориште" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Извор података „%s“ не подржава ОАут 2.0 потврђивање идентитета" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Датотека мора да има наставак „.source“" @@ -4847,7 +4852,7 @@ msgstr "Корисник је одбио да потврди идентитет" # већ у употреби? -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "КИБ „%s“ је већ у употреби" @@ -4857,209 +4862,209 @@ msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Нисам пронашао прозорче проширења „%s“." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Годишњица" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Рођендан" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Посао" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Надметање" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Омиљено" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Поклони" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Циљеви/задаци" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Празник" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Честитке" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Важни контакти" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Идеје" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Међународно" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Важна муштерија" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Лично" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Телефонски позиви" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Стратегије" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Добављачи" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Време и издаци" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "ВИП" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Чекање" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Извор није учитан" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Извор је већ учитан" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Рад ван мреже није доступан" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "Грешка у Д-магистрали" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Захтев за пријаву на адресар" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Захтев за пријаву на календар" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Захтев за пријаву на пошту" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Захтев за пријаву" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за адресар „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за календар „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за налог поште „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за пренос поште „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за списак белешки „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за списак задужења „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Унесите лозинку за налог „%s“." -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Изворној датотеци недостаје [%s] група" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Извор података „%s“ се не може уклонити" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Извор подтака „%s“ није уписив" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Неименован" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Скрипта потписа мора да буде месна датотека" @@ -5104,7 +5109,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" @@ -5112,7 +5117,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" @@ -5120,7 +5125,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" @@ -5128,78 +5133,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d. %m. %Y." #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d. %m. %Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d. %m. %Y." #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5207,25 +5212,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5354,7 +5359,7 @@ msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Нема таквог извора података за КИБ „%s“" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5405,7 +5410,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да пронађем АСадресу и ОАБадресу у одговору самооткривања" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5414,18 +5419,17 @@ "Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " "са које бих добио приступ за „%s“." -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Нисам успео да добијем приступ за „%s“: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5719,10 +5723,12 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -5730,24 +5736,29 @@ msgstr "" "Уверење не одговара очекиваном идентиттету сајта са кога је преузето." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Уверење је истекло." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења везе." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Поверење уверења..." @@ -5756,19 +5767,23 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Одбаци" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Прихвати _привремено" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Прихвати _трајно" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "ССЛ уверење за „%s“ није од поверења. Да ли желите да га прихватите?" @@ -5789,7 +5804,8 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Разлог:" @@ -5801,7 +5817,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "Обједините ваше контакте" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Услуга пријављивања није вратила тајну" @@ -5833,7 +5849,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Обједините ваше сандучиће" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5885,19 +5901,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Јаху! пошта" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Задужења" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Наставља да ради након затварања последњег клијента" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Чека са покретањем све док се барем један клијент не повеже" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-indicator.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" # Објашњење (а не наредба) у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_evolution_indicator“ #: ../data/evolution-indicator.schemas.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:43:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљач архивом" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" @@ -379,11 +379,11 @@ msgstr "Погрешна лозинка." #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "Запакује" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -394,44 +394,44 @@ "\n" "Да ли желите да је направите?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _фасциклу" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакивање није изведено" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Распакуј" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -440,12 +440,12 @@ "Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n" "Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 #| msgid "Could not rename the file" msgid "Could not open this file type" msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Потражи наредбу" @@ -541,12 +541,12 @@ msgstr "Приказује издање" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Распакује архиву" # bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" @@ -618,7 +618,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив." @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -668,7 +668,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Распакуј" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "Радња је завршена" @@ -688,102 +688,102 @@ msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[само за читање]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Бришем датотеке из „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Испробавам „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Добављам списак датотека" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Додајем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Извлачим датотеке из „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Чувам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Преименујем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Отвори архиву" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "Прикажи _датотеке" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -791,79 +791,79 @@ msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке" msgstr[2] "Преостало је %'d датотека" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "Молим сачекајте…" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распакивање је успешно завршено" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ је успешно направљена" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве." -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву." -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "Јавила се грешка." -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Наредба није пронађена." -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Резултат провере" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Нисам могао да изведем радњу" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -871,49 +871,49 @@ "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " "нову архиву?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _архиву" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 #| msgid "_Archive" msgid "New Archive" msgstr "Нова архива" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 #| msgid "Size" msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 #| msgid "Type" msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Датум измене" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 #| msgid "Location" msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -936,18 +936,18 @@ msgstr "Остале радње" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Место:" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format #| msgid "_Selected files" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -956,35 +956,35 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 #| msgid "Select _All" msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Детаљан испис" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" @@ -998,7 +998,7 @@ "Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " "%s, молим упишите други назив." -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1009,11 +1009,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Користите неки други назив." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1024,49 +1024,49 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Нови назив _фасцикле:" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Нови назив _датотеке:" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "Убаци изабрано" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Измените видљивост лозинке" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "О _управнику архива" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Изабране датотеке" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Испис линије _наредби:" @@ -1356,15 +1356,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Отворите изабрану фасциклу" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Идите на претходно посећено место" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Идите на следеће посећено место" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Идите на полазно место" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Нађи…" -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 #| msgid "Sort file list by name" msgid "Find files by name" msgstr "Пронађите датотеке према називу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:43:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: Serbian (sr)\n" @@ -196,7 +196,7 @@ #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:70 +#: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Елементу „%s“ недостаје потребан садржај." @@ -206,7 +206,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:86 +#: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) није био у формату ИСО 8601." @@ -216,7 +216,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:106 +#: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Вредност својства „%s“ елемента „%s“ („%s“) је непозната." @@ -226,7 +226,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:124 +#: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Садржај елемента „%s“ („%s“) је непознат." @@ -236,7 +236,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:144 +#: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Потребно својство елемента „%s“ („%s“) није било присутно." @@ -247,7 +247,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:167 +#: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -260,7 +260,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:186 +#: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Потребан елемент (%s) није био присутан." @@ -273,7 +273,7 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Синглетон елемент (%s) је дуплирани." @@ -357,7 +357,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." @@ -430,8 +430,7 @@ msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Морате да потврдите идентитет да бисте умножили документа." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "" "Морате да потврдите идентитет да бисте премештали документа и фасцикле." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-14 04:33+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,23 +20,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Датотека слике „%s“ не садржи податке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -46,8 +46,8 @@ "неисправан запис" # ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -55,12 +55,12 @@ "Нисам успео да учитам слику „%s“: разлог није познат, вероватно неисправан " "запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не могу да учитам модул за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -69,53 +69,53 @@ "Модул за учитавање слике „%s“ не извози одговарајуће сучеље; можда је из " "другог издања?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не могу да препознам начин записа слике у датотеци „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка уписа у датотеку слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање гдк-сличице не подржава чување ове врсте слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да отворим „%s“ ради уписа: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -124,11 +124,11 @@ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у међумеморију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Грешка уписа у ток слике" @@ -146,19 +146,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавље слике је оштећено" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Непозната врста слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени су подаци о тачкама слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "АНИ слика је одсечена или непотпуна." # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "АНИ запис слике" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Окренуте БМП слике не могу бити сажете" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Наиђох на превремен крај датотеке" @@ -224,21 +224,21 @@ msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Не могу да упишем у БМП датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "БМП запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "ЕМФ запис слике" # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "ГИФ запис слике" # -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "ИЦО запис слике" @@ -259,11 +259,11 @@ "Квалитет ЈПЕГ-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност " "„%d“." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "ЈПЕГ запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "ТИФФ запис слика" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Couldn't save" msgstr "Не могу да сачувам" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "ВМФ запис слике" @@ -404,11 +404,11 @@ msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Сажете иконице нису подржане" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Иконица је ширине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Иконица је висине нула" @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Не могу да доделим меморију за привремено смештање података слике" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" @@ -542,16 +542,16 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Није нађена палета на крају ПЦИкс података" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "ПЦИкс запис слике" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Преиначена сличица има висину или ширину нула." -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Гдк Пиксдата запис слике" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Неисправан број битова по каналу ПНГ слике." # колико њих ће ме тући због „преиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Преиначени ПНГ има висину или ширину нула." @@ -581,12 +581,12 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка у ПНГ слици: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНГ датотеке" # не морамо ваљда све дословно? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -595,31 +595,31 @@ "Нема довољно меморије за смештај слике величине %lu × %lu; покушајте да " "ослободите нешто меморије затварањем неких програма" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка при читању ПНГ слике: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за текстуалне одељке ПНГ-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Профил боја није исправне дужине %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -628,7 +628,7 @@ "Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; не могу да обрадим " "вредност „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -637,7 +637,7 @@ "Ниво сажимања ПНГ-а мора бити вредност између 0 и 9; вредност „%d“ није " "допуштена." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -645,7 +645,7 @@ "Вредност текстуалног одељка ПНГ-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " "запис." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "ПНГ запис слике" @@ -707,7 +707,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Нема довољно меморије за учитавање ПНМ датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Породица ПНМ/ПБМ/ПГМ/ППМ записа слика" @@ -760,7 +760,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Не могу да пронађем атом са подацима слике." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "КуТИФ запис слике" @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Нема довољно меморије за учитавање РАС слике" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Санов запис растерских слика" @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Не могу да доделим привремене УИ податке међумеморије" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Не могу да доделим нову сличицу" @@ -821,32 +821,32 @@ msgstr "Не могу да доделим ставке мапе боја" # bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "ТГА слика је неисправне величине" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "ТГА запис слике није подржан" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Не могу да доделим меморију за ТГА податке о контексту" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Превише података у датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Тарга запис слика" @@ -914,7 +914,7 @@ msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не могу да сачувам остатак" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "ВБМП запис слика" @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксБМ слике" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "ИксБМ запис слика" @@ -975,6 +975,6 @@ msgstr "" "Нисам успео да упишем у привремену датотеку при учитавању ИксПМ слике" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "ИксПМ запис слике" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:43:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -21,12 +21,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " @@ -36,7 +36,7 @@ "Док циља на једноставност и лакоћу коришћења, Вилењакова бележница је моћан " "уређивач текста за општу употребу." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " @@ -46,7 +46,7 @@ "једноставно на брзину нешто прибележите, Вилењакова бележница ће бити " "поуздан алат за извршавање вашег задатка." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." @@ -54,28 +54,28 @@ "Његов прилагодљив систем прикључака вам омогућава да скројите програм према " "вашим потребама и да га прилагодите вашем радном току." -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "Вилењакова бележница" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Уређивач текста" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Уређујте текстуалне документе" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "текст;уређивач;обичан текст;пиши;" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 #| msgid "Open a new window" msgid "Open a New Window" msgstr "Отворите нови прозор" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 #| msgid "Create a new document" msgid "Open a New Document" msgstr "Отворите нови документ" @@ -173,11 +173,11 @@ "Највећи број радњи које ће програм моћи да опозове или понови. Користите „-" "1“ за неограничени број радњи. Застарело почевши од 2.12.0." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Највећи број опозваних радњи" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -185,11 +185,11 @@ "Највећи број радњи које ће програм моћи да опозове или понови. Користите „-" "1“ за неограничени број радњи." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -270,11 +270,11 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Одређује положај десне маргине." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "Паметне типке „Почетак/Крај“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -291,11 +291,11 @@ "почетак/крај текста пре померања на почетак/крај реда и „always“ за померање " "на почетак/крај текста уместо на почетак/крај реда." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Враћање претходног положаја курсора" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -303,47 +303,47 @@ "Да ли програм треба да поврати претходну позицију курсора након учитавања " "датотеке." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Укључивање истицања синтаксе" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Да ли програм треба да омогући истицање синтаксе." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Укључивање истицања претраге" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Да ли програм треба да истакне све појаве пронађеног текста." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Осигурава праћење новог реда" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Да ли програм треба да осигура да се документи увек завршавају пратећим " "новим редом." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Приказ траке алата" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Да ли трака алата треба да буде видљива." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Режим приказивања језичака бележнице" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -356,32 +356,32 @@ "вредности осетљиве на велика или мала слова, па се уверите да их користите " "на исти начин као што су овде наведене." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Приказ траке стања" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Да ли трака стања на дну прозора за уређивање текста треба да буде видљива." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Приказ бочне површи" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Да ли бочна површ на левој страни прозора за уређивање текста треба да буде " "видљива." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Највећи број скоро отвараних датотека" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -389,29 +389,29 @@ "Одређује највећи број скоро отворених датотека које ће бити приказане у " "подизборнику „Скоро отворене датотеке“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Штампање истицања синтаксе" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Да ли програм треба да истиче синтаксу приликом штампања докумената." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Штампање заглавља" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Да ли програм треба да укључи заглавље документа приликом штампања." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Начин прелома штампаног реда" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -423,11 +423,11 @@ "између знакова. Обратите пажњу да су вредности осетљиве на велика или мала " "слова, па се уверите да их користите на исти начин као што су овде наведене." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Штампање бројева редова" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -436,30 +436,30 @@ "Уколико је вредност 0, програм неће уметати бројеве редова приликом штампања " "документа. У супротном, програм ће штампати број реда за сваки број реда." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "„Моноспејс 9“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Словни лик за штампање" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Одређује који ће словни лик бити коришћен за тело документа приликом " "штампања." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "„Санс 11“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Словни лик за штампање заглавља" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -467,15 +467,15 @@ "Одређује који ће словни лик бити коришћен за штампање заглавља странице. Ово " "ће једино имати ефекта ако је укључена опција „Штампање заглавља“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "„Санс 8“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Словни лик за штампање броја реда" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -534,11 +534,11 @@ "Списак кодирања приказаних у изборнику за кодирање знакова при избору " "датотека. Користе се само препознати кодни распореди." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Покренути прикључци" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -550,15 +550,15 @@ msgid "Show the application's help" msgstr "Приказује помоћ програма" -#: ../gedit/gedit-app.c:119 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "Исписује податке о издању програма" -#: ../gedit/gedit-app.c:125 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Приказује списак могућих вредности за кодирање" -#: ../gedit/gedit-app.c:133 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -566,35 +566,35 @@ "Поставља кодирање знакова које се користи при отварању датотека датих у " "наредби" -#: ../gedit/gedit-app.c:134 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "КОДНИ РАСПОРЕД" -#: ../gedit/gedit-app.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма" -#: ../gedit/gedit-app.c:149 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Прави нови документ у постојећој Вилењаковој бележници" -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Поставља величину и положај прозора (ШИРИНАxВИСИНА+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-app.c:158 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" -#: ../gedit/gedit-app.c:165 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Отвара датотеке и блокира процес све док се датотеке не затворе" -#: ../gedit/gedit-app.c:173 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Покреће програм у самосталном режиму" -#: ../gedit/gedit-app.c:182 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[ДАТОТЕКА...] [+РЕД[:КОЛОНА]]" @@ -616,7 +616,7 @@ "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../gedit/gedit-app.c:832 +#: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: неисправан кодни запис." @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "About gedit" msgstr "О програму" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Питање" @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -647,13 +647,13 @@ msgstr[2] "" "Измене у последњих %ld секунди ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Измене у последњем минуту ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -671,7 +671,7 @@ "Измене у последњем минуту и %ld секунди ће бити трајно одбачене уколико не " "сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -685,13 +685,13 @@ msgstr[2] "" "Измене у последњих %ld минута ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Измене током последњег часа ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -709,7 +709,7 @@ "Измене у последњем часу и %d минута ће бити трајно одбачене уколико не " "сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -722,22 +722,22 @@ msgstr[2] "" "Измене у последњих %d часова ће бити трајно одбачене уколико не сачувате." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "Измене учињене у документу „%s“ ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Чување је онемогућено од стране администратора система." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr[1] "Измене учињене у %d документа ће бити трајно одбачене." msgstr[2] "Измене учињене у %d докумената ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -758,24 +758,24 @@ msgstr[2] "" "%d докумената има несачуване измене. Да сачувам измене пре затварања?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Докум_енти са несачуваним изменама:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Изаберите _документе које желите да сачувате:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Уколико их не сачувате, све измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Учитавам датотеку „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -783,21 +783,22 @@ msgstr[1] "Учитавам %d датотеке…" msgstr[2] "Учитавам %d датотека…" -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Датотека „%s“ је само за читање." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Да ли желите да покушате да је замените оном коју снимате?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" @@ -805,7 +806,7 @@ msgid "Save the file using compression?" msgstr "Да сачувам датотеку користећи сажимање?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -814,15 +815,15 @@ "Датотека „%s“ је претходно сачувана као обичан текст а сада ће бити сачувана " "користећи сажимање." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Сачувај користећи сажимање" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Да сачувам датотеку као обичан текст?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -831,30 +832,30 @@ "Датотека „%s“ је претходно сачувана користећи сажимање а сада ће бити " "сачувана као обичан текст." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Сачувај као обичан текст" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Чувам датотеку „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "Сачувај као" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Вршим повраћај документа „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Да повратим несачуване измене у документу „%s“?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -868,14 +869,14 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %ld секунди ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Измене учињене у документу у последњем минуту ће бити трајно одбачене." # можда „за последњи минут и %ld секунде“? -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -893,7 +894,7 @@ "Измене учињене у документу у последњем минуту и %ld секунди ће бити трајно " "одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -907,13 +908,13 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %ld минута ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Измене учињене у документу током последњег часа ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -931,7 +932,7 @@ "Измене учињене у документу у последњем часу и %d минута ће бити трајно " "одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -944,16 +945,16 @@ msgstr[2] "" "Измене учињене у документу у последњих %d часова ће бити трајно одбачене." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "Пов_рати" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "Вилењакова бележница је мали и лагани уређивач текста за Гном окружење" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" @@ -968,6 +969,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Danilo Nusic https://launchpad.net/~pingy\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" " Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" @@ -975,7 +977,7 @@ " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -983,28 +985,29 @@ msgstr[1] "Пронашао сам и заменио %d појаве" msgstr[2] "Пронашао сам и заменио %d појава" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Пронашао сам и заменио једну појаву" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Нисам пронашао „%s“" -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "Документ без наслова %d" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 +#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 msgid "Read-Only" msgstr "Само читање" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 +#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Документи" @@ -1124,17 +1127,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "Самостално препознат" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Текући локалитет (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "Додај или уклони..." @@ -1147,11 +1151,11 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Дос_тупни кодни распореди:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодирање" @@ -1159,101 +1163,113 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Кодирања приказана у изборнику:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "Све текстуалне датотеке" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Кодирање зн_акова:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "За_вршетак линије:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "Уникс/Линукс" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Мек ОС класични" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "Виндоуз" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "Обичан текст" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "Режим истицања" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." msgstr "Режим истицања претраге..." -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Проверите да ли сте тачно навели путању (место) и покушајте поново." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Не могу да рукујем путањама „%s:“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Не могу да рукујем овом путањом." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Не могу да приступим путањи датотеке." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ је фасцикла." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ није исправна путања." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1262,7 +1278,7 @@ "Рачунар „%s“ није пронађен. Проверите да ли су исправна подешавања мрежног " "посредника и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1271,12 +1287,12 @@ "Назив рачунара није исправан. Проверите да ли сте унели исправну адресу и " "покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ није обична датотека." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Време за успостављање везе је истекло. Покушајте поново." @@ -1284,62 +1300,62 @@ msgid "The file is too big." msgstr "Датотека је превелика." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Неочекивана грешка: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Не могу да пронађем датотеку. Можда је недавно обрисана." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Не могу да повратим датотеку „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Кодирање _знака:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 #| msgid "_Edit Anyway" msgid "Edit Any_way" msgstr "_Ипак промени" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "Не могу да нађем тражену датотеку јер је број веза за праћење ограничен." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Немате потребне дозволе да отворите датотеку." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Не могу да препознам кодирање знакова." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Проверите да не покушавате да отворите извршну датотеку." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Дошло је до грешке при отварању датотеке „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1347,32 +1363,32 @@ "Датотека коју сте отворили има неке неисправне знакове. Ако наставите да " "уређујете ову датотеку, можете да је оштетите." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Изаберите кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ помоћу кодирања знакова „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Изаберите неко друго кодирање знакова из изборника и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“ користећи „%s“ кодирање знакова." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1382,29 +1398,29 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 #| msgid "_Don't Edit" msgid "D_on't Edit" msgstr "_Не мењај" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Ова датотека „%s“ је већ отворена у другом прозору." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "С_ачувај и поред тога" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "_Немој сачувати" @@ -1412,31 +1428,31 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што сте је учитали." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и " "поред тога?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Не могу да направим резерву након чувања документа „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Не могу да направим привремену резерву датотеке приликом чувања документа " "„%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1448,7 +1464,7 @@ "Да ипак сачувам документ?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1457,7 +1473,7 @@ "Не могу да рукујем „%s:“ путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1465,7 +1481,7 @@ "Не могу да радим са овим путањама у режиму уписа. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1474,7 +1490,7 @@ "„%s“ није исправна путања. Проверите да ли сте унели исправну путању и " "покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1482,7 +1498,7 @@ "Немате неопходне дозволе да сачувате датотеку. Проверите да ли сте унели " "исправну путању и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1490,7 +1506,7 @@ "Нема довољно простора на диску да сачувате датотеку. Ослободите простор на " "диску и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1498,13 +1514,13 @@ "Покушавате да сачувате датотеку на диску на којем упис није дозвољен. " "Проверите да ли сте путању укуцали исправно и покушајте поново." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Постоји још једна датотека са истим називом. Користите неки други назив." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1512,7 +1528,7 @@ "Диск на који покушавате да сачувате датотеку има ограничење на дужину назива " "датотека. Употребите краћи назив." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1522,58 +1538,65 @@ "датотеке. Сачувајте мању датотеку или је сачувате на неки други диск који " "нема ово ограничење." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Садржај датотеке „%s“ је измењен на диску." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Одбаци измене и _поново учитај" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "_Поново учитај" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Неки неисправни знакови су откривени приликом чувања „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Уколико наставите чување ове датотеке можете да оштетите документ. Да ипак " "сачувам?" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" @@ -1582,7 +1605,13 @@ msgid "_Move to New Window" msgstr "Пре_мести у нови прозор" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -1594,11 +1623,16 @@ msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" @@ -1610,22 +1644,22 @@ msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "Сакриј панел" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Кликните на ово дугме да изаберете словни лик који ће бити коришћен у " "уређивачу" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Користи словни лик система сталне ширине (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" @@ -1633,23 +1667,23 @@ "Не могу да направим фасциклу „%s“: „g_mkdir_with_parents()“ позив није " "успео: %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Одабрана поставка боја не може бити постављена." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "Додајте поставку боја" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Додај поставку боја" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Датотеке са поставкама боја" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Не могу да уклоним поставку боја „%s“." @@ -1659,97 +1693,100 @@ msgid "gedit Preferences" msgstr "Поставке Вилењакове бележнице" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 +#: ../gedit/gedit-view.c:464 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "Прикажи бројеве ре_дова" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Прикажи десну _маргину у колони:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "Прелом текста" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Укључи _преламање текста" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Немој _делити речи у два реда" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "Истицање" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" -msgstr "Ист_акни текући ред" +msgstr "Истакни текући _ред" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Истакни упарене за_граде" +msgstr "Истакни упарене _заграде" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Преглед" # bug(slobo):nesigurno: da li su ovo jezicci ili tabulatori? -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "Табулатори" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "Ширина _табулатора:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Уметни размаке уме_сто табулатора" +msgstr "Уметни _размаке уместо табулатора" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Омогући _аутоматско увлачење" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" -msgstr "Снимање датотеке" +msgstr "Чување датотека" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Направи _резервни примерак датотека пре снимања" +msgstr "Направи _резервни примерак датотека пре чувања" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" -msgstr "С_ам сачувај датотеке сваких" +msgstr "_Сам сачувај датотеке сваких" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_минута" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Уређивач" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "Словни лик _уређивача: " -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "Изаберите словни лик уређивача" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "Шема боја" @@ -1757,108 +1794,106 @@ msgid "column" msgstr "ступац" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "Инсталирајте шему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 #| msgid "Install scheme" msgid "Install Scheme" msgstr "Инсталирај шему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Уклоните шему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 #| msgid "Uninstall scheme" msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Уклони шему" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Словни лик и боје" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Датотека: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Страница %N од %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "Припремам..." -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Истицање синтаксе" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Штампај истицање синта_ксе" +msgstr "Штампај истицање _синтаксе" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "Бројеви редова" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Штампај бројеве _редова" +msgstr "Испиши бројеве _редова" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Испиши _број након" # bug(slobo): plural-forms? #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "редова" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Заглавље стране" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" -msgstr "Штам_пај заглавља страница" +msgstr "Испиши _заглавља страница" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "Те_ло:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Бројеви _редова:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "За_главља и подножја:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Пов_рати основне словне ликове" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d од %d" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Прикажите претходну страницу" @@ -1866,7 +1901,7 @@ msgid "P_revious Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "Прикажите следећу страницу" @@ -1874,65 +1909,65 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страница" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Текућа страна (Alt+P)" +msgstr "Текућа страница (Алт+П)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "од" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "Укупан број страна" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Укупан број страна у документу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" -msgstr "Прикажите више страна одједном" +msgstr "Прикажите више страница одједном" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Увећај 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Увећајте да испуни целу страну" +msgstr "Увећајте да испуни целу страницу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" -msgstr "Увећајте страну" +msgstr "Увећајте страницу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" -msgstr "Умањите страну" +msgstr "Умањите страницу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Затворите преглед пред штампу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "_Затвори преглед штампе" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Преглед пред штампу" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Прегледајте страну документа коју желите да одштампате" +msgstr "Прегледајте страницу документа коју желите да одштампате" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "_Замени све" @@ -1944,11 +1979,11 @@ msgid "Replace _with: " msgstr "_Замени са: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "_Упореди величину слова" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Упореди само _целе речи" @@ -1956,31 +1991,31 @@ msgid "Match as _regular expression" msgstr "Поклопи као _регуларни израз" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Тражи _уназад" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" -msgstr "Пре_ламај около" +msgstr "Преламај _около" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "ПРЕП" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "УБАЦ" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../gedit/gedit-window.c:1076 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " ред %d, кол %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1990,36 +2025,36 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Враћам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Враћам документ „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Учитавам документ „%s“ из фасцикле „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Чувам документ „%s“ у фацикли „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Чувам „%s“" @@ -2029,17 +2064,17 @@ msgid "RO" msgstr "СЧ" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Не могу да повратим документ „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Грешка приликом чувања датотеке „%s“" @@ -2048,15 +2083,15 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Уникод (УТФ-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "МИМЕ врста:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Кодирање:" @@ -2064,32 +2099,31 @@ msgid "Close document" msgstr "Затвори документ" -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "Пре_трага" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "_Документи" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Направите нови документ" @@ -2123,7 +2157,7 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите цео екран" -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" @@ -2171,7 +2205,8 @@ msgid "Delete the selected text" msgstr "Обришите изабрани текст" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -2197,7 +2232,8 @@ msgid "Search for text" msgstr "Потражите текст" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Нађи _следеће" @@ -2205,7 +2241,8 @@ msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Потражите исти текст унапред" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Нађи прет_ходно" @@ -2221,7 +2258,9 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "Потражите и замените жељени текст" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Уклони _истицање" @@ -2237,8 +2276,8 @@ msgid "Go to a specific line" msgstr "Идите на одређени ред у тексту" -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" msgstr "_Сачувај све" @@ -2246,7 +2285,9 @@ msgid "Save all open files" msgstr "Сачувајте све отворене датотеке" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" msgstr "_Затвори све" @@ -2254,7 +2295,8 @@ msgid "Close all open files" msgstr "Затворите све отворене датотеке" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Нова група језичка" @@ -2262,23 +2304,26 @@ msgid "Create a new tab group" msgstr "Направите нову групу језичка" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "Пре_тходна група језичка" +msgstr "_Претходна група језичка" #: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Пребаците се на претходну групу језичка" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Сле_дећа група језичка" +msgstr "_Следећа група језичка" #: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Пребаците се на следећу групу језичка" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "_Претходни документ" @@ -2286,7 +2331,8 @@ msgid "Activate previous document" msgstr "Прикажите претходни документ" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "_Наредни документ" @@ -2326,7 +2372,9 @@ msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Уређујте текст преко целог екрана" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "Бочна _површ" @@ -2334,7 +2382,9 @@ msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ у тренутном прозору" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Доња површ" @@ -2342,22 +2392,22 @@ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ у тренутном прозору" -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 +#: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "Проверите вашу инсталацију." -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 +#: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку сучеља „%s“. Грешка: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 +#: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Не могу да пронађем објекат „%s“ унутар датотеке %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" @@ -2391,11 +2441,11 @@ msgid "_Match Case" msgstr "Упореди _величину слова" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "Ниска коју желите да потражите" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Ред на који желите да поставите курсор" @@ -2405,7 +2455,7 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Сачувај" @@ -2423,29 +2473,29 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "Активирај „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "Користи размаке" -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 +#: ../gedit/gedit-window.c:1031 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Поклапање заграда је изван опсега" -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 +#: ../gedit/gedit-window.c:1036 msgid "Bracket match not found" msgstr "Нисам пронашао поклапање заграда" -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 +#: ../gedit/gedit-window.c:1041 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Поклапање заграда се налазе у реду: %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 +#: ../gedit/gedit-window.c:1264 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Ширина табулатора: %u" -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 +#: ../gedit/gedit-window.c:1633 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Имате несачуваних докумената" @@ -2494,7 +2544,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Испишите великим словом прво слово сваке изабране речи" -#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "Проверите издања" @@ -2503,44 +2552,44 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Проверите да ли је изашло ново издање Вилењакове бележнице" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Дошло је до грешке при приказивању адресе." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "_Преузми" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Занемари издање" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 #| msgid "Revert to a saved version of the file" msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Изашла је нова Вилењакова бележница" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" "Можете да преузмете ново издање Вилењакове бележнице притиском на дугме " -"„Преузми“ или да занемарите ово издање и да сачекате ново." +"„Преузми“ или да занемарите то издање и да сачекате ново." #. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "Издања за занемаривање" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Издања која треба занемарити док не изађе новије издање." #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Статистика документа" @@ -2550,7 +2599,7 @@ "Анализира тренутни документ и извештава о броју речи, редова, знакова, и " "знакова без размака." -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "Статистика _документа" @@ -2566,37 +2615,35 @@ msgid "File Name" msgstr "Назив датотеке" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Избор" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Редови" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Речи" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Знакова (са размацима)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Знакова (без размака)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Бајтова" @@ -2642,12 +2689,12 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Извршава спољне наредбе и скрипте љуске." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Да ли ће бити коришћен словни лик система" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2655,22 +2702,22 @@ "Ако је изабрано, спољни алати ће користити десктоп-глобал стандардна слова " "ако је моноспејс (и већина сличних слова може да дође у обзир)." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Назив Панго писма. Примери су „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“." -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format #| msgid "Could not mount volume: %s" msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Морате бити унутар неке речи да бисте извршили ову наредбу" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "Покренути алат:" @@ -2682,37 +2729,37 @@ msgid "Exited" msgstr "Изашао" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 #| msgid "Languages" msgid "All languages" msgstr "Сви језици" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 #| msgid "Languages" msgid "All Languages" msgstr "Сви језици" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Нови алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Ова пречица је већ везана за „%s“" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Упишите нову пречицу или очистите тастером за брисање" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Унесите нову пречицу" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "Заустављен." @@ -2745,6 +2792,7 @@ msgid "Untitled documents only" msgstr "Само ненасловљени документи" +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Ништа" @@ -2802,27 +2850,27 @@ msgid "_Tools:" msgstr "_Алати:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "Додајте нови алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "Додај алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "Уклоните изабрани алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "Уклони алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "Вратите алат" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "Врати алат" @@ -2835,23 +2883,23 @@ msgid "_Applicability:" msgstr "П_рименљивост:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "И_злаз:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "У_лаз:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "_Сачувај:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "Тастер _пречице:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Управљај _спољним алатима..." @@ -2859,7 +2907,7 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Отвори управника спољним алатима" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 #| msgid "External Tools" msgid "External _Tools" msgstr "Спољни _алати" @@ -2869,7 +2917,7 @@ msgid "External tools" msgstr "Спољни алати" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" msgstr "Излаз алата" @@ -2882,212 +2930,221 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Лак приступ датотекама из бочне области" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "_Постави корен на текући документ" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова фасцикла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Нова _датотека" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "Премести у _смеће" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Освежи преглед" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Прикажи фасциклу" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "_Отвори у терминалу" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Филтер" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Прикажи с_кривене" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Прикажи _извршне" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Прегледач датотека" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове фасцикле" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Дошло је до грешке при прављењу нове датотеке" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при преименовању датотеке или фасцикле" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Дошло је до грешке при брисању датотеке или фасцикле" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Дошло је до грешке при отварању фасцикле у прегледачу датотека" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Дошло је до грешке при постављању коренске фасцикле" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Дошло је до грешке током учитавања фасцикле" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -"Не могу да преместим датотеку у смеће. Да ли\n" -"желите да је одмах трајно обришете?" +"Не могу да преместим датотеку у смеће.\n" +"Да ли желите да је обришете трајно?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Датотека „%s“ не може бити премештена у смеће." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Одабрана датотека не може бити премештена у смеће." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете „%s“?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Да ли сигурно желите да трајно обришете одабране датотеке?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете неку ставку, биће заувек изгубљена." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -"Преименована датотека је одстрањена филтером. Морате прилагодити подешавања " -"филтрирања како бисте је учинили видљивом." +"Преименована датотека је одстрањена пропусником. Морате прилагодити " +"подешавања пропуштања како бисте је учинили видљивом." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "Неименована датотека" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -"Нова датотека је одстрањена филтером. Морате прилагодити подешавања " -"филтрирања како бисте је учинили видљивом." +"Нова датотека је одстрањена пропусником. Морате прилагодити подешавања " +"пропуштања како бисте је учинили видљивом." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "Неименована фасцикла" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -"Нови директоријум је одстрањен филтером. Морате прилагодити подешавања " -"филтрирања како бисте га учинили видљивим." +"Нови директоријум је одстрањен пропусником. Морате прилагодити подешавања " +"пропуштања како бисте га учинили видљивим." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Не постоји објекат монтирања за монтирани диск: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Не могу да отворим медијум: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Не могу да монтирам диск: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "Грешка током учитавања „%s“: Нема такве фасцикле" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "Отварање у прегледу стаблом" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" "Приказује стабло када се прегледач датотека учита уместо прегледа обележивача" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Корени директоријум у прегледачу датотека" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3096,11 +3153,11 @@ "учитавања прикључка прегледника датотека и када је изабрано " "„onload/tree_view“." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Замишљени корени директоријум у прегледачу датотека" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3111,19 +3168,19 @@ "„onload/tree_view“. Виртуелни корени директоријум мора увек бити унутар " "стварног." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Омогући обнављање удаљених локација" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Да ли треба омогућити обнављање удаљених локација." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Постављање почетка на први документ" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -3131,14 +3188,15 @@ "with Nautilus, etc.)" msgstr "" "Ако је изабрано, прикључак за разгледање датотека ће приказати фасциклу " -"документа који је први отворен, уколико прегледач није већ коришћен. Ово " -"обично вреди када се документ отвара из линије наредби, у Наутилусу, итд." +"документа који је први отворен, уколико прегледач није већ коришћен. (Ово се " +"обично примењује приликом отврања документа из линије наредби, или у " +"Наутилусу, итд.)" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Режим филтрирања у прегледачу датотека" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3149,11 +3207,11 @@ "датотеке), „binary“ (филтрирај извршне датотеке) и y „hidden-and-binar“ " "(филтрирај скривене и извршне датотеке)." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Маска филтера у прегледачу датотека" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3161,11 +3219,11 @@ "Маска филтера за примену у прегледнику датотека. Филтер ради по режиму из " "„filter_mode“." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Бинарни шаблони прегледача датотека" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "Допунски шаблони за коришћење приликом издвајања извршних датотека." @@ -3177,23 +3235,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Емакс, Кејт и Вим подршка за линије режима у Вилењаковој бележници." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "Боја текста наредбе" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "Боја текста за наредбе" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "Боја текста грешке" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "Боја текста за грешке" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3210,7 +3268,7 @@ msgstr "Боја _грешке:" #. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Питонова конзола" @@ -3219,7 +3277,7 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Интерактивна конзола питона која стоји у панелу на дну" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "Брзо отвори..." @@ -3237,27 +3295,30 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Брзо отворите датотеке" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." msgstr "Упишите да потражите..." -#. ex:ts=8:et: +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Исечци" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "Не могу да направим архиву „%s“" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "Циљна фасцикла „%s“ не постоји" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "Циљна фасцикла „%s“ није исправна" @@ -3294,29 +3355,29 @@ msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека са исечцима" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Архива исечака" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Додај нови исечак..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Опште" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Поврати означени исечак" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Обришите одабрани исечак" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 #| msgid "" #| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " #| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3330,89 +3391,89 @@ "попут {, [, итд." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Реч на коју се активира исечак након притиска на тастер табулатора" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Дошло је до грешке при увозу: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "Увоз је успешно завршен" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "Увезите исечке" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "Све подржане архиве" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Архива сажета Гзипом" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Архива сажета Бзипом 2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "Јединствена датотека са исечцима" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Дошло је до грешке при извозу: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "Извоз је успешно завршен" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" "Да ли желите да укључите означене <b>системске</b> исечке при извозу?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Нема одабраних исечака за извоз" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "Извезите исечке" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Унесите нову пречицу, или је уклоните тастером за брисање уназад" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Укуцајте нову пречицу" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3421,7 +3482,7 @@ "Извршавање наредбе Питона (%s) је трајало дуже него што је дозвољено, те је " "прекинуто." -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Извршавање наредбе Питона (%s) није успело: %s" @@ -3438,52 +3499,52 @@ msgid "_Snippets:" msgstr "_Исечци:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "Направите нови исечак" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "Додај исечак" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "Уклони исечак" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "Увези исечке" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "Извезите одабране исечке" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "Извези исечке" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "Покретање" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" msgstr "Оки_дач за језичак:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "Преч_ица:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Пречица са тастатуре која активира исечак" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "О_дредиште:" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Управљај _исечцима..." @@ -3491,7 +3552,7 @@ msgid "Manage snippets" msgstr "Управљајте исечцима" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "Пор_еђај..." @@ -3499,21 +3560,21 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Поређајте текући документ или означени део" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Поређај" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "_Поређај" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "О_брни редослед" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Уклони дупли_кате" @@ -3521,7 +3582,7 @@ msgid "_Ignore case" msgstr "_Занемари величину слова" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "Почни са _колоном:" @@ -3533,46 +3594,52 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Поређајте документ или изабрани текст." -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +#. No suggestions. Put something in the menu anyway... +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" +#. * dialog if there are no suggestions for the current +#. * misspelled word. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "(нема предлога речи)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "Да_ље..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "_Занемари све" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#. Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#. Prepend suggestions +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Предлози провере пи_сања..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "Провери писање" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +#. Translators: Displayed in the "Check +#. * Spelling" dialog if the current word +#. * isn't misspelled. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "(исправно писање)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "Провера писања је завршена" @@ -3580,8 +3647,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3590,7 +3657,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3599,7 +3666,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Основни" @@ -3612,7 +3679,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Језици" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "Провери пи_сање..." @@ -3620,7 +3687,7 @@ msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Проверите тренутни документ за грешкама у писању" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Постави _језик..." @@ -3628,7 +3695,7 @@ msgid "Set the language of the current document" msgstr "Подесите језик текућег документа" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "_Истакни погрешно написане речи" @@ -3640,16 +3707,16 @@ msgid "The document is empty." msgstr "Документ је празан." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "Нема погрешно написаних речи" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" msgstr "Поставите језик" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Изабери је_зик тренутног документа." @@ -3657,47 +3724,48 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Провера писања" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Погрешно написана реч:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "реч" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Изме_ни у:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Провери ре_ч" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "Предло_зи:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "Изме_ни" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "_Занемари све" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "И_змени све" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Кориснички речник:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "Д_одај реч" @@ -3717,38 +3785,38 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Проверите писање у тренутном документу." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Уметни датум и време" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "Користи изабрани фо_рмат" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "Кори_сти произвољан формат" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01.11.2009, 17:52:00" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Уметни" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Уметни датум и _време..." @@ -3756,28 +3824,28 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Уметните тренутни датум и време на позицију курсора" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" msgstr "Доступни формати" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Подесите прикључак за датум/време" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "Када се убацује датум/време..." -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "У_питај за формат" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" msgstr "Упитна порука" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3785,19 +3853,19 @@ "Ако корисник треба бити упитан за формат или ако изабрани или произвољни " "формат треба да се користи." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" msgstr "Изабрани формат" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "Изабрани формат који се користи приликом уметања датума/времена." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" msgstr "Произвољни формат" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Произвољни формат који се користи приликом уметања датума/времена." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:43:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -12,118 +12,117 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:39+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1102 +#: ../libgimp/gimp.c:1068 msgid "success" msgstr "успешно" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1106 +#: ../libgimp/gimp.c:1072 msgid "execution error" msgstr "грешка при покретању" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1110 +#: ../libgimp/gimp.c:1076 msgid "calling error" msgstr "грешка при позивању" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1114 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "cancelled" msgstr "отказано" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Избор четкице" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Прикључак „%s“ не ради са слојевима" +msgstr "Додатак %s не ради са слојевима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Спојите уочљиве слојеве" +msgstr "Споји уочљиве слојеве" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"Прикључак „%s“ не ради са померајем, величином или провидношћу слојева" +msgstr "Додатак %s не ради са померајем, величином или провидношћу слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са слојевима у виду кадрова за анимације" +msgstr "Додатак %s ради само са слојевима у виду кадрова за анимације" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Сачувај као анимацију" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Изравнај слику" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Прикључак „%s“ не ради на провидним деловима" +msgstr "Додатак %s не ради на провидним деловима" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Прикључак „%s“ не ради на маскама слојева" +msgstr "Додатак %s не ради на маскама слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Примени маске слојева" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са РГБ сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Преведи у РГБ" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са црно-белим сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Преведи у црно-бело" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са индексираним сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -131,13 +130,12 @@ "Преведи у индексирано са подразумеваним вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"Прикључак „%s“ ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са битмапираним (две боје) индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -145,229 +143,225 @@ "Преведи у индексирано са подразумеваним битмап вредностима\n" "(Урадите то сами за већу контролу резултата)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са РГБ или црно-белим сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или црно-белим сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са РГБ или индексираним сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са РГБ или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Прикључак „%s“ ради само са црно-белим или индексираним сликама" +msgstr "Додатак %s ради само са црно-белим или индексираним сликама" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Прикључку „%s“ је потребан канал провидности" +msgstr "Додатку %s је потребан алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Додајте канал провидности" +msgstr "Додај алфа канал" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" -msgstr "Потврдите чување" +msgstr "Потврди чување" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" -msgstr "Извезите датотеку" +msgstr "Извези датотеку" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Извези" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Прво треба да извезете слику пре него што је сачувате као „%s“ из следећих " +"Треба прво да извезете слику пре него што је сачувате као %s из следећих " "разлога:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Превођење при извозу неће изменити оригинални снимак." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Сачуваћете маску слоја као „%s“.\n" +"Сачуваћете маску слоја као %s.\n" "Ово неће сачувати видљиве слојеве." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Сачуваћете канал (сачувани избор) као „%s“.\n" +"Сачуваћете канал (сачувани избор) као %s.\n" "Ово неће сачувати видљиве слојеве." #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "Извезите слику као " -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" -msgstr "Избор словног лика" +msgstr "Избор фонта" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "Безсерифни" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Избор прелива" -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "Избор палете" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Избор мустре" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" -msgstr "према називу" +msgstr "по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" -msgstr "према опису" +msgstr "по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" -msgstr "према помоћи" +msgstr "по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" -msgstr "према аутору" +msgstr "по аутору" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" -msgstr "према лиценци" +msgstr "по лиценци" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" -msgstr "према датуму" +msgstr "по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" -msgstr "према врсти" +msgstr "по врсти" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Израз за претрагу је неисправан или непотпун" +msgstr "Израз за претрагу је неисправан или некомплетан" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "Тражим" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" -msgstr "Тражим према називу" +msgstr "Тражим по називу" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" -msgstr "Тражим према опису" +msgstr "Тражим по опису" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" -msgstr "Тражим према помоћи" +msgstr "Тражим по помоћи" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" -msgstr "Тражим према аутору" +msgstr "Тражим по аутору" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Тражим према ауторском праву" +msgstr "Тражим по ауторском праву" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" -msgstr "Тражим према датуму" +msgstr "Тражим по датуму" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" -msgstr "Тражим према врсти" +msgstr "Тражим по врсти" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "%d поступак" -msgstr[1] "%d поступка" -msgstr[2] "%d поступака" +msgstr[0] "%d процедура" +msgstr[1] "%d процедуре" +msgstr[2] "%d процедура" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" -msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом" +msgstr "Ништа се не поклапа са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d поступак се поклапа са вашим захтевом" -msgstr[1] "%d поступка се поклапају са вашим захтевом" -msgstr[2] "%d поступака се поклапа са вашим захтевом" +msgstr[0] "%d процедура се поклапа са вашим захтевом" +msgstr[1] "%d процедуре се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[2] "%d процедура се поклапају са вашим захтевом" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "Повратне вредности" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "Додатни подаци" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "Датум:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" -msgstr "Ауторска права:" +msgstr "Лиценца:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "посто" @@ -489,7 +483,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" +msgstr "Алфа" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" @@ -897,55 +891,48 @@ msgid "Filled" msgstr "Попуњено" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(неисправна УТФ-8 ниска)" -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Режим рада за управљање бојама." +msgstr "Режим рада са управљањем бојама" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Профил боја за ваш (примарни) монитор." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати да прикаже профил боје из " +"Уколико укључите ову могућност, Гимп ће покушати са прикаже профил боје из " "управника прозорима. Подешени профил монитора се тада користи уколико ова " "могућност омане." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Основни профил за РГБ радно окружење." +msgstr "Подразумевано профил за РГБ радно окружење." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "ПЉЖЦр профил боја за превођење између РГБ и ПЉЖЦр." +msgstr "CMYK профил боја за превођење између РГБ и CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Профил боја за опонашање штампаног материјала (софтпруф)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Одређује како су боје мапиране на вашем екрану." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." @@ -953,7 +940,7 @@ "Одређује начин превођења боја из РГБ радног простора у уређај за опонашање " "штампе." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -961,7 +948,7 @@ "Уколико укључите ову могућност, опонашање штампе ће означити боје које неће " "бити приказане у циљном окружењу боја." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Боја за означавање боја које се налазе ван гамута." @@ -1003,88 +990,90 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Апсолутно калориметријски" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "вредност за израз „%s“ није исправна УТФ-8 ниска" +msgstr "вредност за израз %s није исправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "очекивах „да“ или „не“ за логички израз „%s“, а добих „%s“" +msgstr "" +"очекиван је одговор типа „да“ или „не“ за логички израз %s, а добијен је „ " +"%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз „%s“" +msgstr "неисправна вредност „%s“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз „%s“" +msgstr "неисправна вредност „%ld“ за израз %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "приликом обраде израза „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" -msgstr "кобна грешка обраде" +msgstr "кобна грешка при обради" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Не могу да повећам ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Грешка писања у „%s“: %s" +msgstr "Грешка при упису у „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку за „%s“: %s" +msgstr "Не могу да да направим привремену датотеку за „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Грешка писања у привремену датотеку за „%s“: %s\n" -"Изворна датотека није измењена." +"Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" +"Оригинална датотека није мењана." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Грешка писања у привремену датотеку за „%s“: %s\n" +"Грешка при упису у привремену датотеку за „%s“: %s\n" "Датотека није направљена." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Не могу да направим „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "неисправна УТФ-8 реч" +msgstr "неисправна UTF-8 реч" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431 @@ -1093,35 +1082,35 @@ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "очекивах „да“ или „не“ за логички израз, а добих „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Грешка обраде „%s“ у %d. реду: %s" +msgstr "Грешка при обради „%s“ у %d. реду: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Грешка учитавања модула „%s“: %s" +msgstr "Грешка при учитавању модула „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Грешка модула" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Учитан" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Неуспелo учитавање" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Није учитано" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1130,109 +1119,109 @@ "Не могу да нађем исправан лични директоријум.\n" "Умањени прикази ће бити смештани у директоријум за привремене датотеке (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Нисам успео да направим фасциклу минијатура „%s“." +msgstr "Неуспешно прављење директоријума са прегледима „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Умањени прикази не садрже ознаку „Thumb::URI“" +msgstr "Умањени прикази не садрже Thumb::URI ознаку" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Не могу да направим умањени приказ за „%s“: %s" +msgstr "Не могу да направим умањени приказ за %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "_Тражи:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "Боја _четкице" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "Боја _позадине" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Црна" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" -msgstr "_Бела" +msgstr "Б_ела" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Изабери профил боја са диска..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgstr "Није изабран" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" -msgstr "Сразмере" +msgstr "Размере" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" -msgstr "Тренутна:" +msgstr "Текућа:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Стара:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Хексадекадни запис боја какав се користи у ХТМЛ-у и ЦСС-у. Ово поље " -"прихвата и ЦСС називе боја." +"прихвата и ЦСС имена боја." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "ХТМЛ _запис:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање фасцикли" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Отвара изборник датотека за разгледање датотека" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Притисните Ф1 за више помоћи" +msgstr "Притисните F1 за додатну помоћ" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "килобајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "мегабајта" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "гигабајта" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "Ништа није изабрано" @@ -1246,57 +1235,57 @@ #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" -msgstr "Отвори странице _као" +msgstr "Отвори с_транице као" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. страница" +msgstr "Страница %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "Изабрана је једна страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "Изабрана је %d страница" msgstr[1] "Изабране су %d странице" -msgstr[2] "Изабрано је свих %d страница" +msgstr[2] "Изабране је свих %d страница" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Уписиво" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" +msgstr "Директоријум" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Кликните на капаљку, а затим кликните на неку боју било где на вашем екрану " -"да изаберете ту боју." +"Кликните на капаљку а онда кликните на неку боју било где на вашем екрану да " +"одаберете ту боју." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" +msgstr "Пре_глед" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Величина поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Стил поља" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1304,113 +1293,113 @@ msgstr[1] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знака." msgstr[2] "Ово поље за унос текста је ограничено на %d знакова." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" msgstr "Усидри" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "C_enter" -msgstr "У_средишти" +msgstr "_Центрирај" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" -msgstr "У_двостручи" +msgstr "_Дуплирај" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" -msgstr "У_реди" +msgstr "_Уреди" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Повезано" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Убаци као нову слику" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Убаци у" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" -msgstr "_Врати" +msgstr "_Поново постави" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "_Stroke" -msgstr "_Исцртај" +msgstr "Ис_цртај" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Размак између _слова" +msgstr "Размак између с_лова" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" msgstr "_Размак редова" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" msgstr "_Промени величину" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" -msgstr "_Сразмера" +msgstr "_Размера" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "Исе_ци" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" -msgstr "_Преобрази" +msgstr "_Трансформиши" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" -msgstr "_Заокрени" +msgstr "_Ротирај" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" msgstr "_Острижи" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Даље..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Избор јединице" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" -msgstr "Чинилац" +msgstr "Фактор" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Употребите ову вредност као семе случајно створеног броја — то ће вам " +"Употребите ову вредност као семе случајно генерисаног броја — то ће вам " "омогућити да поновите ову „случајну“ радњу" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" msgstr "_Ново семе" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Семе случајно створеног броја са случајно створеним бројем" +msgstr "Семе случајно генерисаног броја са случајно генерисаним бројем" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" -msgstr "_Насумично" +msgstr "_Случајно" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 #| msgid "Visible" @@ -1449,7 +1438,7 @@ msgid "_H" msgstr "_Х" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" @@ -1458,7 +1447,7 @@ msgid "_S" msgstr "_С" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" @@ -1467,7 +1456,7 @@ msgid "_V" msgstr "_В" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -1476,7 +1465,7 @@ msgid "_R" msgstr "_Р" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Црвена" @@ -1485,7 +1474,7 @@ msgid "_G" msgstr "_Г" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Зелена" @@ -1494,7 +1483,7 @@ msgid "_B" msgstr "_Б" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Плава" @@ -1503,9 +1492,9 @@ msgid "_A" msgstr "_А" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" +msgstr "Алфа" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" @@ -1527,443 +1516,443 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Умањи" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Избор ПЉЖЦр боје (помоћу профила боја)" +msgstr "Избор CMYK боје (помоћу профила боја)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 msgid "CMYK" -msgstr "ПЉЖЦр" +msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 msgid "_C" -msgstr "_Пл" +msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 msgid "_M" -msgstr "_Љу" +msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 msgid "_Y" -msgstr "_Жу" +msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 msgid "_K" -msgstr "_Цр" +msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 msgid "Cyan" -msgstr "Плавичаста" +msgstr "Цијан" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 msgid "Magenta" -msgstr "Љубичаста" +msgstr "Магента" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 msgid "Profile: (none)" msgstr "Профил: (ни један)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профил: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" -msgstr "Избор ПЉЖЦр боје" +msgstr "Избор CMYK боје" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "_Извлачење црне:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Постотак црне која се извлачи из обојених мастила." -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Избор боје стила водене боје" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "Водена боја" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Притисак" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 msgid "HSV color wheel" -msgstr "НЗВ точкић боја" +msgstr "ХСВ точак боја" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 msgid "Wheel" -msgstr "Точкић" +msgstr "Точак" # Ваљда може овако (милош) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Управљач ДајректИкс ДајректИнпут догађајима" +msgstr "Управљач DirectX DirectInput догађајима" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Уређај са кога се читају ДајректИнпут догађаји." +msgstr "Уређај са кога се читају DirectInput догађаји." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "ДајректИкс ДајректИнпут" +msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" -msgstr "Дугме „%d“" +msgstr "Дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "Притиснуто је дугме „%d“" +msgstr "Притиснуто је дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "Пуштено је дугме „%d“" +msgstr "Пуштено је дугме %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "Померање лево по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "Померање десно по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "Удаљавање по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "Приближавање по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "Померање горе по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "Померање доле по Z оси" # Аха, ово тек компликује ситуацију :) (милош) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Удаљавање нагиба по X оси" +msgstr "Удаљавање по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Приближавање нагиба по X оси" +msgstr "Приближавање по X оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Нагиб десно по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Нагиб лево по Y оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Окрет лево по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Окрет десно по Z оси" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Повећање клизача „%d“" +msgstr "Клизач %d се повећава" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Смањење клизача „%d“" +msgstr "Клизач %d се смањује" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "ПОВ %d X поглед" +msgstr "POV %d X поглед" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "ПОВ %d Y поглед" +msgstr "POV %d Y поглед" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "ПОВ %d повраћај" +msgstr "POV %d повраћај" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" -msgstr "ДиректИнпут догађаји" +msgstr "DirectInput догађаји" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" -msgstr "Није подешен ниједан уређај" +msgstr "Није подешен ни један уређај" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "Уређај није доступан" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Дугме 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Дугме 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Дугме 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Дугме 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Дугме 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Дугме 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Дугме 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Дугме 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Дугме 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Дугме 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Дугме миша" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Лево дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Десно дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Средње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Дугме са стране" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Додатно дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Предње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Задње дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" -msgstr "Задатак дугмета" +msgstr "Задатак за дугме" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Точак дугмета" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Точак дугмета на доле" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Точак дугмета на горе" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Померање напред по Y оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Померање назад по Y оси" # Упс, нид сам хелп хиар... (милош) -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Нагиб напред по X оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Нагиб назад по X оси" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Окрет хориз. точкића назад" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Окрет хориз. точкића напред" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Окрет бројчаника лево" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Окрет бројчаника десно" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Окрет точкића лево" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Окрет точкића десно" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Линуксов управљач улазним догађајима" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Назив Линусковог уређаја са кога се читају догађаји." +msgstr "Име Линусковог уређаја са кога се читају догађаји." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Линуксов улаз" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Линуксови улазни догађаји" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "Читам са „%s“" +msgstr "Читам са %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Уређај није доступан: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Крај датотеке" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "МИДИ-јев улазни уређај" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Назив уређаја са кога се читају МИДИ догађаји." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Унесите „alsa“ да користите АЛСА секвенцера." +msgstr "Унесите „alsa“ како би АЛСА секвенсера." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Канал:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -"МИДИ канал са кога се читају догађаји. Поставите на -1 за читање са свих " -"МИДИ канала." +"МИДИ канал са кога се читају команде. Поставите на -1 за читање свих МИДИ " +"канала." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "МИДИ" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "Нота „%02x“ је укључена" +msgstr "Нота %02x укључена" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "Нота „%02x“ је искључена" +msgstr "Нота %02x искључена" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" -msgstr "Управљач „%03d“" +msgstr "Управљач %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "МИДИ догађаји" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "Гимп" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Гимпов улазни МИДИ управљач" @@ -1979,105 +1968,106 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Тританопија (неосетљивост на плаво)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" -msgstr "Филтер за опонашање слепила за боје (Бретел-Вјено-Молонов алгоритам)" +msgstr "" +"Филтер за опонашање слепила за боје (Brettel-Vienot-Mollon алгоритам)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Поглед оскудних боја" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Врста _слепила за боје:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Екрански филтер гама боја" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "_Гама:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Екрански филтер боја високог контраста" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Циклуси контраста:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ИЦЦ профиле боја" +msgstr "Филтер за управљање бојом екрана који користи ICC профиле боја" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" msgstr "Управљање бојама" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 msgid "None" -msgstr "Ништа" +msgstr "Ниједан" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Овај филтер се подешава унутар Гимпових поставки за управљање бојама." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 msgid "Mode of operation:" msgstr "Режим радње:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 msgid "Image profile:" -msgstr "Профил слике:" +msgstr "Профил за слику:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 msgid "Monitor profile:" -msgstr "Профил монитора:" +msgstr "Профил за монитор" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Профил опонашања штампе:" +msgstr "Профил за опонашање штампе:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Филтер пробе у боји који користи ИЦЦ профил боја" +msgstr "Филтер пробе у боји који користи ICC профил боја" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 msgid "Color Proof" msgstr "Проба у боји" -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Изаберите ИЦЦ профил боја" +msgstr "Изаберите ICC профил боја" -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "All files (*.*)" msgstr "Све датотеке (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC профили боја (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 msgid "_Intent:" msgstr "_Намера:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Замена _црне тачке" +msgstr "Замена за _црну тачку" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:43:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:03+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../app/about.h:23 @@ -8625,8 +8625,6 @@ msgstr "Укључите маску слоја" #: ../app/core/gimplayermask.c:265 -#| msgctxt "layers-action" -#| msgid "_Disable Layer Mask" msgctxt "undo-type" msgid "Disable Layer Mask" msgstr "_Искључи маску слоја" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -12,89 +12,89 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 12:22+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Покрените међудејствену конзолу за развој скрипти" +msgstr "Покреће интерактивну конзола за развој скрипти" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "_Конзола" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Покрените сервер за удаљене радње са скриптама" +msgstr "Покреће сервер за удаљене радње са скриптама" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "Покрени _сервер..." +msgstr "_Покрени сервер..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "_Гимп на мрежи" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Корисничко упутство" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" -msgstr "_Проба" +msgstr "_Тест" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" -msgstr "_Дугмад" +msgstr "_Дугме" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" -msgstr "_Логотипи" +msgstr "_Лого" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" -msgstr "_Мустре" +msgstr "_Мустру" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Теме веб странице" +msgstr "_Тему за веб странице" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Ванземаљски сјај" +msgstr "_Ванземаљаки сјај" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Испупчена мустра" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Класик.Гимп.орг" +msgstr "_Класик.Гимп.Орг" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Провидност _у лого" +msgstr "Алфа _у лого" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Поново учитајте све доступне скрипте" +msgstr "Поново учитава све доступне скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Освежи скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -105,15 +105,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Конзола скрипти" +msgstr "Конзола за скрипте" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Добро дошли у Мајушну шему" +msgstr "Добродошли у МајушнуШему" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Међудејствени развој шеме" +msgstr "Интерактивни развој шеме" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." @@ -121,29 +121,29 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Сачувајте излаз из конзоле скрипти" +msgstr "Сачувај излаз из конзоле за скрипте" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Прегледник поступака скрипти" +msgstr "Разгледач процедура за скрипте" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Режим за вредновање скрипти дозвољава само не-међудејствени позив" +msgstr "Режим за вредносвање скрипти дозвољава само не-интерактивни позив" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време." +msgstr "Не могу да обрадим две скрипте у исто време" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Већ сте покренули скрипту „%s“." +msgstr "Већ је покренута скрипта „%s“." # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 @@ -170,11 +170,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Избор фасцикле за скрипту" +msgstr "Избор директоријума за скрипту" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Избор слова за скрипту" +msgstr "Избор фонта за скрипту" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" @@ -192,10 +192,10 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Избор четкице за скрипту" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Грешка при извршавању „%s“:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" @@ -204,21 +204,21 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Грешка при учитавању „%s“:" +msgstr "Грешка при извршавању %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Поставке сервера за скрипте" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" -msgstr "Покрени _сервер" +msgstr "_Покрени сервер" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" -msgstr "Прикључник сервера:" +msgstr "Порт сервера:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "Дневник сервера:" @@ -251,7 +251,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" -msgstr "Водоравно" +msgstr "Хоризонтално" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:42+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,20 +22,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" -msgstr "Изворно" +msgstr "Оригинал" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138 msgid "Rotated" -msgstr "Заокренуто" +msgstr "Ротирано" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156 msgid "Continuous update" -msgstr "Непрекидно освежавање" +msgstr "Континуирана надоградња" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 msgid "Area:" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "До:" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Сива" @@ -98,7 +98,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" -msgstr "Засићеност:" +msgstr "Засићење:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:513 @@ -108,7 +108,7 @@ #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" -msgstr "Сматрај као ово" +msgstr "Гледај као ово" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" @@ -118,13 +118,13 @@ #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" -msgstr "Праг сиве" +msgstr "Праг сиве:" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" -msgstr "Јединице" +msgstr "Мере" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 @@ -142,7 +142,7 @@ # #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" -msgstr "Заокрените боје" +msgstr "Обрни боје" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" @@ -151,7 +151,7 @@ # #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" -msgstr "Могућности сиве" +msgstr "Могућности сиве боје" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" @@ -163,7 +163,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Измени редослед стрелица" +msgstr "Замени редослед стрелица" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 @@ -176,7 +176,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Заокрени боје..." +msgstr "_Обрни боје..." #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" @@ -185,12 +185,12 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" -msgstr "Измени _црвени канал" +msgstr "Уреди _црвени канал" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" -msgstr "Измени канал _нијансе" +msgstr "Уреди канал за _нијансу" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 @@ -200,82 +200,82 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Уреди канал _засићности" +msgstr "Уреди канал за _засићност" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Измени _плави канал" +msgstr "Уреди _плави канал" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Измени канал _осветљености" +msgstr "Уреди канал за _луминансу" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" -msgstr "_Учесталост црвене:" +msgstr "_Учестаност црвене:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" -msgstr "Учесталост _нијансе:" +msgstr "У_честаност _нијансе:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Учесталост _зелене:" +msgstr "Уч_естаност _зелене:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Учесталост _засићености:" +msgstr "Уче_станост _засићења:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Учесталост _плаве:" +msgstr "Учес_таност плаве:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Учесталост _осветљености:" +msgstr "Учест_аност луминансе:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "Фазни помак _црвене:" +msgstr "Ц_рвени фазни помак:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "Фазни помак _нијансе:" +msgstr "_Фазни помак нијансе:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Фазни помак _зелене:" +msgstr "Зелен_и фазни помак:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Фазни помак _засићености:" +msgstr "Фазни помак заси_ћења:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Фазни помак _плаве:" +msgstr "Пла_ви фазни помак" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Фазни помак _осветљености:" +msgstr "Фазни по_мак осветљења:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Мењајте боје на разне психоделичне начине" +msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Ванземаљска карта..." +msgstr "_Ванземаљска мапа..." # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Ванземаљска карта: Преображавање" +msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" -msgstr "Ванземаљска карта" +msgstr "Ванземаљска мапа" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 @@ -301,11 +301,11 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" -msgstr "_НЗЛ модел боја" +msgstr "_ХСЛ модел боја" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Поравнајте све видљиве слојеве слике" +msgstr "Омогућава поравнање видљивих слојева на слици" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." @@ -317,7 +317,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:627 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Поравнајте видљиве слојеве" +msgstr "Поравнај видљиве слојеве" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 #| msgid "None" @@ -332,11 +332,11 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Попуни (с лева на десно)" +msgstr "Попуни (с лева удесно)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Попуни (с десна на лево)" +msgstr "Попуни (с десна улево)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686 msgid "Snap to grid" @@ -344,7 +344,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 msgid "_Horizontal style:" -msgstr "_Водоравни стил:" +msgstr "_Хоризонтални стил:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 msgid "Left edge" @@ -361,19 +361,19 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:679 msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Водоравна _основа:" +msgstr "Хо_ризонтална база:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Попуни (од врха ка дну)" +msgstr "Попуни (с врха према дну)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Попуни (од дна ка врху)" +msgstr "Попуни (од дна према врху)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:695 msgid "_Vertical style:" -msgstr "_Усправни стил:" +msgstr "_Вертикални стил:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:698 msgid "Top edge" @@ -385,7 +385,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Ус_правна основа:" +msgstr "Вер_тикална база:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:713 msgid "_Grid size:" @@ -393,23 +393,23 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:722 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Занемари доњи слој и ако је видљив" +msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:732 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као основу" +msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "Измените слику да смањите величину приликом чувања као ГИФ анимације" +msgstr "Измени слику како би GIF анимација била мање величине" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Оптимизуј (за _ГИФ)" +msgstr "Опти_мизуј (за GIF)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Смањите величину датотеке где је могуће комбиновање слојева" +msgstr "Смањује величину датотеке уколико је могуће комбиновати слојеве" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" @@ -417,7 +417,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Уклоните оптимизације да олакшате уређивање" +msgstr "Уклања оптимизације како би уређивање слике било лакше" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" @@ -429,7 +429,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Нађи позадинску сенку" +msgstr "_Нађи позадину" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" @@ -461,7 +461,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" -msgstr "Идите на следећи кадар" +msgstr "Иде на следећи кадар" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" @@ -473,7 +473,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Повећајте брзину анимације" +msgstr "Повећава брзину анимације" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" @@ -481,7 +481,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Смањите брзину анимације" +msgstr "Смањује брзину анимације" # #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 @@ -490,7 +490,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Поништите подешавања брзине анимације" +msgstr "Поништава подешавања брзине анимације" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 @@ -503,7 +503,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Откачите анимацију из прозорчета" +msgstr "Одваја анимацију из прозорчета" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" @@ -513,20 +513,20 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "%d к/с" +msgstr "%d fps" # #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" -msgstr "Основни број кадрова у секунди" +msgstr "Број кадрова по секунди" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" -msgstr "Брзина пуштања" +msgstr "Брзина за пуштање" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Покушали сте да прикажете неисправан слој." +msgstr "Покушај приказа неисправног слоја." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format @@ -535,23 +535,24 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" -msgstr "Зауставите анимацију" +msgstr "Заустави анимацију" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Умекшајте ивице користећи алгоритам „Scale3X“ уврштавања ивице" +msgstr "" +"Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег приказа" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" -msgstr "_Умекшај" +msgstr "_Умекшавање..." #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "Умекшавам..." +msgstr "Умекшавам" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Додајте текстуру платна на слику" +msgstr "Додаје текстуру платна на слику" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." @@ -559,11 +560,11 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Примењујем изабрано платно" +msgstr "Примењујем изабрано платно..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Примените платно" +msgstr "Примени платно" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT @@ -575,19 +576,19 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" -msgstr "Горе-_десно" +msgstr "_Врх-Десно" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "Горе-_лево" +msgstr "Врх-_Лево" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" -msgstr "Доле-ле_во" +msgstr "Д_но-Лево" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" -msgstr "Доле-де_сно" +msgstr "Дно-Де_сно" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 @@ -598,15 +599,15 @@ # Како се беше зове то на српском :( #: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Симулирајте слику нацртану на прозорским засторима" +msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским засторима" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Застори..." +msgstr "За_стори..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" -msgstr "Додајем засторе" +msgstr "Додајем застор" #: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" @@ -615,17 +616,17 @@ #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" +msgstr "Оријентација" #: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" -msgstr "_Водоравно" +msgstr "_Хоризонтално" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" -msgstr "_Усправно" +msgstr "_Вертикално" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... @@ -636,8 +637,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -645,7 +646,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -668,25 +669,25 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Заумутите суседне тачкице, али само на местима мале супротности" +msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Избирљиво Гаусово замућење..." +msgstr "Се_лективно Гаусиан замућење..." # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Избирљиво Гаусово замућење" +msgstr "Селективно Гауссиан замућење" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама." @@ -694,29 +695,29 @@ # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Полупречник замућења:" +msgstr "_Полупречник Замућења:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" -msgstr "Највеће _делта:" +msgstr "М_акс. делта:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Примените најпростији и најкоришћенији начин замућења" +msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Гаусово замућење..." +msgstr "_Гаусиан замућење..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Примените гаусово замућење" +msgstr "Примени гаусиан замућење" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гаусово замућење" +msgstr "Гауссиан замућење" # #. parameter settings @@ -727,18 +728,18 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Водоравно:" +msgstr "_Хоризонтално:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" -msgstr "_Усправно:" +msgstr "_Вертикално:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" -msgstr "Начин замућења" +msgstr "Метод замућења" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" @@ -747,15 +748,15 @@ # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" -msgstr "_КТИ" +msgstr "_РЛЕ" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Симулирајте дејство покрета помоћу усмереног замућења" +msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Замућење _покрета..." +msgstr "З_амућење покрета..." #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" @@ -788,7 +789,7 @@ #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 msgid "Blur Center" -msgstr "Средиште _замућења" +msgstr "Средина зам_ућења" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 #: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 @@ -826,12 +827,12 @@ #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Примените просто замућење, брзо али слабо" +msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо" # #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" -msgstr "_Замути" +msgstr "_Замути..." # #: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 @@ -840,7 +841,7 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Поставите боју позадине на средњу вредност боје ивице слике" +msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." @@ -852,7 +853,7 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" -msgstr "Просечна ивица" +msgstr "Просечнаивица" #: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" @@ -870,11 +871,11 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" -msgstr "_Величина ведра:" +msgstr "_Величина канте:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Направите изувијану слику користећи брдовити терен" +msgstr "Прави изувијану слику" # #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 @@ -883,7 +884,7 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" -msgstr "Правим брдовит терен" +msgstr "Правим брдовит-терен" # #: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 @@ -892,7 +893,7 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" -msgstr "_Брдовит терен:" +msgstr "_Брдовити терен:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 @@ -912,12 +913,12 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" -msgstr "_Врста карте:" +msgstr "_Врста мапе:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "_Надокнади за затамњење" +msgstr "_Компензуј за затамњење" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 @@ -935,9 +936,9 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" -msgstr "_Издигнуће:" +msgstr "_Елевација:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 msgid "_X offset:" msgstr "X _померај:" @@ -945,9 +946,9 @@ msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." -msgstr "Можете подесити померај вукући приказ средњим тастером миша." +msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 msgid "_Y offset:" msgstr "Y п_омерај:" @@ -961,17 +962,17 @@ #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Симулирајте цртаће појачавањем ивица" +msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица" # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Цртаћ..." +msgstr "_Цртани..." # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" -msgstr "Цртаћ" +msgstr "Цртани" # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 @@ -984,7 +985,7 @@ #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Мењајте боје мешањем РГБ канала" +msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." @@ -1047,16 +1048,16 @@ #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Једнобојно" +msgstr "_Монохроматски" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Очувај _осветљеност" +msgstr "Задржи _осветљење" # #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Учитајте подешавања мешача канала" +msgstr "Учитај подешавања за мешање канала" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 @@ -1067,10 +1068,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1083,20 +1084,20 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање: %s" +msgstr "Не могу да читам „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Сачувајте подешавања мешача канала" +msgstr "Сачувај подешавања мешања канала" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 @@ -1105,26 +1106,25 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s" +msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 @@ -1134,7 +1134,7 @@ #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Направите мустру у виду шаховске табле" +msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." @@ -1167,7 +1167,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Попуни параметром к" +msgstr "Испуни параметром к" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1207,7 +1207,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "син^p, у корацима" +msgstr "син^p,у корацима" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 #| msgid "None" @@ -1217,59 +1217,59 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" -msgstr "Најв. (x, -)" +msgstr "Макс. (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Најв. (x+d, -)" +msgstr "Макс. (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Најв. (x-d, -)" +msgstr "Макс. (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" -msgstr "Најм. (x, -)" +msgstr "Мин. (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Најм. (x+d, -)" +msgstr "Мин. (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Најм. (x-d, -)" +msgstr "Мин. (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Најв. (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Најв. (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Најв. (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Најв. (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Макс. (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Најм. (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Најм. (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Најм. (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Најм. (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 msgid "Standard" @@ -1297,19 +1297,19 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Вишеструка насумична вредност (0,1)" +msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Вишеструка насумична вредност (0,2)" +msgstr "Мултиплицирана насумична вредност (0,2)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Вишеструки прелив (0,1)" +msgstr "Мултиплицирај прелив (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Са „п“ и насумично (0,1)" +msgstr "С 'п' и насумично (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" @@ -1329,11 +1329,11 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Непрекидни прелив" +msgstr "Континуирани прелив" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Непрекидни прелив без размака" +msgstr "Континуирани прелив без размака" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" @@ -1361,7 +1361,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" +msgstr "Засићење" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 @@ -1372,19 +1372,19 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" -msgstr "(Ништа)" +msgstr "(Не)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Направите апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“" +msgstr "Прави апстрактне мустре у виду „спрегнуте мапе мреже“" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "ЦМЛ _истраживач: ..." +msgstr "CML истра_живач: ..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "ЦМЛ истраживач: развијам" +msgstr "CML Истраживач: развијам" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" @@ -1402,7 +1402,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" -msgstr "Насумично семе" +msgstr "Случајно семе" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 @@ -1411,7 +1411,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" -msgstr "_Засићеност" +msgstr "_Засићење" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" @@ -1419,7 +1419,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" -msgstr "_Напредно" +msgstr "Н_апредно" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 msgid "Channel Independent Parameters" @@ -1440,7 +1440,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Насумично семе (само за начине „Према семену“)" +msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 msgid "Seed:" @@ -1461,7 +1461,7 @@ "Дугме „Поправи семе“ је други начин да ме позовете.\n" "Исто семе производи исту слику, ако (1) су ширине слика исте (ово је разлог " "зашто се слика на цртежима разликује од прегледа), и (2) сви степени " -"мутације су једнаки нули." +"мутације једнаки нули." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" @@ -1488,7 +1488,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Подешавања изборног учитавања" +msgstr "Подешавања селективног учитавања" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 @@ -1498,7 +1498,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Разне радње" +msgstr "О_стале опер." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 msgid "Function type:" @@ -1507,7 +1507,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" -msgstr "Слагање:" +msgstr "Композиција:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 msgid "Misc arrange:" @@ -1520,27 +1520,27 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" -msgstr "Степен измене:" +msgstr "Средњи степен:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Осетљивост окружења:" +msgstr "Енв. осетљивост:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Растојање разливања:" +msgstr "Разливање дист.:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" -msgstr "# подопсега:" +msgstr "# од подопсега:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" -msgstr "P(чинилац снаге):" +msgstr "P(фактор снаге):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" @@ -1556,7 +1556,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Исцртајте графикон подешавања" +msgstr "Исцртај графикон подешавања" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" @@ -1568,7 +1568,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Растојање мутације:" +msgstr "Одредиште мутације:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" @@ -1581,12 +1581,12 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Сачувајте параметре ЦМЛ истраживача" +msgstr "Сачувај параметре ЦМЛ истраживача" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Учитајте параметре ЦМЛ истраживача" +msgstr "Учитај параметре ЦМЛ истраживача" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." @@ -1595,7 +1595,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Пажња: „%s“ је датотека у старом запису." +msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формату." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format @@ -1605,15 +1605,15 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Грешка: нисам успео да учитам параметаре" +msgstr "Грешка: не могу да учитам параметаре" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Анализирајте групе боја на слици" +msgstr "Анализирај групе боја на слици" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "_Анализирај обојене коцке..." +msgstr "_Анализа обојене коцке..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 @@ -1643,19 +1643,19 @@ #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Развучите засићеност боја да покрије највећи могући опсег" +msgstr "Шири засићеност боја тако да покрије највећи могући опсег" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Побољшај боје" +msgstr "_Појачај боје..." #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" -msgstr "Побољшавање боје" +msgstr "Појачање боје" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" -msgstr "Замените једну боју другом" +msgstr "Мења једну боју другом" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." @@ -1665,7 +1665,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" -msgstr "Размена Боја" +msgstr "Размјена Боја" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" @@ -1674,20 +1674,20 @@ # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" -msgstr "У боју" +msgstr "У Боју" # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" -msgstr "Из боје" +msgstr "Из Боје" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Размена боје: У боју" +msgstr "Размјена боје: У боју" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Размена боје: Из боје" +msgstr "Размјена боје: Из боје" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 msgid "R_ed threshold:" @@ -1707,11 +1707,11 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Претворите одређену боју у провидност" +msgstr "Претваара одређену боју у провидност" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Боја у _провидност..." +msgstr "Боја у ал_фу..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1719,7 +1719,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Боја у провидност" +msgstr "Боја у алфу" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 #| msgid "From:" @@ -1729,15 +1729,15 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Боја у бирачу боје провидности" +msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" -msgstr "у провидност" +msgstr "у алфу" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Замените све боје сенкама у изабраној боји" +msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." @@ -1749,7 +1749,7 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" -msgstr "Обојите" +msgstr "Обоји" #: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" @@ -1757,19 +1757,19 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Обојите посебном бојом" +msgstr "Обоји посебном бојом" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Поновно сортирање мапе боја" +msgstr "Ротирање мапе боја" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Поново сортирај мапу боја..." +msgstr "_Ротирам мапу боја..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Замените место две боје у мапи боја" +msgstr "Мења место две боје у мапи боја" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" @@ -1779,23 +1779,23 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Прослеђен је погрешан низ функцији поновног мапирања" +msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Поново сортирам мапу боја" +msgstr "Ротирам мапу боја" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" -msgstr "Поређај према нијанси" +msgstr "Поређај по нијанси" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Поређај према засићености" +msgstr "Поређај по засићењу" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "Поређај према вредности" +msgstr "Поређај по вредностима" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" @@ -1803,23 +1803,22 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" -msgstr "Поврати редослед" +msgstr "Ресетуј редослед" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Поновно сортирање мапе боја" +msgstr "Ротирање мапе боја" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" -"За поновно сортирање мапе боја једноставно превуците и убаците боје. " -"Приказани бројеви су оригинални пописи. Десни клик за изборник са " -"могућностима за ређање." +"За ротирање мапе боја једноставно превуците боје. Приказани бројеви су " +"оригинални пописи. Десни клик за мени са могућностима за ређање." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "РГБ" @@ -1830,11 +1829,11 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" -msgstr "_Провидност:" +msgstr "_Алфа:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" -msgstr "НЗВ" +msgstr "ХСВ" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" @@ -1843,7 +1842,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Засићеност:" +msgstr "_Засићење:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" @@ -1851,23 +1850,23 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" -msgstr "НЗЛ" +msgstr "ХСЛ" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" -msgstr "_Светлина:" +msgstr "_Светлост:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" -msgstr "ПЉЖ" +msgstr "ЦМY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" -msgstr "_Плавичаста:" +msgstr "_Цијан:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" -msgstr "_Љубичаста:" +msgstr "_Магента:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" @@ -1875,11 +1874,11 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" -msgstr "ПЉЖЦр" +msgstr "ЦМYК" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" -msgstr "_Црна:" +msgstr "Ц_рна:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" @@ -1891,7 +1890,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" -msgstr "_Плаветнило цб470:" +msgstr "_Плаветнило cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" @@ -1903,7 +1902,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" -msgstr "_Плаветнило цб709:" +msgstr "_Плаветнило cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" @@ -1915,7 +1914,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" -msgstr "_Плавентило цб470ф:" +msgstr "_Плавентило cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" @@ -1927,7 +1926,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" -msgstr "_Плаветнило цб709ф:" +msgstr "_Плаветнило cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" @@ -1935,7 +1934,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Направите слику из више црно-белих слика у виду канала боја" +msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." @@ -1943,7 +1942,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Поново саставите претходно растављену слику" +msgstr "Поново склапа растављену слику" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" @@ -1954,17 +1953,17 @@ "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика створена " +"Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена " "помоћу ставке „Растави“" #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "Грешка тражења паразита „decompose-data“: нема довољно слојева" +msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Не могу да добавим слојеве за слику „%d“" +msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" @@ -1977,7 +1976,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Нисам нашао наведени слој %d" +msgstr "Наведени слој %d није нађен" #: ../plug-ins/common/compose.c:730 msgid "Drawables have different size" @@ -1990,16 +1989,16 @@ # #: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Грешка добављања ИБ-ова слоја" +msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева" #: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Ово није сива слика (б/т=%d)" +msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Не могу поново да саставим, јер нисам нашао изворни слој" +msgstr "Не могу да саставим јер изворни слој није нађен" #: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" @@ -2009,7 +2008,7 @@ #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" -msgstr "Саставите канале" +msgstr "Састави канале" # #: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 @@ -2020,7 +2019,7 @@ #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" -msgstr "Представљања канала" +msgstr "Прикази канала" # #: ../plug-ins/common/compose.c:1616 @@ -2029,12 +2028,12 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Развуците осветљење тако да покрије највећи могући опсег" +msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" -msgstr "_Нормализуј" +msgstr "_Нормализуј..." #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" @@ -2042,7 +2041,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Појачајте контраст користећи Ретинекс начин" +msgstr "Појачава контраст користећи Ретинекс методу" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." @@ -2058,7 +2057,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" -msgstr "Једнобразно" +msgstr "Униформно" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" @@ -2074,12 +2073,12 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" -msgstr "_Сразмера:" +msgstr "_Размера:" # #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" -msgstr "_Дељење сразмере:" +msgstr "_Дељење размере:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" @@ -2087,28 +2086,28 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Ретинекс: издвајам" +msgstr "Ретинекс: филтрирам" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Развуците контраст тако да покрије највећи могући опсег" +msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" # #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Развуци _НЗВ" +msgstr "_Развуци _ХСВ..." #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Саморазвлачење НЗВ-а" +msgstr "Саморазвлачење ХСВ" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "саморазвлачење_нзв: „cmap“ је нула! Прекидам...\n" +msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула! Прекидам...\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Развуците контраст тако да покрије највећи могући опсег" +msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" @@ -2120,7 +2119,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "_саморазвлачење контраста: „cmap“ је нула! Прекидам...\n" +msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2142,11 +2141,11 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" -msgstr "_Провидност" +msgstr "_Алфа" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" -msgstr "_Проширено" +msgstr "П_роширено" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 @@ -2160,23 +2159,23 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Примените општу 5x5 матрицу свијања" +msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Матрица свијања..." +msgstr "_Свијање Матрице..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 тачкица." +msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" -msgstr "Примењујем свијање" +msgstr "Примени свијање" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Матрица свијања" +msgstr "Свијање матрице" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" @@ -2189,7 +2188,7 @@ # #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Померај:" @@ -2199,7 +2198,7 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Тежање _провидности" +msgstr "_Алфа-тежина" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 msgid "Border" @@ -2211,15 +2210,15 @@ #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Уклоните празне ивице са слике" +msgstr "Уклања празне ивице са слике" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94 msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Сам _исеци слику" +msgstr "Сам ис_еци слику" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Уклоните празне ивице са слоја" +msgstr "Уклања празне ивице са слоја" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108 msgid "Autocrop Lay_er" @@ -2231,11 +2230,11 @@ #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Уклоните неискоришћени простор са ивица и из средине" +msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Паметно _одсецање" +msgstr "Памет_но одсецање..." #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121 msgid "Zealous cropping" @@ -2243,11 +2242,11 @@ #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252 msgid "Nothing to crop." -msgstr "Нема ничега за одсецање." +msgstr "Ништа за сечење." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Претворите слику у насумично заокренуте делиће" +msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." @@ -2260,42 +2259,41 @@ # #: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" -msgstr "_Величина плочице:" +msgstr "_Величина делића:" # #: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" -msgstr "_Засићеност плочице:" +msgstr "_Засићење делића:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" -msgstr "Употреби боју _позадине" +msgstr "Употријеби боју _позадине" #: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" -msgstr "Кубистички преображај" +msgstr "Кубистичка трансформација" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Свежите слику користећи две криве управљања" +msgstr "Изувија слику преко две контролне криве" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Крива свезивања..." +msgstr "Увијање _кривама..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Може да ради само на слојевима (али сте покушали на маски или каналу)." +msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Не могу да радим на слојевима са маскама." +msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Не могу да радим на празним изборима." +msgstr "Не могу да применим на празним изборима." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format @@ -2306,7 +2304,7 @@ #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 msgid "Curve Bend" -msgstr "Свезивање кривама" +msgstr "Увијање кривама" #. Preview area, top of column #. preview @@ -2326,7 +2324,7 @@ #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Самостални пре_глед" +msgstr "Аутоматски пре_глед" #. Options area, bottom of column #. Options section @@ -2339,7 +2337,7 @@ #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Заокрени:" +msgstr "_Ротирај:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 @@ -2350,12 +2348,12 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733 #: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Умекшавање" +msgstr "У_мекшавање" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" -msgstr "Ради на _умношку" +msgstr "Ради на _копији" # #. The curves graph @@ -2384,7 +2382,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" -msgstr "_Углади" +msgstr "_Углађивање" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 @@ -2398,16 +2396,16 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Умножите текућу криву на друге ивице" +msgstr "Умножава текућу криву на друге ивице" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" -msgstr "_Пресликај" +msgstr "_Огледај" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Направите одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама" +msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 @@ -2417,7 +2415,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" -msgstr "Замените две криве" +msgstr "Обрће две криве" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" @@ -2426,7 +2424,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Учитајте криве из датотеке" +msgstr "Отвори криве из датотеке" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 @@ -2436,12 +2434,12 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Учитајте тачке криве из датотеке" +msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Сачувај тачке криве у датотеку" +msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -2460,7 +2458,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" -msgstr "провидност" +msgstr "алфа" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" @@ -2485,28 +2483,28 @@ # #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" -msgstr "светлина" +msgstr "осветљење" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Нијанса (НЗЛ)" +msgstr "Нијанса (ХСЛ)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Засићеност (НЗЛ)" +msgstr "Засићеност (ХСЛ)" # #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" -msgstr "Светлина" +msgstr "Осветљење" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" -msgstr "плавичаста" +msgstr "цијан" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" -msgstr "љубичаста" +msgstr "магента" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" @@ -2514,11 +2512,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" -msgstr "Плавичаста" +msgstr "Цијан" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" -msgstr "Љубичаста" +msgstr "Магента" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" @@ -2526,11 +2524,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" -msgstr "плавичаста-к" +msgstr "цијан-к" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" -msgstr "љубичаста-к" +msgstr "магента-к" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" @@ -2542,11 +2540,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" -msgstr "Плавичаста_К" +msgstr "Цијан_К" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" -msgstr "Љубичаста_К" +msgstr "Магента_К" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" @@ -2554,7 +2552,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" +msgstr "Алфа" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" @@ -2562,7 +2560,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" -msgstr "плаветнило-цб470" +msgstr "плаветнило-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" @@ -2574,7 +2572,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" -msgstr "плаветнило-цб709" +msgstr "плаветнило-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" @@ -2586,7 +2584,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" -msgstr "плаветнило-цб470ф" +msgstr "плаветнило-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" @@ -2598,7 +2596,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" -msgstr "плаветнило-цб709ф" +msgstr "плаветнило-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" @@ -2606,7 +2604,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Раставите слику на засебне састојке из простора боје" +msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." @@ -2623,7 +2621,7 @@ # #: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" -msgstr "Извуците канале" +msgstr "Извуци канале" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 msgid "_Decompose to layers" @@ -2639,13 +2637,13 @@ "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Тачкице из боје четкице ће бити црне у свим излазним сликама. Ово можете " -"користити за многе ствари као што су ознаке за исецање које треба приказати " +"Пиксели из боје четкице ће бити црни у свим излазним сликама. Ово можете " +"користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати " "на свим каналима." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Поправите слике којима недостаје сваки други ред" +msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." @@ -2654,7 +2652,7 @@ # #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" -msgstr "Расплетање" +msgstr "Расплети" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" @@ -2666,7 +2664,7 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Обједините две слике помоћу дубинске мапе (з-међумеморије)" +msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." @@ -2678,7 +2676,7 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" -msgstr "Стопите дубину" +msgstr "Стопи дубину" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 msgid "Source 1:" @@ -2687,7 +2685,7 @@ # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" -msgstr "Мапа дубине:" +msgstr "Дубинска мапа:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 msgid "Source 2:" @@ -2696,7 +2694,7 @@ # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" -msgstr "_Преклапање:" +msgstr "П_реклапање:" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 msgid "Sc_ale 1:" @@ -2708,7 +2706,7 @@ #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Уклоните са слике шум у виду мрља" +msgstr "Уклања са слике шум у виду мрља" # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 @@ -2718,7 +2716,7 @@ # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" -msgstr "Уклоните мрље" +msgstr "Уклањање мрља" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" @@ -2726,12 +2724,12 @@ #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" -msgstr "_Прилагодљиво" +msgstr "_Адаптивно" # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" -msgstr "_Дубински" +msgstr "_Рекурзивно" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 @@ -2751,7 +2749,7 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Уклоните усправне траке са слике" +msgstr "Уклања вертикалне траке са слике" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." @@ -2763,11 +2761,11 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" -msgstr "Уклоните траке" +msgstr "Уклањање трака" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2782,21 +2780,21 @@ #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Направите мустру преламања" +msgstr "Правим дифракционирану мустру" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Мустре преламања..." +msgstr "_Дифракциониране мустре..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Правим мустру преламања" +msgstr "Правим дифракционирану мустру" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Мустре преламања" +msgstr "Дифракциониране мустре" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 @@ -2807,7 +2805,7 @@ # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" -msgstr "Учесталости" +msgstr "Учестаност" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 msgid "Contours" @@ -2858,7 +2856,7 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Изместите тачкице по узору на мапе измештања" +msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе" # #: ../plug-ins/common/displace.c:179 @@ -2873,7 +2871,7 @@ # #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" -msgstr "Изместите" +msgstr "Измештање" # #. X options @@ -2885,23 +2883,23 @@ #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" -msgstr "Y и_змештање:" +msgstr "Y И_змештање:" #: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" -msgstr "Режим измештаја" +msgstr "Режим за измештање" #: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" -msgstr "_Координатни" +msgstr "_Картезијски" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" -msgstr "_Стожерни" +msgstr "_Поларни" #: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" -msgstr "Понашање ивице" +msgstr "Понашање ивица" #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 #: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 @@ -2915,12 +2913,12 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Нађите ивице уз могућност контроле њихове дебљине" +msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине" # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Гаусова разлика..." +msgstr "_Гаузијанска разлика..." # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 @@ -2929,7 +2927,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Параметри углађивања" +msgstr "Параметри за углађивање" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" @@ -2941,16 +2939,16 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" -msgstr "_Обрни" +msgstr "_Обрнути" # #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Нађите ивице у високој резолуцији" +msgstr "Налази ивице у високој резолуцији" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" -msgstr "_Лапласово налажење" +msgstr "_Лапласово налажење..." # Ово је сигурно име чоека #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 @@ -2963,7 +2961,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Симулирјте сјајну контуру неонске светлости" +msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." @@ -2976,16 +2974,16 @@ # #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 msgid "Neon Detection" -msgstr "Нађите неонску светлост" +msgstr "Неонска светлост" # #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 msgid "_Amount:" -msgstr "_Износ:" +msgstr "_Вредност:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Нађите ивице зависно од смера њиховог пружања" +msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." @@ -2999,16 +2997,16 @@ # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "_Водоравни Собел" +msgstr "_Хоризонтални Собел" # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" -msgstr "_Усправни Собел" +msgstr "_Вертикални Собел" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Задржи знак резултата (само један смер)" +msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)" # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 @@ -3017,22 +3015,22 @@ #: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Користите неколико простих начина за налажење ивица" +msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица" # #: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." -msgstr "_Ивица..." +msgstr "Н_алажење ивица..." # #: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" -msgstr "Откривање ивице" +msgstr "Налазим ивице" # #: ../plug-ins/common/edge.c:623 msgid "Edge Detection" -msgstr "Откријте ивицу" +msgstr "Налажење ивица" #: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" @@ -3062,11 +3060,11 @@ # #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" -msgstr "_Износ:" +msgstr "_Вредност:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Симулирајте слике настале испупчавањем" +msgstr "Симулира слике настале испупчивањем" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." @@ -3074,7 +3072,7 @@ #: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" -msgstr "Испупчавање" +msgstr "Испупчи" #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" @@ -3086,15 +3084,15 @@ #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" -msgstr "_Испупчи" +msgstr "Испупчи" #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" -msgstr "_Издигнуће:" +msgstr "_Проекција:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Симулирајте античко резбарење" +msgstr "Симулира античко резбарење" # #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 @@ -3111,14 +3109,14 @@ msgstr "Резбарење" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" +msgstr "Ви_сина:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" @@ -3126,7 +3124,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "АСКРИ уметност" +msgstr "ASCII уметност" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:351 @@ -3135,15 +3133,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:359 msgid "_Format:" -msgstr "_Запис:" +msgstr "_Формат:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132 msgid "KISS CEL" -msgstr "КИСС ЦЕЛ" +msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Учитајте КИСС палету" +msgstr "Учитај KISS палету" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 @@ -3161,8 +3159,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3170,7 +3168,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Отварам „%s“" @@ -3211,7 +3209,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:548 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Неподржана дубина бита (%d)!" +msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642 #, c-format @@ -3248,15 +3246,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Чувам „%s“" @@ -3264,29 +3262,29 @@ # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:113 msgid "C source code" -msgstr "Ц изворни код" +msgstr "C изворни код" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:701 msgid "C-Source" -msgstr "Ц-код" +msgstr "C-код" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Назив са _префиксом:" +msgstr "Име _префикса:" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Напомена:" +msgstr "Коментар:" # #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Сачувај напомену у датотеку" +msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку" #. GLib types #. @@ -3296,22 +3294,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Користи _макрое уместо структура" +msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Користи _1-бајтно кодирање трајања извршавања" +msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Сачувај канал _провидности (РГБА/РГБ)" +msgstr "Са_чувај Алфа канал (РГБА/РГБ)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Сачувај као _РГБ565 (16 бита)" +msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 @@ -3325,32 +3323,32 @@ #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Грешка учитавања датотеке радне површи „%s“: %s" +msgstr "Грешка при учитавању десктоп датотеке „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" -msgstr "ДИКОМ слика" +msgstr "DICOM слика" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицинској слици" +msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "„%s“ није ДИКОМ датотека" +msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека" # #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Не могу да сачувам слику са провидност каналом." +msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика." +msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" @@ -3364,17 +3362,17 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Није подржан запис четкице" +msgstr "Није подржан формат четке" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Грешка у датотеци Гимпове четкице „%s“" +msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четкице „%s“." +msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489 #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1139 @@ -3404,15 +3402,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177 msgid "GIF image" -msgstr "ГИФ слика" +msgstr "GIF слика" #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372 msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Ово није ГИФ датотека." +msgstr "Ово није GIF датотека." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Не-квадратне тачкице. Слика може изгледати стешњено." +msgstr "Не-квадратне тачке. Слика може изгледати стешњено." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format @@ -3441,13 +3439,13 @@ "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -"ГИФ: Недокументована сложена врста %d ГИФ-а није подржана. Пуштање " -"анимације или њено поновно чување можда неће радити." +"GIF: није подржан недокументовани сложени GIF тип %d. Пуштање анимације или " +"њено поновно чување можда неће редити." # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Не могу довољно да смањим боје. Чувам као непрозирно." +msgstr "Не могу да довољно смањим боје. Чувам као непрозирно." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591 #, c-format @@ -3455,23 +3453,22 @@ "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"Не могу да сачувам „%s“. ГИФ запис датотеке не подржава слике које су више " -"или шире од %d тачкица." +"Не могу да сачувам „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више " +"или шире од %d пиксела." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -"ГИФ запис подржава само напомене у 7-битном АСКРИ кодирању. Напомене нису " -"сачуване." +"GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није " +"сачуван." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"Не могу да сачувам РГБ слике. Претворите их прво у индексиране или сиве " -"слике." +"Не могу чувати РГБ слике. Промените их прво у индексиране или сиве слике." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." @@ -3482,20 +3479,20 @@ "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" -"Слика коју покушавате да сачувате као ГИФ садржи слојеве који се проширују " -"ван граница слике." +"Слика коју покушавате да сачувате као GIF садржи слојеве који се проширују " +"изван граница слике." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"Ово није дозвољено у ГИФ сликама. Можете исећи све слојеве према границама " -"слике, или прекинути ово чување." +"Ово није дозвољено у GIF сликама. Можете исећи све све слојеве према " +"границама слике, или прекинути ово чување." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 msgid "GIF" -msgstr "ГИФ" +msgstr "GIF" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1143 #, c-format @@ -3503,7 +3500,7 @@ "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Грешка учитавања датотеке сучеља „%s“:\n" +"Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1197 @@ -3513,7 +3510,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199 msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Збирни слојеви (сједини)" +msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)" #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201 msgid "One frame per layer (replace)" @@ -3530,13 +3527,13 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." -msgstr "Грешка писања излазне датотеке." +msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Основна напомена је ограничена на %d слова." +msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" @@ -3544,39 +3541,39 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:482 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Грешка у датотеци спојке Гимпове четкице." +msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:548 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Датотека Гимпове четкице изгледа да је оштећена." +msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:698 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Не могу да учитам једну четкицу у спојку, одустајем." +msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем." # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:859 msgid "Brush Pipe" -msgstr "Спојка четкице" +msgstr "Цевовод четкице" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:876 msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Размак (процената):" +msgstr "Размак (посто):" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:943 msgid "Pixels" -msgstr "Тачкица" +msgstr "Пиксела" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:948 msgid "Cell size:" -msgstr "Величина поља:" +msgstr "Величина ћелије:" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:960 msgid "Number of cells:" -msgstr "Број поља:" +msgstr "Број ћелија:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:985 msgid " Rows of " @@ -3584,15 +3581,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 msgid " Columns on each layer" -msgstr " Ступца на сваком слоју" +msgstr " Колона на сваком слоју" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Неподударање ширине!) " +msgstr " (Грешка у ширини!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Неподударање висине!) " +msgstr " (Грешка у висини!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 msgid "Display as:" @@ -3601,21 +3598,21 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019 msgid "Dimension:" -msgstr "Димензије:" +msgstr "Димензије" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094 msgid "Ranks:" -msgstr "Пласмани:" +msgstr "Ранг:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:77 msgid "C source code header" -msgstr "Заглавље Ц изворног кода" +msgstr "Заглавље C изворног кода" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" -msgstr "ХТМЛ табела" +msgstr "HTML табеле" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 msgid "Warning" @@ -3627,49 +3624,49 @@ "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Направићете огромну ХТМЛ\n" +"Направићете огромну HTML\n" "датотеку која ће сигурно срушити\n" -"вашег интернет прегледника." +"ваш интернет читач." # #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444 msgid "HTML Page Options" -msgstr "Могућности ХТМЛ страница" +msgstr "Могућности HTML страница" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451 msgid "_Generate full HTML document" -msgstr "_Генериши потпуни ХТМЛ документ" +msgstr "_Генериши потпуни HTML документ" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Ако је изабран ГТМ ће дати потпуни ХТМЛ документ са <HTML>, <BODY>, и другим " -"ознакама уместо обичне хтмл табеле." +"Ако сте означили GTM исти ће дати потпуни HTML документ са <HTML>,<BODY>, и " +"другим таговима уместо обичне html табеле." # #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Могућности прављења табела" +msgstr "Опције прављења табела" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Користи распон поља" +msgstr "_Користи cellspan" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" -"Ако је изабран ГТМ ће заменити било коју правоугаону област истобојних " -"блокова једним великим пољем са „ROWSPAN“ и „COLSPAN“ вредностима." +"Ако је изабран GTM ће заменити било коју правоугаону област истобојних " +"блокова једном великом ћелијом са ROWSPAN и COLSPAN вредностима." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "_Запакуј ТД ознаке" +msgstr "Ко_мпресуј TD тагове" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" @@ -3677,8 +3674,8 @@ "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Бирање ове ознаке ГТМ неће остављати размак измећу ТД ознака и садржаја " -"поља. Ово је неопходно само за управљање положајем нивоа на основу тачкице." +"Бирањем овог тага GTM неће остављати размак измећу TD тагова и садржаја " +"ћелија. Ово је неопходно само за контролу позиције на основупиксела." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 @@ -3687,26 +3684,26 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Штиклирајте ако желите да табела буде захваћена." +msgstr "Означи ако желиш да таблица буде ухваћена." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Текст из захваћене табеле." +msgstr "Текст из ухваћене таблице." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" -msgstr "Садржај _поља:" +msgstr "Садржај _ћелије:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Текст који иде у свако поље." +msgstr "Текст који иде у сваку ћелију." # #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" -msgstr "Могућности табеле" +msgstr "Могућности за табелу" # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 @@ -3715,19 +3712,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Број тачкица за контуру табеле." +msgstr "Број пиксела за контуру табеле." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Ширина за свако поље табеле. Може бити број или проценат." +msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Висина за свако поље табеле. Може бити број или проценат." +msgstr "Висина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Попуна поља:" +msgstr "_Попуна ћелије:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 #| msgid "The amount of cellpadding." @@ -3737,7 +3734,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Размак поља:" +msgstr "_Размак ћелија:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 #| msgid "The amount of cellspacing." @@ -3747,12 +3744,12 @@ # #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Слика ЈПЕГ 2000" +msgstr "JPEG 2000 слика" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 #, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "Не могу да отворим „%s“." +msgstr "Не могу да отворим „%s“" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237 #, c-format @@ -3771,8 +3768,8 @@ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ је слика у „CIEXYZ“ простору боја, али још увек није написан део " -"програма за њено превођење у РГБ." +"„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део програма " +"за њено превођење у РГБ." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296 #, c-format @@ -3780,8 +3777,8 @@ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ је слика у „CIELAB“ простору боја, али још увек није написан део " -"програма за њено превођење у РГБ." +"„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део програма " +"за њено превођење у РГБ." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303 #, c-format @@ -3789,8 +3786,8 @@ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ је слика у „YCbCr“ простору боја, али још увек није написан део " -"програма за њено превођење у РГБ." +"„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део програма " +"за њено превођење у РГБ." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311 #, c-format @@ -3813,7 +3810,7 @@ #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "Део %d из слике „%s“ нема ни в-корак ни у-корак." +msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345 #, c-format @@ -3826,17 +3823,17 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335 msgid "MNG" -msgstr "МНГ" +msgstr "MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342 msgid "MNG Options" -msgstr "Могућности за МНГ" +msgstr "Могућности за MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348 msgid "Interlace" @@ -3858,37 +3855,37 @@ # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" -msgstr "Сачувај време стварања" +msgstr "Сачувај време настанка" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 msgid "PNG" -msgstr "ПНГ" +msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412 msgid "JNG" -msgstr "ЈНГ" +msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "ПНГ + делта ПНГ" +msgstr "PNG + Delta PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JНГ + делта ПНГ" +msgstr "JNG + Delta PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" -msgstr "Све ПНГ" +msgstr "Све PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 msgid "All JNG" -msgstr "Све ЈНГ" +msgstr "Све JNG" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" -msgstr "Основна врста дела:" +msgstr "Подразмевани тип дела:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" @@ -3900,29 +3897,29 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Основни размештај оквира:" +msgstr "Подразумевано брисање слика:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" -msgstr "Степен ПНГ паковања:" +msgstr "Степен PNG компресије:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Изаберите висок степен паковања за мање датотеке" +msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Квалитет ЈПЕГ паковања:" +msgstr "Квалитет JPEG компресије:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Чинилац ЈПЕГ углађивања:" +msgstr "Фактор JPEG углађивања:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Могућности анимираног МНГ-а" +msgstr "Могућности за анимирани MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 msgid "Loop" @@ -3931,28 +3928,28 @@ # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" -msgstr "Основно кашњење слике:" +msgstr "Подразумевано кашњење слике:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" -msgstr "милисекунде" +msgstr "милисекунди" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" -"Ове опције су доступне само када слика садржи више слојева. Ваша слика има " -"само један слој." +"Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика " +"има један слој." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" -msgstr "Анимација за МНГ" +msgstr "Могућности за MNG" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" -msgstr "Гимпова мустра" +msgstr "Гимп мустра" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 #, c-format @@ -3965,7 +3962,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "ЗСофт ПЦИкс слика" +msgstr "ZSoft PCX слика" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373 #, c-format @@ -3975,7 +3972,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "„%s“ није ПЦИкс датотека" +msgstr "„%s“ није PCX датотека" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 @@ -3991,7 +3988,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Неисправан број битова по линији у ПЦИкс заглављу" +msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 #, c-format @@ -4000,37 +3997,37 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Неуобичајена ПЦИкс врста, одустајем" +msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Наисправан водоравни померај: %d" +msgstr "Наисправан X померај: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Неисправан усправни померај: %d" +msgstr "Неисправан Y померај: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Десна ивица је изван граница (мора бити < %d): %d" +msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Доња ивица је изван граница (мора бити < %d): %d" +msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Нисам успео да пишем у датотеку „%s“: %s" +msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" -msgstr "Запис преносивог документа" +msgstr "Портабилна врста документа" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 @@ -4044,7 +4041,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-страница" @@ -4053,7 +4050,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Увези из ПДФ—а" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "_Увези" @@ -4064,15 +4061,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Ширина (тачкица):" +msgstr "_Ширина (пиксела):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Висина (тачкица):" +msgstr "_Висина (пиксела):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 msgid "_Resolution:" -msgstr "_Резолуција:" +msgstr "Резолуција:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182 @@ -4085,19 +4082,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "тачкица/%a" +msgstr "пиксела/%a" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 #| msgid "Create Guides..." msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Направи вишестранични ПДФ..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" msgstr "Морате изабрати датотеку за чување!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -4110,53 +4107,53 @@ "Уверите се да сте унели исправан назив датотеке и да изабрано место није " "само за читање!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Изостави скривене слојеве и слојеве са нултом провидношћу" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Претвори битмапе у векторску графику где је могуће" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "Примените маске слоја пре чувања" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "Задржавање маски неће изменити излаз" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "Сачувај у:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 #| msgid "_RGB Noise..." msgid "Browse..." msgstr "Разгледај..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Извоз вишестраничног ПДФ-а" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 #| msgid "Deletes the selected Preset" msgid "Remove the selected pages" msgstr "Уклони изабране странице" # ваљда може? -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 #| msgid "Alias Pix image" msgid "Add this image" msgstr "Додајте ову слику" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Грешка! Да сачувате датотеку, требате додати барем једну слику!" @@ -4168,12 +4165,12 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:279 ../plug-ins/common/file-png.c:300 #: ../plug-ins/common/file-png.c:320 ../plug-ins/common/file-png.c:337 msgid "PNG image" -msgstr "ПНГ слика" +msgstr "PNG слика" #: ../plug-ins/common/file-png.c:645 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Грешка учитавања ПНГ датотеке: %s" +msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:733 #, c-format @@ -4183,41 +4180,41 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:743 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Грешка при читању „%s“. Да није датотека оштећена?" +msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Непознат модел боја у ПНГ датотеци „%s“." +msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 #, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" -"ПНГ датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." +"PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Примените ПНГ померај" # -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Занемари ПНГ померај" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Примените ПНГ померај на слој" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -4226,22 +4223,22 @@ "ПНГ слика коју увозите наводи померај од %d, %d. Да ли желите да примените " "овај померај на слој?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "Грешка стварања структуре писања ПНГ-а приликом чувања „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да сачувам слику." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Грешка учитавања датотеке сучеља „%s“: %s" +msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -4249,31 +4246,31 @@ # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248 msgid "PNM Image" -msgstr "ПНМ слика" +msgstr "PNM слика" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268 msgid "PNM image" -msgstr "ПНМ слика" +msgstr "PNM слика" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 msgid "PBM image" -msgstr "ПБМ слика" +msgstr "PMM слика" # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 msgid "PGM image" -msgstr "ПГМ слика" +msgstr "PGM слика" # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304 msgid "PPM image" -msgstr "ППМ слика" +msgstr "PPM слика" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530 ../plug-ins/common/file-pnm.c:552 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 msgid "Premature end of file." -msgstr "Преран завршетак датотеке." +msgstr "Сувише ран завршетак датотеке." # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532 @@ -4282,185 +4279,185 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546 msgid "File not in a supported format." -msgstr "Датотека није у подржаном запису." +msgstr "Датотека није у подржаном формату" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Неисправна водоравна резолуција." +msgstr "Неисправна X резолуција." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Ширина слике је већа од оне коју Гимп подржава." +msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Неисправна усправна резолуција." +msgstr "Неисправна Y резолуција." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Висина слике је већа од оне коју Гимп подржава." +msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Неподржана највећа вредност." +msgstr "Неподржана максимална вредност." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816 msgid "Error reading file." -msgstr "Грешка читања датотеке." +msgstr "Грешка у читању датотеке." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221 msgid "PNM" -msgstr "ПНМ" +msgstr "PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224 msgid "Data formatting" -msgstr "Обликовање података" +msgstr "Форматирање података" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228 msgid "Raw" -msgstr "Сирови" +msgstr "Раw" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229 #| msgid "ASCII art" msgid "ASCII" msgstr "АСКРИ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "Постскрипт документ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Угнеждена постскрипт слика" +msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "ПДФ документ" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Нe могу да преведем постскрипт датотеку „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Чување Постскрипта не ради на сликама са провидност каналима" +msgstr "Постскрипт чување не ради на сликама са алфа каналима" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. страница" +msgstr "Страна %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" -msgstr "Дошло је од грешке писања" +msgstr "Грешка при упису" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 msgid "Import from PostScript" msgstr "Увези из постскрипта" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 msgid "Rendering" msgstr "Исцртавам" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 msgid "Pages:" msgstr "Странице:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Број страница за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" +msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Слојеви" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 msgid "Open as" msgstr "Отвори као" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Покушај помоћу оквира" # #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 msgid "Coloring" msgstr "Бојење" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 msgid "B/W" -msgstr "Ц/Б" +msgstr "B/W" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" +msgstr "Аутоматски" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 msgid "Text antialiasing" -msgstr "Умекшавање текста" +msgstr "Омекшавање текста" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 #| msgid "None" msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 msgid "Weak" msgstr "Слабо" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgid "Strong" msgstr "Јако" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Умекшавање графике" +msgstr "Омекшавање графике" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 msgid "PostScript" msgstr "Постскрипт" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Задржи размеру" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4469,58 +4466,58 @@ "њене размере." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 msgid "_Inch" -msgstr "_Инчи" +msgstr "_Инч" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 msgid "_Millimeter" msgstr "_Милиметар" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" -msgstr "Окретање" +msgstr "Ротација" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_Постскрипт нивоа 2" +msgstr "_Постскрипт ниво 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Угнеждени Постскрипт" +msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "P_review" msgstr "_Преглед" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 msgid "Preview _size:" msgstr "_Величина прегледа:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Пеинт Шоп Про слика" +msgstr "Paint Shop Pro слика" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "PSP" -msgstr "ПСП" +msgstr "PSP" # #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" -msgstr "Паковање података" +msgstr "Компресија података" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 #| msgid "None" @@ -4531,108 +4528,108 @@ # #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" -msgstr "КТИ" +msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" -msgstr "ЛЗ77" +msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" -msgstr "Сирова слика" +msgstr "Raw слика" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Учитајте слику из сирових података" +msgstr "Учитај слику из Raw података" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" -msgstr "РГБ провидност" +msgstr "РГБ алфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" msgstr "РГБ565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Планарни РГБ" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Индексирана" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Индексирана провидност" +msgstr "Индексирана алфа" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Врста слике:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "Р, Г, Б (нормална)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "Б, Г, Р, X (БМП стил)" +msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Врста _палете:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Померај:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" -msgstr "Изаберите датотеку палете" +msgstr "Изаберите датотеку са палетом" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Датотека _палете:" +msgstr "Датотека са па_летом:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "Сирова слика" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Врста РГБ чувања" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Уобичајено (Р,Г,Б)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Планарно (РРР,ГГГ,БББ)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Врста индексиране палете" +msgstr "Индексирана врста палете" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Санова растерска слика" +msgstr "SUN-ова растерска слика" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Не могу да отворим „%s“ као Санову растерску датотеку" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Ова врста Санове растерске датотеке није подржана" +msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443 #, c-format @@ -4661,7 +4658,7 @@ "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" -"Ширина слике је већа од оне коју Гимп подржава" +"Ширина слике је већа него што Гимп подржава" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522 @@ -4681,7 +4678,7 @@ "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" -"Висина слике је већа од оне коју Гимп подржава" +"Висина слике је већа него што Гимп подржава" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522 msgid "This image depth is not supported" @@ -4690,7 +4687,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Саново растерско чување не подржава слике каналима провидности" +msgstr "Чување у SUNRAS не подржава слике са алфа каналима" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -4702,25 +4699,25 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Наиђох на крај датотеке приликом читања" +msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 msgid "SUNRAS" -msgstr "САНРАС" +msgstr "SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 msgid "Data Formatting" -msgstr "Обликовање података" +msgstr "Форматирање података" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Кодирано трајањем извршавања" +msgstr "РЛЕ Енкодирано" # #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 msgid "SVG image" -msgstr "СВГ слика" +msgstr "SVG слика" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:715 msgid "Unknown reason" @@ -4728,11 +4725,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-svg.c:341 msgid "Rendering SVG" -msgstr "Исцртавам СВГ" +msgstr "Исцртавам SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:353 msgid "Rendered SVG" -msgstr "Исцртан СВГ" +msgstr "Исцртан SVG" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:549 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358 #, c-format @@ -4744,13 +4741,13 @@ "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"СВГ датотека не\n" +"SVG датотека не\n" "одређује величину!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Исцртајте сразмерљиву векторску графику" +msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 @@ -4764,15 +4761,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" -msgstr "_Водоравни однос:" +msgstr "X _однос:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" -msgstr "_Усправни однос:" +msgstr "Y о_днос:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Ограничи однос сразмере" +msgstr "Задржи размеру" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 @@ -4783,16 +4780,15 @@ msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -"Увезите елементе путање за СВГ како би били коришћени у Гимповом алату за " -"путање" +"Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" -msgstr "Стопи увезене путање" +msgstr "_Споји увезене путање" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" -msgstr "ТарГА слика" +msgstr "TarGA слика" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 #, c-format @@ -4811,16 +4807,16 @@ #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381 msgid "TGA" -msgstr "ТГА" +msgstr "TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 msgid "_RLE compression" -msgstr "_КТИ паковање" +msgstr "_RLE компресија" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404 msgid "Or_igin:" -msgstr "_Изворно:" +msgstr "_Оригинал:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408 msgid "Bottom left" @@ -4831,28 +4827,28 @@ msgstr "Горе лево" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" -msgstr "ТИФФ слика" +msgstr "TIFF слика" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:297 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" -msgstr "ТИФФ „%s“ не садржи директоријуме" +msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:486 msgid "Import from TIFF" -msgstr "Увези из ТИФФ-а" +msgstr "Увези из TIFF-а" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-од-%d-страница" +msgstr "%s-%d-од-%d-страна" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028 msgid "TIFF Channel" -msgstr "ТИФФ канал" +msgstr "TIFF канал" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1037 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 @@ -4864,78 +4860,78 @@ msgstr "" "Упозорење:\n" "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 бита, " -"тако да ће је претворити. Подаци ће бити изгубљени услед овог претварања." +"тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог превођења." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -"ТИФФ запис подржава само напомене у\n" -"7-битном АСКРИ кодирању. Напомене нису сачуване." +"TIFF формат подржава само коментаре у\n" +"7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 msgid "TIFF" -msgstr "ТИФФ" +msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" -msgstr "Паковање" +msgstr "Компресија" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "_Ништа" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" -msgstr "_ЛЗВ" +msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Пакетно" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "_Издувај" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" -msgstr "_ЈПЕГ" +msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Факс ЦЦИТТ групе _3" +msgstr "CCITT Група _3 факс" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Факс ЦЦИТТ групе _4" +msgstr "CCITT Група _4 факс" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачкица" +msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" # -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" -msgstr "Напомена:" +msgstr "Коментар:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Мајкрософт ВМФ датотека" +msgstr "Microsoft WMF датотека" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"ВМФ датотека не\n" +"WMF датотека не\n" "одређује величину!" # #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Исцртајте Виндоуз метадатотеку" +msgstr "Исцртај Windows метадатотеку" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format @@ -4944,11 +4940,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" -msgstr "Исцртавам ВМФ" +msgstr "Исцртавам WMF" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" -msgstr "Икс битмап слика" +msgstr "X битмап слика" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821 #, c-format @@ -4966,7 +4962,7 @@ "No image data type specified" msgstr "" "„%s“:\n" -"Нисте одредили врсту података слике" +"Нисте одредили тип слике" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000 @@ -4976,9 +4972,9 @@ "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"Слика коју чувате као ИксБМ садржи више од две боје.\n" +"Слика коју чувате као XBM садржи више од две боје.\n" "\n" -"Претворите је у црно-белу 1 битну индексирану слику и поновите радњу." +"Молим пребаците је у црно-белу 1 битну индексирану слику па поновите радњу." # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011 @@ -4986,77 +4982,80 @@ "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Не можете да сачувате маску курзора за слику\n" -"која не садржи канал провидности." +"Не можете сачувати маску курсора на сликама\n" +"које немају алфа канал." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189 msgid "XBM" -msgstr "ИксБМ" +msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192 msgid "XBM Options" -msgstr "ИксБМ опције" +msgstr "XBM опције" # #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "_X10 запис битмапе" +msgstr "_X10 формат битмапе" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222 msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Префикс одредника:" +msgstr "_Идентификациони префикс:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244 msgid "_Write hot spot values" -msgstr "_Упиши вредности вруће тачке" +msgstr "_Упиши ХотСпот вредности" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083 msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Врућа _X тачка:" +msgstr "Хот Спот _X:" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277 msgid "Hot spot _Y:" -msgstr "Врућа _Y тачка:" +msgstr "Хот Спот _Y:" # #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 msgid "Mask File" -msgstr "Датотека маске" +msgstr "Датотека са маском" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294 msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Упиши додатну датотеку маске" +msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307 msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Проширење датотеке _маске:" +msgstr "Екстензија _маске:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046 msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "X11 курзор муша" +msgstr "X11 показивач муша" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot set the hotspot!\n" +#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "Не могу да поставим врућу тачку!\n" -"Морате поређати слојеве тако да сви имају пресек." +"Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "„%s“ није исправан курзор Икса." +msgstr "„%s“ није исправан показивач миша." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680 #, c-format @@ -5090,14 +5089,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009 #, c-format msgid "A read error occurred." -msgstr "Дошло је до грешке читања." +msgstr "Дошло је до грешке приликом читања." #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051 msgid "XMC Options" -msgstr "ИксМЦ опције" +msgstr "XMC опције" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079 #| msgid "" @@ -5126,10 +5125,10 @@ "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" -"Уклоните празне ивице са свих кадрова.\n" +"Уклања празне ивице са свих кадрова.\n" "Ово смањује величину датотеке и може решити проблеме са неким великим " -"курзорима.\n" -"Искључите ово уколико желите да уредите извезене курзоре у неком другом " +"показивачима.\n" +"Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом " "програму." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144 @@ -5143,8 +5142,8 @@ "theme-size\"." msgstr "" "Изаберите основну величину кадра.\n" -"Уколико не намеравате да правите курзоре различитих величина, или не знате о " -"чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n" +"Уколико не намеравате да правите показиваче различитих величина, или не " +"знате о чему се ради, оставите вредност на „32px“.\n" "Основна величина нема везе са правом величином (висином или ширином).\n" "Она се користи само за одређивање који кадар зависи од којег делића " "анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-" @@ -5164,21 +5163,20 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201 msgid "_Delay:" -msgstr "_Застој:" +msgstr "_Интервал" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог застоја." +msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Замени застој свих кадрова, чак и кад је он задат." +msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Део података о ауторским правим који премашује 65535 знака је уклоњен." +msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 msgid "Enter copyright information." @@ -5191,15 +5189,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "Део података о дозволи који премашује 65535 знака је уклоњен." +msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 msgid "Enter license information." -msgstr "Унесите податке о дозволи." +msgstr "Унесите податке о лиценци." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 msgid "_License:" -msgstr "_Дозвола:" +msgstr "_Лиценца:" #. #. * Other @@ -5208,16 +5206,16 @@ #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281 msgid "_Other:" -msgstr "_Остало:" +msgstr "Д_руго:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Унесите додатне напомене, по жељи." +msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "Напомена је ограничен на %d слова." +msgstr "Коментар је ограничен на %d слова." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483 #, c-format @@ -5308,7 +5306,7 @@ "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" -"Овај прикључак не може да отвори курзоре који садрже преко %i различитих " +"Овај додатак не може да отвори показиваче који садрже преко %i различитих " "почетних величина." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 @@ -5318,29 +5316,29 @@ #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“" +msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782 msgid "XPM file invalid" -msgstr "Неисправна ИксПМ датотека" +msgstr "Неисправна XPM датотека" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808 msgid "XPM" -msgstr "ИксПМ" +msgstr "XPM" # #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818 msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Праг провидности:" +msgstr "_Алфа праг:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300 msgid "X window dump" -msgstr "Избачај прозора Икса" +msgstr "Извоз прозора X система" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Не могу да прочитам ИксВД заглавље из „%s“" +msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467 #, c-format @@ -5362,7 +5360,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Не могу да прочитам уносе боја" +msgstr "Не могу да прочитам улазе боја" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582 #, c-format @@ -5370,13 +5368,13 @@ "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -"ИксВД датотека „%s“ је записа „%d“, дубине %d и %d битова по тачкици. " -"Тренутно ово није подржано." +"XWD датотека %s је формата %d, дубине %d и има %d битова по пикселу. " +"Тренутно није подржана." # #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616 msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Не могу са сачувам слике са каналима провидности." +msgstr "Не могу са сачувам слике са алфа каналима." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944 #, c-format @@ -5386,15 +5384,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238 msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Грешка током писања индексиране/сиве слике" +msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Грешка током писања слике у боји" +msgstr "Грешка током записивања ргб слике" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Поставите неколико слика на филмсој траци" +msgstr "Поставља неколико слика на филмсу траци" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." @@ -5407,7 +5405,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" -msgstr "Без наслова" +msgstr "Неименована" # #: ../plug-ins/common/film.c:878 @@ -5456,7 +5454,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" -msgstr "_Слова:" +msgstr "_Фонт:" # #. Numbering color @@ -5507,7 +5505,7 @@ # #: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" -msgstr "Цела _висина:" +msgstr "Цела ви_сина:" #: ../plug-ins/common/film.c:1208 msgid "Hole sp_acing:" @@ -5537,7 +5535,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" -msgstr "Плавичаста:" +msgstr "Цијан" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" @@ -5545,7 +5543,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" -msgstr "Љубичаста:" +msgstr "Магента" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" @@ -5553,7 +5551,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" -msgstr "Светлије:" +msgstr "Свјетлије:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" @@ -5569,28 +5567,28 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Међудејствено измените боје на слици" +msgstr "Интерактивно мења боје на слици" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Пакет пропусника..." +msgstr "_Пакет филтера..." # #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Пакет пропусника може радити само са РГБ сликама." +msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Пакет пропусника може бити покренут само међудејствено." +msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" -msgstr "Примењујем пакет пропусника" +msgstr "Примењујем пакет филтера" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" -msgstr "Изворно:" +msgstr "Оригинал:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" @@ -5606,15 +5604,15 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "Sha_dows" -msgstr "_Сенке" +msgstr "_Тамно" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 msgid "_Midtones" -msgstr "_Тама" +msgstr "_Средње" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 msgid "H_ighlights" -msgstr "_Светлост" +msgstr "С_ветло" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 msgid "Windows" @@ -5634,7 +5632,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Варијације засићености" +msgstr "Варијације засићења" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -5643,15 +5641,15 @@ # #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 msgid "Select Pixels By" -msgstr "Изаберите тачкице према" +msgstr "Изаберите покселе по" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "H_ue" -msgstr "_Нијанса" +msgstr "_Нијанса:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 msgid "Satu_ration" -msgstr "_Засићеност" +msgstr "_Засићење" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 msgid "V_alue" @@ -5675,23 +5673,23 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Симулација пакета пропусника" +msgstr "Симулација пакета филтера" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Shadows:" -msgstr "Сенке:" +msgstr "Тамно:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 msgid "Midtones:" -msgstr "Тама:" +msgstr "Средње:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 msgid "Highlights:" -msgstr "Светлост:" +msgstr "Светло:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Напредне могућности пакета пропусника" +msgstr "Напредне могућности пакета филтера" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 @@ -5700,7 +5698,7 @@ #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Претворите слику Манделбротовим фракталом" +msgstr "Трансформише слику Манделброт фракталом" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." @@ -5725,7 +5723,7 @@ # #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Параметри Манделброта" +msgstr "Параметри за Манделброт" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" @@ -5745,20 +5743,20 @@ #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Поново обојите слику бојама из текућег прелива" +msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива" # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Мапа _прелива" +msgstr "Мапа _прелива..." #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Поново обојите слику бојама из текуће палете" +msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Мапа па_лете" +msgstr "Мапа па_лете..." # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 @@ -5771,7 +5769,7 @@ #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Исцртјте мрежу на слици" +msgstr "Исцртава мрежу на слици" # #: ../plug-ins/common/grid.c:148 @@ -5780,7 +5778,7 @@ #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" -msgstr "Цртам мрежу" +msgstr "Цртам Мрежу" #: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 @@ -5793,20 +5791,20 @@ "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" -"Водоравне\n" -"линије" +"Хоризонталне\n" +"Линије" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" -"Усправне\n" -"линије" +"Вертикалне\n" +"Линије" #: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" -msgstr "Пресек" +msgstr "Пресјек" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:859 @@ -5816,11 +5814,11 @@ #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Водоравна боја" +msgstr "Хоризонтална боја" #: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" -msgstr "Усправна боја" +msgstr "Вертикална боја" #: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" @@ -5828,11 +5826,11 @@ #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Исецкајте слику на подслике користећи вођице" +msgstr "Сече слику на мање подслике користећи вођице" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" -msgstr "_Гиљотина" +msgstr "_Гиљотина..." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" @@ -5840,7 +5838,7 @@ #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Нађите и поправите тачкице које су сувише светле" +msgstr "Налази и поправља пикселе који су сувише светли" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." @@ -5861,7 +5859,7 @@ #: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Смањи _осветљење" +msgstr "Смањи _лумунансу" # #: ../plug-ins/common/hot.c:639 @@ -5875,12 +5873,12 @@ #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Придодајте много измењених умножака слике" +msgstr "Придодаје много измењених копија слике" # #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." -msgstr "_Илузија..." +msgstr "И_лузија..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" @@ -5900,12 +5898,12 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Користите миша за изобличавање делова слике" +msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." -msgstr "_Изобличи..." +msgstr "Изобли_чи..." # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 @@ -5952,11 +5950,11 @@ # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 msgid "Deform Mode" -msgstr "Режим изобличења" +msgstr "Режим деформације" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "_Move" -msgstr "_Премести" +msgstr "_Помери" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 @@ -5965,7 +5963,7 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "ЦЦВ _вртлог" +msgstr "CCW _вртлог" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "Remo_ve" @@ -5978,35 +5976,35 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "Sw_irl CW" -msgstr "ЦВ в_ртлог" +msgstr "CW в_ртлог" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "_Deform radius:" -msgstr "_Полупречник изобличења:" +msgstr "_Полупречник деформације:" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 msgid "D_eform amount:" -msgstr "Вредност _изобличења:" +msgstr "Вредност _деформације:" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 msgid "_Bilinear" -msgstr "_Дволинеарно" +msgstr "_Двоинеарно" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "Прилагодљиви _суперузорак" +msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Највећа _дубина:" +msgstr "Макс. _дубина:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Праг:" +msgstr "П_раг:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 @@ -6023,11 +6021,12 @@ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" -"Кликните и превлачите у прегледу да направите изобличење за примену на слици." +"Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за " +"примену на слици." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Додајте мустру слагалице на слику" +msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." @@ -6044,21 +6043,21 @@ # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Број плочица" +msgstr "Број делића" # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Број разасутих плочица около" +msgstr "Број разасутих делића около" # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Број разасутих плочица доле" +msgstr "Број разасутих делића доле" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Искошене ивице" +msgstr "Укошени ивице" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 msgid "_Bevel width:" @@ -6090,7 +6089,7 @@ # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" -msgstr "_Закривљено" +msgstr "За_кривљено" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" @@ -6102,7 +6101,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:229 msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Подесите профил боје за текућу слику" +msgstr "Поставља профил боја за текућу слику" #: ../plug-ins/common/lcms.c:236 msgid "_Assign Color Profile..." @@ -6110,19 +6109,19 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:252 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Доделите подразумевани РГБ профил" +msgstr "Додели подразумевани РГБ профил" #: ../plug-ins/common/lcms.c:259 msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "Примените профил боја на текућу слику" +msgstr "Примењује профил боја на текућу слику" #: ../plug-ins/common/lcms.c:269 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Претвори у профил боја..." +msgstr "_Преведи у прогил боја..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:287 msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Претворите у подразумевани РГБ профил" +msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил" # #: ../plug-ins/common/lcms.c:301 @@ -6141,7 +6140,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:763 msgid "Default RGB working space" -msgstr "Основни РГБ радни простор" +msgstr "Подразумевани РГБ радни простор" #: ../plug-ins/common/lcms.c:865 msgid "" @@ -6157,7 +6156,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:975 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Претварам из „%s“ у „%s“" +msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1248 #, c-format @@ -6172,11 +6171,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1314 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Да претворим слику у РГБ радни простор (%s)?" +msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1345 msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Да претворим РГБ радни простор?" +msgstr "Да преведем РГБ радни простор?" # #: ../plug-ins/common/lcms.c:1350 @@ -6185,7 +6184,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" +msgstr "_Преведи" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" @@ -6198,11 +6197,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1477 msgid "All files (*.*)" -msgstr "Све датотеке (*.*)" +msgstr "_Све датотеке (*.*)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1482 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ИЦЦ профил боје (*.icc, *.icm)" +msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 #, c-format @@ -6211,11 +6210,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Преведите у ИЦЦ профил боја" +msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Доделите ИЦЦ профил боја" +msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1585 msgid "_Assign" @@ -6227,7 +6226,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 msgid "Convert to" -msgstr "Претвори у" +msgstr "Преведи у" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 msgid "Assign" @@ -6239,15 +6238,15 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1658 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Замена _црне тачке" +msgstr "_Умањење црне тачке" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1700 msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Циљни профил није прављен за РГБ простор боја." +msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Симулирајте елипсоидно сочиво преко слике" +msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 msgid "Apply _Lens..." @@ -6259,11 +6258,11 @@ #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" -msgstr "Дејство сочива" +msgstr "Ефект сочива" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Задржи изворну околину" +msgstr "_Задржи оригиналну околину" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" @@ -6275,7 +6274,7 @@ #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Учини околину _провидном" +msgstr "Направи околину _провидном" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" @@ -6283,7 +6282,7 @@ #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Исправите изобличења сочива" +msgstr "Исправља изобличења сочива" # #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 @@ -6329,17 +6328,17 @@ # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Додајте дејство одсјаја сочива" +msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива" # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Одсјај сочива..." +msgstr "О_дсјај сочива..." # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" -msgstr "Исцртајте одсјај сочива" +msgstr "Исцртава одсјај сочива" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" @@ -6348,25 +6347,25 @@ # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Средиште дејства одсјаја" +msgstr "Средина ефеката одсјаја" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" -msgstr "_Прикажи положај" +msgstr "_Прикажи позицију" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" -msgstr "Пошаљите слику ел. поштом" +msgstr "Шаље слику преко е—поште" # #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Пошаљи _ел. поштом..." +msgstr "Пошаљи преко _е—поште..." # #: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" -msgstr "Пошаљи ел. поштом" +msgstr "Пошаљи преко е—поште" # #: ../plug-ins/common/mail.c:412 @@ -6375,18 +6374,20 @@ #: ../plug-ins/common/mail.c:444 msgid "_Filename:" -msgstr "_Назив датотеке:" +msgstr "_Име датотеке:" # #: ../plug-ins/common/mail.c:456 +#| msgid "_To:" msgctxt "email-address" msgid "_To:" -msgstr "_Прима:" +msgstr "_Од:" #: ../plug-ins/common/mail.c:470 +#| msgid "_From:" msgctxt "email-address" msgid "_From:" -msgstr "_Шаље:" +msgstr "_До:" # #: ../plug-ins/common/mail.c:482 @@ -6395,50 +6396,50 @@ #: ../plug-ins/common/mail.c:591 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "нека грешка са проширењем датотеке или недостатак исте" +msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте" #: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Не могу да покренем „sendmail“ (%s)" +msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Сведите слику на чисту црвену, зелену и плаву боју" +msgstr "Своди слику на чисту црвену, зелену и плаву боју" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." -msgstr "_Највећи РГБ..." +msgstr "_Највећи RGB..." # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима." +msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима." # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" -msgstr "Најв. РГБ" +msgstr "Макс. РГБ" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Највећа РГБ вредност" +msgstr "Ма_кс. РГБ вредност" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Задржи највише канала" +msgstr "_Задржи максимум канала" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "_Задржи најмање канала" +msgstr "_Задржи минимум канала" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Претворите слику у неправилне плочице" +msgstr "Претвара слику у неправилне плочице" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:368 msgid "_Mosaic..." @@ -6452,7 +6453,7 @@ #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:561 msgid "Rendering tiles" -msgstr "Исцртавам плочице" +msgstr "Исцртавам делиће" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:594 msgid "Mosaic" @@ -6476,25 +6477,25 @@ #: ../plug-ins/common/mosaic.c:646 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "_Првобитне плочице:" +msgstr "_Првобитни делићи:" # #: ../plug-ins/common/mosaic.c:654 msgid "Tile _size:" -msgstr "_Величина плочице:" +msgstr "_Величина делића:" # #: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" -msgstr "_Висина плочице:" +msgstr "_Висина делића:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:679 msgid "Til_e spacing:" -msgstr "_Размак плочице:" +msgstr "_Размак делића:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:691 msgid "Tile _neatness:" -msgstr "_Уредност плочице:" +msgstr "_Уредност делића:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:704 msgid "Light _direction:" @@ -6510,7 +6511,7 @@ #: ../plug-ins/common/mosaic.c:758 msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "_Дозволи дељење плочице" +msgstr "_Дозволи дељење делића" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:771 msgid "_Pitted surfaces" @@ -6518,7 +6519,7 @@ #: ../plug-ins/common/mosaic.c:784 msgid "_FG/BG lighting" -msgstr "_ФГ/БГ осветљење" +msgstr "_FG/BG осветљење" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 msgid "Round" @@ -6530,15 +6531,15 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" -msgstr "Ромб" +msgstr "Дијамант" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)" +msgstr "ПС квадрат (Еуклидова тачка)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" -msgstr "ПС ромб" +msgstr "ПС дијамант" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" @@ -6550,11 +6551,11 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" -msgstr "_Плавичаста" +msgstr "Ц_ијан" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" -msgstr "_Љубичаста" +msgstr "_Магента" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" @@ -6562,15 +6563,15 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" -msgstr "Осветљење" +msgstr "Луминанса" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Преполовите тоналитет слике да изгледа као из новина" +msgstr "Исеца половину тонова са слике дајући ефекат новинске штампе" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Новинска..." +msgstr "_Новинска штампа..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" @@ -6588,17 +6589,17 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 msgid "_Input SPI:" -msgstr "_Улазни СПИ:" +msgstr "_Улазни SPI:" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 msgid "O_utput LPI:" -msgstr "_Излазни ЛПИ:" +msgstr "_Излазни LPI:" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" -msgstr "Величина _поља:" +msgstr "Вели_чина ћелије:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 @@ -6608,7 +6609,7 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "_Зацрњење излаза (%):" +msgstr "За_црњење излаза (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 msgid "Separate to:" @@ -6620,12 +6621,12 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" -msgstr "_ПЉЖЦ" +msgstr "Ц_МYК" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" -msgstr "_Јакост" +msgstr "_Интензитет" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 @@ -6640,41 +6641,41 @@ #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" -msgstr "Умекшавање" +msgstr "Омекшавање" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" -msgstr "_Преклапање:" +msgstr "П_реклапање:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Пропусник нелинеарног швајцарског војничког ножа" +msgstr "Филтер: нелинеарни шветски војнички нож" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." -msgstr "_Нелинеарни пропусник..." +msgstr "_Нелинеарни филтер..." # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" -msgstr "Нелинеарни пропусник" +msgstr "Нелинеарни филтер" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" +msgstr "Филтер" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Скраћена средња вредност _провидности" +msgstr "_Главни алфа трим" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" -msgstr "_Најпогоднија процена" +msgstr "О_птимална процена" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" @@ -6682,19 +6683,19 @@ #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" -msgstr "_Провидност:" +msgstr "_Алфа:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Направите независну насумичну нијансу/засићеност/вредност" +msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." -msgstr "НЗВ шум..." +msgstr "ХСВ шум..." #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" -msgstr "НЗВ шум" +msgstr "ХСВ шум" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" @@ -6720,15 +6721,15 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Направите потпуно насумичне делове тачкица" +msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Насумично размените неке тачкице са суседним" +msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Насумично премакните неке тачкице на доле (слично топљењу)" +msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." @@ -6746,28 +6747,28 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" -msgstr "_Насумично семе:" +msgstr "_Случајно семе:" # #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" -msgstr "_Случајност (%):" +msgstr "С_лучајност (%):" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Пороценат тачкица које ће бити издвојене" +msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" -msgstr "_Понови:" +msgstr "П_онови:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Број примена овог пропусника" +msgstr "Број примена овог филтера" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Изобличите боје по насумичним вредностим" +msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." @@ -6784,7 +6785,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "_Условљени шум" +msgstr "_Условљен шум" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" @@ -6802,7 +6803,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Направите насумичну текстуру у виду облака" +msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." @@ -6832,20 +6833,20 @@ # #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" -msgstr "_X величина:" +msgstr "X _величина:" # #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" -msgstr "_Y величина:" +msgstr "Y в_еличина:" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Насумично испремештајте тачкице наоколо" +msgstr "Премешта поксене насумично" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." -msgstr "_Растегни..." +msgstr "Ра_стезање..." #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" @@ -6861,16 +6862,16 @@ #: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" -msgstr "Додајте звездану прашину на слику" +msgstr "Додаје звездану прашину на слику" #: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." -msgstr "Супер _нова..." +msgstr "С_упер нова..." # #: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" -msgstr "Исцртавам супер нову" +msgstr "Исцртавам супер нову.." #: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" @@ -6879,7 +6880,7 @@ # #: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Изаберите боје за супер нову" +msgstr "Избор боја за супер нову" #: ../plug-ins/common/nova.c:374 msgid "_Spokes:" @@ -6893,11 +6894,11 @@ # #: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" -msgstr "Средиште супер нове" +msgstr "Средина супер нове" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Размажите боје тако да слика изгледа као уље на платну" +msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." @@ -6905,7 +6906,7 @@ #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" -msgstr "Осликавам уљем" +msgstr "Размазујем боје" #: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" @@ -6926,7 +6927,7 @@ # #: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" -msgstr "_Изложилац:" +msgstr "_Експонент:" # #. @@ -6934,7 +6935,7 @@ #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Користи мапу _изложиоца:" +msgstr "Користи _експоненциони мапу:" # #. @@ -6942,11 +6943,11 @@ #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Употреби алгоритам јакости" +msgstr "_Употреби алгоритам за јачину" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Симулирајте изобличење боја које прави фотокопир апарат" +msgstr "Симулира изобличење боја које прави копир апарат" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." @@ -6963,25 +6964,25 @@ #: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" -msgstr "Проценат _црне:" +msgstr "Постотак _црне:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" -msgstr "Проценат _беле:" +msgstr "Постотак _беле:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Поједноставите слику у низ једнобојних квадратиће" +msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Истачкај..." +msgstr "_Пикселизуј..." # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" -msgstr "Исцртавам тачкице" +msgstr "Правим квадратиће" # #: libgimp/gimpexport.c:305 # msgid "Cancel" @@ -6992,21 +6993,21 @@ # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" -msgstr "Истачкајте" +msgstr "Пикселизам" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" -msgstr "_Ширина тачкице:" +msgstr "_Ширина пиксела:" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" -msgstr "_Висина тачкице:" +msgstr "_Висина пиксела:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Направите насумичну плазма текстуру" +msgstr "Прави насумичну плазма текстуру" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." @@ -7018,33 +7019,33 @@ #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" -msgstr "Насумично _семе:" +msgstr "Случајно _семе:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" -msgstr "_Узбурканост:" +msgstr "_Турбуленција:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Прикажите податке о доступним прикључцима" +msgstr "Приказује податке о доступним додацима" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "_Прегледник прикључака" +msgstr "Пр_етраживач додатака" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" -msgstr "Тражим према називу" +msgstr "Тражим по називу" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d прикључак" -msgstr[1] "%d прикључка" -msgstr[2] "%d прикључака" +msgstr[0] "%d додатак" +msgstr[1] "%d додатка" +msgstr[2] "%d додатака" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" @@ -7054,9 +7055,9 @@ #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d прикључак одговара вашем упиту" -msgstr[1] "%d прикључка одговарају вашем упит" -msgstr[2] "%d прикључака одговара вашем упит" +msgstr[0] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом" +msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захтевом" +msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" @@ -7065,7 +7066,7 @@ # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Прегледник прикључака" +msgstr "Претраживач додатака" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 msgid "Name" @@ -7075,7 +7076,7 @@ #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" -msgstr "Путања изборника" +msgstr "Стаза менија" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 @@ -7091,20 +7092,20 @@ # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" -msgstr "Преглед списком" +msgstr "Приказ листе" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" -msgstr "Преглед стаблом" +msgstr "Приказ стабла" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Претворите слику у или из поларних координата" +msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "_Поларне координате..." +msgstr "П_оларне координате..." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" @@ -7131,12 +7132,11 @@ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Ако је изабрано мапирање ће почети на десној страни, насупрот почетку са " -"леве." +"Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" -msgstr "Мапирај од _врха" +msgstr "Мапа од _врха" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" @@ -7155,24 +7155,24 @@ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -"Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је " +"Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је " "изабрано, слика ће бити мапирана у круг." #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Исписшите доступне проступке из базе поступака" +msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Прегледник _поступака" +msgstr "П_ретраживач процедура" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" -msgstr "Прегледник поступака" +msgstr "Претраживач процедура" #: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Направите разноврсне апстрактне мустре" +msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре" #: ../plug-ins/common/qbist.c:416 msgid "_Qbist..." @@ -7184,11 +7184,11 @@ #: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" -msgstr "Учитајте КуБЕ датотеку" +msgstr "Учитај QBE датотеку" #: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" -msgstr "Сачувај као КуБЕ датотеку" +msgstr "Сачувај као QBE датотеку" #: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" @@ -7196,7 +7196,7 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -msgstr "Уклоните дејство црвених очију које настаје блицем фото-апарата" +msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." @@ -7204,7 +7204,7 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Уклоните црвене очи" +msgstr "Уклањање црвених очију" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006 @@ -7215,11 +7215,11 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "Праг за уклањање црвених очију." +msgstr "Праз за уклањање црвених очију." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "Можете побољшати резултат уколико изаберете део са очима." +msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" @@ -7227,7 +7227,7 @@ #: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Изместите тачкице у виду мустре жубора" +msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре" # #: ../plug-ins/common/ripple.c:133 @@ -7237,7 +7237,7 @@ # #: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" -msgstr "Стварам жубор" +msgstr "Таласам" # #: ../plug-ins/common/ripple.c:485 @@ -7284,27 +7284,27 @@ #: ../plug-ins/common/rotate.c:408 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Не можете да заокренете целу слику уколико је изабран неки њен део." +msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део." #: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Не можете да заокренете слику уколико постоји плутајући избор." +msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор." #: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Извините, не можете да заокренете канале и маске." +msgstr "Не можете да ротирате канале и маске." #: ../plug-ins/common/rotate.c:432 msgid "Rotating" -msgstr "Заокрећем" +msgstr "Ротирам" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Додајте боје слици користећи другу слику као узорак" +msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Обој из _узорка.." +msgstr "О_боји из узорка.." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" @@ -7313,7 +7313,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Добави боје узорка" +msgstr "_Узми узорке боја" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 @@ -7360,12 +7360,12 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Hold intensity" -msgstr "Задржи јакост" +msgstr "Задржи интензитет" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 msgid "Original intensity" -msgstr "Изворна јакост" +msgstr "Оригинални интезитет" # #. check button @@ -7376,28 +7376,28 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 msgid "Smooth samples" -msgstr "Узорци углађености" +msgstr "Узорак углађености" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 msgid "Sample analyze" -msgstr "Узорак анализе" +msgstr "узорак анализе" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" -msgstr "Поново мапирај обојено" +msgstr "Ремапирај обојено" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Направите слику из области екрана рачунара" +msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара" # #: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Сними екран..." +msgstr "_Снимак екрана..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 msgid "Error selecting the window" -msgstr "Грешка избора прозора" +msgstr "Грешка при избору прозора" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Importing screenshot" @@ -7410,11 +7410,11 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Курзор миша" +msgstr "Курсор миша" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014 msgid "Specified window not found" -msgstr "Нисам нашао наведени прозор" +msgstr "Није нађен наведени прозор" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 msgid "S_nap" @@ -7422,16 +7422,18 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243 msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Након застоја, прави се снимак екрана." +msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "Након застоја, превуците мишем да изаберете површ за снимак екрана." +msgstr "" +"Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Након застоја, притисните на прозор да направите снимак." +msgstr "" +"Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка." #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 @@ -7440,20 +7442,20 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Направите снимак једног _прозора" +msgstr "Ухвати снимак једног _прозора" # #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284 msgid "Include window _decoration" -msgstr "Укључи _украс прозора" +msgstr "Укључи и _декорацију прозора" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Направите снимак _целог екрана" +msgstr "Ухвати снимак _целог екрана" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323 msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Укључи показивач _миша" +msgstr "Укључи и показивач _миша" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344 msgid "Select a _region to grab" @@ -7462,34 +7464,34 @@ #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359 msgid "Delay" -msgstr "Застој" +msgstr "Интервал" # #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381 msgid "seconds" -msgstr "секунде" +msgstr "секунди" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Замените делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине" +msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "_Полу-изравнај..." +msgstr "_Лажно-изравнај..." #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Полу-поравнање" +msgstr "Лажно поравнање" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Изоштрите слику (мање је делотворно од скидања оштрине маске)" +msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)" # #: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Изоштри..." +msgstr "И_зоштри..." # #. @@ -7505,7 +7507,7 @@ #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -msgstr "Помакните сваки ред тачкица за насумичну вредност" +msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност" # #: ../plug-ins/common/shift.c:108 @@ -7524,21 +7526,21 @@ # #: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Помакни _водоравно" +msgstr "_Хоризонтални помак" # #: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" -msgstr "Помакни _усправно" +msgstr "_Вертикални помак" # #: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Износ помака:" +msgstr "Вре_дност помака:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Стварајте сложене синусоидалне текстуре" +msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." @@ -7557,17 +7559,17 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Подешавања цртања" +msgstr "Подешавање цртања" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" -msgstr "_X сразмера:" +msgstr "X _размера:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" -msgstr "_Y сразмера:" +msgstr "Y р_азмера:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:719 @@ -7577,15 +7579,15 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Подешавања прорачуна" +msgstr "Подешавање прорачуна" #: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" -msgstr "Насумично _семе:" +msgstr "С_лучајно семе:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" -msgstr "Силом _поплочај?" +msgstr "Силом попл_очај?" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 @@ -7618,7 +7620,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" -msgstr "Изабери _овде:" +msgstr "О_дабери овде:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:820 @@ -7633,7 +7635,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" -msgstr "Канали провидности" +msgstr "Алфа канали" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:856 @@ -7654,39 +7656,39 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" -msgstr "Подешавања смеше" +msgstr "Подешавање прелива" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" -msgstr "_Линеарно" +msgstr "_Линеаран" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" -msgstr "_Дволинеарно" +msgstr "_Дволинеаран" #: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" -msgstr "_Синусоидално" +msgstr "_Синусоидни" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" -msgstr "_Смеша" +msgstr "_Прелив" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" -msgstr "Прикажи _преглед" +msgstr "Прикажи преглед" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Направите углађену палету боја на основу слике" +msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике" # #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Углађена _палета..." +msgstr "Угла_ђена палета..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" @@ -7699,20 +7701,20 @@ # #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" -msgstr "_Дубина претраге:" +msgstr "Ду_бина тражења:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Симулирајте сјај чинећи истицања јаким и нејасним" +msgstr "Симулира сјај тако што истиче и прави нејасну светлину" # #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." -msgstr "Пригушени _сјај..." +msgstr "П_ригушени сјај..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" -msgstr "Пригушени сјај" +msgstr "Пригушен сјај" # #: ../plug-ins/common/softglow.c:671 @@ -7721,7 +7723,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Претворите светле мрље у звездасте искре" +msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." @@ -7729,7 +7731,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Изабрана област за издвајање је празна" +msgstr "Изабрани површ за обраду је празна" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" @@ -7741,19 +7743,19 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Праг _осветљености:" +msgstr "Праг _луминансе:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Подесите праг осветљености" +msgstr "Подешава праг за луминансу" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Јакост _одсјаја:" +msgstr "Интезитет _одсјаја:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Подесите јакост одсјаја" +msgstr "Подешава интензитет одсјаја" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" @@ -7761,7 +7763,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Подесите дужину шиљка" +msgstr "Подешава дужину шиљка" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" @@ -7769,7 +7771,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Подесите број шиљака" +msgstr "Подешава број шиљака" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" @@ -7777,7 +7779,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Подесите угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)" +msgstr "Подешава угао шиљака (за -1 бира се насумичан угао)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" @@ -7785,7 +7787,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Подесите густину шиљака" +msgstr "Подешава густину шиљака" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" @@ -7793,40 +7795,40 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Подесите провидност шиљака" +msgstr "Подешава провидност шиљака" # #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" -msgstr "Насумична _нијанса:" +msgstr "Насу_мична нијанса:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Подесите колико нијанса може бити промењена насумично" +msgstr "Подеси колико нијанса може бити промењена насумично" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Насумична _засићеност:" +msgstr "Насумич_но засићење:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Подесите колико засићености може бити промењено насумично" +msgstr "Подеси колико засићење може бити промењено насумично" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "Очувај _осветљеност" +msgstr "Задржи _осветљење" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Да ли осветљеност треба бити очувана?" +msgstr "Одређује да ли да задржим луминансу." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" -msgstr "_Обрнуто" +msgstr "О_брнуто" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Да ли ефекат треба бити обрнут?" +msgstr "Одређује да ли да изврнем ефекат." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" @@ -7834,7 +7836,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Додајте руб од шиљака око слике" +msgstr "Додаје руб од шиљака око слике" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" @@ -7851,15 +7853,15 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" -msgstr "Користите боју слике" +msgstr "Употребљава боју слике" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" -msgstr "Користите боју четкице" +msgstr "Употребљава боју четкице" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" -msgstr "Користите боју позадине" +msgstr "Употребљава боју позадине" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 @@ -7880,7 +7882,7 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" -msgstr "Понг" +msgstr "Пхонг" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" @@ -7896,7 +7898,7 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" -msgstr "Мрље" +msgstr "Тачке" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 @@ -7906,25 +7908,25 @@ # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" -msgstr "Брдовити терен" +msgstr "Бумпмапа" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" -msgstr "Светло" +msgstr "Свјетло" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "„%s“ није исправна датотека чувања." +msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" -msgstr "Отворите датотеку" +msgstr "Отвори датотеку" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" -msgstr "Сачувајте датотеку" +msgstr "Сачувај датотеку" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" @@ -7932,11 +7934,11 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" -msgstr "Својства" +msgstr "Особине" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" -msgstr "Брдо" +msgstr "Бумп" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 @@ -7962,11 +7964,11 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" -msgstr "Сразмера:" +msgstr "Размера:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" -msgstr "Узбурканост:" +msgstr "Турбуленција:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 msgid "Amount:" @@ -7979,45 +7981,45 @@ # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" -msgstr "Преображаји" +msgstr "Трансформације" # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" -msgstr "X сразмера:" +msgstr "X размера:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" -msgstr "Y сразмера:" +msgstr "Y размера:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" -msgstr "Z сразмера:" +msgstr "Z размера:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" -msgstr "X заокретање:" +msgstr "X ротација:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" -msgstr "Y заокретање:" +msgstr "Y ротација:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" -msgstr "Z заокретање:" +msgstr "Z ротација:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" -msgstr "X положај:" +msgstr "X позиција:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" -msgstr "Y положај:" +msgstr "Y позиција:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" -msgstr "Z положај:" +msgstr "Z позиција:" # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 @@ -8026,28 +8028,28 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Направите слику лопте исцртане изабраном текстуром" +msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Осмисли куглу..." +msgstr "_Дизајнирај куглу..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Изабрана област за прикључак је празна" +msgstr "Изабрана површ за обраду је празна" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Направите провидност као „све или ништа“" +msgstr "Прави провидност као „све или ништа“" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Провидност прага..." +msgstr "_Алфа праг..." # #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Канал провидности слоја је закључан." +msgstr "Алфа канал слоја је закључан." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." @@ -8059,7 +8061,7 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Праг провидности" +msgstr "Праг за алфа канал" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" @@ -8067,7 +8069,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Симулирајте изобличења настала изломљеним делићима стакла" +msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." @@ -8093,7 +8095,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Разломачке тачкице" +msgstr "Фрацтиони пиксели" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" @@ -8111,21 +8113,21 @@ # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" -msgstr "_Усредиштено" +msgstr "_Центрирање" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" -msgstr "Кретање" +msgstr "Померај" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" -msgstr "_Најв. (%):" +msgstr "_Макс (%):" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Преламај" +msgstr "_Омотај" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 msgid "Background Type" @@ -8134,7 +8136,7 @@ # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" -msgstr "_Претурена слика" +msgstr "_Инверзна слика" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 msgid "Im_age" @@ -8161,7 +8163,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Исеците слику на делиће папира и уклопите их" +msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" @@ -8173,11 +8175,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Измените ивице да учините слику бесмислено поплочаном" +msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" -msgstr "_Учини бесмисленом" +msgstr "_Направи бесмислено" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" @@ -8185,11 +8187,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Од малих сличица оригинала направите нову поплочану слику" +msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову поплочану слику" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Мале плочице..." +msgstr "_Мали плочице..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." @@ -8218,11 +8220,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "_Додатне плочице" +msgstr "До_датне плочице" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 msgid "_Explicit tile" -msgstr "_Изричите плочице" +msgstr "_Експлицитне плочице" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 msgid "Ro_w:" @@ -8230,7 +8232,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 msgid "Col_umn:" -msgstr "_Стубац:" +msgstr "Колона:" # #: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 @@ -8240,15 +8242,15 @@ #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 msgid "Number of Segments" -msgstr "Број делова" +msgstr "Број делова:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Направите низ од умножака слике" +msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "_Поплочај..." +msgstr "Попло_чај..." #: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" @@ -8256,7 +8258,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Поделите у нову величину" +msgstr "Подели у нову величину" # #: ../plug-ins/common/tile.c:441 @@ -8272,8 +8274,8 @@ "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Одредница јединице ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре " -"изласка из Гимпа." +"Дефиниција мере ће бити сачувана само ако је ово поље означено пре изласка " +"из Гимпа." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" @@ -8283,16 +8285,16 @@ msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Овај израз ће се користити за препознавање јединице у Гимповим датотекама " -"подешавања." +"Овај израз ће се користити за идентификацију мере у Гимповим датотекама са " +"подешавањима." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" -msgstr "Чинилац" +msgstr "Фактор" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Колико јединица чине један инч." +msgstr "Колико јединица је један инч." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" @@ -8304,7 +8306,7 @@ "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Одређује колико децималних " +"Ово поље служи за унос нумеричких знакова. Ово одређује колико децималних " "бројева ће имати приближно исту тачност као „инч“ поље са два децимална " "броја." @@ -8317,8 +8319,8 @@ "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница " -"јединице се употребљава ако нема симбола." +"Симбол мерне јединице уколико он постоји (нпр. „\"“ за инче). Скраћеница се " +"употребљава ако нема симбола." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" @@ -8346,15 +8348,15 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Направите потпуно нову јединицу" +msgstr "Направи потпуно нову јединицу" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Направите нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" +msgstr "Направи нову јединицу са тренутно изабраном јединицом као основом" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Направите или измени јединице које користи Гимп" +msgstr "Направи или измени јединице које користи Гимп" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" @@ -8362,7 +8364,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" -msgstr "Додајте нову јединицу" +msgstr "Додај нову јединицу" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" @@ -8370,7 +8372,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" -msgstr "_Чинилац:" +msgstr "_Фактор:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 msgid "_Digits:" @@ -8382,7 +8384,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Скраћеница:" +msgstr "С_краћеница:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 msgid "Si_ngular:" @@ -8402,11 +8404,11 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" -msgstr "Уређивач јединица" +msgstr "Уређивање мера" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "Најкориснији начин за изоштравање слика" +msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање слика" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." @@ -8414,19 +8416,19 @@ #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" -msgstr "Стапам" +msgstr "Спајам" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Скините оштрину маске" +msgstr "Скини оштрину маске" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Изврните осветљеност сваке тачкице" +msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" -msgstr "_Обрни вредност" +msgstr "_Обрни вредност..." #: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" @@ -8442,15 +8444,15 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "Средња _вредност у врхунце" +msgstr "Средња _вредност у врхове" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Боја _четкице у врхунце" +msgstr "Боја _четкице у врхове" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" -msgstr "Само _боја четкице" +msgstr "Са_мо боја четкице" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" @@ -8466,7 +8468,7 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Развуците поједине боје на суседне тачкице" +msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." @@ -8474,16 +8476,16 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "Скупите светлије делове слике" +msgstr "Сужава светлије делове слике" # #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" -msgstr "_Скупи" +msgstr "_Сакупи" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Развуците светлије делове слике" +msgstr "Шири светлије делове слике" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" @@ -8509,15 +8511,15 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" -msgstr "_Проток ширења:" +msgstr "_Ритам рекламирања:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" -msgstr "На _лево" +msgstr "_Улево" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" -msgstr "На _десно" +msgstr "У_десно" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" @@ -8529,20 +8531,20 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Ширим _провидност канала" +msgstr "Ширење алфа канала" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" -msgstr "Ширење канала вредност" +msgstr "Ширење канала за вредност" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" -msgstr "Ван Гог (ЛИЦ)" +msgstr "Ван Гог (LIC)" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" -msgstr "Канал дејства" +msgstr "Канал са ефектом" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 @@ -8552,7 +8554,7 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" -msgstr "Извођач дејства" +msgstr "Извођач ефеката" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" @@ -8561,11 +8563,11 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" -msgstr "Пре_лив" +msgstr "П_релив" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" -msgstr "Замотај" +msgstr "Савијање" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 msgid "_With white noise" @@ -8578,12 +8580,12 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" -msgstr "_Слика дејства:" +msgstr "_Слика са ефектом:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" -msgstr "_Дужина пропусника:" +msgstr "_Дужина филтера:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 msgid "_Noise magnitude:" @@ -8592,25 +8594,25 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Кораци _уклапања:" +msgstr "Кораци и_нтеграције:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" -msgstr "Нај_мања вредност:" +msgstr "_Миним. вредност:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" -msgstr "Нај_већа вредност:" +msgstr "Ма_ксим. вредност:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Нарочита дејства која нико не разуме" +msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." -msgstr "_Ван Гог (ЛИЦ)..." +msgstr "_Ван Гог (LIC)..." #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Staggered" @@ -8638,7 +8640,7 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "_Велики 3x3" +msgstr "Велики 3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" @@ -8650,7 +8652,7 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "Симулирајте изобличења нејсаних или монитора ниске резолуције" +msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." @@ -8671,16 +8673,16 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" -msgstr "_Заокренуто" +msgstr "_Ротирано" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Уврните или размажите слику на много различитих начина" +msgstr "Уврће и размазује слику на много начина" # #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." -msgstr "_Изобличи..." +msgstr "И_зобличи..." #: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" @@ -8692,7 +8694,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" -msgstr "Величина корака:" +msgstr "В_еличина корака:" #: ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 @@ -8703,18 +8705,18 @@ #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" -msgstr "Мапа измештаја:" +msgstr "Мапа измеш_таја:" # #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" -msgstr "На ивицама:" +msgstr "На _ивицама:" #: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" -msgstr "Умотај" +msgstr "Увиј" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" @@ -8742,7 +8744,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" -msgstr "Угао окретања:" +msgstr "Угао ротације:" #: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" @@ -8769,12 +8771,12 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Изборник за избор мапе прелива" +msgstr "Мени за избор мапе прелива" # #: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" -msgstr "Маг. вектора:" +msgstr "Маг вектор:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 @@ -8783,7 +8785,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Изборник за избор мапе вектора сталног усмерења" +msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 @@ -8806,7 +8808,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Изобличите слику таласима" +msgstr "Изобличава слику таласима" #: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." @@ -8818,7 +8820,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" -msgstr "_Одбијање" +msgstr "_Рефлексно" #: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" @@ -8826,7 +8828,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" -msgstr "_Помак:" +msgstr "_Фаза:" #: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" @@ -8842,18 +8844,18 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 msgid "The specified file was not found." -msgstr "Нисам нашао наведену датотеку." +msgstr "Наведена датотека није пронађена." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The specified path was not found." -msgstr "Нисам нашао наведену путању." +msgstr "Наведена путања није пронађена." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" -"Извршна датотека (.exe) је неисправна (није извршна датотека Мајкрософтовог " -"Вин-а32 или је дошло до грешке у извршној датотеци)." +"Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је " +"дошло до грешке у .exe датотеци)." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 msgid "The operating system denied access to the specified file." @@ -8861,7 +8863,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Придруживање назива датотеке није потпуно или је неисправно." +msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "DDE transaction busy" @@ -8877,12 +8879,12 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "Нисам пронашао изабрану ДЛЛ." +msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "Не постоји програм који може да отвори датотеку овог проширења." +msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 msgid "There was not enough memory to complete the operation." @@ -8890,20 +8892,22 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Дошло је дорекршаја приликом дељења." +msgstr "Прекршај приликом дељења." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +#| msgid "Unknown Windows error." msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Непозната грешка Мајкрософтовог Виндоуза." +msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +#| msgid "Create an image of a textured sphere" msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Направите слику веб странице" +msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 #| msgid "From paper" @@ -8911,8 +8915,9 @@ msgstr "Из _веб странице..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:233 +#| msgid "Create rectangle" msgid "Create from webpage" -msgstr "Направите из веб странице" +msgstr "Направи из веб странице" #: ../plug-ins/common/web-page.c:238 #| msgid "Create" @@ -8921,16 +8926,17 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:266 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Унесите место (путању):" +msgstr "Унесите адресу:" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" -msgstr "Ширина (тачкица):" +msgstr "Ширина (тачака):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +#| msgid "Step size:" msgid "Font size:" -msgstr "Величина слова:" +msgstr "Величина фонта:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 #| msgid "Hue" @@ -8960,13 +8966,17 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format +#| msgid "" +#| "'%s':\n" +#| "No image width specified" msgid "No URL was specified" -msgstr "Нисте навели адресу" +msgstr "Нисте одредили адресу" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format +#| msgid "Downloading image (%s of %s)" msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Преузимам веб страницу „%s“" +msgstr "Преузимам страницу „%s“" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format @@ -8979,11 +8989,11 @@ #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Изобличите слику вртлозима и уштипцима" +msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Заврти и _штипни..." +msgstr "За_врти и штипни..." #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" @@ -8991,11 +9001,11 @@ #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Ковитлање и штипање" +msgstr "Увртање и штипање" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" -msgstr "_Угао ковитлаца:" +msgstr "_Угао завртања:" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" @@ -9003,7 +9013,7 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Размажите слику тако да изгледа као ветром одувана" +msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." @@ -9049,15 +9059,15 @@ #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" -msgstr "Промењена ивица" +msgstr "Ивица промењена" #: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" -msgstr "_Водећа" +msgstr "_Вођење" #: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Пратећа" +msgstr "_Праћење" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" @@ -9065,7 +9075,7 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Веће вредности ограничавају дејство на неколико подручја слике" +msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике" #: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" @@ -9073,11 +9083,11 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Веће вредности повећавају снагу дејства" +msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 msgid "Bad colormap" -msgstr "Лоша мапа боја" +msgstr "Погрешна мапа боја" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 @@ -9087,14 +9097,14 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" -msgstr "„%s“ није исправна БМП датотека" +msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:332 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:361 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Грешка читања БМП заглавља из „%s“" +msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350 #, c-format @@ -9104,7 +9114,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Непознат или неисправан запис БМП паковања." +msgstr "Непрепознат или неисправан облик BMP компресије." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." @@ -9113,30 +9123,34 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906 msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Битмапа се неочекивано завршила." +msgstr "Битмапа се неочекивано завршава." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "Не могу да сачувам индексирану слику са провидношћу у БМП запису." +msgstr "" +"Не могу да сачувам индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне " +"делове." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Канал провидности ће бити занемарен." +msgstr "Алфа канал ће бити занемарен." #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864 msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Кодирано трајањем извршавања" +msgstr "_Енкодирано при покретању" # #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877 +#| msgid "Table Options" msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Могућности _сагласности" +msgstr "Опције подр_жаности" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887 +#| msgid "Enter license information." msgid "_Do not write color space information" -msgstr "Не уписуј _податке простора боја" +msgstr "Не уписуј _податке о простору боја" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889 msgid "" @@ -9144,14 +9158,14 @@ "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" -"Неки програми не могу да читају БМП слике које садрже податке о простору " -"боја. Гимп по основи уписује податке о простору боја. Укључите ово уколико " -"желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом." +"Неки програми не могу да читају BMP слике које садрже податке о простору " +"боја. Гимп подразумевано уписује податке о простору боја. Укључите ово " +"уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом." #. Advanced Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Напредне могућности" +msgstr "_Напредне опције" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 msgid "16 bits" @@ -9167,29 +9181,28 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" -msgstr "Виндоуз БМП слика" +msgstr "Windows BMP слика" #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166 msgid "gzip archive" -msgstr "гзип архива" +msgstr "gzip архива" #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:185 msgid "bzip archive" -msgstr "бзип архива" +msgstr "bzip архива" #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Нема осетљивог проширења датотеке, чувам као запаковани ИксЦФ." +msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF." # Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп... #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Нема осетљивог проширења датотеке, покушавам да учитам са магијом датотеке." +msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом." #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" -msgstr "Слика Г3 факса" +msgstr "G3 факс слика" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" @@ -9198,25 +9211,24 @@ # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Грешка током отварања датотеке ПСПС-а" +msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Датотека ПСПС-а задржава слике које се не могу приказати" +msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати" # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" -"Чување ПСПС-а не може да ради са сликама које имају канале провидности" +msgstr "Чување у FIST не може подржава алфа каналиме" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994 msgid "Load FITS File" -msgstr "Учитавам датотеку ПСПС-а" +msgstr "Учитавам FITS датотеку" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018 msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Замена за неодређене тачкице" +msgstr "Замена за недефинисане пикселе" # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 @@ -9226,11 +9238,11 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030 msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Лествица вредности тачкице" +msgstr "Лествица вредности пиксела" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Према НАЈМ.ПОДАТАКА/НАЈВ.ПОДАТАКА" +msgstr "Према DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042 msgid "Image Composing" @@ -9244,20 +9256,20 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Аутодеск ФЛИЦ анимација" +msgstr "AutoDesk FLIC анимација" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr "Кадар (%i)" +msgstr "Оквир (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Извините, али ја могу да сачувам само ИНДЕКСИРАНЕ и СИВЕ слике." +msgstr "Могу са сачувам само индексиране и сиве слике." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "ГФЛИ 1.3 — Учитавам хрпу оквира" +msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 #| msgid "From:" @@ -9274,12 +9286,12 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:917 msgid "GFLI 1.3" -msgstr "ГФЛИ 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" # #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 msgid "Windows Icon" -msgstr "Иконица Виндоуза" +msgstr "Windows иконица" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" @@ -9290,32 +9302,32 @@ "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -"Велике иконице и паковања не подржавају сви програми. Старији програми можда " -"неће исправно отворити ову датотеку." +"Велике иконице и компресије нису свуда подржане. Старији програми можда неће " +"исправно отворити ову датотеку." #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 б/т, 1-битна провидност, 2-подножна палета" +msgstr "1 bpp, 1-битна алфа, 2-слотска палета" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 б/т, 1-битна провидност, 16-подножна палета" +msgstr "4 bpp, 1-битна алфа, 16-слотна палета" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 б/т, 1-битна провидност, 256-подножна палета" +msgstr "8 bpp, 1-битна алфа, 256-слотна палета" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 б/т, 1-битна провидност, без палете" +msgstr "24 bpp, 1-битна алфа, без палете" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 б/т, 8-битна провидност, без палете" +msgstr "32 bpp, 8-битна алфа, без палете" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Запаковано (ПНГ)" +msgstr "Компресовано (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 @@ -9331,29 +9343,29 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Иконица Мајкрософт Виндоуза" +msgstr "Microsoft Windows иконица" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" -msgstr "Да заокренем слику?" +msgstr "Да ротирам слику?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Задржи усмерење" +msgstr "_Задржи орјентацију" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "Судећи по ЕХИФ подацима, ова слика је заокренута." +msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Да ли желите да Гимп заокрене слику како је потребно?" +msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 msgid "JPEG preview" -msgstr "ЈПЕГ преглед" +msgstr "JPEG преглед" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:215 @@ -9368,11 +9380,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Израчунавам величину датотеке..." +msgstr "Прорачунавам величину датотеке..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "JPEG" -msgstr "ЈПЕГ" +msgstr "JPEG" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886 msgid "_Quality:" @@ -9380,11 +9392,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Параметар ЈПЕГ квалитета" +msgstr "Параметар JPEG квалитета" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Укључите преглед да добијете величину датотеке." +msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912 msgid "Sho_w preview in image window" @@ -9397,12 +9409,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Период (МЦУ редови):" +msgstr "Интервал (MCU редови):" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983 msgid "Use _restart markers" -msgstr "Користи _означаваче поновног покретања" +msgstr "Користи _рестарт маркере" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999 msgid "_Optimize" @@ -9410,23 +9422,23 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 msgid "_Progressive" -msgstr "_Поступно" +msgstr "Про_гресивно" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029 msgid "Save _EXIF data" -msgstr "Сачувај _ЕХИФ податке" +msgstr "С_ачувај EXIF податке" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046 msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Сачувај _умањени приказ" +msgstr "Са_чувај умањени приказ" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063 msgid "Save _XMP data" -msgstr "Сачувај _ИксМП податке" +msgstr "_Сачувај XMP податке" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "_Користи поставке квалитета из изворне слике" +msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 msgid "" @@ -9434,15 +9446,15 @@ "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" -"Ако је изворна слика учитана из ЈПЕГ датотеке са нестандардним квалитетом " -"(квантизационе табеле), укључите ову могућност да добијете скоро исти " -"квалитет и величину датотеке." +"Уколико је оригинална слика учитана из JPEG датотеке са нестандардним " +"квалитетом (квантизационе табеле), укључење ово могућности ће произвести " +"слику сличног квалитета и величине." # #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Под_узорковање:" +msgstr "По_дсемплирање:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 #| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" @@ -9451,11 +9463,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 водоравно (пола боје)" +msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 усправно (пола боје)" +msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" @@ -9464,17 +9476,17 @@ #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154 msgid "_DCT method:" -msgstr "_ДЦТ начин:" +msgstr "Д_ЦТ метод:" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160 msgid "Fast Integer" -msgstr "Брзи цели број" +msgstr "Брзи број" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 msgid "Integer" -msgstr "Цео број" +msgstr "Број" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162 msgid "Floating-Point" @@ -9482,23 +9494,23 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178 msgid "Comment" -msgstr "Напомена" +msgstr "Коментар" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Учитај основности" +msgstr "_Учитај подразумевано" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224 msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "_Сачувај основности" +msgstr "_Сачувај подразумевано" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 msgid "JPEG image" -msgstr "ЈПЕГ слика" +msgstr "JPEG слика" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305 @@ -9509,7 +9521,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Грешка учитавања ПСД датотеке: %s" +msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 #, c-format @@ -9520,7 +9532,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Неподржано издање записа датотеке: %d" +msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d" # #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 @@ -9541,7 +9553,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Неподржана дубина бита: %d" +msgstr "Неподржана битовна дубина: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 @@ -9563,7 +9575,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" -msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d" +msgstr "неподржана или неисправна ширина слоја: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579 #, c-format @@ -9585,16 +9597,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Неподржан режим паковања: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "Додатно" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Неподржана или неисправна величина канала" @@ -9602,7 +9614,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" -msgstr "Слика Фотошопа" +msgstr "Photoshop слика" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375 #, c-format @@ -9610,12 +9622,12 @@ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"Не могу да сачувам слој у „%s“ режиму. Или ПСД запис датотеке или прикључак " -"чувања не подржава ово, користим нормални режим." +"Не могу да сачувам слој у „%s“ режиму. Или је у питању PSD формат датотеке " +"или додатак не подржава ово. Користите нормални режим." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" -msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у ПСД режим" +msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1623 #, c-format @@ -9623,8 +9635,8 @@ "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Не могу да сачувам „%s“. ПСД запис датотеке не подржава слике које су " -"високе или широке више од 30000 тачкица." +"Не могу да сачувам „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више " +"или шире од 30000 пиксела." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638 #, c-format @@ -9632,8 +9644,8 @@ "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Не могу да сачувам „%s“. ПСД запис датотеке не подржава слике са слојевима " -"које су високе или широке више од 30000 тачкица." +"Не могу да сачувам „%s“. PSD формат записа не подржава слике са слојевима " +"који су виши или шири од 30000 пиксела." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" @@ -9641,56 +9653,56 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "ИРИС слика Силикон Графике" +msgstr "Silicon Graphics IRIS слика" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." +msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Неисправна ширина: %hu" +msgstr "Није исправна ширина: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Неисправна висина: %hu" +msgstr "Није исправна висина: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Неисправан број канала: %hu" +msgstr "Није исправан број канала: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање." +msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "SGI" -msgstr "СГИ" +msgstr "SGI" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 msgid "Compression type" -msgstr "Врста паковања" +msgstr "Врста Компресије" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "No compression" -msgstr "Без паковања" +msgstr "Нема компресије" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 msgid "RLE compression" -msgstr "КТИ паковање" +msgstr "RLE компресија" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" -"Нападно КТИ\n" -"(не подржава га СГИ)" +"Агресивна RLE\n" +"(Није подржана од SGI)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format @@ -9722,7 +9734,7 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Не могу да покренем библкурл" +msgstr "Не могу да покренем libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 @@ -9732,8 +9744,9 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 #, c-format +#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговора: %ld" +msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 @@ -9744,21 +9757,21 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "вгет је неисправно изашао на путањи „%s“" +msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(време истиче за %d секунду)" -msgstr[1] "(време истиче за %d секунде)" -msgstr[2] "(време истиче за %d секунди)" +msgstr[0] "(истиче за %d секунду)" +msgstr[1] "(истиче за %d секунде)" +msgstr[2] "(истиче за %d секунди)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" -msgstr "Отварам путању" +msgstr "Отварам адресу" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 @@ -9766,11 +9779,11 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Дошло је до грешке у мрежи: %s" +msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "Преузимам непознату количину података слике" +msgstr "Преузимам непознату количину величину слике" #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" @@ -9782,78 +9795,78 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "Нисам успео да сачувам привремену датотеку „%s“" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Gимпом запакована ИксЈТ слика" +msgstr "Gимп запакована XJT слика" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознати слој %d" +msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Упозорење: неподржани слој %d је сачуван као ИксЈТ" +msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознату путању %d" +msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Упозорење: неподржана путања %d је сачувана као ИксЈТ" +msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "ИксЈТ датотека садржи непознату јединицу %d" +msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Упозорење: неподржана јединица %d је сачувана као ИксЈТ" +msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" -msgstr "ИксЈТ" +msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" -msgstr "Оптимизуј" +msgstr "Оптимизирај" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Чисто провидно" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Квалитет:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Углађивање:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим радну фасциклу „%s“: %s" +msgstr "Не могу да направим радни директоријум „%s“: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Грешка: Не могу да прочитам датотеку ИксЈТ својстава „%s“" +msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Грешка: ИксЈТ датотека %s је празна" +msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Направите космичке дубинске пламене фрактале" +msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." @@ -9865,16 +9878,16 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Пламен ради само на РГБ цртежима." +msgstr "Могу да радим само на РГБ цртежима." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "„%s“ није обична датотека" +msgstr "„%s“ није ваљана датотека" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" -msgstr "Уредите пламен" +msgstr "Уреди пламен" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" @@ -9882,7 +9895,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" -msgstr "Управљања" +msgstr "Контроле" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" @@ -9911,7 +9924,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" -msgstr "Стожер" +msgstr "Полар" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" @@ -9954,7 +9967,7 @@ # #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" -msgstr "Експоненцијално" +msgstr "Експоненцијал" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" @@ -9994,7 +10007,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусово" +msgstr "Гаузиан" #: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" @@ -10006,7 +10019,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" -msgstr "Сачувај пламен" +msgstr "Салувај пламен" #: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" @@ -10014,7 +10027,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" -msgstr "_Исцртавање" +msgstr "И_сцртавање" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" @@ -10026,15 +10039,15 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" -msgstr "Густина _узорка:" +msgstr "Пример _осетљивости:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Просторно _преклапање:" +msgstr "Пре_клапање простора:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Полупречник просторног _пропусника:" +msgstr "Полупречник просторног _филтера:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" @@ -10042,11 +10055,11 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" -msgstr "Произвољни прелив" +msgstr "Посебни прелив" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" -msgstr "_Фото-апарат" +msgstr "Камера" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 @@ -10058,10 +10071,10 @@ "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"Нема „%s“ у гимпрц-у:\n" +"Нема %s у gimprc:\n" "Треба да додате унос налик\n" -"(%s „%s“)\n" -"у вашу датотеку „%s“." +"(%s \"%s\")\n" +"у вашу датотеку %s." # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 @@ -10075,7 +10088,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Ако је укључено преглед ће самостално бити освежаван" +msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам бити освежаван" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 @@ -10086,15 +10099,15 @@ #. Zoom Options #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" -msgstr "Увећање" +msgstr "Повећало" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Опозовите последње повећање" +msgstr "Поништава задње повећање" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Вратите последње повећање" +msgstr "Враћа задње повећање" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 @@ -10119,48 +10132,48 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" -msgstr "Горе:" +msgstr "Врх:" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" -msgstr "Доле:" +msgstr "Дно:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Што је већи број понављања, више детаља ће бити рачунато" +msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" -msgstr "ЦВод.:" +msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Измените размеру фрактала" +msgstr "Мења размеру фрактала" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" -msgstr "ЦУсп.:" +msgstr "CY:" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Учитајте фрактал из датотеке" +msgstr "Учитава фрактал из датотеке" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Вратите параметре на основне вредности" +msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Сачувајте текући фрактал у датотеку" +msgstr "Чува текући фрактал у датотеку" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 @@ -10189,7 +10202,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" -msgstr "Човек рата" +msgstr "Ман'о'wар" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 msgid "Lambda" @@ -10197,7 +10210,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" -msgstr "Сјерпински" +msgstr "Сиерпински" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 @@ -10206,16 +10219,16 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Измените број боја код мапирања" +msgstr "Мења број боја код мапирања" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Користите логлог углађивање" +msgstr "Користи логлог умекшавање" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Користите логлог углађивање да уклоните искривљења у резултатима" +msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима" #. Color Density frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 @@ -10225,17 +10238,17 @@ # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Измените јакост црвеног канала" +msgstr "Мења интензитет црвеног канала" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Измените јакост зеленог канала" +msgstr "Мења интезитет зеленог канала" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Измените јакост плавог канала" +msgstr "Мења интезитет плавог канала" #. Color Function frame #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 @@ -10261,14 +10274,14 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Користите синусну функцију за овај састојак боје" +msgstr "Користи синус функцију за црвену" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Користите косинусну функцију за овај састојак боје" +msgstr "Користи косинус функцију за црвену" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 @@ -10278,8 +10291,7 @@ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Користите линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за овај канал " -"боје" +"Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 @@ -10312,16 +10324,16 @@ "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Направите мапу боја са горе наведеним опцијама (обојеност/функција). " -"Резултат је видљив у прегледу слике" +"Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је " +"видљив на приказу." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Примените текући прелив на крајњој слици" +msgstr "Примени текући прелив у коначној слици" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Направите мапу боје користећи прелив из уредника прелива" +msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -10335,17 +10347,17 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Не могу да запишем „%s“: %s" +msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Учитајте параметре фрактала" +msgstr "Учитава параметре фрактала" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Сачувајте параметре фрактала" +msgstr "Чува параметре фрактала" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format @@ -10355,11 +10367,11 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "„%s“ је оштећена. %d. ред одељка Опције је погрешан" +msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" -msgstr "Исцртајте уметничке фрактале" +msgstr "Исцртава уметничке фрактале" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 @@ -10374,11 +10386,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Да ли сигурно желите избрисати „%s“ са списка и са диска?" +msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Обришите фрактал" +msgstr "Избриши фрактал" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format @@ -10392,7 +10404,7 @@ "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Датотека „%s“ је оштећена.\n" -"%d. ред одељка опције је погрешан" +"Црта %d у секцији опције је погрешна" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" @@ -10400,27 +10412,27 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Изаберите фасциклу и поново претражите збирку" +msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Примените тренутно изабрани фрактал" +msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Обришите тренутно изабрани фрактал" +msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Поново потражи фрактале" +msgstr "Поново тражи фрактале" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Додајте путању истраживача фрактала" +msgstr "Додаје путању истраживача фрактала" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" @@ -10428,15 +10440,15 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Затворите криву на крају" +msgstr "Затвара криву на крају" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Прикажите линије оквира" +msgstr "Прикажи линије оквира" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "Нацртајте линије између контролних тачака. Само током прављења криве" +msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 @@ -10447,7 +10459,7 @@ #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" -msgstr "Могућности алата" +msgstr "Опције алатке" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 msgid "_Stroke" @@ -10472,26 +10484,26 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" -msgstr "Прелив облика" +msgstr "Прелив са обликом" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Усправни прелив" +msgstr "Вертикални прелив" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Водоравни прелив" +msgstr "Хоризонтални прелив" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" -msgstr "Прикажи слику" +msgstr "Прикажи Слику" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" -msgstr "Приони на мрежу" +msgstr "Припој за мрежу" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 @@ -10500,11 +10512,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Учитајте збирку гфиг објеката" +msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Сачувајте гфиг цртеж" +msgstr "Избриши гфиг цртеж" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" @@ -10512,11 +10524,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +msgstr "_Поништи" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +msgstr "П_очисти" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" @@ -10524,87 +10536,87 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" -msgstr "Подигните изабране објекте" +msgstr "Подигни одабране објекте" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" -msgstr "Спустите изабране објекте" +msgstr "Спусти одабране објекте" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Подигните изабране објекте на врх" +msgstr "Подигни изабране објекте на врх" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Спустите изабране објекте на дно" +msgstr "Спусти изабране објекте на дно" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" -msgstr "Прикажи претходни објекат" +msgstr "Прикажи претходни објект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" -msgstr "Прикажите следећи објекат" +msgstr "Прикажи следећи објект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" -msgstr "Прикажите све објекте" +msgstr "Прикажи све објекте" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" -msgstr "Направите црту" +msgstr "Направи црту" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" -msgstr "Направите правоугаоник" +msgstr "Направи правоугаоник" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" -msgstr "Направите круг" +msgstr "Направи круг" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" -msgstr "Направите елипсу" +msgstr "Направи елипсу" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" -msgstr "Направите лук" +msgstr "Направи лук" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" -msgstr "Направите полигон" +msgstr "Направи полигон" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" -msgstr "Направите звезду" +msgstr "Направи звезду" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" -msgstr "Направите спиралу" +msgstr "направи спиралу" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "Направите Бејзиерову криву. Помак + Дугме завршава стварање објекта." +msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" -msgstr "Преместите објекат" +msgstr "Помакни објект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" -msgstr "Преместите једну тачку" +msgstr "Помакни једну тачку" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" -msgstr "Умножите објекат" +msgstr "Умножи објект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" -msgstr "Обришите објекат" +msgstr "Избриши фрактал" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" -msgstr "Изаберите објекат" +msgstr "Изабери објект" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" @@ -10613,15 +10625,15 @@ #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" -msgstr "Прикажите положај" +msgstr "Прикажи Позицију" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" -msgstr "Прикажите контролне тачке" +msgstr "Прикажи контролне тачке" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" -msgstr "Највише поништавања:" +msgstr "Маx. поништавања:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 @@ -10652,11 +10664,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" -msgstr "Мекоћа" +msgstr "Послије" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" -msgstr "Полупречник:" +msgstr "Полумјер:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" @@ -10668,7 +10680,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Период полупречника поларне мреже:" +msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" @@ -10685,7 +10697,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" -msgstr "Обична" +msgstr "Нормално" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" @@ -10693,15 +10705,15 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" -msgstr "Тамнија" +msgstr "Тамније" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" -msgstr "Свјетлија" +msgstr "Свјетлије" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" -msgstr "Врло тамна" +msgstr "Врло тамно" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" @@ -10722,32 +10734,32 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" -msgstr "Усмерење:" +msgstr "Орјентација:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Хеј, где нестаде објекат ?" +msgstr "Хеј, гдје се изгубио објект ?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" -msgstr "Грешка читања датотеке" +msgstr "Грешка код отварања датотеке" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Уређујете објекат само-за-читање — нећете моћи да га сачувате" +msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Број страница полигона" +msgstr "Број страница Полигона" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" -msgstr "Детаљи објекта" +msgstr "Детаљи Објеката" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" -msgstr "XY положај:" +msgstr "XY позиција:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" @@ -10759,11 +10771,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" -msgstr "Направите Безјерову криву" +msgstr "Направи Безиерову криву" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Направите геометријске фигуре и облике" +msgstr "Прави геометријске фигуре и облике" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." @@ -10773,26 +10785,25 @@ msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -"Грешка покушаја чувања фигуре као паразита: не могу да прикачим паразита " -"цртежу." +"Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" -"Грешка покушаја отварања привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s" +"Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Могу сачувати само цртеже!" +msgstr "Могу чувати само цртеже!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" -msgstr "Сачувај четкицу" +msgstr "Сачувај четку" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" -msgstr "_Четкица" +msgstr "Четка" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" @@ -10800,19 +10811,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Измените гаму (осветљеност) одабране четкице" +msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" -msgstr "Изабери:" +msgstr "Одабери:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Однос размере:" +msgstr "Облик размере:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Наведите однос размере четкице" +msgstr "Одређује облик размере четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 @@ -10822,48 +10833,48 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Наведите количину испупчења за примену на слици (у процентима)" +msgstr "Одређује количину испупчења за примену на слици (процентуално)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" -msgstr "_Боја" +msgstr "Боја:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" -msgstr "Просечно _испод четкице" +msgstr "Просечно испод четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" -msgstr "Средиште _четкице" +msgstr "Средина четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Боја се рачуна из просека свих тачкица испод четкице" +msgstr "Боја се рачуна према просеку свих тачака испод четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Узмите узорак боје из тачкице у средишту четкице" +msgstr "Узима боју са тачке у средини испод четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" -msgstr "_Шум боје:" +msgstr "Шум боје:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Додајте насумични шум боји" +msgstr "Додаје насумично шум у боју" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" -msgstr "_Опште" +msgstr "Генерално" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" -msgstr "Задржи изворно" +msgstr "Задржи оригинал" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Задржите изворну слику као позадину" +msgstr "Задржи Оригинал Слику као позадину" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" @@ -10871,24 +10882,24 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Умножите текстуру изабраног папира као позадину" +msgstr "Копирај узорак одабраног папира као позадину" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" -msgstr "Једнобојна позадина" +msgstr "Позадина у Боји" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "" "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Користите провидну позадину; Само ће обојени потези бити видљиви" +msgstr "Користи провидну позадину; Само ће оквири бити видљиви" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" -msgstr "Обој ивице" +msgstr "Обоји ивице" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Одредите да ли потези иду скроз до краја ивице слике" +msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 @@ -10897,7 +10908,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Одредите да ли ће коначна слика бити једноставно растављива" +msgstr "Одређује да ли ће коначна слика бити једноставно растављива" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -10905,23 +10916,23 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Додајте дејство сенке сваком потезу четкицом" +msgstr "Додаје ефекат сенке у сваки потез четком" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" -msgstr "Тамност ивице:" +msgstr "Затамњење ивице:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Колико ће бити „затамњене“ ивице сваког потеза четкицом" +msgstr "Колико ће ивице потеза четком бити „затамњене“" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" -msgstr "Тамност сенке:" +msgstr "Дубина сенке:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Колико да „затамним“ сенку капљице" +msgstr "Колико да „затамним“ капљицу сенке" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" @@ -10930,7 +10941,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Дубина сенке капљице, тј. колико ће далеко бити од објекта" +msgstr "Дубина капљице сенке,нпр. колико ће далеко бити од објекта" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" @@ -10938,19 +10949,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Колико замутити сенку капљице" +msgstr "Колико замутити капљицу senke" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Праг одступања:" +msgstr "Праг девијације:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Критична вресност за прилагодљиве изборе" +msgstr "Критична вресност за адаптивне селекције" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Обавите разне уметничке радње" +msgstr "Изводи разне уметничке радње" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." @@ -10958,7 +10969,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "Избор не пресеца активни слој или маску." +msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" @@ -10970,15 +10981,15 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" -msgstr "_Усмерење" +msgstr "_Оријентација" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" -msgstr "Правци:" +msgstr "Смерови:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Број праваца (тј. четкица) за употребу" +msgstr "Број смерова (нпр. четкице) за кориштење" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" @@ -10986,21 +10997,21 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "Почетни угао прве четкице за стварање" +msgstr "Почетни угао прве направљене четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" -msgstr "Распон угла:" +msgstr "Лук угла:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Распон угла прве четкице за стварање" +msgstr "Опсег угла прве направљене четке" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Нека вредност (осветљеност) подручја одреди смер потеза" +msgstr "Нека вредност (светлост) подручја одреди смер потеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 @@ -11011,7 +11022,7 @@ msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "Растојање од средишта слике одређује смер потеза" +msgstr "Растојање од средине слике одређује смер потеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" @@ -11048,7 +11059,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Изаберите смер који најбоље одговара изворној слици" +msgstr "Бира смер који најбоље одговара оригиналној слици" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 @@ -11057,15 +11068,15 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Ручно подесите усмерење потеза" +msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Отворите уређивача мапе усмерења" +msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Уређивач мапе усмерења" +msgstr "Уређивач орјентацијске мапе" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" @@ -11076,21 +11087,21 @@ "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Векторско поље. Левим кликом померите изабрани вектор, десним кликом га " -"окрените према мишу, средњим кликом додајте нови вектор." +"Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према " +"мишу, средњи клик додаје нови вектор." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Подесите осветљење прегледа" +msgstr "Подеси осветљење прегледа" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" -msgstr "Изаберите претходни вектор" +msgstr "Одабери претходни вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" -msgstr "Изаберите следећи вектор" +msgstr "Одабери следећи вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 @@ -11099,7 +11110,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" -msgstr "Додајте нови вектор" +msgstr "Додај нови вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 @@ -11108,7 +11119,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Обришите изабрани вектор" +msgstr "Избриши одабрани вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 msgid "Type" @@ -11116,7 +11127,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" -msgstr "_Обично" +msgstr "_Нормално" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" @@ -11149,28 +11160,28 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Измените угао изабраног вектора" +msgstr "Мења угао одабраног вектора" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Угаони померај:" +msgstr "У_гаони померај:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Померајте све векторе са датим углом" +msgstr "Помера све векторе са датим углом" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Измените јачину изабраног вектора" +msgstr "Мења јачину изабраног вектора" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" -msgstr "_Изложилац јачине:" +msgstr "_Јачина експ." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Измените изложилац јачине" +msgstr "Мења експоненту јачине" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" @@ -11178,19 +11189,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Изврните текстуру папира" +msgstr "Обрће текстуру папира" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" -msgstr "_Прекривање" +msgstr "П_рекривање" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Примените папир онакав какав је (без испупчавања)" +msgstr "Прихвата папир онакав какав је (без испупчења)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Наведите сразмеру текстуре (у процентима изворне датотеке)" +msgstr "Одређује размеру текстуре (у процентима оригиналне датотеке)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" @@ -11210,7 +11221,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Разместите потезе насумично око слике" +msgstr "Смешта оквире насумично око слике" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" @@ -11218,11 +11229,11 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" -msgstr "Усредиштено" +msgstr "На средини" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Усредсредите потезе четкице око средишта слике" +msgstr "Групиши потезе четком око средине слике" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" @@ -11230,7 +11241,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Релативна густина потеза четкице" +msgstr "Релативна густина потеза четком" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings @@ -11239,19 +11250,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да сачувам ППМ датотеку „%s“: %s" +msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" -msgstr "Сачувајте текуће" +msgstr "Сачувај текући" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Основности Гимпресионисте" +msgstr "Подразумевани Гимпрессиониста" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" -msgstr "_Претподешавања" +msgstr "_Предподешавања" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." @@ -11259,22 +11270,22 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Сачувајте текућа подешавања у наведену датотеку" +msgstr "Чува текућа подешавања у наведену датотеку" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Учитајте изабрана претподешавања у меморију" +msgstr "Учитава изабрана предподешавања у меморију" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Обришите изабрана претподешавања" +msgstr "Брише изабрана предподешавања" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Поново прочитајте фасциклу са претподешавањима" +msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11282,39 +11293,40 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Освежите прозор прегледа" +msgstr "Освежава прозор за преглед" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Вратите на изворну слику" +msgstr "Враћа на оригиналну мапу" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" -msgstr "_Величина" +msgstr "_Величина:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" -msgstr "Варијанте величине:" +msgstr "Врсте величина:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Број величина четкица за коришћење" +msgstr "Број величина четки за коришћење" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" -msgstr "Најмања величина:" +msgstr "Мин. величина:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Најмања четкица за стварање" +msgstr "Најмања четка за прављење" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" -msgstr "Највећа величина:" +msgstr "Макс. величина:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Највећа цчеткиа за стварање" +msgstr "Највећа четка за прављење" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" @@ -11328,24 +11340,24 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Растојање од средишта слике одређује величину потеза" +msgstr "Удаљеност од средине слике одређује величину потеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Изаберите насумичну величину сваког потеза" +msgstr "Одређује насумичну величину сваког потеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Смер од средишта одређује величину потеза" +msgstr "Смер од средине одређује величину потеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Нијанса подручја одређује величину потеза" +msgstr "Нијанса подручја одређује величинупотеза" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "" "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Бира се величина четкице најближа оригиналној слици" +msgstr "Бира се величина четке најближа оригиналној слици" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" @@ -11353,7 +11365,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Отворите уредника величине мапе" +msgstr "Отвара уредника величине мапе" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" @@ -11361,35 +11373,35 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 msgid "Smvectors" -msgstr "См-вектори" +msgstr "Sm-вектори" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"См-векторско поље. Левим кликом померите изабрани см-вектор, десним кликом " -"га окрените према мишу, средњим кликом додајте нови см-вектор." +"Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према " +"мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Изаберите претходни см-вектор" +msgstr "Одабери претходни Sm-вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" -msgstr "Изаберите следећи см-вектор" +msgstr "Одабери следећи Sm-вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" -msgstr "Додајте нови см-вектор" +msgstr "Додај нови Sm-вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Обришите изабрани см-вектор" +msgstr "Брише одабрани Sm-вектор" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Измнеите угао изабраног см-вектора" +msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" @@ -11397,18 +11409,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Измените јачину изабраног см-вектора" +msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" -msgstr "_Изложилац јачине:" +msgstr "Ј_ачина експ.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Воронои режим чини да само см-вектор најближи изабраној тачки има неки утицај" +"Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има " +"неки утицај" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" @@ -11417,7 +11430,7 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" -msgstr "_ГИФ напомена:" +msgstr "GIF _коментар:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 #| msgid "MNG animation" @@ -11426,7 +11439,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" -msgstr "Могућности ГИФ-а" +msgstr "Могућности за GIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" @@ -11439,19 +11452,19 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Размештај _кадра ако није назначено:" +msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Користи унети _застој за све кадрове" +msgstr "Користи унето _време за све кадрове" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Користи унети _размештај за све кадрове" +msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Могућности анимираног ГИФ-а" +msgstr "Могућности за анимирани GIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" @@ -11460,12 +11473,12 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" -msgstr "Сачувај _боју позадине" +msgstr "Сачувај боју _позадине" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Сачувај померај _слоја" +msgstr "Сачувај _померај слоја" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 msgid "Save _resolution" @@ -11474,25 +11487,25 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" -msgstr "Сачувај _време стварања" +msgstr "Сачувај _време настанка" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" -msgstr "Сачувај _напомену" +msgstr "Сачувај _коментар" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачкица" +msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Степен _паковања:" +msgstr "Степен _компресије:" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Сачувај основности" +msgstr "_Сачувај као подразумевано" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" @@ -11500,16 +11513,16 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" -msgstr "Преклапање" +msgstr "Прекривање" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Направите дејство одсјаја сочива користећи преливе" +msgstr "Прави ефекат одсјаја сочива коришћењем прелива" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Одсјај прелива..." +msgstr "_Одсјај из прелива..." # #. @@ -11518,22 +11531,22 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Одсјај прелива" +msgstr "Одсјај из прелова" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ датотеку одсјаја прелива: %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ датотеку са одсјајем: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "„%s“ није исправна датотека одсјаја прелива." +msgstr "„%s“ није исправна датотека са одсјајем." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "неисправно обликована датотека одсјаја прелива: %s\n" +msgstr "лоше форматирана датотека са одсјајем: %s\n" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format @@ -11542,27 +11555,27 @@ "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -"Одсјај прелива „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n" +"Одсјај „%s“ није сачуван. Ако додате нови унос у „%s“, као:\n" "(gflare-путања „%s“)\n" -"и направите фасциклу „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје прелива у тој " -"фасцикли." +"и направите директоријум „%s“, онда можете сачувати своје одсјаје у тај " +"директоријум." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ датотеку одсјаја прелива: %s" +msgstr "Грешка при записивању „%s“ датотеке са одсјајем: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" -msgstr "_Сам освежи преглед" +msgstr "_Самоосвежавање прегледа" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." -msgstr "Направљено је „Основно“." +msgstr "Прави „Подразумевано“." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" -msgstr "Основно" +msgstr "Подразумевано" #. #. * Scales @@ -11579,11 +11592,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" -msgstr "_Окренутост:" +msgstr "_Ротација:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Окренутост _нијансе:" +msgstr "Ротација _нијансе:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" @@ -11595,29 +11608,29 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Прилагодљиво _суперузорковање" +msgstr "А_даптивно суперсемплирање" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" -msgstr "Највећа _дубина:" +msgstr "Макс. _дубина:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" -msgstr "_Праг" +msgstr "_Праг:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" -msgstr "_Бирач" +msgstr "_Врсте" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Нови одсјај прелива" +msgstr "Нови одсјај из прелива" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Унесите назив новог одсјаја прелива" +msgstr "Унеси назив новог одсјаја:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format @@ -11627,11 +11640,11 @@ # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Умножите одсјај прелива" +msgstr "Умножи одсјај из прелива" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Унесите назив за умножени одсјај прелива" +msgstr "Унеси назив за умножени одсјај:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format @@ -11640,20 +11653,20 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Не могу да обришем!! Мора да постоји бар један одсјај прелива." +msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Обришите одсјај прелива" +msgstr "Обриши одсјај из прелива" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "нисам нашао „%s“ на списку одсјаја прелива" +msgstr "%s није нађен у листи одсјаја" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Уредник одсјаја прелива" +msgstr "Уредник одсјаја из прелива" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" @@ -11722,13 +11735,13 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" -msgstr "Окренутост:" +msgstr "Ротација:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" -msgstr "Окренутост нијансе:" +msgstr "Ротација _нијансе:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" @@ -11748,7 +11761,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Чинилац величине прелива:" +msgstr "Фактор величине прелива:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" @@ -11773,7 +11786,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" -msgstr "Насумично семе:" +msgstr "Случајно семе:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" @@ -11786,11 +11799,11 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Go back one page" -msgstr "Идите на претходну страницу" +msgstr "Враћа се на претходну страницу" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 msgid "Go forward one page" -msgstr "Идите на наредну страницу" +msgstr "Иде на наредну страницу" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "_Reload" @@ -11798,7 +11811,7 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Reload current page" -msgstr "Освежите текућу страницу" +msgstr "Освежава текућу страницу" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "_Stop" @@ -11806,11 +11819,11 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "Stop loading this page" -msgstr "Зауставите учитавање текуће странице" +msgstr "Зауставља учитавање текуће странице" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Go to the index page" -msgstr "Идите на страницу садржаја" +msgstr "Иде на почетну страницу" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "C_opy location" @@ -11818,31 +11831,31 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Умножите место ове странице међу исечке" +msgstr "Умножава текућу путању међу исечке" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 msgid "Find text in current page" -msgstr "Нађите текст на текућој страници" +msgstr "Налази текст у текућој страни" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "Find _Again" -msgstr "Тражи _опет" +msgstr "Т_ражи поново" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 msgid "S_how Index" -msgstr "Покажи _индекс" +msgstr "Прикажи _индекс" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Мењајте видљивост бочне површи" +msgstr "Укључује или искључује бочну површ" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Посетите веб страницу Гимпове документације" +msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 msgid "Find:" -msgstr "Нађи:" +msgstr "Пронађи:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 msgctxt "search" @@ -11857,11 +11870,11 @@ #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Нису доступне странице помоћи за „%s“." +msgstr "Нису доступне странице помоћи за %s." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Гимпово корисничко упутство није доступно." +msgstr "Нису доступна Гимпова помоћ." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" @@ -11872,30 +11885,30 @@ #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Можда вам недостаје ГУИ позадинац и треба да инсталирате ГВФС?" +msgstr "Можда вам недостаје ГИО подршка јер није инсталиран ГВФС?" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "ИБ помоћи „%s“ није познат" +msgstr "ИБ помоћи „%s“ је непознат" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Учитавам индекс са „%s“" +msgstr "Учитавам индекс са '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Грешка обраде у „%s“:\n" +"Грешка при рашчлањивању у „%s“:\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Направите фрактал системом поновљене финкције (ИФС)" +msgstr "Прави фрактал системом поновљене финкције (ИФС)" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 @@ -11927,7 +11940,7 @@ #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" -msgstr "Несиметрија:" +msgstr "Асиметрија:" #. Shear #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595 @@ -11947,12 +11960,12 @@ # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" -msgstr "Сразмери нијансу за:" +msgstr "Помери нијансу за:" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" -msgstr "Сразмери вреднсот за:" +msgstr "Помери вреднсот за:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 @@ -11986,12 +11999,12 @@ # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Преображај простора" +msgstr "Трансформација простора" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" -msgstr "Преображај боје" +msgstr "Трансформација боје" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 msgid "Relative probability:" @@ -12000,17 +12013,17 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +msgstr "Одабери _све" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" -msgstr "Поново _усредишти" +msgstr "Поново _центарирај" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" -msgstr "Прерачунај средиште" +msgstr "Прерачунај центар" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 @@ -12021,16 +12034,16 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" -msgstr "Премести" +msgstr "Помакни" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" -msgstr "Заокрени" +msgstr "Ротирај" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Заокрени / Сразмери" +msgstr "Ротирај / Развуци" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 msgid "Stretch" @@ -12043,16 +12056,16 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" -msgstr "Највише меморије:" +msgstr "Макс. меморија:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" -msgstr "Подели у групе:" +msgstr "Подела у групе:" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" -msgstr "Полупречник мрље:" +msgstr "Полупречник тачке:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format @@ -12063,44 +12076,44 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "Преображај „%s“" +msgstr "Трансформација %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" -msgstr "Чување није успело" +msgstr "Није успело чување" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" -msgstr "Отварање није успело" +msgstr "Није успело отварање" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "„%s“ није датотека ИФС фрактала." +msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Сачувајте као датотеку ИФС фрактала" +msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Отворите датотеку ИФС фрактала" +msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Прикључак мапе слике" +msgstr "Додатак Мапа слике" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Аутоска права © 1999-2005 Мориц Ријк" +msgstr "Аутоска права Мориц Ријк 1999-2005" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Издато под Гнуовом општом јавном лиценцом" +msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лиценцом" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" @@ -12108,7 +12121,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" -msgstr "_Средиште x:" +msgstr "_Центар x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 @@ -12121,11 +12134,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" -msgstr "тачкица" +msgstr "пиксела" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" -msgstr "_Средиште y:" +msgstr "Ц_ентар y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" @@ -12150,7 +12163,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" -msgstr "Обришите тачку" +msgstr "Обриши тачку" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" @@ -12165,7 +12178,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" -msgstr "_Мењај" +msgstr "_Додатни" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" @@ -12173,7 +12186,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Додајте додатне вођице" +msgstr "Додај додатне вођице" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" @@ -12181,15 +12194,15 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" -msgstr "Де_сна граница" +msgstr "_Десна граница" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" -msgstr "Го_рња граница" +msgstr "_Горња граница" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" -msgstr "_Доња граница" +msgstr "Д_оња граница" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" @@ -12198,7 +12211,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" -msgstr "Направите вођице" +msgstr "Направи вођице" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format @@ -12212,30 +12225,30 @@ "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" -"Вођице су унапред одређени правоугаоници који покривају слику. Одређујете их " -"по ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо стварање " -"уобичајених мапа слика — збирки умањених приказа погодних за навигационе " +"Вођице су предефинисани правоугаоници који покривају слику. Одређујете их по " +"ширини, висини и размаку између њих. Ово вам омогућава брзо прављење " +"уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе " "траке." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" -msgstr "_Лево почиње на:" +msgstr "_Леви почетак на:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" -msgstr "_Врх почиње на:" +msgstr "С _врха почиње на:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "_Водоравни размак:" +msgstr "_Хоризонтални размак:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" -msgstr "_Број преко:" +msgstr "_Број преко" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "_Усправни размак:" +msgstr "В_ертикално размак:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" @@ -12262,25 +12275,25 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" -msgstr "Премести доле" +msgstr "Помакни доле" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" -msgstr "Премести преко" +msgstr "Помакни преко" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Премести изабране објекте" +msgstr "Помакни изабране објекте" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" -msgstr "Премести испред" +msgstr "Помакни испред" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" -msgstr "Премести горе" +msgstr "Помакни горе" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 @@ -12293,27 +12306,27 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" -msgstr "Изаберите следеће" +msgstr "Изабери следеће" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" -msgstr "Изаберите претходно" +msgstr "Изабери претходно" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" -msgstr "Изаберите подручје" +msgstr "Изабери подручје" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" -msgstr "Пошаљите у позадину" +msgstr "Пошаљи у позадину" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" -msgstr "Поништите избор" +msgstr "Поништи избор" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Поништите сав избор" +msgstr "Поништи сав избор" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" @@ -12341,7 +12354,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" -msgstr "_ВАИС" +msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" @@ -12349,11 +12362,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" -msgstr "ел. _пошта" +msgstr "е-пошта" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_Адреса за покретање кад је притиснуто ово подручје: (потребно)" +msgstr "" +"_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 @@ -12366,11 +12380,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Назив/ИБ кадра мете: (изборно — користи се само за оквире)" +msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "АЛТ _текст: (изборно)" +msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" @@ -12399,15 +12413,15 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" -msgstr "Грешка отварања датотеке" +msgstr "Погрешка при отварању" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" -msgstr "Учитајте мапу слике" +msgstr "Учитај мапу слике" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" -msgstr "Сачувајте мапу слике" +msgstr "Сачувај мапу слике" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" @@ -12415,7 +12429,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Приони на мрежу је укључено" +msgstr "Укључи „Приони за мре_жу“" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" @@ -12423,7 +12437,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" -msgstr "_Скривена" +msgstr "_Скривено" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" @@ -12439,11 +12453,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +msgstr "_Ширина:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" -msgstr "_Висина" +msgstr "_Висина:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" @@ -12451,11 +12465,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" -msgstr "тачкица са _лева" +msgstr "пиксела с _лева" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" -msgstr "тачкица од _врха" +msgstr "тачака од _врха" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" @@ -12464,7 +12478,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Направите мапу слика са везама на друге веб странице" +msgstr "Прави нову мапу од слику са везама на друге веб странице" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 @@ -12474,7 +12488,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "<Untitled>" -msgstr "<Без наслова>" +msgstr "<Безимена>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 msgid "Some data has been changed!" @@ -12483,7 +12497,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Да ли стварно желите да одбаците измене?" +msgstr "Да ли стварно желите да одбаците промене?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format @@ -12492,12 +12506,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку:" +msgstr "Не могу сачувам датотеку:" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 msgid "Image size has changed." -msgstr "Величина слике је измењена." +msgstr "Величина слике је промењена." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 msgid "Resize area's?" @@ -12515,12 +12529,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Опозови „%s“" +msgstr "_Опозови %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Понови „%s“" +msgstr "_Понови %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" @@ -12540,7 +12554,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" -msgstr "Сачувајте" +msgstr "Сачувај" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." @@ -12552,7 +12566,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" -msgstr "Опозовите" +msgstr "Опозови" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" @@ -12569,23 +12583,25 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Уредите податке изабраног подручја" +msgstr "Уређује податке за изабрано подручје" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Front" -msgstr "Преместите област на врх" +msgstr "Помери област на врх" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Преместите област на дно" +msgstr "Помери област на дно" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" -msgstr "Обришите област" +msgstr "Обриши област" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" @@ -12620,7 +12636,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Уредите податке мапе" +msgstr "Уређује податке за мапу" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" @@ -12672,7 +12688,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Одредите кружно/заобљено подручје" +msgstr "Одредите кружно/овално подручје" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" @@ -12684,19 +12700,19 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (тачкица)" +msgstr "x (пиксела)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (тачкица)" +msgstr "y (пиксела)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" -msgstr "_Уметни" +msgstr "Уметн_и" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" -msgstr "_Прикачи" +msgstr "_Додај" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" @@ -12709,12 +12725,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" -msgstr "Опште" +msgstr "Генерално" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" -msgstr "Основне врсте мапа" +msgstr "Стандардне врсте мапа" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 @@ -12724,7 +12740,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" -msgstr "_Захтевај основну адресу" +msgstr "_Захтевај подразумевану адресу" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" @@ -12732,28 +12748,28 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Задржи праве НЦСА кругове" +msgstr "За_држи праве NCSA кругове" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Прикажи _савет подручја адресе" +msgstr "Прикажи _савет подручја са адресом" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "Користи ручке _двоструке величине" +msgstr "Користи ручке д_упле величине" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +msgstr "Мени" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Број корака опозивања (1 — 99):" +msgstr "_Број корака за опозивање (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Број _МРУ уноса (1 — 16):" +msgstr "Бр_ој MRU уноса (1 - 16):" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -12762,34 +12778,35 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" -msgstr "Изаберите боју" +msgstr "Изабери боју" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" -msgstr "Обична:" +msgstr "Нормално:" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" -msgstr "Изабрана:" +msgstr "Изабрано:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +#| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" -msgstr "Међудејство:" +msgstr "Интеракција:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "_Непрекидна област" +msgstr "_Надовезујућа област" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" -msgstr "Сам _претвори" +msgstr "Са_м преведи" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" -msgstr "Опште поставке" +msgstr "Општа подешавања" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" @@ -12797,11 +12814,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" -msgstr "Горњи леви _x:" +msgstr "Горњи _леви x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" -msgstr "Горњи леви _y:" +msgstr "Горњи л_еви y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" @@ -12813,7 +12830,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" -msgstr "АЛТ текст" +msgstr "Алтернативни текст" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" @@ -12821,11 +12838,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Подешавања за ову мапу датотеке" +msgstr "Подешавања ове мапе датотеке" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" -msgstr "Назив датотеке:" +msgstr "Име датотеке:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" @@ -12833,7 +12850,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" -msgstr "Изаберите датотеку слике" +msgstr "Изаберите датотеку са сликом" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" @@ -12845,7 +12862,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" -msgstr "Основна _адреса:" +msgstr "Подразумевана _адреса:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 @@ -12854,52 +12871,52 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" -msgstr "Запис датотеке мапе" +msgstr "Формат датотеке са мапом" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" -msgstr "Прикажи извор" +msgstr "Прикажи изворни код" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" -msgstr "Светлосна дејства" +msgstr "Светлосни ефекти" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Примените разна светлосна дејства на слици" +msgstr "Примењује разне светлосне ефекте на слици" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Светлосна дејства..." +msgstr "_Светлосни ефекти..." # #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" -msgstr "Опште могућности" +msgstr "Опште опције" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" -msgstr "_Провидна позадина" +msgstr "П_ровидна позадина" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Направите слику провидном где је висина брда једнака нули" +msgstr "Прави слику провидном где је висина брда једнака нули" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Направи _нову слику" +msgstr "Напр_ави нову слику" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Направите нову слику када примените пропусник" +msgstr "Прави нову слику након примене филтера" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 @@ -12909,18 +12926,18 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Укључите/искључите преглед високог квалитета" +msgstr "Укључује/искључује високи квалитет прегледа" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" -msgstr "Растојање:" +msgstr "Удаљеност:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" -msgstr "Подешавања светла" +msgstr "Поставке светла" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" @@ -12967,45 +12984,45 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Врста светлосног извора за примењивање" +msgstr "Одређује врсту светлосног извора" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" -msgstr "Изаберите боју светлосног извора" +msgstr "Боја светлосног извора" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" -msgstr "Подесите боју светлосног извора" +msgstr "Одређује боју светлосног извора" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" -msgstr "_Јакост:" +msgstr "_Интензитет:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" -msgstr "Јакост светла" +msgstr "Јачина осветљења" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" -msgstr "Положај" +msgstr "Позиција" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "X положај извора светла у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Y положај извора светла у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" @@ -13014,17 +13031,17 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Z положај извора светла у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "X правац извора светла у XYZ простору" +msgstr "Правац светлосног извора X у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Y правац извора светла у XYZ простору" +msgstr "Правац светлосног извора Y у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 @@ -13038,20 +13055,20 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Z правац извора светла у XYZ простору" +msgstr "Правац светлосног извора Z у XYZ простору" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" -msgstr "_Изолуј" +msgstr "_Унеси датум" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" -msgstr "Претподешавање светла:" +msgstr "Светлосна претподешавања:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" -msgstr "Својства материјала" +msgstr "Особине материјала" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" @@ -13060,7 +13077,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Количина изворне боје која показује где не пада светло" +msgstr "Количина оригиналне боје која показује где не пада светло" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" @@ -13069,16 +13086,16 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Јакост изворне боје кад је осветљено из извора" +msgstr "Интензитет оригиналне боје кад је осветљено из извора" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" -msgstr "_Сјајан:" +msgstr "_Сијајан:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Управљајте колика ће бити јакост истицања" +msgstr "Контролише колики ће бити интензитет истицања" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" @@ -13087,7 +13104,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Веће вредности чине јакост изражејнијом" +msgstr "Веће вредности чине јакост фокусиранијом" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 @@ -13100,12 +13117,12 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Укључите/искључите брдовити терен (дубину слике)" +msgstr "Укључује/искључује брдовити терен (дубина слике)" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Брдовита _слика:" +msgstr "Бр_довита слика:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" @@ -13114,17 +13131,17 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" -msgstr "_Крива:" +msgstr "Крива:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Највећа _висина:" +msgstr "Максимална висина:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Највећа висина брда" +msgstr "Максимална величина брда" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 msgid "E_nable environment mapping" @@ -13133,21 +13150,21 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Укључите/искључите мапирање окружења (рефлексију)" +msgstr "Укључује/искључује мапирање сучеља (рефлексија)" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" -msgstr "Слика _окружења:" +msgstr "С_лика окружења:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" -msgstr "Слика окружења за коришћење" +msgstr "Слика сучеља коју ћу користити" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" -msgstr "_Могућности" +msgstr "Мо_гућности" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 @@ -13172,26 +13189,26 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Поново израчунајте преглед слике" +msgstr "Поново прави преглед слике" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" -msgstr "_Међудејствено" +msgstr "_Интерактивно" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Укључите/искључите преглед измена у стварном времену" +msgstr "Укључује/искључује преглед промена у реалном времену" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Сачувајте светлосна претподешавања" +msgstr "Сачувај светлосна претподешавања" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Учитајте светлосна претподешавања" +msgstr "Учитај светлосна претподешавања" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 @@ -13217,12 +13234,12 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Мапирајте слику на објекат (раван, сферу, квадар или ваљак)" +msgstr "Мапира слику на објекте (раван, сферу, квадар или ваљак)" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." -msgstr "Мапирај _објекат..." +msgstr "Мапирај у _објект..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 @@ -13236,7 +13253,7 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" -msgstr "Мапирај на:" +msgstr "Пројектуј на:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 msgid "Plane" @@ -13260,30 +13277,32 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Учините слику прозирном ван објекта" +msgstr "Учини слику прозирном ван објекта" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" -msgstr "Изворна слика делића" +msgstr "Изворна слика за делић" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Раздели слику: корисно за бесконачне равни" +msgstr "Раздели слику : корисно за бесконачне планове" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" -msgstr "Направите нову слику" +msgstr "Направи нову слику" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +#| msgid "Create _new layer" msgid "Create new layer" -msgstr "Направите нови слој" +msgstr "Направи нови слој" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +#| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Направите нови слој након примене пропусника" +msgstr "Прави нови слој након примене филтера" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 @@ -13292,20 +13311,20 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Укључите/искључите уклањање назубљених рубова (умекшавање)" +msgstr "Укључује/искључује уклањање назубљених рубова (омекшавање)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Већи је боље, али спорије" +msgstr "Квалитет умекшавања ивица. Више је боље, али спорије" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Заустави када су разлике тачкице мање од ове вредности" +msgstr "Заустави када су разлике пиксела мање од ове вредности" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" -msgstr "Тачкасто светло" +msgstr "Тачкасто осветљење" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 msgid "Directional light" @@ -13330,7 +13349,7 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Нивои јакости" +msgstr "Нивои интензитета" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" @@ -13343,12 +13362,11 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" -msgstr "Одбијање" +msgstr "Рефлексија" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Веће вредности чине да објекат одбија више светла (изгледа свјетлији)" +msgstr "Веће вредности код рефлексије чине објект свјетлијим" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" @@ -13361,17 +13379,17 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "X положај објекта у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора светла X у XYZ простору" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Y положај објекта у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора светла Y у XYZ простору" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Z положај објекта у XYZ простору" +msgstr "Позиција извора светла Z у XYZ простору" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 msgid "Rotation angle about X axis" @@ -13396,7 +13414,7 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Спојите слику у оквире" +msgstr "Споји слику у оквире" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" @@ -13412,13 +13430,13 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Врх:" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" @@ -13449,7 +13467,7 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" -msgstr "_Усмерење" +msgstr "О_ријентација" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 msgid "Map to Object" @@ -13457,20 +13475,22 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +#| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" -msgstr "Покажи _жичани оквир" +msgstr "Прикажи _жичани оквир" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +#| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" -msgstr "_Живи приказ слике" +msgstr "Ж_иви приказ слике" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Изграђујем лавиринт Примовим алгоритмом" +msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Изграђујем лавиринт у делићима Примовим алгоритмом" +msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" @@ -13487,7 +13507,7 @@ #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" -msgstr "Висина (тачкица):" +msgstr "Висина (тачака):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 @@ -13512,7 +13532,7 @@ #: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Изцртајте лавиринт" +msgstr "Изцртава лавиринт" #: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." @@ -13633,16 +13653,16 @@ #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "Прегледајте и уређујте метаподатке (ЕКСИФ, ИПТЦ, ИксМП)" +msgstr "Преглед и уређивање мета података (EXIF, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 msgid "Propert_ies" -msgstr "_Својства" +msgstr "_Особине" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "Грешка: Нисам нашао ИксМП пакет" +msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 #, c-format @@ -13652,12 +13672,12 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Очекивах текст или изборни елемент <%s>, али нађох <%s" +msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Очекивах елемент <%s>, али нађох <%s>" +msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 #, c-format @@ -13672,12 +13692,12 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -msgstr "Потребан атрибут „rdf:about“ недостаје у <%s>" +msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Угнеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту" +msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 #, c-format @@ -13691,27 +13711,27 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" -msgstr "ИксМП пакети морају почети на <?xpacket begin=...?>" +msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" -msgstr "ИксМП пакети морају да се заврше на <?xpacket end=...?>" +msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "ИксМП не може да садржи ИксМЛ напомене или упутства за обраду" +msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Савијте један од ћошкова слике" +msgstr "Савија један од ћошкова папира" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Магареће уши..." +msgstr "Магаре_ће уши..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Дејство магарећих ушију" +msgstr "Ефект магарећих ушију" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" @@ -13719,19 +13739,19 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" -msgstr "Доле десно" +msgstr "Доле-десно" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" -msgstr "Доле лево" +msgstr "Доле-лево" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" -msgstr "Горе лево" +msgstr "Горе-лево" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" -msgstr "Горе десно" +msgstr "Горе-лесно" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" @@ -13752,7 +13772,7 @@ # #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Боја четкице / позадине" +msgstr "Боја четкеице / позадине" # #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 @@ -13761,7 +13781,7 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" -msgstr "Слој магарећих ушију" +msgstr "Слој са магарећим ушима" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" @@ -13769,108 +13789,108 @@ #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Занемари _маргине странице" +msgstr "Занемари маргине странице" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "Исцртај _ознаке исецања" +msgstr "Ис_цртај ознаке исецања" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" -msgstr "_X резолуција:" +msgstr "X рез_олуција:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_Y resolution:" -msgstr "_Y резолуција:" +msgstr "Y р_езолуција:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "_Десно:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" -msgstr "_Средиште:" +msgstr "_Средина:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Положено" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Усправно" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" -msgstr "Оба" +msgstr "Обоје" -#: ../plug-ins/print/print.c:106 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" -msgstr "Штампајте слику" +msgstr "Штампа слику" -#: ../plug-ins/print/print.c:111 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." -msgstr "_Штампај..." +msgstr "_Штампа..." -#: ../plug-ins/print/print.c:123 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Подесите величину странице и усмерење за штампање" +msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу" -#: ../plug-ins/print/print.c:129 +#: ../plug-ins/print/print.c:130 msgid "Page Set_up" -msgstr "Подешавање _странице" +msgstr "Подешавање с_тране" # -#: ../plug-ins/print/print.c:274 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" -msgstr "Подешавања слике" +msgstr "Подешавање слике" -#: ../plug-ins/print/print.c:372 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом покушаја штампање:" +msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:" -#: ../plug-ins/print/print.c:399 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Штампам" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" -msgstr "Избор у путању" +msgstr "Избор у путању..." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" -msgstr "Нема избора за претварање" +msgstr "Нема избора за превођење" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Напредна подешавања за претварање избора у путању" +msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Снимите слику са двојног извора података" +msgstr "Хвата слику са двојног извора података" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Скенер/Фото-апарат..." +msgstr "С_кенер/Камера..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Преносим податке са скенера/фото-апарата" +msgstr "Преносим податке са скенера/камере" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" @@ -13878,12 +13898,12 @@ #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" -msgstr "Ухватите један прозор" +msgstr "Ухвати један прозор" # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Ухватите цели екран" +msgstr "Ухвати цијели заслон" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" @@ -13892,16 +13912,16 @@ # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" -msgstr "секунде застоја" +msgstr "секунди закашњења" # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" -msgstr "Укључи украсе" +msgstr "Укључујући декорације" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Снимите прозор или целу радну површ" +msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 msgid "_Screen Shot..." @@ -13909,4 +13929,4 @@ #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" -msgstr "Нема снимљених података" +msgstr "Нема ухваћених података" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gksu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gksu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gksu.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,309 @@ +# Serbian linux distribution cp6Linux +# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic +# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Sandra Gucul-Milojevic <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gksu/gksu.c:75 +#, c-format +msgid "" +"GKsu version %s\n" +"\n" +msgstr "" +"ГКсу верзија %s\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" +"\n" +msgstr "" +"Коришћење %s [-u <корисник>] [опције] <команда>\n" +"\n" + +#: ../gksu/gksu.c:77 +msgid "" +" --debug, -d\n" +" Print information on the screen that might be\n" +" useful for diagnosing and/or solving problems.\n" +msgstr "" +" --debug, -d\n" +" Исписује информације на екрану које би могле бити\n" +" корисне за проналажење и/или решавање проблема.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 +#: ../gksu/gksu.c:116 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../gksu/gksu.c:81 +msgid "" +" --user <user>, -u <user>\n" +" Call <command> as the specified user.\n" +msgstr "" +" --user <корисника>, -u <корисника>\n" +" Позива <command> као задати корисник.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:84 +msgid "" +" --disable-grab, -g\n" +" Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" +" and focus done by the program when asking for\n" +" password.\n" +msgstr "" +" --disable-grab, -g\n" +" Онемогућава \"закључавање\" тастатуре, миша,\n" +" или завршног фокуса програма када пита за\n" +" лозинку.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:88 +msgid "" +" --prompt, -P\n" +" Ask the user if they want to have their keyboard\n" +" and mouse grabbed before doing so.\n" +msgstr "" +" --prompt, -P\n" +" Пита кориснике да ли желе да њихова тастатура\n" +" и миш буду уграбљени пре него што то обави.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:91 +msgid "" +" --preserve-env, -k\n" +" Preserve the current environments, does not set $HOME\n" +" nor $PATH, for example.\n" +msgstr "" +" --preserve-env, -k\n" +" Чува тренутно окружење, не поставља $HOME\n" +" нити $PATH, на пример.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:94 +msgid "" +" --login, -l\n" +" Make this a login shell. Beware this may cause\n" +" problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" +" to allow the target user to open windows on your\n" +" display!\n" +msgstr "" +" --login, -l\n" +" Чини од овога конзолу за пријављивање. Пазите ово може\n" +" изазвати проблеме са Xauthority чаробњаком. Покреће xhost\n" +" да омогући жељеном кориснику да отвара прозоре на Вашем\n" +" екрану!\n" + +#: ../gksu/gksu.c:100 +msgid "" +" --description <description|file>, -D <description|file>\n" +" Provide a descriptive name for the command to\n" +" be used in the default message, making it nicer.\n" +" You can also provide the absolute path for a\n" +" .desktop file. The Name key for will be used in\n" +" this case.\n" +msgstr "" +" --description <опис|фајл>, -D <опис|фајл>\n" +" Обезбеђује описно име за команду које ће бити\n" +" коришћено у подразумеваној поруци, чинећи га пријатнијим.\n" +" Такође можете обезбедити апсолутну путању за\n" +" .desktop датотеку. Име кључа ће бити коришћено у\n" +" овом случају.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:106 +msgid "" +" --message <message>, -m <message>\n" +" Replace the standard message shown to ask for\n" +" password for the argument passed to the option.\n" +" Only use this if --description does not suffice.\n" +msgstr "" +" --message <порука>, -m <порука>\n" +" Замењује стандардну поруку приказану да затражи\n" +" лозинку за аргумент додат опцији.\n" +" Ово користите само ако --description није довољно.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:111 +msgid "" +" --print-pass, -p\n" +" Ask gksu to print the password to stdout, just\n" +" like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" +" programs that accept receiving the password on\n" +" stdin.\n" +msgstr "" +" --print-pass, -p\n" +" Тражи од гксу да испише лозинку на стд излазу, баш\n" +" као ssh-askpass. Корисно за коришћење у скриптама са\n" +" програмима који прихватају примање лозинке на стд улаз.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:117 +msgid "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" +" run as \"gksudo\".\n" +msgstr "" +" --sudo-mode, -S\n" +" Чини да ГКсу користи sudo уместо su, баш као да је\n" +" покренут као \"gksudo\".\n" + +#: ../gksu/gksu.c:120 +msgid "" +" --su-mode, -w\n" +" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" +" default.\n" +msgstr "" +" --su-mode, -w\n" +" Чини да ГКсу користи su, уместо да користи libgksu\n" +" подразумевани.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:123 +msgid "" +" --always-ask-pass\n" +" Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n" +" by sudo.\n" +msgstr "" +" --always-ask-pass\n" +" Чини да ГКсу увек тражи лозинку, чак и када је sudo сачувао\n" +" исту.\n" + +#: ../gksu/gksu.c:232 +msgid "Advanced options" +msgstr "Напредне опције" + +#: ../gksu/gksu.c:248 +msgid "<b>Options to use when changing user</b>" +msgstr "<b>Опције за коришћење при промени корисника</b>" + +#. login shell? (--login) +#: ../gksu/gksu.c:253 +msgid "_login shell" +msgstr "_конзола за пријављивање" + +#: ../gksu/gksu.c:261 +msgid "_preserve environment" +msgstr "_сачувај окружење" + +#: ../gksu/gksu.c:362 +msgid "Run program" +msgstr "Покрени програм" + +#. command +#: ../gksu/gksu.c:381 +msgid "Run:" +msgstr "Покрени:" + +#. user name +#: ../gksu/gksu.c:392 +msgid "As user:" +msgstr "Као корисник:" + +#. advanced button +#: ../gksu/gksu.c:409 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Напредно" + +#: ../gksu/gksu.c:445 ../gksu/gksu.c:670 +msgid "Missing command to run." +msgstr "Недостаје команда за покретање." + +#: ../gksu/gksu.c:549 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" +msgstr "Опција није прихваћена за --disable-grab: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:584 +#, c-format +msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" +msgstr "Oпција није прихваћена за --prompt: %s\n" + +#: ../gksu/gksu.c:610 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Да ли бисте желели да Ваш екран буде \"ухваћен\"\n" +"док уносите лозинку?</b>\n" +"\n" +"Ово значи да ће све апликације бити паузиране да би се избегло\n" +"прислушкивање ваше лозинке од стране злонамерних апликација\n" +"док је будете уносили." + +#: ../gksu/gksu.c:634 +msgid "" +"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" +"\n" +"You need to provide --description or --message." +msgstr "" +"<big><b>Недостају опције или аргументи</b></big>\n" +"\n" +"Треба да обезбедите --description или --message." + +#: ../gksu/gksu.c:644 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to request password.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Нисам успео да затражим лозинку.</b>n\n" +"%s" + +#: ../gksu/gksu.c:718 +#, c-format +msgid "User %s does not exist." +msgstr "Корисник %s не постоји." + +#: ../gksu/gksu.c:738 +msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" +msgstr "<b>Погрешна лозинка... покушајте поново.</b>" + +#: ../gksu/gksu.c:770 +#, c-format +msgid "" +"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Нисам успео да покренем %s као корисник %s.</b>\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gksu.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Терминал супер корисника" + +#: ../gksu.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "" +"Отвара терминал као супер корисник, користећи gksu да би питао за лозинку" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136 +msgid "Open as administrator" +msgstr "Отвори као администратор" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137 +msgid "Opens the file with administrator privileges" +msgstr "Отвара датотеку са администраторским привилегијама" + +#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224 +msgid "" +"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" +"\n" +"The item you selected cannot be open with administrator powers because the " +"correct application cannot be determined." +msgstr "" +"<big><b>Не могу да одредим програм за покретање</b></big>\n" +"\n" +"Ставка коју сте одабрали не може бити отворена са администраторским " +"привилегијама зато што одговарајућа апликација не може бити одређена." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:43:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glade.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -23,33 +23,33 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Опције Гпрограма" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Показује опције Гпрограма" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Штампа помоћ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[НАРЕДБА]" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" @@ -124,9 +124,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице (нпр: „org.example.viewer“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -152,8 +152,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -167,8 +167,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Употреба:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" @@ -277,9 +277,9 @@ "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -294,8 +294,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ток је већ затворен" @@ -303,8 +303,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Није подржано сасецање основног тока" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -325,7 +325,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка приликом претварања: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" @@ -523,19 +523,19 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "оперативни систем)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -544,7 +544,7 @@ "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -552,7 +552,7 @@ "Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " "окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Непознат тип магистрале %d" @@ -655,88 +655,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Време је истекло" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Нема особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Особина „%s“ није читљива" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Није могуће писање особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " "„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Нема интерфејса „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Нема таквог интерфејса" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Нема метода „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Надгледање удаљеног објекта." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "Неименовано" @@ -1220,26 +1220,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Произвољне одреднице за %s" @@ -1267,8 +1267,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "уређај не подржава „заустави“" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "ТЛС подршка није доступна" @@ -1296,14 +1296,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Радња није подржана" @@ -1318,71 +1318,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Садржано монтирање не постоји" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Дељење није подржано" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Дата је неисправна симболичка веза" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Није подржано смеће" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "није подржано монтирање диска" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" @@ -1480,16 +1480,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Није подржана адреса утичнице" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Улазни ток не подржава читање" @@ -1499,8 +1499,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Ток ради јако добро" @@ -1519,49 +1519,49 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format #| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Непозната опција обраде „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "назив излазне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 #| msgid "" #| "The directory where files are to be read from (default to current " #| "directory)" @@ -1572,41 +1572,41 @@ "Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " "директоријум)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Ствара заглавље извора" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Ствара списак зависности" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ "Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" "а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" @@ -1896,121 +1896,121 @@ msgstr "" "Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправан назив датотеке %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "унутрашња грешка" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" @@ -2033,79 +2033,79 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Није подржано постављање особине %s" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге" @@ -2193,25 +2193,25 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Величина излазне меморије се не може променити" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Нисам успеода променим величину излазног меморијског тока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока" @@ -2264,16 +2264,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Мрежа је недостижна" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Домаћин је недостижан" @@ -2291,24 +2291,24 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Излазни ток не подржава упис" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Изворни ток је већ затворен" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" @@ -2318,20 +2318,20 @@ msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2341,16 +2341,16 @@ "Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ОДЕЉАК" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2362,16 +2362,16 @@ "Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n" "У појединости спадају одељак, величина и сажимање" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 #| msgid "FILE" msgid "FILE PATH" msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2399,7 +2399,7 @@ "Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2414,19 +2414,19 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2434,25 +2434,25 @@ " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" " или преведена датотека ресурса\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "PATH" msgid "[PATH]" msgstr "[ПУТАЊА]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Нема такве шеме „%s“\n" @@ -2487,39 +2487,39 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2527,44 +2527,44 @@ "Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n" "Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Добавља вредност кључа" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2574,11 +2574,11 @@ "Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" "Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2644,7 +2644,7 @@ "Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2659,11 +2659,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2671,165 +2671,166 @@ " ШЕМА Име шеме\n" " ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ (изборни) кључ унутар шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Дат је празан назив шеме\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Неисправна утичница, није покренуто" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Утичница је већ затворена" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Истекло време за У/И утичнице" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Задата је непозната породица" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Задат је непознати протокол" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "не могу да слушам: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "грешка у прихватању везе: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Повезивање је у току" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Грешка у примању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Грешка у слању података: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Чекам услов утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Грешка при слању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Грешка при примању поруке: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" @@ -3080,12 +3081,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" @@ -3094,12 +3096,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Корени систем датотека" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 #| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -3137,17 +3139,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s" @@ -3267,8 +3269,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" @@ -3278,37 +3280,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" @@ -3669,7 +3671,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3677,28 +3679,28 @@ "Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " "или примедбу" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Неисправан назив групе: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Неисправан назив кључа: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" @@ -3708,18 +3710,18 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3727,42 +3729,42 @@ msgstr "" "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3822,7 +3824,7 @@ "Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар " "знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3832,24 +3834,24 @@ "користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3857,11 +3859,11 @@ "Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд " "без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3870,7 +3872,7 @@ "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " "њиме почети" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3879,14 +3881,14 @@ "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3897,7 +3899,7 @@ "елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у " "имену атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3906,7 +3908,7 @@ "Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при " "додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3914,7 +3916,7 @@ msgstr "" "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети назив елемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3923,35 +3925,36 @@ "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "је „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или садржи само белине" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" +"Документ je завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде " +"„<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " +"Документ je завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3960,39 +3963,39 @@ "Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда " "која затвара ознаку <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена елемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута" +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред имена атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " +"Документ je завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " "вредност атрибута није наведена" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута" +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред вредности атрибута" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" +msgstr "Документ je завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" @@ -4461,63 +4464,63 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)" # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" @@ -4571,25 +4574,25 @@ "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из " "потпроцеса" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Нисам успео да доделим меморију" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4597,68 +4600,68 @@ msgstr[1] "%u бајта" msgstr[2] "%u бајта" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4671,7 +4674,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:43+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -24,86 +24,86 @@ msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Унутрашња грешка решавача посредника." -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ДЕР уверење: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Не могу да обрадим ПЕМ уверење: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Не могу да обрадим приватни ДЕР кључ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Не могу да обрадим приватни ПЕМ кључ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Нису обезбеђени подаци уверења" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "ТЛС уверење које захтева сервер" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Не могу да направим ТЛС везу: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585 msgid "Connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 msgid "Operation would block" msgstr "Поступак би блокирао" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Парњак није успео да изврши ТЛС руковање" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Парњак је затражио илегално ТЛС поновно руковање" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "ТЛС веза је неочекивано затворена" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Парњак ТЛС везе није послао уверење" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС руковања: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Сервер није вратио исправно ТЛС уверење" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Неприхватљиво ТЛС уверење" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Грешка приликом читања података са ТЛС прикључка: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Грешка приликом уписивања података у ТЛС прикључак: %s" @@ -112,16 +112,16 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Веза је већ затворена" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Грешка у извршавању ТЛС затварања: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Уверење нема приватни кључ" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." @@ -129,7 +129,7 @@ "Ово је последња прилика да исправно унесете ПИН пре него што карика буде " "закључана." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." @@ -137,22 +137,22 @@ "Неколико унешених ПИН-ова је било неисправно, и зато ће карика бити " "закључана након будућих неуспеха." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Унешени ПИН је погрешан." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Модул" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Указивач ПКЦС#11 модула" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "ИБ слота" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Одредник ПКЦС#11 слота" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:43:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -31,28 +31,28 @@ msgstr "Кликните да изаберете уређај..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" -msgstr "Не постоје адаптери" +msgstr "Нема досупних адаптера" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 #| msgid "Search for Bluetooth devices" msgid "Searching for devices..." msgstr "Тражим Блутут уређаје..." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Све категорије" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Упарени" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Неупарени или неповерљиви" +msgstr "Неупарени или поверљиви" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" @@ -216,7 +216,6 @@ #. #: ../wizard/main.c:434 #, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Није успело подеавање „%s“" @@ -226,7 +225,6 @@ #. #: ../wizard/main.c:488 #, c-format -#| msgid "Connecting to '%s' now..." msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Повезујем се са „%s“..." @@ -240,23 +238,19 @@ #. #: ../wizard/main.c:570 #, c-format -#| msgid "Please wait while setting up the device..." msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..." #: ../wizard/main.c:588 #, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." msgid "PIN _options..." msgstr "_Опције за ПИН..." @@ -265,7 +259,6 @@ msgstr "Претрага уређаја" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device setup" msgid "Device Setup" msgstr "Подешавање уређаја" @@ -274,7 +267,6 @@ msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 -#| msgid "Select the device you want to setup" msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:" @@ -283,12 +275,10 @@ msgstr "Сажетак подешавања" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" msgid "PIN Options" msgstr "Опције за ПИН" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "_Automatic passkey selection" msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Сам изабери ПИН" @@ -310,12 +300,10 @@ msgstr "„1234“" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" msgid "Do not pair" msgstr "Не упаруј" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 -#| msgid "Custom PIN code:" msgid "Custom PIN:" msgstr "Произвољни ПИН:" @@ -327,7 +315,9 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 +#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 +#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -349,7 +339,7 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Подесите Блутут уређаје" -#: ../sendto/main.c:151 +#: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -357,7 +347,7 @@ msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 +#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -365,7 +355,7 @@ msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" -#: ../sendto/main.c:167 +#: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -373,7 +363,7 @@ msgstr[1] "%'d сата" msgstr[2] "%'d сати" -#: ../sendto/main.c:177 +#: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -389,7 +379,7 @@ msgid "File Transfer" msgstr "Преноси датотека" -#: ../sendto/main.c:234 +#: ../sendto/main.c:448 #| msgid "_Reject" msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" @@ -399,19 +389,19 @@ msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Шаљем датотеке преко блутута" -#: ../sendto/main.c:265 +#: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Шаље:" -#: ../sendto/main.c:277 +#: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Прима:" -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 +#: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Дошло је до непознате грешке" -#: ../sendto/main.c:332 +#: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" @@ -419,61 +409,61 @@ "Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да " "прихвата везе преко Блутута" -#: ../sendto/main.c:430 +#: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Шаљем „%s“" -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 +#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Шаљем датотеку %d од %d" +msgstr "Шаљем %d. датотеку од %d" -#: ../sendto/main.c:504 +#: ../sendto/main.c:629 #, c-format #| msgid "%d B/s" msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:506 +#: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:639 +#: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем" -#: ../sendto/main.c:644 +#: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "Пошаљи _на" -#: ../sendto/main.c:688 +#: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Изаберите датотеке за слање" -#: ../sendto/main.c:691 +#: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Жељени удаљени уређај" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 #| msgid "Remove device's name" msgid "Remote device's name" msgstr "Име удаљеног уређаја" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" -#: ../sendto/main.c:738 +#: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" @@ -492,7 +482,7 @@ #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Блутут пренос" +msgstr "Пренос Блутутом" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -592,135 +592,135 @@ msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Јединица у коју треба претворити прорачун" -#: ../src/currency.vala:28 +#: ../lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "Емиратски дирхам" -#: ../src/currency.vala:29 +#: ../lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "Аустралијски долар" -#: ../src/currency.vala:30 +#: ../lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Бугарски лев" -#: ../src/currency.vala:31 +#: ../lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Бахреински динар" -#: ../src/currency.vala:32 +#: ../lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Брунејски долар" -#: ../src/currency.vala:33 +#: ../lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "Бразилски реал" -#: ../src/currency.vala:34 +#: ../lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "Боцванска пула" -#: ../src/currency.vala:35 +#: ../lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Канадски долар" -#: ../src/currency.vala:36 +#: ../lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "ЦФА франак" -#: ../src/currency.vala:37 +#: ../lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "Швајцарски франак" -#: ../src/currency.vala:38 +#: ../lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "Чилеански пезос" -#: ../src/currency.vala:39 +#: ../lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Кинески јуан" -#: ../src/currency.vala:40 +#: ../lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "Колумбијски пезос" -#: ../src/currency.vala:41 +#: ../lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "Чешка круна" -#: ../src/currency.vala:42 +#: ../lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "Данска круна" -#: ../src/currency.vala:43 +#: ../lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Алжирски динар" -#: ../src/currency.vala:44 +#: ../lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонска круна" -#: ../src/currency.vala:45 +#: ../lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "Евро" -#: ../src/currency.vala:46 +#: ../lib/currency.vala:46 msgid "Pound Sterling" msgstr "Фунта стерлинг" -#: ../src/currency.vala:47 +#: ../lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Хонгконшки долар" -#: ../src/currency.vala:48 +#: ../lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Хрватска куна" -#: ../src/currency.vala:49 +#: ../lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Мађарска форинта" -#: ../src/currency.vala:50 +#: ../lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Индонежанска рупија" -#: ../src/currency.vala:51 +#: ../lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Израелски нови шекел" -#: ../src/currency.vala:52 +#: ../lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "Индијска рупија" -#: ../src/currency.vala:53 +#: ../lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "Ирански ријал" -#: ../src/currency.vala:54 +#: ../lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Исландска круна" -#: ../src/currency.vala:55 +#: ../lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "Јапански јен" -#: ../src/currency.vala:56 +#: ../lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "Јужнокорејски вон" -#: ../src/currency.vala:57 +#: ../lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Кувајтски динар" -#: ../src/currency.vala:58 +#: ../lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Казахстански тенге" -#: ../src/currency.vala:59 +#: ../lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Шриланканска рупија" -#: ../src/currency.vala:60 +#: ../lib/currency.vala:60 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Литвански литас" @@ -728,111 +728,111 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "Летонски латс" -#: ../src/currency.vala:61 +#: ../lib/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Либијски динар" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../lib/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Маурицијска рупија" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../lib/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "Мексички пезос" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../lib/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Малезијски рингит" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../lib/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Норвешка круна" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../lib/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Непалска рупија" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../lib/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Новозеландски долар" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../lib/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "Омански ријал" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../lib/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Перуански нови сол" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../lib/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "Филипински пезос" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../lib/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Пакистанска рупија" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../lib/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "Пољски злот" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../lib/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Катарски ријал" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../lib/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Нови румунски леј" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../lib/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "Руска рубља" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../lib/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Саудијски ријал" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../lib/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "Шведска круна" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../lib/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Сингапурски долар" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../lib/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "Тајландски бат" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../lib/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Тунижански динар" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../lib/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Нова турска лира" -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../lib/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T долар (TTD)" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../lib/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "Амерички долар" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../lib/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Уругвајски пезос" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../lib/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Венецуелански боливар" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../lib/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "Јужноафрички ранд" -#: ../src/financial.vala:114 +#: ../lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Грешка: број периода мора бити позитиван" @@ -1197,74 +1197,73 @@ msgstr "Промените јединице претварања" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:504 +#: ../lib/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Нема радњи опозивања" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:528 +#: ../lib/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Нема радњи враћања" -#: ../src/math-equation.vala:751 +#: ../lib/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Нема разумне вредности за чување" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:944 +#: ../lib/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Прекорачење. Покушајте са већом дужином речи" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:949 +#: ../lib/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Непозната променљива „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:956 +#: ../lib/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Функција „%s“ није одређена" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:963 +#: ../lib/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Непознато претварање" #: ../src/math-equation.vala:946 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Неисправан израз на „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 +#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Неисправан израз" -#: ../src/math-equation.vala:994 +#: ../lib/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Израчунавам" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1187 +#: ../lib/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "За факторисање је потребан цео број" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1241 +#: ../lib/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Нема разумне вредности за битско померање" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1255 +#: ../lib/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Приказана вредност није цео број" @@ -1319,19 +1318,19 @@ msgid "_Angle units:" msgstr "Јединице _углова:" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 msgid "Degrees" msgstr "Степени" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 msgid "Radians" msgstr "Радијани" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 msgid "Gradians" msgstr "Градијани" @@ -1361,17 +1360,17 @@ msgstr "4 бита" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:314 +#: ../lib/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Аргумент није дефинисан за нулу" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 +#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Степеновање нуле није дефинисано за негативне изложиоце" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 +#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Логаритам нуле није дефинисан" @@ -1381,17 +1380,17 @@ msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:802 +#: ../lib/number.vala:805 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Дељење нулом није дефинисано" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:842 +#: ../lib/number.vala:845 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за целе бројеве" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:936 +#: ../lib/number.vala:939 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1399,49 +1398,49 @@ "π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:952 +#: ../lib/number.vala:955 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Инверзни синус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:968 +#: ../lib/number.vala:971 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Инверзни косинус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1031 +#: ../lib/number.vala:1034 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Инверзни хиперболички косинус није дефинисан за вредности мање од један" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1048 +#: ../lib/number.vala:1051 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Инверзни хиперболички тангенс није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1065 +#: ../lib/number.vala:1068 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Логичко И је дефинисано само за позитивне целе бројеве" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1077 +#: ../lib/number.vala:1080 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Логичко ИЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1089 +#: ../lib/number.vala:1092 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Логичко ИЛЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1101 +#: ../lib/number.vala:1104 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Логичко НЕ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1124 +#: ../lib/number.vala:1127 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Померање је могуће само за позитивне целе вредности" @@ -1461,417 +1460,417 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Прекорачење: резултат се не може израчунати" -#: ../src/number.vala:1296 +#: ../lib/number.vala:1299 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Реципрочна вредност нуле није дефинисана" -#: ../src/unit.vala:29 +#: ../lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: ../src/unit.vala:30 +#: ../lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../src/unit.vala:31 +#: ../lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Површина" -#: ../src/unit.vala:32 +#: ../lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Запремина" -#: ../src/unit.vala:33 +#: ../lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "Тежина" -#: ../src/unit.vala:34 +#: ../lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "Време" -#: ../src/unit.vala:35 +#: ../lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "Температура" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 #, c-format #| msgid "Degrees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s степени" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "степен,степена,степени,ст" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 #, c-format #| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s радијана" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "радијан,радијана,рад" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 #, c-format #| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s градијана" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "градијан,градијана,град" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Парсеци" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s пц" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "парсек,парсека,пц" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Светлосне године" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s сг" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "светлоснагодина,светлоснегодине,светлоснихгодина,ly" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Астрономске јединице" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s ај" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "ај" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Наутичке миље" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s нми" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "нми" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Миље" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s ми" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "миља,миље,миља,mi" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Километри" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "километар,километра,километара,км,km" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Каблови" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "кабал,кабла,каблова,cb" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Хвати" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "хват,хвата,хватова,хв,ftm" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Метри" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #| msgid "Centimeters" msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "метар,метра,метара,м,m" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Јарди" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "јард,јарда,јарди,yd" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Стопе" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "стопа,стопе,стопа,ft" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "инч,инча,ин,in" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Центиметри" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "центиметар,центиметра,центиметара,цм,cm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "милиметар,милиметра,милиметара,мм,mm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Микрометри" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "микрометар,микрометра,микрометара,um" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Нанометри" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "нанометар,нанометра,нанометара,нм,nm" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Хектари" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "хектар,хектара, ха,ha" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Акри" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 #, c-format #| msgid "Acres" msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s акра" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "акр,акра" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Квадратни метри" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Квадратни центиметри" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Квадратни милиметри" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Кубни метри" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Галони" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "галон,галона,gal" @@ -1880,43 +1879,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Литри" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "литар,литра,литара,Л,l" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Кварти" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "кварт,кварта,квартова,qt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Пинте" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "пинта,пинте,пинти,пт,pt" @@ -1925,13 +1924,13 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Милилитри" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "милилитар,милилитра,милилитара,мл,ml,cm³" @@ -1940,212 +1939,212 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Микролитри" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μl,ul" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Тоне" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "тона,тоне,т,t" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Килограми" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "килограм,килограма,кг,kg" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Фунте" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "фунта,фунте,фунти,lb" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Унце" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "унца,unce,унци,оз,oz" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Грами" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "грам,грама,г,g" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "Године" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 #, c-format #| msgid "Years" msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s год." -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "година,године,година" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Дани" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s дана" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "дан,дана" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Сати" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 #, c-format #| msgid "Hours" msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s сати" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "сат,сата,сати" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Минути" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 #, c-format #| msgid "Minutes" msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s мин." -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "минут,минута" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Секунде" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #| msgid "Microseconds" msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "секунда,секунде,секунди,с,s" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Милисекунде" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "милисекунда,милисекунде,милисенди,мс,ms" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Микросекунде" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "микросекундa,микросекунде,микросекунди,μs" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Целзијуси" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "степЦ,˚C" @@ -2154,53 +2153,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Фаренхајти" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "степФ,˚F" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Келвини" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Ранкини" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "степР,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit.vala:124 +#: ../lib/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Валута" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:130 +#: ../lib/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -16,13 +16,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-window.vala:196 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" @@ -80,10 +79,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +" Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 @@ -142,11 +143,11 @@ msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Контакт је обрисан: „%s“" -#: ../src/contacts-app.vala:333 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Приказује контакт са овим појединачним иб-ом" -#: ../src/contacts-app.vala:335 +#: ../src/contacts-app.vala:337 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Приказује контакт са овом адресом ел. поште" @@ -160,7 +161,7 @@ msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s је повезан са контактом" -#: ../src/contacts-app.vala:344 +#: ../src/contacts-app.vala:346 msgid "— contact management" msgstr "— управљање контактима" @@ -350,101 +351,101 @@ msgid "Country" msgstr "Земља" -#: ../src/contacts-contact.vala:763 +#: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" -msgstr "Гугл разговор" +msgstr "Гугл разговор (Google Talk)" -#: ../src/contacts-contact.vala:764 +#: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" -msgstr "Ови ћаскање" +msgstr "Ови ћаскање (Ovi Chat)" -#: ../src/contacts-contact.vala:765 +#: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" -#: ../src/contacts-contact.vala:766 +#: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" -msgstr "Лајвжурнал" +msgstr "Лајвжурнал (Livejournal)" -#: ../src/contacts-contact.vala:767 +#: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "АОЛ брзи гласник" +msgstr "АОЛ брзи гласник (AOL IM)" -#: ../src/contacts-contact.vala:768 +#: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Гаду-Гаду" -#: ../src/contacts-contact.vala:769 +#: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Новел Гроупвајз" +msgstr "Новел Гроупвајз (Novell Groupwise)" -#: ../src/contacts-contact.vala:770 +#: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" -msgstr "ИЦКу" +msgstr "ИЦКу (ICQ)" -#: ../src/contacts-contact.vala:771 +#: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "ИРЦ" -#: ../src/contacts-contact.vala:772 +#: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" -msgstr "Џабер" +msgstr "Џабер (Jabber)" -#: ../src/contacts-contact.vala:773 +#: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Локална мрежа" -#: ../src/contacts-contact.vala:774 +#: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" -msgstr "Гласник Виндоуза уживо" +msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:775 +#: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" -msgstr "МајСпејс" +msgstr "МајСпејс (MySpace)" -#: ../src/contacts-contact.vala:776 +#: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" -msgstr "МИксит" +msgstr "МИксит (MXit)" -#: ../src/contacts-contact.vala:777 +#: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Напстер" -#: ../src/contacts-contact.vala:778 +#: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" -msgstr "Тенсент КуКу" +msgstr "Тенсент КуКу (Tencent QQ)" -#: ../src/contacts-contact.vala:779 +#: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "ИБМ Лотус сејмтајм" -#: ../src/contacts-contact.vala:780 +#: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "СИЛЦ" -#: ../src/contacts-contact.vala:781 +#: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "сип" -#: ../src/contacts-contact.vala:782 +#: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Скајп" -#: ../src/contacts-contact.vala:783 +#: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Телефонија" -#: ../src/contacts-contact.vala:784 +#: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" -msgstr "Трепја" +msgstr "Трепја (Trepia)" -#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Јаху! дописник" -#: ../src/contacts-contact.vala:787 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" -msgstr "Зефир" +msgstr "Зефир (Zephyr)" #: ../src/contacts-contact.vala:1020 msgid "Twitter" @@ -454,11 +455,11 @@ msgid "Google Profile" msgstr "Гугл профил" -#: ../src/contacts-contact.vala:1087 +#: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Неочекивана унутрашња грешка: створени контакт није пронађен" -#: ../src/contacts-contact.vala:1272 +#: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Гугл кругови" @@ -466,16 +467,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Други контакт Гугла" -#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Локални адресар" -#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 -#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 +#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Гугл" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Локални контакт" @@ -585,17 +586,18 @@ #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 -#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 +#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Остало" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 +#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 +#: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Кућа" -#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 -#: ../src/contacts-types.vala:332 +#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 +#: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Посао" @@ -605,58 +607,58 @@ msgstr "Лично" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:331 +#: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Помоћник" -#: ../src/contacts-types.vala:333 +#: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Пословни факс" -#: ../src/contacts-types.vala:334 +#: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Повратни позив" -#: ../src/contacts-types.vala:335 +#: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Кола" -#: ../src/contacts-types.vala:336 +#: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Предузеће" -#: ../src/contacts-types.vala:338 +#: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" -#: ../src/contacts-types.vala:339 +#: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ИСДН" -#: ../src/contacts-types.vala:340 +#: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" -#: ../src/contacts-types.vala:342 +#: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/contacts-types.vala:343 +#: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" -#: ../src/contacts-types.vala:344 +#: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../src/contacts-types.vala:345 +#: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Телекс" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/contacts-types.vala:347 +#: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" -msgstr "ТТВ" +msgstr "ТТВ (TTY)" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:43:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -33,7 +33,7 @@ #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Промене током целог дана" +msgstr "Мења се током целог дана" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 @@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Распрострто" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Изаберите позадину" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" -msgstr "Позадина" +msgstr "Позадине" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Слике" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Боје" @@ -92,25 +92,25 @@ msgid "Flickr" msgstr "Фликр" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 #| msgid "Can open multiple _files" msgid "multiple sizes" msgstr "више величина" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" @@ -129,7 +129,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "Подеси нови уређај" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "Уклони уређај" @@ -149,16 +149,14 @@ msgid "Connection" msgstr "Веза" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "страна 1" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "страна 2" @@ -171,7 +169,6 @@ msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 @@ -205,25 +202,23 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" @@ -255,19 +250,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Основно: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Простор боја: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Пробни профил: " @@ -281,21 +276,21 @@ msgstr "Направите виртуелни уређај" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Подржани ИЦЦ профили" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -332,7 +327,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Доступни профили" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Уређај" @@ -342,12 +337,12 @@ msgstr "Калибрација" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -356,12 +351,12 @@ "исправно прикључен." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." @@ -528,8 +523,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Додајте профил" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Подеси…" @@ -606,32 +600,31 @@ msgid "Select a language" msgstr "Изаберите језик" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -677,19 +670,22 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Пребаци између ПрП и ПоП." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24-часовно" @@ -858,7 +854,7 @@ msgid "All displays" msgstr "Сви екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" @@ -911,11 +907,11 @@ msgstr "ВЕСА: %s" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" @@ -950,39 +946,39 @@ msgid "Standard" msgstr "Стандардно" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" @@ -991,51 +987,51 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" @@ -1043,20 +1039,20 @@ msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" @@ -1068,7 +1064,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" @@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Избаци" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Куцање" @@ -1377,7 +1373,7 @@ #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1493,15 +1489,15 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Подешавања распореда" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Додај пречицу" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Уклони пречицу" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1509,20 +1505,20 @@ "Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " "комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Произвољне пречице" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Непозната радња>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1533,7 +1529,7 @@ "овај тастер.\n" "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1542,13 +1538,13 @@ "Пречица „%s“ се већ користи за\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" @@ -1613,16 +1609,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Искључи док _куцам" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Лупни за _клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Клизање са _два прста" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Природно клизање" @@ -1659,7 +1655,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Један клик, помоћно дугме" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" @@ -1667,7 +1663,7 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" @@ -1680,7 +1676,7 @@ #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _авиону" @@ -1705,63 +1701,63 @@ #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "ВПА" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "WPA2" msgstr "ВПА2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "Enterprise" msgstr "Ентерпрајз" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" msgstr "данас" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1781,31 +1777,31 @@ msgstr "Изван опсега" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Нема сигнала" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Слаб сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Добар сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Одличан сигнал" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Изврстан сигнал" @@ -1831,7 +1827,7 @@ "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да је користите " "да делите вашу интернет везу са другима." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>." @@ -1844,11 +1840,11 @@ "Није могуће приступити интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " "тачка." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Заустави врућу тачку" @@ -1883,16 +1879,15 @@ msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -1901,7 +1896,7 @@ msgstr "ИПв6 адреса" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -1912,7 +1907,7 @@ #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -1926,17 +1921,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Опције..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ручно" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" @@ -1982,15 +1977,14 @@ msgstr "Су_чеље" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "Додај уређај" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "ВПН врста" @@ -1998,21 +1992,21 @@ #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 #| msgid "Gateway:" msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 #| msgid "Group Password:" msgid "Group Password" msgstr "Лозинка групе" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 #| msgid "Username:" msgid "Username" @@ -2052,13 +2046,13 @@ msgid "_Connect" msgstr "_Повежи" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Коришћена" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #| msgid "Hardware Address:" @@ -2066,7 +2060,7 @@ msgstr "Хардверска адреса" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 #| msgid "Security:" @@ -2083,7 +2077,7 @@ msgstr "Брзина везе" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 #| msgid "IPv4 Address:" @@ -2123,7 +2117,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" @@ -2432,12 +2426,12 @@ msgstr "Није успела зависност везе" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Додај налог" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "Грешка пријављивања на налог" @@ -2449,24 +2443,23 @@ msgid "_Log In" msgstr "_Пријави ме" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "Грешка у стварању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "Грешка у уклањању налога" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните налог?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ово неће уклонити налог на серверу." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -2504,11 +2497,11 @@ "Додавање налога омогућава вашим апликацијама да му приступе због докумената, " "поште, контаката, календара, ћаскања и других ствари." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2516,7 +2509,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2526,12 +2519,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2539,7 +2532,7 @@ msgstr[2] "сати" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2565,7 +2558,7 @@ msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" @@ -2580,7 +2573,7 @@ msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 msgid "Empty" msgstr "Празна" @@ -2617,71 +2610,71 @@ msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" @@ -2693,7 +2686,7 @@ msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" @@ -2718,7 +2711,7 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Напајање;Успављивање;Обустава;Замрзавање;Батерија;" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" @@ -2727,12 +2720,12 @@ msgstr "Искључи" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 минута" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 минута" @@ -2741,16 +2734,16 @@ msgstr "" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 минута" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 сат" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 сата" @@ -2771,7 +2764,7 @@ msgstr "Када је батерија у употреби/када се пуни" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Никад" @@ -2779,7 +2772,7 @@ msgid "On battery power" msgstr "Напајање из батерије" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 msgid "When plugged in" msgstr "Када је укључен" @@ -2800,59 +2793,59 @@ msgstr "Прикажи стање батерије у изборнику" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Понестаје тонера" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Понестаје развијача" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Нема више развијача" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Понестаје маркера" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Отворен поклопац" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратанца" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Искључен" @@ -2864,80 +2857,80 @@ msgstr "Паузиран" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Посуда за отпад је пуна" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Подешавам" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Спреман" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обрађујем" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Нивоа мастила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво залиха" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 #| msgid "Updates Available" msgid "No printers available" msgstr "Нема доступних штампача" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2946,15 +2939,15 @@ msgstr[2] "%u активних" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2962,7 +2955,7 @@ "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" @@ -2979,13 +2972,13 @@ msgstr "Приложи ППД датотеку..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" @@ -3036,12 +3029,11 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Откажи посао штампања" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Додај" @@ -3065,7 +3057,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -3172,7 +3164,7 @@ msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Активни послови %s" @@ -3198,7 +3190,7 @@ msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" @@ -3208,64 +3200,64 @@ msgstr "Гост скрипт предфилтер" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Страница по листу" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Двострано" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Опште" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Инстаљиве опције" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Посао" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Боја" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Завршавање" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -3564,7 +3556,6 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Извори улаза" @@ -3616,17 +3607,17 @@ msgstr "30 секунди" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 минута" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 минута" @@ -3726,7 +3717,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "Сонар" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Излаз" @@ -3734,7 +3725,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Јачина звука на излазу" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Улаз" @@ -3784,18 +3775,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Субвуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без појачања" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Профил:" @@ -3823,61 +3814,63 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Провери звучнике" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Откривање врхунца" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Провера звучника за „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Јачина _излазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Подешавања за изабрани уређај:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "Јачина _улазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Ниво улаза:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Јачина звука _упозорења:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." @@ -3897,28 +3890,28 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Провера звучног сигнала" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "Из теме" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Изаберите звук за _упозорење:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Провери" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Субвуфер" @@ -4597,7 +4590,7 @@ msgstr "Десни, мали прст" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" @@ -4722,7 +4715,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Збирка" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" @@ -4866,20 +4859,21 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Нисам успео да додам налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Нисам успео да упишем налог" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Нисам успео да приступим домену" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" @@ -4918,15 +4912,15 @@ "Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " "пријављивање путем отиска прста?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Урађено!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" @@ -4934,16 +4928,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." @@ -4952,7 +4946,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4961,16 +4955,16 @@ "Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " "омогућили пријаву на систем отиском прста." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" msgstr "Бирам прст" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Уписујем отиске прстију" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "Сажетак" @@ -5018,7 +5012,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Искључи слику" @@ -5030,7 +5024,7 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Потражите још слика..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Користи је „%s“" @@ -5040,17 +5034,17 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" @@ -5069,20 +5063,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Овај корисник не постоји." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "Нисам успео да избришем корисника" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ је и даље пријављен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5090,12 +5084,12 @@ "Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " "стању." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5103,38 +5097,38 @@ "Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " "приликом брисања корисничког налога." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "_Обриши датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "_Задржи датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Налог је искључен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5142,12 +5136,12 @@ "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5155,12 +5149,12 @@ "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5168,11 +5162,11 @@ "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 msgid "My Account" msgstr "Мој налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "Остали налози" @@ -5277,7 +5271,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "Режими пребацивања" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "Дугме" @@ -5285,12 +5279,12 @@ msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Приказује мапирање" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Ваком таблица" @@ -5315,15 +5309,15 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "Поставке таблице" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Таблица није откривена" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Молим прикључите или упалите вашу Ваком таблицу" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Подешавања Блутута" @@ -5340,79 +5334,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "Подеси..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Подесите резолуцију приказа" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Режим праћења" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Леворуко усмерење" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Лево дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десно дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горње дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" @@ -5489,11 +5483,11 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Сва подешавања" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Укључује режим исписивања" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Приказује преглед" @@ -5502,7 +5496,7 @@ msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Панел за приказ" @@ -5524,11 +5518,11 @@ msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Помоћ" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,380 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "О Гному" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Сазнајте више о Гному" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Вести" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Библиотека Гнома" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Пријатељи Гнома" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Мистериозни ГЕГЛ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Крештећи гумени Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Гном риба звана Ванда" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Отвори УРЛ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Умножи УРЛ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "О радном окружењу Гном" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Добродошли на Гномову радну површину" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Омогућили су вам:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Добављач" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Датум припреме" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Прикажи информације о овом издању Гнома" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Гном је слободно, употребљиво, моћно и приступачно радно окружење за " +"оперативне системе налик Униксу." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Гном садржи већину онога што видите на вашем рачунару, укључујући и " +"управљача датотекама, читач веба, меније, и многе програме." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Гном такође садржи и развојну платформу која омогућава програмерима да праве " +"нове сложене и моћне програме." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Гномове тежње ка употребљивости и приступачности, редовном поступку издавања " +"и снажна подршка предузећа га издвајају међу радним окружењима слободног " +"софтвера." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Највећа снага Гнома је наша чврста заједница. Готово свако, са или без " +"програмерских способности, може допринети да Гном буде још бољи." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Стотине људи су написали понешто кода за Гном од његовог зачећа 1997. " +"године; многи су допринели и на друге значајне начине, као што су преводи, " +"документација, и контрола квалитета." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Грешка при премотавању датотеке „%s“: %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 +msgid "No name" +msgstr "Без имена" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека или директоријум." + +# bug: w00t? +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +#| msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Име датотеке није дато" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Нема адресе за покретање" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није могуће покренути" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Нема наредбе (Exec) за покретање" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Лоша наредба (Exec) за покретање" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Непознато кодирање за: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Не могу да нађем терминал, користим xterm чак и уколико не ради" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "не могу да добијем ресурсе за екран (CRTC-и, излази, модови)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "неутврђена грешка у X серверу при добијању опсега величина за екран" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "не могу да добијем опсег величина за екран" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Није присутно RANDR проширење" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "не могу да добијем податке о излазу %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"захтеван положај/величина за CRTC %d је изван дозвољеног ограничења: " +"положај=(%d, %d), величина=(%d, %d), највише=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "не могу да пставим подешавања за CRTC %d екран" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "не могу да добијем податке о CRTC %d екрану" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "ЦРТЦ %d не може добије излаз %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "излаз %s не подржава режим %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "ЦРТЦ %d не подржава ротацију = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"излаз %s нема исте параметре као други клонирани уређај:\n" +"постојећи режим = %d, нови режим = %d\n" +"постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" +"постојећа ротација = %s, нова ротација = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не могу да клонирам у излаз %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"ЦРТЦ %d: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. покушај)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ни један од изабраних режима није сагласан са могућим режимима:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), " +"најмања=(%d, %d), највећа=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Клонирани екрани" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-02 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 12:34+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" @@ -55,30 +55,30 @@ msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Није присутно РАНДР проширење" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1585 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "не могу да добијем податке о излазу „%d“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1769 #| msgid "%s Display" msgid "Built-in Display" msgstr "Уграђени екран" #. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1787 #, c-format msgid "%s Display" msgstr "Екран од %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1794 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат екран" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2242 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -87,12 +87,12 @@ "захтеван положај/величина за ЦРТЦ %d је изван дозвољеног ограничења: " "положај=(%d, %d), величина=(%d, %d), највише=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2276 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "не могу да поставим подешавања за ЦРТЦ „%d“ екран" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2430 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "не могу да добијем податке о ЦРТЦ „%d“ екрану" @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "" "ни једно од сачуваних подешавања екрана се не поклапа са текућим подешавањем" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz" @@ -132,24 +132,24 @@ "постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" "постојећа ротација = %s, нова ротација = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. " "покушај)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -158,7 +158,7 @@ "не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -170,7 +170,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e. %b, %R" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%A, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -37,20 +37,18 @@ msgstr "Писач одраза диска" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 -#| msgctxt "restore-inhibit-message" -#| msgid "Copying disk image to device" msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Запишите одразе диска на уређаје" +msgstr "Упишите одразе диска на уређаје" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049 msgid "Disks" msgstr "Дискови" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Управљајте дисковима и медијумима" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3 msgid "" "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" @@ -59,11 +57,11 @@ "ром;цдром;двд;партиција;исо;отисак;слика;резерва;повраћај;пробни " "тест;раид;лукс;шифровање;С.М.А.Р.Т.;смарт;" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" msgstr "Осново место прозорчића „Направи/Поврати“ одраз диска" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." @@ -71,22 +69,22 @@ "Основно место за прозорчиће за стварање/повраћај одраза диска. Ако је празно " "користи се фасцикла „~/Документи“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Покретање овог прикључка" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" "Да ли ће овај прикључак бити покренут позадинским програмом подешавања Гнома " "или не" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" @@ -116,6 +114,7 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Lazar https://launchpad.net/~lazar-milicevic\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 @@ -259,7 +258,7 @@ #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 msgid "Change Passphrase" -msgstr "Промените лозинку" +msgstr "Промените фразу" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 @@ -271,39 +270,39 @@ #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "_Тренутна лозинка" +msgstr "_Тренутна фраза" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите тренутну лозинку коришћену за заштиту податка" +msgstr "Унесите тренутну фразу коришћену за заштиту податка" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10 msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Прикажи лозинке" +msgstr "_Прикажи фразе" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене лозинке" +msgstr "Штиклирајте ово поље да видите горе унешене фразе" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9 msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Потврдите горе унешену лозинку" +msgstr "Потврдите горе унешену фразу" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите нову лозинку коришћену за заштиту податка" +msgstr "Унесите нову фразу која ће се користити за заштиту податка" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7 msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "По_тврди лозинку" +msgstr "По_тврди фразу" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 msgid "New _Passphrase" -msgstr "_Нова лозинка" +msgstr "_Нова фраза" #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Create Disk Image" @@ -402,7 +401,7 @@ #. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "Медиј" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "Процена" @@ -682,11 +681,11 @@ msgid "_Volumes" msgstr "_Волумени" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Partition Type" msgstr "Врста партиције" @@ -694,11 +693,11 @@ msgid "Format…" msgstr "Обликуј…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Create Disk Image…" msgstr "Направи одраз диска…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Restore Disk Image…" msgstr "Поврати одраз диска…" @@ -706,23 +705,23 @@ msgid "Benchmark…" msgstr "Оцени…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "SMART Data & Self-Tests…" msgstr "СМАРТ подаци и само-пробе…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Drive Settings…" msgstr "Подешавања уређаја…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36 msgid "Standby Now" msgstr "Приправан сада" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Изађи из приправности" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 msgid "Power Off…" msgstr "Искључи…" @@ -738,23 +737,23 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Заустави прочишћавање података" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40 msgid "Edit Partition…" msgstr "Уреди партицију…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Уреди систем датотека…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42 msgid "Change Passphrase…" -msgstr "Промени лозинку…" +msgstr "Промени фразу…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Уреди опције монтирања…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Уреди опције шифровања…" @@ -778,7 +777,7 @@ "<b>/etc/crypttab</b> file" msgstr "" "Искључите <i>Опције самосталног шифровања</i> да управљате опцијама " -"шифровања и лозинкама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци " +"шифровања и фразама за уређај. Опције одговарају уносу у датотеци " "„<b>/etc/crypttab</b>“" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 @@ -799,26 +798,26 @@ #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 msgid "Passphrase File" -msgstr "Датотека лозинке" +msgstr "Датотека са фразом" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Прикажи лозинку" +msgstr "_Прикажи фразу" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" msgstr "" -"Лозинка уређаја или празна која ће бити затражена од корисника када подешава " -"уређај" +"Фразу за откључавање уређаја или празно поље да бисте затражили од корисника " +"постављње приликом првог качења уређаја" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 msgid "_Passphrase" -msgstr "_Лозинка" +msgstr "_Фраза за откључавање" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 msgid "_Unlock at startup" @@ -826,7 +825,7 @@ #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Ако је изабрано, уређај ће бити откључан при покретању [!noauto]" +msgstr "Ако се штиклира, уређај ће бити откључан при покретању [!noauto]" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 msgid "Require additional authori_zation to unlock" @@ -1116,7 +1115,7 @@ #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8 msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Унесите лозинку коришћену за заштиту података" +msgstr "Унесите фразу коришћену за заштиту података" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 @@ -1270,7 +1269,7 @@ #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Унесите лозинку да откључате" +msgstr "Унесите фразу да откључате" #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" @@ -1329,31 +1328,31 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Грешка додавања одраза диска: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:110 +#: ../src/disks/gduapplication.c:114 #, c-format #| msgid "Error opening %s: %s\n" msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Грешка у отварању „%s“: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:117 +#: ../src/disks/gduapplication.c:121 #, c-format #| msgid "Error looking up block device for %s\n" msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "Грешка тражења блок уређаја за „%s“" -#: ../src/disks/gduapplication.c:158 +#: ../src/disks/gduapplication.c:143 msgid "Select device" msgstr "Бира уређај" -#: ../src/disks/gduapplication.c:159 +#: ../src/disks/gduapplication.c:144 msgid "Format selected device" msgstr "Форматира изабрани уређај" -#: ../src/disks/gduapplication.c:160 +#: ../src/disks/gduapplication.c:145 msgid "Parent window XID for the format dialog" msgstr "ИксИБ родитељског прозора за прозорче форматирања" -#: ../src/disks/gduapplication.c:161 +#: ../src/disks/gduapplication.c:146 #| msgid "Restore Disk Image" msgid "Restore disk image" msgstr "Поврати одраз диска" @@ -1362,11 +1361,11 @@ msgid "Show help options" msgstr "Приказује опције за помоћ" -#: ../src/disks/gduapplication.c:191 +#: ../src/disks/gduapplication.c:180 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "„--format-device“ мора да се користи са „--block-device“\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:197 +#: ../src/disks/gduapplication.c:186 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" msgstr "„--format-device“ мора бити наведено када се користи „--xid“\n" @@ -1375,7 +1374,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:311 +#: ../src/disks/gduapplication.c:296 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -2186,61 +2185,61 @@ "Дошло је до грешке када сам покушао да изменим да ли је укључен СМАРТ" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 msgid "ID" msgstr "ИБ" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 msgid "Attribute" msgstr "Особина" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 msgid "Value" msgstr "Вредност" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 msgid "Normalized" msgstr "Нормализован" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Осетљивост" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 msgid "Worst" msgstr "Најгоре" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 msgid "Type" msgstr "Врста" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" @@ -2259,67 +2258,67 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (пре %s)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Нису доступни подаци оцењивања" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Отварам уређај…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Мерим стопу преноса (обављено је %2.1f%%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Мерим време приступа (обављено је %2.1f%%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Дошло је до грешке" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f милисек" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Грешка добављања величине уређаја: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Грешка добављања величине странице: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Грешка прелажења на померај %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254 #, c-format #| msgctxt "benchmarking" #| msgid "Error reading %s from offset %s" @@ -2327,49 +2326,49 @@ msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Грешка предчитања %s са помераја %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Грешка прелажења на померај %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Грешка читања %s из помераја %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Грешка предчитања %lld бајта из помераја %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Грешка писања %lld бајта на померају %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Очекивах да запишем %lld бајт/а, записах само %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Грешка усклађивања (на померају %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Грешка прелажења на померај %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2381,7 +2380,7 @@ #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176 msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Грешка приликом измене лозинке" +msgstr "Грешка приликом измене фразе" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408 @@ -2397,13 +2396,13 @@ "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" msgstr "" -"Измена лозинке за овај уређај ће такође да ажурира лозинку на коју указује " -"датотека <i>/etc/crypttab</i>" +"Измена фразе за откључавање, за овај уређај ће такође ажурирати фразу на " +"коју указује датотека <i>/etc/crypttab</i>" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541 msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "Јачина лозинке" +msgstr "Јачина фразе" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). @@ -2501,18 +2500,18 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке за писање" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Умножавам податке на одраз диска" #. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Стварам одраз диска" @@ -2666,8 +2665,8 @@ "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" msgstr "" -"Само лозинка на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да " -"измените лозинку на диску, користите <i>Измени лозинку…</i>" +"Само фраза на коју се односи <i>/etc/crypttab</i> ће бити измењена. Да " +"измените фразу на диску, користите <i>Промени фразу…</i>" #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 #| msgid "None" @@ -3163,7 +3162,7 @@ #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379 msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Грешка приликом подешавања заставица партиције" +msgstr "Грешка приликом постављања заставица партиције" #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 msgctxt "Password strength" @@ -3252,9 +3251,9 @@ #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Лозинка шифровања је довучена из привеска кључева" +msgstr "Фраза шифровања је довучена из привеска кључева" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035 msgid "No Media" msgstr "Нема диска" @@ -3276,22 +3275,22 @@ msgid "Partition %d" msgstr "%d. партиција" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Слободан простор" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Проширена партиција" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Разменска" @@ -3339,7 +3338,7 @@ "не желите да основна датотека буде измењена" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1355 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "Ф10" @@ -3348,7 +3347,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1363 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>F" msgstr "<Ктрл>Ф" @@ -3357,7 +3356,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1371 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>S" msgstr "<Ктрл>С" @@ -3375,12 +3374,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1379 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>E" msgstr "<Ктрл>Е" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1394 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift>F10" msgstr "<Шифт>Ф10" @@ -3389,7 +3388,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1404 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift><Ctrl>F" msgstr "<Шифт><Ктрл>Ф" @@ -3432,7 +3431,7 @@ msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344 msgid "Block device is empty" msgstr "Блок уређај је празан" @@ -3611,11 +3610,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2136 msgid "Connected to another seat" msgstr "Повезан на други смештај" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2282 msgid "Loop device is empty" msgstr "Уређај понављања је празан" @@ -3625,61 +3624,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s је слободно (%.1f%% од укупног)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2541 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2569 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Корен система датотека" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2577 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Прикачен на %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2583 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Није прикачен" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2606 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Радна" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Није радна" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2625 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" msgstr "Откључан" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2631 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "Закључан" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2641 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Проширена партиција" @@ -3704,14 +3703,14 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2661 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2761 msgid "Unallocated Space" msgstr "Нераспоређен простор" @@ -3758,64 +3757,64 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "_Поправи непоклопљене блокове, ако је могуће" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3110 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Дошло је до грешке када сам покушао да поставим уређај у режим приправности" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3156 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Дошло је до грешке када сам покушао да пробудим уређај из режима приправности" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Error powering off drive" msgstr "Грешка искључивања уређаја" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3253 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да искључите уређаје?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3255 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." msgstr "" "Ова радња ће припремити систем за искључивање и уклањање следећих уређаја." -#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3259 msgid "_Power Off" msgstr "_Искључи" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Грешка прликом монтирања система датотека" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Грешка прликом демонтирања система датотека" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Error deleting partition" msgstr "Грешка приликом брисања партиције" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3554 #| msgid "Are you sure you want to erase the device ?" msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Да ли сигурно желите да обришете партицију?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3555 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Сви подаци на партицији ће бити изгубљени" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3556 #| msgid "_Detect Media" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3587 msgid "Error ejecting media" msgstr "Грешка приликом избацивања медијума" @@ -3827,15 +3826,15 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "Грешка заустављања РАИД низа" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3654 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "Грешка приликом закључавања шифрованог уређаја" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error starting swap" msgstr "Грешка приликом покретања разменске меморије" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3755 msgid "Error stopping swap" msgstr "Грешка приликом заустављања разменске меморије" @@ -3843,11 +3842,11 @@ msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "Грешка подешавања битмапе за РАИД низ" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Грешка подешавања опције самочишћења" +msgstr "Грешка приликом постављања заставице за самочишћење" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914 msgid "Error canceling job" msgstr "Грешка отказивања посла" @@ -4072,7 +4071,7 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "РАИД (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073 msgid "Error locking device" msgstr "Грешка закључавања уређаја" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 @@ -33,12 +33,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Неимановани" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Унесите стару лозинку за привезак „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -47,22 +47,22 @@ "Један програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Унесите његову стару " "лозинку." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format #| msgid "" #| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " @@ -74,12 +74,12 @@ "Програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Изаберите нову лозинку " "коју желите да користите за њега." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Да ли да памтим нешифроване лозинке?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " @@ -89,12 +89,12 @@ "Уколико изаберете празну лозинку, запамћене лозинке неће бити безбедне, па " "ће моћи да их користи свако ко приступи вашим датотекама." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 #| msgid "The password or PIN is incorrect" msgid "The original password was incorrect" msgstr "Постојећа лозинка није тачна" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Промени лозинку привеска" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Унесите лозинку за нови привезак" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Нова лозинка за прстен" @@ -170,7 +170,6 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Унесите лозинку" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 msgid "Mahjongg" msgstr "Махјонг" @@ -132,23 +132,23 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Да ли желите да започнете нову игру са овом мапом?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Уколико наставите да играте следећа игра ће користити нову мапу." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "_Continue playing" msgstr "_Настави игру" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "Use _new map" msgstr "Користи нову _мапу" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385 msgid "There are no more moves." msgstr "Нема више потеза." @@ -161,11 +161,11 @@ "да покушате и да пронађете решење уз временску казну, поново да покренете " "игру или да започнете нову." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_New game" msgstr "_Нова игра" @@ -173,27 +173,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Поставке Махјонга" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460 msgid "_Theme:" msgstr "_Тема:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488 msgid "_Layout:" msgstr "_Распоред:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514 msgid "_Background color:" msgstr "Боја _позадине:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 msgid "Main game:" msgstr "Главна игра:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 msgid "Maps:" msgstr "Мапе:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 msgid "Tiles:" msgstr "Слике:" @@ -207,7 +207,7 @@ "\n" "Махјонг је део Гномових игара." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1074 @@ +# Serbian translation of gnome-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>" +# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Снимање звука" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Сними исечке звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" +#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +#| "Verify that the installation is correct by running\n" +#| " gst-inspect-0.10 %s\n" +#| "and then restart gnome-sound-recorder." +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart gnome-sound-recorder." +msgstr "" +"Не могу да образујем Гстримеров елемент %s.\n" +"Инсталирајте додатак „%s“ из модула „%s“.\n" +"Проверите да ли сте то успешно урадили позивањем наредбе\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"а након тога поново покрените снимање звука." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 +#| msgid "" +#| "Please verify its settings.\n" +#| "You may be missing the necessary plug-ins." +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Проверите подешавања.\n" +"Можда вам недостају неопходни додаци." + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld минут" +msgstr[1] "%ld минута" +msgstr[2] "%ld минута" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld сат" +msgstr[1] "%ld сата" +msgstr[2] "%ld сата" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld секунда" +msgstr[1] "%ld секунде" +msgstr[2] "%ld секунди" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s и %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 +msgid "Open a File" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Није могуће учитати датотеку:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замени" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Датотека са именом \"%s\" већ постоји.\n" +"Желите ли да је замените овом коју чувате?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Не могу да сачувам датотеку \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 +msgid "Save file as" +msgstr "Сачувај датотеку као" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s није инсталиран у путањи." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Дошло је до грешке при покретању %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Да ли да сачувам снимак пре затварања?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 +msgid "Save recording?" +msgstr "Да сачувам снимак?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Затвори без чувања" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "_Настави без чувања" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (није сачуван)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu бајт)" +msgstr[1] "%s (%llu бајта)" +msgstr[2] "%s (%llu бајтова)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +msgid "Unknown size" +msgstr "Непозната величина" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f кб/с" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Процена)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (моно)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (стерео)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Подаци о %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Подаци о датотеци" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 +msgid "Folder:" +msgstr "Фасцикла:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Име датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "File size:" +msgstr "Величина датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 +msgid "Audio Information" +msgstr "Подаци о снимку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 +msgid "File duration:" +msgstr "Трајање датотеке:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Број канала:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Квалитет исечка:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Квалитет:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 +msgid "" +"A sound recorder for GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" +msgstr "" +"Снимање звука за Гном\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 +#| msgid "Playing..." +msgid "Playing…" +msgstr "Пуштам…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 +msgid "GConf audio output" +msgstr "ГКонф звучни излаз" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Пуштање" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +#| msgid "%s - Sound Recorder" +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — снимање звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +#| msgid "Recording" +msgid "Recording…" +msgstr "Снимам…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "GConf audio recording" +msgstr "GConf снимање звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#| msgid "" +#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Нису исправна подешавања за снимање звука. Можете их изменити преко поставке " +"„Управљање звуком“ из Гномовог менија." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "излазна датотека" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "ниво" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу рашчланити звучну поставку „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу снимати звук користећи звучну поставку „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Не могу да уписујем у датотеку користећи звучну поставку „%s“. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "Дато_тека" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Направи нови исечак" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Сачувај текућу датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Сачувај текућу датотеку под другим именом" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Управљање _јачином звука" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Покрени аудио миксер" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Прикажи податке о текућој датотеци" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Затвори текућу датотеку" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Изађи из програма" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Управљање" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Сними звук" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Пусти звук" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Заустави звук" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Отвори упутство" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "О овом програму" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Не могу да учитам УИ датотеку. Можда програм није исправно инсталиран." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Снимај са _улаза:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "Сними _као:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ништа>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Дужина:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +# bug: this won't work +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Неименовано" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Управљање звуком" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Мења јачину звука и додељује звуке догађајима" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Висина прозора" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 +#| msgid "Height of the Window to be displayed" +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Висина прозора за приказ." + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Ширина прозора" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 +#| msgid "Width of the Window to be displayed" +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Ширина прозора за приказ." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Тема за звук" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Почетна страница" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Нисам нашао елементе и/или уређаје за управљање јачином звука." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Снима" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Прекидачи" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Поставке управљања јачином звука" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "Прик_ажи следеће миксере:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +#| msgid "Mute/unmute %s" +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Искључи/укључи звук %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Нумера %s: утишај" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Да ли снимати звук са %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Нумера %s: снимање звука" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Избор опције %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Нумера %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Канал %d нумере %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Нумера %s, канал %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Закључај заједно све канале за %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Нумера %s: привежи канале заједно" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "моно" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "предњи леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "предњи десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "задњи леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "задњи десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "предњи средишњи" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "бочни леви" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "бочни десни" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "непознати" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Јачина звука канала %s на %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Програм за управљање јачином звука за Гном/ГСтример" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" +"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" +" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Управљање јачином звука: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Уређај: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Управљај јачином звука другог уређаја" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 +msgid "Unsupported" +msgstr "Поставка није могућа" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Уобичајно" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Грешка при образовању главног прозора" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Не могу да учитам UI датотеку; проверите инсталацију." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Избирач мултимедијалног система" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Постави уобичајена подешавања за ГСтример програме" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +#| msgid "<b>Default Output</b>" +msgid "Default Output" +msgstr "Уобичајени излаз" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Додатак:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Цевовод:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "_Test" +msgstr "_Проба" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +#| msgid "<b>Default Input</b>" +msgid "Default Input" +msgstr "Уобичајени улаз" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Додатак:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Цевовод:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Про_ба" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Уређај:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Испробава цев" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +#| msgid "Testing..." +msgid "Testing…" +msgstr "Испробавам…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Притисните „У реду“ да завршите." + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Аутоматски препознај" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "АЛСА — Напредна архитектура за звук на Линуксу" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Артсд — АРТ звучни сервис" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ЕСД — Просветљени звучни сервис" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "ОСС — Отворени систем звука" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "ОСС — Отворени систем звука 4. издање" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio звучни сервер" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +#| msgid "Audio" +msgid "Sun Audio" +msgstr "Санов звук" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагођено" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "СДЛ — Једноставан ДиректМедија слој" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "Икс систем прозора (без Xv проширења)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "Икс систем прозора (X11/XShm/Xv)" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Провери звук" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (нпр. Зоран v4l уређај)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Провери улаз" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Видео за Линукс (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Није успео да направи пробну цев за „%s“" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Без звука" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "Уграђено" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Поставке звука" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Провера звука за догађај" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "Из теме" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Тема за звук:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "И_заберите звук за упозорење:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Омо_гући звуке за прозоре и дугмиће" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Звук упозорења" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Прозори и дугмићи" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Притиснуто дугме" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Укључен прекидач" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Увећан прозор" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Враћен прозор" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Умањен прозор" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Пријава" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Одјава" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Нова е-порука" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Испражњено смеће" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Завршетак дуге радње (преузимање, упис диска и сл.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Упозорење" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Податак или питање" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Упозорење о батерији" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Изаберите звучну датотеку" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Звучне датотеке" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom…" +msgstr "Прилагођено…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Звучна тема:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Омогући звуке за прозоре и дугмиће" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Лавеж" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Жубор" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Стакло" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Сонар" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -64,7 +64,7 @@ #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "Програми за приступ Интернету као што је веб и ел. пошта" +msgstr "Програми за приступ Интернету као што је веб и е-пошта" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" @@ -168,7 +168,7 @@ #: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid "Board games" -msgstr "Игра на табли" +msgstr "Игре на табли" #: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid "Cards" @@ -180,11 +180,11 @@ #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid "Debian" -msgstr "Дебиан" +msgstr "Дебијан" #: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid "The Debian menu" -msgstr "Дебиан мени" +msgstr "Дебијанов изборник" #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 msgid "Science" @@ -192,7 +192,7 @@ #: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 msgid "Scientific applications" -msgstr "Научне апликације" +msgstr "Програми за науку" #: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid "Kids" @@ -208,7 +208,7 @@ #: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Логичке игре и загонетке" +msgstr "Логичке игре и слагалице" #: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid "Role playing" @@ -260,11 +260,11 @@ #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" -msgstr "Хардвер" +msgstr "Уређаји" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Поставке за неке хардверске уређаје" +msgstr "Подешавања за неке уређаје" #. Translators: this is Personal as in "Personal settings" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 @@ -273,7 +273,7 @@ #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" -msgstr "Личне поставке" +msgstr "Лична подешавања" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" @@ -281,4 +281,4 @@ #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" -msgstr "Поставке система" +msgstr "Подешавања система" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,180 @@ +# Serbian translation of gnome-menus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>" +# Transalted on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:14+0000\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Мултимедијални изборник" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Програмирање" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Алатке за развој софтвера" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Образовање" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Игре" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Игре и забава" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Графички програми" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Уређаји" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Подешавања за неке уређаје" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Програми за приступ Интернету као што је веб и е-пошта" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Канцеларија" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Канцеларијски програми" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Лична" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Лична подешавања" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Подешавања система" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Системске алатке" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Подешавање и праћење система" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Универзални приступ" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Поставке универзалног приступа" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Прибори" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Алатке радне површине" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Остало" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Програми који не припадају осталим категоријама" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Уређивач менија" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Уреди меније" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "По_дразумевани" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Менији:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Програми:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47 +#, python-format +#| msgid "Menu Editor" +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Уређивач менија %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Не могу да нађем лични директоријум: није постављен у /etc/passwd а нема ни " +"вредности $HOME у окружењу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -21,14 +21,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 -#: ../src/gnome-mines.vala:780 +#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228 +#: ../src/gnome-mines.vala:805 msgid "Mines" msgstr "Мине" @@ -78,35 +78,35 @@ "Изаберите ово за самостално означавање квадрата минираним када је довољан " "број квадрата откривен" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Број стубаца у произвољној игри" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Број редова у произвољној игри" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Број мина у произвољној игри" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Board size" msgstr "Величина табле" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Величина табле (0-2=мала-велика, 3=произвољна)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Ширина прозора у тачкицама" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Висина прозора у тачкицама" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18 msgid "true if the window is maximized" msgstr "изабрано ако је прозор увећан" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана" -#: ../src/gnome-mines.vala:250 +#: ../src/gnome-mines.vala:258 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "Величина _понављања" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 -#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:602 +#: ../src/gnome-mines.vala:716 ../src/gnome-mines.vala:754 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" @@ -140,15 +140,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 +#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 +#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Величина поља" -#: ../src/gnome-mines.vala:350 +#: ../src/gnome-mines.vala:363 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: ../src/gnome-mines.vala:429 +#: ../src/gnome-mines.vala:442 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -201,19 +201,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Опције: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:542 +#: ../src/gnome-mines.vala:559 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Да ли желите да започнете нову игру?" -#: ../src/gnome-mines.vala:543 +#: ../src/gnome-mines.vala:560 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ако започнете нову игру, ваш тренутни напредак ће бити изгубљен." -#: ../src/gnome-mines.vala:544 +#: ../src/gnome-mines.vala:561 msgid "Keep Current Game" msgstr "Задржи тренутну игру" -#: ../src/gnome-mines.vala:545 +#: ../src/gnome-mines.vala:562 msgid "Start New Game" msgstr "Започни нову игру" @@ -225,15 +225,15 @@ msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/gnome-mines.vala:753 +#: ../src/gnome-mines.vala:778 msgid "Main game:" msgstr "Главна игра:" -#: ../src/gnome-mines.vala:758 +#: ../src/gnome-mines.vala:783 msgid "Score:" msgstr "Разултат:" -#: ../src/gnome-mines.vala:761 +#: ../src/gnome-mines.vala:786 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Подршка промене величине и СВГ:" @@ -257,17 +257,19 @@ "\n" "Мине су део Гномових игара." -#: ../src/gnome-mines.vala:790 +#: ../src/gnome-mines.vala:815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић <madafaka@root.co.yu>\n" "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/gnome-mines.vala:790 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1023 @@ +# Serbian translation of gnome-nettool +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2012. +# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# Maintainer: Предраг Кртолица <predrag_k@optusnet.com.au> +# Игор Несторовић <igor@prevod.org>, 2005 +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#: ../src/callbacks.c:332 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Предраг Кртолица <predrag_k@optusnet.com.au>\n" +"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#. Translators: %s is the name of the copyright holder +#: ../src/callbacks.c:339 +#, c-format +msgid "Copyright © 2003-2008 %s" +msgstr "Ауторска права © 2003-2008 %s" + +#. Dear translator: This is the name of the application +#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Tools" +msgstr "Мрежни алати" + +#: ../src/callbacks.c:346 +msgid "Graphical user interface for common network utilities" +msgstr "Графичко корисничко сучеље за уобичајене мрежне алате" + +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 +msgid "Idle" +msgstr "Неактивно" + +#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the +#. * name of the application +#: ../src/callbacks.c:463 +#, c-format +msgid "%s - Network Tools" +msgstr "%s — мрежни алати" + +#: ../src/callbacks.c:487 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку за помоћ" + +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your network" +msgstr "Погледајте податке о вашој мрежи" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Историјски коришћена имена домаћина" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "A list of hostnames previously used" +msgstr "Списак претходно коришћених имена домаћина" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Историјски коришћена корисничка имена" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "Списак претходно коришћених корисничких имена" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Historically used domains" +msgstr "Историјски коришћени домени" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Списак претходно коришћених домена" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 +msgid "Host" +msgstr "Рачунар" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 +msgid "_Tool" +msgstr "_Алат" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 +msgid "Beep on ping" +msgstr "Свирни по пингу" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Умножи као текстуални и_звештај" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 +msgid "Clear _History" +msgstr "Очисти _историјат" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Уређаји — Мрежни алати" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +msgid "_Network device:" +msgstr "_Мрежни уређај:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +msgid "_Configure" +msgstr "_Подеси" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>ИП подаци</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +msgid "Hardware address:" +msgstr "Хардверска адреса:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +msgid "Multicast:" +msgstr "Вишеструко емитовање:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +msgid "MTU:" +msgstr "МТУ:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +msgid "Link speed:" +msgstr "Брзина везе:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +msgid "State:" +msgstr "Стање:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +msgid "Not Available" +msgstr "Није доступан" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Подаци о уређају</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Пренети бајтови:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +msgid "Received bytes:" +msgstr "Примљени бајтови:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Грешке преноса:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Пренети пакети:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +msgid "Received packets:" +msgstr "Примљени пакети:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +msgid "Reception errors:" +msgstr "Грешке примања:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +msgid "Collisions:" +msgstr "Судари:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Статистика уређаја</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +msgid "Only" +msgstr "Само" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +msgid "requests" +msgstr "захтеви" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Неограничено захтева" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "Send:" +msgstr "Пошаљи:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите мрежну адресу за пинговање. На пример: „www.domen.co.rs“ или " +"192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +#| msgid "_Network address:" +msgid "Network address" +msgstr "Мрежна адреса" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Мрежна адреса:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Maximum:" +msgstr "Највише:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +msgid "Average:" +msgstr "Просек:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +msgid "Minimum:" +msgstr "Најмање:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Статистика за повратни пут</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Пренети пакети:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +msgid "Successful packets:" +msgstr "Успешни пакети:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +msgid "Packets received:" +msgstr "Примљени пакети:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Статистика преноса</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +msgid "Display:" +msgstr "Приказ:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Подаци о табели преусмеравања" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Активне мрежне услуге" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 +msgid "Multicast Information" +msgstr "Подаци о вишеструком емитовању" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 +msgid "Netstat" +msgstr "Мрежна статистика" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +msgid "Output for net stat" +msgstr "Излаз наредбе „net stat“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +#| msgid "Netstat" +msgid "Netstat output" +msgstr "Излаз наредбе Netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +#| msgid "" +#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain." +#| "com or 192.168.2.1" +msgid "" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите мрежну адресу до које да тражим путању. На пример: „www.domen.co.rs“ " +"или 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 +msgid "Trace" +msgstr "Путања" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Излаз наредбе „traceroute“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +msgid "Traceroute output" +msgstr "Излаз наредбе „Traceroute“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите мрежну адресу до које да тражим путању. На пример: „www.domain.com“ " +"или 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 +msgid "Traceroute" +msgstr "Путања" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите мрежну адресу на којој да тражи отворене портове. На пример: " +"„www.domen.co.rs“ или 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 +msgid "Scan" +msgstr "Тражи" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +msgid "Output for port scan" +msgstr "Излаз наредбе „port scan“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +#| msgid "Port Scan" +msgid "Port scan output" +msgstr "Извештај о тражењу порта" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +msgid "Port Scan" +msgstr "Тражење портова" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 +msgid "_Information type:" +msgstr "Врста _података:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +#| msgid "" +#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " +#| "192.168.2.1" +msgid "" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." +msgstr "" +"Унесите домен за тражење. На пример: „domen.co.rs“ или „ftp.domen.co.rs“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 +msgid "Lookup" +msgstr "Пронађи" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "Output for lookup" +msgstr "Излаз наредбе „lookup“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +msgid "Lookup output" +msgstr "Излаз наредбе пронађи" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите мрежну адресу да додирнете тог корисника. На пример: " +"„auth.domen.co.rs“ или 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Унесите корисника за додир" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 +#| msgid "_Username:" +msgid "User name" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисник:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 +msgid "Finger" +msgstr "Додирни" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +msgid "Output for finger" +msgstr "Излаз наредбе „finger“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +msgid "Finger output" +msgstr "Излаз наредбе Додирни" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +msgid "_Domain address:" +msgstr "Адреса _домена:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Унесите адресу домена да погледате његове (whois) податке. На пример: " +"„www.domen.co.rs“ или 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +#| msgid "_Domain address:" +msgid "Domain address" +msgstr "Адреса домена" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 +msgid "Whois" +msgstr "Ко-је" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 +msgid "Output for whois" +msgstr "Излаз наредбе „whois“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 +msgid "Whois output" +msgstr "Излаз наредбе „whois“ (ко-је)" + +#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf +#: ../src/info.c:60 +msgid "Other type" +msgstr "Друге врсте" + +#: ../src/info.c:61 +msgid "Ethernet Interface" +msgstr "Етернет уређај" + +#: ../src/info.c:62 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Бежични уређај" + +#: ../src/info.c:63 +msgid "Modem Interface" +msgstr "Модемски уређај" + +#: ../src/info.c:64 +msgid "Parallel Line Interface" +msgstr "Веза преко паралелне линије" + +#: ../src/info.c:65 +msgid "Infrared Interface" +msgstr "Инфрацрвени уређај" + +#: ../src/info.c:66 +msgid "Loopback Interface" +msgstr "Кружни уређај" + +#: ../src/info.c:67 +msgid "Unknown Interface" +msgstr "Непознати уређај" + +#: ../src/info.c:165 +msgid "Network Devices Not Found" +msgstr "Мрежни уређаји нису нађени" + +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../src/info.c:471 +msgid "Active" +msgstr "Активан" + +#: ../src/info.c:473 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактиван" + +#: ../src/info.c:478 +msgid "Loopback" +msgstr "Затворена петља" + +#: ../src/info.c:489 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућен" + +#: ../src/info.c:491 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућен" + +#. The info output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/info.c:580 +#, c-format +msgid "Network device:\t%s\n" +msgstr "Мрежни уређај:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:581 +#, c-format +msgid "Hardware address:\t%s\n" +msgstr "Хардверска адреса:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:582 +#, c-format +msgid "Multicast:\t%s\n" +msgstr "Вишеструко емитовање:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:583 +#, c-format +msgid "MTU:\t%s\n" +msgstr "МТУ:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:584 +#, c-format +msgid "Link speed:\t%s\n" +msgstr "Брзина везе:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:585 +#, c-format +msgid "State:\t%s\n" +msgstr "Стање:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:587 +#, c-format +msgid "Transmitted packets:\t%s\n" +msgstr "Пренети пакети:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:588 +#, c-format +msgid "Transmission errors:\t%s\n" +msgstr "Грешке у преносу:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:589 +#, c-format +msgid "Received packets:\t%s\n" +msgstr "Примљени пакети:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:590 +#, c-format +msgid "Reception errors:\t%s\n" +msgstr "Грешке у примању:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:591 +#, c-format +msgid "Collisions:\t%s\n" +msgstr "Судари:\t%s\n" + +#: ../src/info.h:23 +msgid "not available" +msgstr "није доступан" + +#: ../src/lookup.c:85 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Тражим „%s“" + +#: ../src/lookup.c:279 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. Time To Live of a hostname in a name server +#: ../src/lookup.c:288 +msgid "TTL" +msgstr "ТТЛ" + +#: ../src/lookup.c:297 +msgid "Address Type" +msgstr "Врста адресе" + +#: ../src/lookup.c:307 +msgid "Record Type" +msgstr "Врста записа" + +#: ../src/lookup.c:316 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. The lookup output in text format: +#. Source of query (hostname/ip address), +#. Time To Live (TTL), Address Type, +#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), +#. Resolution (results of the query) +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/lookup.c:344 +msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" +msgstr "Извор\tТТЛ\tВрста адресе\tЗапис Врста1\tРезолуција\n" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Load information for a network device" +msgstr "Учитава податке за мрежни уређај" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "DEVICE" +msgstr "УРЕЂАЈ" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Send a ping to a network address" +msgstr "Шаље пинг на мрежну адресу" + +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 +msgid "HOST" +msgstr "РАЧУНАР" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "" +"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." +msgstr "" +"Преузми податке о стању мреже. Допуштене опције су: „route, active, " +"multicast“." + +#: ../src/main.c:91 +msgid "COMMAND" +msgstr "НАРЕДБА" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Trace a route to a network address" +msgstr "Прати руту до мрежне адресе" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Port scan a network address" +msgstr "Претражује портове мрежне адресе" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Look up a network address" +msgstr "Проналази мрежну адресу" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Finger command to run" +msgstr "Наредба додиривања за покретање" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "USER" +msgstr "КОРИСНИК" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Perform a whois lookup for a network domain" +msgstr "Извршава претраживање ко-је за мрежни домен" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ДОМЕН" + +#: ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " +"installed" +msgstr "" +"Датотека „%s“ не постоји, проверите да ли је програм гномови мрежни алати " +"правилно инсталиран" + +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: ../src/main.c:485 +msgid "IP Address" +msgstr "ИП адреса" + +#: ../src/main.c:492 +msgid "Netmask / Prefix" +msgstr "Мрежна маска / префикс" + +#: ../src/main.c:499 +msgid "Broadcast" +msgstr "Емитовање" + +#: ../src/main.c:506 +msgid "Scope" +msgstr "Опсег" + +#: ../src/main.c:665 +msgid "Default Information" +msgstr "Подразумевани подаци" + +#: ../src/main.c:666 +msgid "Internet Address" +msgstr "Интернет адреса" + +#: ../src/main.c:667 +msgid "Canonical Name" +msgstr "Канонско име" + +#: ../src/main.c:668 +msgid "CPU / OS Type" +msgstr "Процесор / Оперативни систем" + +#. When asking for MX record in DNS context +#: ../src/main.c:670 +msgid "Mailbox Exchange" +msgstr "Размена е-поште" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "Mailbox Information" +msgstr "Подаци о е-пошти" + +#. When asking for NS record in DNS context +#: ../src/main.c:673 +msgid "Name Server" +msgstr "Сервер имена" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "Host name for Address" +msgstr "Име рачунара и адреса" + +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:678 +#| msgid "Start-of-authority" +msgid "Start of Authority" +msgstr "Заглавље ауторитета" + +#: ../src/main.c:679 +msgid "Text Information" +msgstr "Текстуални подаци" + +#: ../src/main.c:680 +msgid "Well Known Services" +msgstr "Познате услуге" + +#: ../src/main.c:681 +msgid "Any / All Information" +msgstr "Сви подаци" + +#: ../src/netstat.c:134 +msgid "Getting routing table" +msgstr "Добављам табелу преусмеравања" + +#: ../src/netstat.c:149 +msgid "Getting active Internet connections" +msgstr "Добављам активне Интернет везе" + +#: ../src/netstat.c:158 +msgid "Getting group memberships" +msgstr "Добављам чланство групе" + +#: ../src/netstat.c:471 +msgid "IP Source" +msgstr "ИП извор" + +#: ../src/netstat.c:479 +msgid "Port/Service" +msgstr "Порт/услуга" + +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: ../src/netstat.c:640 +msgid "Destination/Prefix" +msgstr "Одредиште/префикс" + +#: ../src/netstat.c:642 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../src/netstat.c:649 +msgid "Gateway" +msgstr "Мрежни пролаз" + +#: ../src/netstat.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Мрежна маска" + +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 +msgid "Interface" +msgstr "Уређај" + +#: ../src/netstat.c:778 +msgid "Member" +msgstr "Члан" + +#: ../src/netstat.c:786 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. The netstat "Display active network services" output in +#. text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:826 +msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" +msgstr "Протокол\tИП извор\tПорт/услуга\tСтање\n" + +#. The netstat "Display routing" output in text format. +#. This seems as a route table. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:832 +msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" +msgstr "Одредиште\tМрежни пролаз\tМрежна маска\tУређај\n" + +#. The netstat "Multicast information" output in text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:837 +msgid "Interface\tMember\tGroup\n" +msgstr "Уређај\tЧлан\tГрупа\n" + +#: ../src/nettool.c:204 +msgid "A network address was not specified" +msgstr "Мрежна адреса није назначена" + +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 +msgid "Please enter a valid network address and try again." +msgstr "Унесите исправну мрежну адресу па покушајте поново." + +#: ../src/nettool.c:212 +#, c-format +msgid "The address '%s' cannot be found" +msgstr "Не могу да нађем адресу „%s“" + +#: ../src/nettool.c:241 +msgid "A domain address was not specified" +msgstr "Адреса домена није назначена" + +#: ../src/nettool.c:242 +msgid "Please enter a valid domain address and try again." +msgstr "Унесите исправну адресу домена па покушајте поново." + +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "Дошло је до грешке када сам покушао да покренем „%s“" + +#: ../src/nettool.c:464 +msgid "Information not available" +msgstr "Подаци нису доступни" + +#: ../src/nettool.c:589 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: ../src/nettool.c:595 +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#. Created up here so we can get the geometry info. +#: ../src/ping.c:155 +msgid "Time (ms):" +msgstr "Време (ms):" + +#: ../src/ping.c:176 +msgid "Seq. No.:" +msgstr "Редни број:" + +#: ../src/ping.c:261 +#, c-format +msgid "Sending ping requests to %s" +msgstr "Шаљем захтеве за пинг на „%s“" + +#: ../src/ping.c:577 +msgid "Bytes" +msgstr "Бајтова" + +#: ../src/ping.c:584 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#: ../src/ping.c:592 +msgid "Seq" +msgstr "Ред." + +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../src/ping.c:610 +msgid "Units" +msgstr "Јединице" + +#. The ping output in text format: +#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, +#. Round Trip Time (Time), Units of Time. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/ping.c:636 +msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" +msgstr "Бајтова\tИзвор\tРед.\tВреме\tЈединице\n" + +#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/ping.c:651 +#, c-format +msgid "Time minimum:\t%s ms\n" +msgstr "Најмање време:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:652 +#, c-format +msgid "Time average:\t%s ms\n" +msgstr "Средње време:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:653 +#, c-format +msgid "Time maximum:\t%s ms\n" +msgstr "Највеће време:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:655 +#, c-format +msgid "Packets transmitted:\t%s\n" +msgstr "Пренети пакети:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:657 +#, c-format +msgid "Packets received:\t%s\n" +msgstr "Примљени пакети:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:660 +#, c-format +msgid "Successful packets:\t%s\n" +msgstr "Успешни пакети:\t%s\n" + +#: ../src/scan.c:68 +#, c-format +msgid "Scanning %s for open ports" +msgstr "Тражим отворене портове на „%s“" + +#: ../src/scan.c:205 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../src/scan.c:221 +msgid "Service" +msgstr "Услуга" + +#. The portscan output in text format: +#. Port, State, Service. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/scan.c:243 +msgid "Port\tState\tService\n" +msgstr "Порт\tСтање\tУслуга\n" + +#: ../src/traceroute.c:67 +#, c-format +msgid "Tracing route to %s" +msgstr "Тражим путању до „%s“" + +#: ../src/traceroute.c:309 +msgid "Hop" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/traceroute.c:317 +msgid "Hostname" +msgstr "Име рачунара" + +#: ../src/traceroute.c:325 +msgid "IP" +msgstr "ИП" + +#. The traceroute output in text format: +#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), +#. Round Trip Time 2 (Time2), +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/traceroute.c:361 +#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "Чвор\tИме рачунара\tИП\tВреме 1\n" + +#: ../src/utils.c:231 +#, c-format +msgid "" +"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " +"system" +msgstr "" +"Да бисте користили ову могућност програма, „%s“ мора бити инсталиран на " +"систему" + +#: ../src/finger.c:65 +#, c-format +msgid "Getting information of %s on \"%s\"" +msgstr "Добављам податке о „%s“ на „%s“" + +#: ../src/finger.c:69 +#, c-format +msgid "Getting information of all users on \"%s\"" +msgstr "Добављам податке о свим корисницима на „%s“" + +#: ../src/whois.c:62 +#, c-format +msgid "Getting the whois information of %s" +msgstr "Добавља „ко-је“ податке за „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:784 ../src/daemon/goadaemon.c:1028 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Нисам успео да пронађем достављача за: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1016 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Врста достављача није подешена за налог" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Код: %u — Неочекивани одговор са сервера" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Нисам успео да обрадим самооткривајући одговор ИксМЛ" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Нисам успео да пронађем елемент налога" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" @@ -92,14 +92,15 @@ msgstr "Неисправна лозинка са корисничким именом „%s“ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 msgid "_E-mail" -msgstr "_Ел. пошта" +msgstr "_Е-пошта" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" @@ -108,38 +109,42 @@ msgstr "_Произвољно" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641 msgid "User_name" msgstr "Корисничко _име" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668 msgid "Connecting…" msgstr "Повезујем се…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 @@ -149,32 +154,36 @@ #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Прозорче је смењено (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "_Try Again" msgstr "_Покушај опет" @@ -185,33 +194,19 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563 msgid "Use for" msgstr "Користи за" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484 msgid "Cale_ndar" msgstr "Кале_ндар" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489 msgid "_Contacts" msgstr "_Контакти" @@ -230,6 +225,7 @@ msgstr "" "Очекивах стање 200 приликом потраживања гуиб-а, али добих стање %d (%s)" +#. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 @@ -238,27 +234,34 @@ #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 #, c-format #| msgid "Could not erase identity: %k" msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494 msgid "C_hat" msgstr "_Ћаскање" @@ -274,16 +277,12 @@ "Очекивах стање 200 приликом потраживања корисничког иб-а, али добих стање %d " "(%s)" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Ваше системско време је погрешно. Проверите ваша подешавања датума и времена." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографије" @@ -291,9 +290,7 @@ msgid "Google" msgstr "Гугл" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499 msgid "_Documents" msgstr "_Документи" @@ -305,7 +302,8 @@ #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:566 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Потврђивање идентитета није успело" @@ -315,14 +313,13 @@ msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Сервер не подржава „ОБИЧАН“" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format #| msgid "Server does not support PLAIN" msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Сервер не подржава СТАРТТЛС" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "ИМАП и СМТП" @@ -360,67 +357,68 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 msgid "_Encryption" msgstr "_Шифровање" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "СТАРТТЛС након повезивања" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "ССЛ на одређеном прикључнику" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 msgid "_Name" msgstr "_Назив" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 msgid "IMAP _Server" msgstr "ИМАП _сервер" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 msgid "SMTP _Server" msgstr "СМТП _сервер" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Грешка повезивања на ИМАП сервер" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Грешка повезивања на СМТП сервер" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 msgid "E-mail" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Е-пошта" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "IMAP" msgstr "ИМАП" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 msgid "SMTP" msgstr "СМТП" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Пословно пријављивање (Керберос)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 +#, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Услуга идентитета је вратила неисправан кључ" @@ -435,44 +433,44 @@ msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "Нисам нашао лозинку за главника „%s“ у пуномоћствима" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Пословни домен или назив подручја" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 msgid "Log In to Realm" msgstr "Пријавите се на подручје" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 msgid "Please enter your password below." msgstr "Молим унесите вашу лозинку испод." -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958 msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ову лозинку" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Домен није исправан" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255 #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Грешка повезивања на сервер пословног идентитета" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519 msgid "Network _Resources" msgstr "Мрежна _изворишта" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -494,13 +492,13 @@ msgstr "" "Код убацивања овлашћења је добијен са <a href=\"%s\">странице овлашћења</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Грешка добављања чина приступа: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 msgid "Error getting identity: " msgstr "Грешка добављања идентитета: " @@ -510,35 +508,35 @@ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Затражено је да се пријавите као %s, али сте се пријавили као %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Пуномоћства не садрже чин_приступа" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Нисам успео да освежим чин приступа (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "Недостаје заглавље чина_приступа или тајна_чина_приступа у одговору" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Грешке добављања чина захтева: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Очекивах стање 200 за добављање чина захтева, али добих стање %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "Недостаје заглавље чина_захтева или тајна_чина_захтева у одговору" @@ -549,25 +547,25 @@ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "Чин убацивања је добијен са <a href=\"%s\">странице овлашћења</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Пуномоћства не садрже чин_приступа или тајну_чина_приступа" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 msgid "ownCloud" msgstr "Оунклауд" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Грешка повезивања на Оунклауд сервер" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514 msgid "_Files" msgstr "_Датотеке" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "осигурај_усаглашавање_пуномоћства није примењено на врсти %s" @@ -580,13 +578,13 @@ msgstr "ТЛС није доступан" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "„орг.гном.Налози-на-мрежи.Пошта“ није доступно" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "Нисам успео да обрадим адресу ел. поште" @@ -639,18 +637,18 @@ msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Не могу да сачувам параметре везе" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Не могу да сачувам ваше личне податке на серверу" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 #| msgid "Connecting…" msgid "_Connection Settings" msgstr "Подешавања _везе" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Personal Details" msgstr "Лични _подаци" @@ -658,52 +656,52 @@ msgid "Twitter" msgstr "Твитер" -#: ../src/goabackend/goautils.c:114 +#: ../src/goabackend/goautils.c:115 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" -msgstr "Налог„%s“ већ постоји за %s" +msgstr "Налог „%s“ већ постоји за %s" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:136 +#: ../src/goabackend/goautils.c:165 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s налог" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:180 +#: ../src/goabackend/goautils.c:209 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Нисам успео да обришем пуномоћства из привеска кључева" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:232 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Нисам успео да довучем пуномоћства из привеска кључева" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:242 +#: ../src/goabackend/goautils.c:271 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Нисам нашао пуномоћства у привеску кључева" -#: ../src/goabackend/goautils.c:255 +#: ../src/goabackend/goautils.c:284 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Грешка у анализи резултата добијених из привеска кључева: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:298 +#: ../src/goabackend/goautils.c:327 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "ГОА %s пуномоћства за идентитет %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:315 +#: ../src/goabackend/goautils.c:344 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Нисам успео да сачувам пуномоћства у привеску кључева" -#: ../src/goabackend/goautils.c:536 +#: ../src/goabackend/goautils.c:587 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат." -#: ../src/goabackend/goautils.c:540 +#: ../src/goabackend/goautils.c:591 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -714,11 +712,11 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности." -#: ../src/goabackend/goautils.c:549 +#: ../src/goabackend/goautils.c:600 msgid "The certificate has expired." msgstr "Уверење је истекло." -#: ../src/goabackend/goautils.c:553 +#: ../src/goabackend/goautils.c:604 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Уверење је повучено." @@ -726,12 +724,12 @@ msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним." -#: ../src/goabackend/goautils.c:561 +#: ../src/goabackend/goautils.c:612 msgid "Invalid certificate." msgstr "Неисправно уверење." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Учитавам „%s“…" @@ -758,78 +756,78 @@ msgid "Time to fire" msgstr "Време до покретања" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "почетна тајна је прослеђена пре размене тајног кључа" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Кључ почетне тајне је неисправан" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Мрежном подручју „%s“ су потребни неки подаци да би вас пријавио." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Не могу да пронађем идентитет у остави пуномоћства: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Не могу да пронађем пуномоћства идентитета у остави: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "Не могу да прегледам пуномоћства идентитета у остави: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "Не могу да завршим прегледање пуномоћства идентитета у остави: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Није пронађена придружена идентификација" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Не могу да направим оставу пуномоћства: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Не могу да започнем оставу пуномоћстава: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 #| msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Не могу да сачувам нова пуномоћства у остави пуномоћстава: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Не могу да обновим идентитет: Нисте пријављени" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Не могу да обновим идентитет: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465 #| msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "Не могу да добавим нова пуномоћства за обнављање идентитета %s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Не могу да обришем идентитет: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "Не могу да пронађем идентитет" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840 #| msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Не могу да направим оставу пуномоћства за идентитет" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2576 @@ +# Serbian translation for gnome-panel +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:269 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:274 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:280 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +msgid "Tasks" +msgstr "Задужења" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:971 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:911 +msgid "All Day" +msgstr "Цео дан" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055 +msgid "Appointments" +msgstr "Заказани састанци" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Рођендани и годишњнице" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105 +msgid "Weather Information" +msgstr "Временске прилике" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "Locations" +msgstr "Места" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:292 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:304 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Кликните да сакријете ваше заказане састанке и задатке" + +#: ../applets/clock/clock.c:307 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Кликните да прикажете ваше заказане састанке и задатке" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Кликните да сакријете месечни календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:314 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Кликните да прикажете месечни календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:924 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Рачунарски часовник" + +#: ../applets/clock/clock.c:1090 +msgid "Failed to open the time settings" +msgstr "Не могу да отворим подешавања времена" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1 +msgid "Copy Date and _Time" +msgstr "Умножи датум и _време" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Подеси _датум и време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1683 +msgid "Choose Location" +msgstr "Изаберите место" + +#: ../applets/clock/clock.c:1762 +msgid "Edit Location" +msgstr "Измените место" + +#: ../applets/clock/clock.c:1797 +msgid "Kelvin" +msgstr "Келвини" + +#: ../applets/clock/clock.c:1798 +msgid "Celsius" +msgstr "Целзијуси" + +#: ../applets/clock/clock.c:1799 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Фаренхајти" + +#: ../applets/clock/clock.c:1805 +msgid "Meters per second (m/s)" +msgstr "Метара у секунди (м/с)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1806 +msgid "Kilometers per hour (kph)" +msgstr "Миља на сат (ми)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1807 +msgid "Miles per hour (mph)" +msgstr "Миља на сат (ми)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1808 +msgid "Knots" +msgstr "Чворова" + +#: ../applets/clock/clock.c:1809 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Бофорова скала" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 +msgid "City Name" +msgstr "Име града" + +#: ../applets/clock/clock.c:1866 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Временска зона" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Нисам успео да подесим временску зону система" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Постави...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Постави</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Поставите место као тренутно место и користите дату временску зону на " +"рачунару" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +# КХМ... Нека иде овако за сад. +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, изгледа као да је %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Сунце је изашло у %s, залази у %s" + +#. Languages that have a single word that translates as either +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match " +#| "from the pop-up.</i></small>" +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "" +"Унесите назив града, области или државе и појавиће се прозор за избор тог " +"места." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Временска _зона:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Назив места:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "<i>(optional)</i>" +msgid "(optional)" +msgstr "(необавезно)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Г. _дужина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Г. _ширина:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "East" +msgstr "Исток" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "West" +msgstr "Запад" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "South" +msgstr "Југ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Поставке часовника" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Clock Format" +msgstr "Облик сата" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 часа" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 часа" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Panel Display" +msgstr "Приказ на панелу" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show the _date" +msgstr "Прикажи _датум" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Прикажи _секунде" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _weather" +msgstr "Прикажи _временске прилике" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Прикажи _температуру" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Јединица _видљивости:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Јединица _притиска:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Јединица _брзине ветра:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Јединица _температуре:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "Weather" +msgstr "Временске прилике" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Подешавање времена" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи „%s“" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Грешка приказивања помоћи" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Израда програмчета за часовник" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "Израда програмчета за часовник" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Сазнај тренутно време и датум" + +#: ../applets/fish/fish.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Упозорење: Наредба изгледа као нешто заправо врло корисно.\n" +"Како је ово бескорисно програмче, можда не желите да ово урадите.\n" +"Строго вам саветујемо да не користите „%s“ за било шта што би ово програмче " +"учинило „практичним“ или корисним." + +#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Риба звана %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:373 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Риба звана %s, савремена пророчица" + +#: ../applets/fish/fish.c:444 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу за извршавање" + +#: ../applets/fish/fish.c:493 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Риба звана %s каже:" + +#: ../applets/fish/fish.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да прочитам излаз наредбе\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:639 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Реци опет" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Подешена наредба не ради и замењена је са: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да извршим „%s“\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не могу да читам из „%s“\n" +"\n" +"Детаљи: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1170 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Потребно је променити воду" + +#: ../applets/fish/fish.c:1172 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Види бре који је датум!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1265 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Риба звана %s, краљица међу пророчицама" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Поставке за Рибу" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име рибе:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Наредба за _извршење по притиску:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Застој по кадру:" + +# bug: plural-forms +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Заокрени на усправним панелима" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Израда Ванде" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Одакле ли се само појави ова тупава риба" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Прикажите рибу како плива или неко друго анимирано створење" + +#: ../applets/notification_area/main.c:210 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Обавештајна зона панела" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Израда обавештајне зоне" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "Израда обавештајне зоне" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Обавештајна зона" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Област где се приказују иконице обавештења" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Израда програмчета за избор прозора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Израда програмчета за избор прозора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181 +msgid "Window Selector" +msgstr "Изборник прозора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи изборник" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Измењивач радних простора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Пребацујте се између радних простора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7 +msgid "Window List" +msgstr "Списак прозора" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Мењајте отворене прозоре користећи дугмад" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Прикажи радну површ" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Сакријте прозоре програма и прикажите радну површ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да учитавам „%s“: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 +msgid "Icon not found" +msgstr "Иконица није нађена" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Притисните овде да прикажете прикривене прозоре." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Притисните овде да прикријете све прозоре и видите радну површ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Дугме за приказивање радног простора" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површи, или не " +"користите управника прозора." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Поставке списка прозора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "Садржај списка прозора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Прикажи прозоре са _текућег радног простора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Груписање прозора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никад не групиши прозоре" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групиши прозоре када је простор _ограничен" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Увек групиши прозоре" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Показује умањене прозоре" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Прикажи на _текућем радном простору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Прикажи на _матичној радној површини" + +# bug(danilo): plural-forms +# изабрао сам ово зато што ћемо најчешће имати 2, 3 или 4 реда, а ређе 1 ред, а још ређе 5, 6, ... редова +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "rows" +msgstr "реда" + +# bug(danilo): plural-forms +# исто објашњење као за „rows“ +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +msgid "columns" +msgstr "колоне" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Поставке пребацивача радних простора" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Прикажи само _текући радни простор" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Прикажи _све радне просторе у:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Switcher" +msgstr "Пребацивач" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Број радних простора:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Називи радних простора:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Називи радних простора" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Прикажи _називе радних простора у пребацивачу" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 +msgid "Workspaces" +msgstr "Радни простори" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Приказ датума у облачићу" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује облачић када се мишем пређе преко часовника." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Приказ временских прилика у часовнику" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Уколико је постављено, приказује иконицу са временским приликама." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Приказ температуре у часовнику" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује температуру поред временских прилика." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Приказ бројева недеља у календару" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Уколико је постављено, приказује бројеве недеља у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Шири списак састанака" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Уколико је постављено, проширује списак састанака у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Шири списак рођендана" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Уколико је постављено, проширује списак рођендана у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Шири списак задатака" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Уколико је постављено, проширује списак задатака у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Шири списак временских прилика" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Уколико је постављено, проширује списак временских прилика у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Шири списак места" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Уколико је постављено, проширује списак места у календару." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Списак места" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a " +"tuple of display name, METAR code and coordinates." +msgstr "" +"Списак места за приказивање у прозору календара. Свако место је скупина " +"приказаног назива, МЕТАРСКЕ шифре и координата." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "Име рибе" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без имена је прилично тупава риба. Оживите вашу рибу дајући јој име." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Сличица за анимацију рибе" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Овај кључ наводи назив датотеке са сликом која се користи за анимацију рибе, " +"дату у односу на директоријум са сликама." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Наредба за извршење по клику" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Овај кључ наводи наредбу која ће бити извршена по клику на рибу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Застој по кадру" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Овај кључ наводи трајање сваког кадра у секундама." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Заокреће на усправним панелима" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Уколико је постављено, анимација рибе ће бити окренута када је панел усмерен " +"усправно." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Приказује прозоре са свих радних простора" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Уколико је ово укључено, списак прозора приказује прозоре са свих радних " +"простора, а иначе само са текућег." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Када груписати прозоре" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Одређује када ће бити груписани прозори истог програма у списку прозора. " +"Дозвољене вредности су „never“ (никад), „auto“ (аутоматски) и „always“ " +"(увек)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Пребацује умањене прозоре на тренутни радни простор" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Уколико је изабрано, када поништите умањени прозор, пребациће га на текућу " +"радни простор. Иначе, пребациће га на његову матичну радну површину." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Приказује називе радних простора" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Metacity." +msgstr "" +"Уколико је изабрано, радни простори у програмчету ће приказивати називе " +"радних простора. Иначе ће приказивати садржај радног простора. Ово ради само " +"ако се користи Метасити као управљач прозорима." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Приказује све радне просторе" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Уколико је изабрано, пребацивач радних простора ће приказивати све радне " +"просторе. Иначе ће приказати само тренутни." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Број редова у пребацивачу радних простора" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Овај кључ одређује у колико редова (за водоравно пружање) или колона (за " +"усправно пружање) ће пребацивач приказивати радне просторе. Овај кључ има " +"значаја једино ако је постављен кључ „display_all_workspaces“ " +"(прикажи_све_радне_просторе)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Укључује облачиће упутства" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " +"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." +msgstr "" +"Ако је изабрано, облачићи савета се приказују за објекте у панелима. Савети " +"могу бити искључени за целу радну површ својством „gtk-enable-tooltips“ (гтк-" +"укључи-савете) у ГТК+." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потврђује уклањање панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује се прозорче у којем се тражи одобрење " +"корисника за уклањање панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Списак ИБ-а панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Списак ИБ-а панела. Сваки ИБ одређује један панел првог нивоа. Подешавања за " +"сваки од ових панела се налазе у „/apps/panel/toplevels/$(id)“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Списак ИБ-а објеката на панелу" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings " +"for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Списак ИБ-а објеката на панелу. Сваки ИБ одређује један објекат на панелу " +"(нпр. програмче, покретач, дугме или траку/дугме са изборником). Подешавања " +"за сваки објекат се налазе у „/apps/panel/objects/$(id)“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Потпуно закључавање панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити измене у подешавањима панела. " +"Појединачни програмчићи се могу засебно закључати. Панел мора бити поново " +"покренут да би ово ступило на снагу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ИИБ-ови програмчета за искључивање учитавања" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Списак ИИБ-ова програмчића које ће панел занемаривати. На овај начин можете " +"да спречите учитавање или приказивање у изборнику неких програмчића. На " +"пример, да искључите програмче мали-наредник, додајте " +"„OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet“ у овај списак. Панел мора бити поново " +"покренут да би ово ступило на снагу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Искључује принудно затварање" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел неће дозволити кориснику да принудно затвори " +"програм уклањањем дугмета за принудно затварање." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "History of \"Run Application\" dialog" +msgstr "Историјат у прозорчету за покретање наредби" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." +msgstr "" +"Приказује списак наредби које су раније коришћене у прозорчету за покретање " +"наредби." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Приказује списак програма у прозорчету за покретање наредби" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Уколико је постављено, приказује се списак познатих програма у прозорчету за " +"покретање програма. Да ли ће списак бити разгранат при приказивању " +"прозорчета подешава се кључем „show_program_list“ (прикажи_списак_програма)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Шири списак програма у прозорчету за покретање наредби" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Уколико је постављено, списак познатих програма у прозорчету за покретање " +"програма је разгранат. Ово подешавање је значајно једино ако је постављен " +"кључ „enable_program_list“ (укључи_списак_програма)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Укључује самодовршавање у прозорчету за покретање наредби" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Уколико је постављено, самодовршавање ће бити доступно у прозорчету за " +"покретање наредби." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Launcher location" +msgstr "Положај покретача" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Место „.desktop“ датотеке која описује покретач. Ово подешавање је значајно " +"једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „launcher-" +"object“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Tooltip displayed for menu" +msgstr "Облачић за изборник" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The text to display in a tooltip for this menu." +msgstr "Текст за приказивање у облачићу за овај изборник." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Icon used for button" +msgstr "Иконица употребљена за дугме" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. If " +"empty, the default icon for the menu will be used." +msgstr "" +"Путања до датотеке са сликом која се користи као иконица за дугме овог " +"објекта. Уколико је празно, користи се подразумевана иконица изборника." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menu content path" +msgstr "Путања садржаја изборника" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will " +"be the default applications menu." +msgstr "" +"Путања на основу које се изграђује садржај изборника. Уколико је празно, " +"користи се подразумевани изборник са програмима." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Object IID" +msgstr "ИБ објекта" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The implementation ID of the object - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\"." +msgstr "" +"ИБ имплементације за објекат — нпр. „ClockAppletFactory::ClockApplet“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панел првог нивоа који садржи овај објекат" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификатор панела првог нивоа који садржи овај објекат." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Положај је дат у односу на доњу/десну ивицу" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " +"right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено на „end“ (крај), положај објекта се посматра у односу " +"на десну (или доњу — уколико је усправан) ивицу панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Положај објекта на панелу" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Положај овог објекта на панелу. Наводи се као број тачака у односу на леву " +"(или горњу — ако је усправан) ивицу панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Назив за распознавање панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ово је људима разумљив назив који можете користити за распознавање панела. " +"Његова једина сврха је да служи као наслов прозора панела што може помоћи " +"при бирању панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Икс екран на којем је приказан панел" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"У систему са више екрана, можете имати панеле на сваком од екрана. Овај кључ " +"одређује текући екран на ком се приказује панел." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ксинерама екран на којем је приказан панел" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Када се користи Ксинерама, можете имати панеле на сваком екрану. Овај кључ " +"одређује текући екран на којем се приказује панел." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Шири да заузме целу ширину екрана" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, панел ће заузети целу ширину екрана (висину ако се " +"ради о усправном панелу). На овај начин се панел може поставити једино уз " +"ивицу екрана. Уколико није постављено, панел ће бити таман толики да на њега " +"може да стане свако програмче, покретач и дугме." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Усмерење панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " +"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Усмерење панела. Постоје четири дозвољене вредности: „top“ (горе), „bottom“ " +"(доле), „left“ (лево) и „right“ (десно). При раширеном приказивању, ова " +"вредност означава уз коју ивицу се поставља панел. При нераширеном " +"приказивању, разлика између „top“ и „bottom“ је мање значајна — оба " +"означавају да се ради о водоравном панелу — али ипак даје и наговештај како " +"неки објекти на панелу треба да се понашају. На пример, на горњем панелу ће " +"се изборници приказивати испод панела, док ће се на доњем панелу изборници " +"приказивати изнад панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel size" +msgstr "Величина панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Висина (ширина за усправне панеле) панела. У току рада панел ће одредити " +"најмању величину на основу величине словног лика и осталих показатеља. " +"Највећа величина је утврђена на четвртину висине (ширине) екрана." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Водоравна координата панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Положај панела на водоравној оси. Ова вредност је значајна једино при " +"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се " +"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Усправна координата панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Положај панела на усправној оси. Ова вредност је значајна једино при " +"нераширеном приказивању. При раширеном приказивању ова вредност се " +"занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је назначено у усмерењу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Водоравна координата панела, у односу на десну страну екрана" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Положај панела на водоравној оси у односу на десну ивицу екрана. Ако се " +"постави на -1, вредност се занемарује и користи се вредност кључа „x“. Ако " +"је вредност већа од 0, онда се вредност кључа „x“ занемарује. Ова вредност " +"је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању " +"ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је " +"назначено у усмерењу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Усправна координата панела, у односу на дно екрана" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Положај панела на усправној оси у односу на доњу ивицу екрана. Ако се " +"постави на -1, вредност се занемарује и користи се вредност кључа „y“. Ако " +"је вредност већа од 0, онда се вредност кључа „y“ занемарује. Ова вредност " +"је значајна једино при нераширеном приказивању. При раширеном приказивању " +"ова вредност се занемарује и панел се поставља уз ивицу екрана како је " +"назначено у усмерењу." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Поставља панел водоравно по средини" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, занемарује се водоравни положај наведен у кључевима " +"„x“ и „x_right“ и панел се поставља водоравно по средини. Уколико се измени " +"величина панела, остаће на истом положају — порашће са сваке стране. Уколико " +"није постављено, кључеви „x“ и „x_right“ одређују положај панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Поставља панел усправно по средини" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Уколико је постављено, занемарује се усправни положај наведен у кључевима " +"„y“ и „y_bottom“ и панел се поставља усправно по средини. Уколико се измени " +"величина панела, остаће на истој позицији — порашће са сваке стране. Уколико " +"није постављено, кључеви „y“ и „y_bottom“ одређују положај панела." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Сам скрива панел у ћошак" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Уколико је постављено, када показивач миша напусти површину панела, он се " +"сам скрива у ћошак екрана. Померањем показивача у тај ћошак поново ће се " +"приказати панел." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Укључује дугмиће за скривање" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Уколико је постављено, са сваке стране панела ће се приказати дугмићи којима " +"се панел може померити на ивицу екрана, тако да само дугме остане приказано." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Приказује стрелице на дугмићима за скривање" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Уколико је постављено, стрелице ће се сместити на дугмиће за скривање. Ова " +"поставка је значајна једино ако је постављен кључ „enable_buttons“ " +"(укључи_дугмиће)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Застој самоскривања панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач напусти површ панела " +"пре скривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је постављен кључ " +"„auto_hide“ (сам_сакриј)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Време откривања панела" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико милисекунди се чека након што показивач уђе на површ панела " +"пре откривања панела. Ова поставка је значајна једино ако је auto_hide " +"постављено." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Број видљивих тачака када је скривен" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Одређује колико је тачака видљиво када је панел скривен у ћошку. Ова " +"поставка је значајна једино ако је постављен кључ „auto_hide“ (сам_сакриј)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Animation speed" +msgstr "Брзина анимације" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Брзина којом се одвијају анимације. Постоје три могуће вредности: „slow“ " +"(споро), „medium“ (средње) и „fast“ (брзо). Ова поставка је значајна једино " +"када је постављен кључ „enable_animations“ (укључи_анимације)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Background type" +msgstr "Врста позадине" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Одређује које је врсте позадина овог панела. Дозвољене вредности су „none“ — " +"користи уобичајену позадина за Гтк+ елементе; „color“ — користи постављену " +"боју за позадину; или „image“ — користи изабрану слику као позадину." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Наводи боју позадине панела у облику #RGB." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background image" +msgstr "Слика за позадину" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Одређује датотеку која се користи као слика за позадину. Ако је слика " +"полупровидна, онда ће се укомпоновати са позадинском сликом радног простора." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Заокреће слику на усправним панелима" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити окренута када је панел " +"усмерен усправно." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Image options" +msgstr "Опције слике" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " +"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " +"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " +"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " +"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Одређује како се исцртава слика подешена адресом слике. Могуће вредности су: " +"„none“, „stretch“ и „fit“. Са „stretch“, слика ће бити смањена на димензије " +"панела а однос размере слике неће бити задржан. Са „fit“, слика ће бити " +"смањена (задржавајући однос размера слике) на висину панела (ако је " +"положена)." + +#: ../gnome-panel/applet.c:347 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Move" +msgstr "Пре_мести" + +#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Уклони са панела" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Направи нову датотеку у датом директоријуму" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "— Измените „.desktop“ датотеке" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Направи покретач" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Особине директоријума" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Поставке покретача" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Покреће остале програме и обезбеђује разне алате за управљање прозорима, " +"приказ времена, итд." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:136 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Не могу да прикажем ову интернет адресу" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:137 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Није задана интернет адреса." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Не могу да покренем програм" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:219 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Не могу да користим отпуштену ставку" + +# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda +#: ../gnome-panel/launcher.c:417 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Није наведена путања у датотеци покретача панела\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за покретач панела %s%s\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:797 +msgid "_Launch" +msgstr "По_крени" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:833 +#, c-format +msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Покретач није постављен, не могу да учитам покретач\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Не могу да направим покретач" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Покрећем %s" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција покретања: %d" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не могу да проследим путање докумената на „Type=Link“ унос" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Није ставка за покретање" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Искључује везу са управником сесије" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Наводи ИБ управника сесије" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 +msgid "Session management options:" +msgstr "Могућности управљања сесијом:" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Show session management options" +msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Изаберите иконицу" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Не могу да покренем „%s“" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Не могу да отворим место „%s“" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Нема инсталираних програма за претрагу директоријума." + +#: ../gnome-panel/main.c:41 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Замени постојећи панел" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Закључај екран" + +# Zar nije dobar prevod, a? +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Покрени чување екрана" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Connect to server" +msgstr "Повежи се на сервер" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не могу да се повежем на сервер" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Закључај екран" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Заштитите ваш рачунар од неовлашћене употребе" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415 +#| msgid "Log Out..." +msgid "Log Out" +msgstr "Одјави ме" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Одјавите се да бисте се пријавили као неки други корисник" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424 +msgid "Run Application..." +msgstr "Покрени програм..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Покрените програм уносом наредбе или избором са списка" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Тражи датотеке..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Пронађите документе и фасцикле на овом рачунару према називу или садржају" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441 +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237 +msgid "Force Quit" +msgstr "Приморај затварање" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Приморај недолични програм на затварање" + +#. FIXME icon +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Повежи се са сервером..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494 +msgid "Power Off" +msgstr "Угаси" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495 +#| msgid "Shut down the computer" +msgid "Power off the computer" +msgstr "Угасите рачунар" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143 +#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни изборник" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144 +msgid "The main GNOME menu" +msgstr "Главни изборник Гнома" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Трака изборника" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Произвољни изборник" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Раздвојник између ставки на панелу" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173 +msgid "User menu" +msgstr "Кориснички изборник" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174 +msgid "Menu to change your settings and your online status" +msgstr "Изборник за промену ваших подешавања и вашег стања на мрежи" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224 +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Покретач произвољног програма" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Направите нови покретач" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Покретач програма..." + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Умножите покретач из изборника програма" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Нађи _ставку за додавање на „%s“:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Нађи _ставку за додавање на панел:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Додај на панел" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ је неочекивано окончан" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Објекат панела је неочекивано окончан" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Уколико поново учитате објекат панела, сам ће бити додат назад на панел." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не учитавај" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745 +msgid "_Reload" +msgstr "_Учитај поново" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Овај панел је наишао на неприлику при учитавању „%s“." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Да ли желите да уклоните ово програмче из ваших подешавања?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:507 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отвори адресу: %s" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори „%s“" + +#. is_exec? +#. exec +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Разгледајте све локалне и удаљене дискове и фасцикле доступне са овог " +"рачунара" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Разгледајте обележена и локална мрежна места" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1370 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Да обришем овај панел?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1374 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Када је обрисан, панел и његове поставке се \n" +"неповратно губе." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Не могу да уклоним овај панел" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Морате увек имати барем један панел." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Додај на панел..." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Уклони овај панел" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нови панел" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Програм" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Програм у терминалу" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#. Type +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" + +#. Name +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. Comment +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Напомена:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Изабери програм..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Изабери датотеку..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Наредба:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154 +msgid "_Location:" +msgstr "_Место:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Назив овог покретача није постављен." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Не могу да сачувам особине директоријума" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Назив директоријума није постављен." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Наредба коју овај покретач извршава није постављена." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Место у коме се покретач извршава није постављено." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Кликните на прозор да приморате програм да изађе. Да откажете, притисните " +"<ESC>." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Да приморам овај програм на затварање?" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ако одлучите да приморате затварање овог програма, можете изгубити " +"несачуване документе." + +#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot create initial panel layout.\n" +msgstr "Не могу да направим почетни распоред панела.\n" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Разгледајте и покрените неки од инсталираних програма" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Приступите документима, фасциклама и мрежним местима" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Уреди изборнике" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 +msgid "Switch User" +msgstr "Промени корисника" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +# Стао ми мозак... +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Не могу да очитам „%s“ за променама медија" + +# Стао ми мозак... +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Поново очитај „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не могу да прикачим „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Прикачи %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998 +msgid "Removable Media" +msgstr "Измењиви дискови" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089 +msgid "Network Places" +msgstr "Мрежна места" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 +msgid "Available" +msgstr "Доступан" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376 +msgid "Busy" +msgstr "Заузет" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Пречице" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Особине панела" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Неке од ових особина су закључане" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "тачака" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Величина:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Усмерење:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Рашири" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Сам сакриј" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за _скривање" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Стрелице на _дугмићима за скривање" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ништа (користи системску тему)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Пуна _боја" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Врста:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Боја:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидан" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Opaque" +msgstr "Непровидан" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Слика за позадину:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Изаберите позадину" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детаљи слике за позадину" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tile" +msgstr "_Поплочај" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Scale" +msgstr "_Увећај" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "St_retch" +msgstr "_Развуци" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Заокрени слику ако је панел _усправан" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Не могу да отворим недавно коришћени документ „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Дошло је до грешке при покушају отварања „%s“." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да очистим списак скорашњих докумената?" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Уколико очистите списак скорашњих докумената, чистите следеће:\n" +"• Све из изборника Пречице → Скорашњи документи.\n" +"• Све из списка скорашњих докумената у свим програмима." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Очисти скорашње документе" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скорашњи документи" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Очисти скорашње документе..." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изаберите програм да видите његов опис." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Извршићу наредбу: „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Списак адреса пуштен на прозорче за покретање је био неисправног облика (%d) " +"или дужине (%d)\n" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "Покрени програм" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "Икона наредбе" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Икона наредбе коју треба извршити." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Покрени у _терминалу" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Означите ову кућицу да бисте покренули наредбу у терминалу." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Покрени уз _датотеку..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Кликните ово дугме да пронађете датотеку чији назив желите да придодате " +"наредби." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Списак познатих програма" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Прикажи списак познатих про_грама" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "_Run" +msgstr "_Покрени" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Кликните ово дугме да покренете изабрани програм или наредбу из поља за унос " +"наредбе." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Обавезно изађи" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154 +msgid "C_lear" +msgstr "_Очисти" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Не уклањај" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Наведите ИИБ програмчета за учитавање" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Наведите ГКонф путању на коју треба сместити поставке за програмче" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Наведите почетну величину програмчета (веома мало, средње, велико, итд.)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Наведите почетно усмерење програмчета (горе, доле, лево или десно)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Патуљасти" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Мајушни" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Мали" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средњи" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Велики" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Огромни" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Дивовски" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Нисам успео да учитавам програмче %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Алат за испробавање програмчета" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Програмче:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Поставке:" + +#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Сакриј панел" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Горњи раширени ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Горњи панел по средини" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Горњи плутајући панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Горњи ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Доњи раширени ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Доњи панел по средини" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Доњи плутајући панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Доњи ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Леви раширени ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Леви панел по средини" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Леви плутајући панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Леви ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Десни раширени ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Десни панел по средини" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Десни плутајући панел" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "десни ивични панел" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Иконица „%s“ није нађена" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:732 +msgid "Home Folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../gnome-panel/panel-util.c:744 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:917 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../gnome-panel/panel-util.c:963 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1 +msgid "Test DBus Applet Factory" +msgstr "Израда програмчета пробе Дсабирнице" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2 +msgid "Factory for Test DBus Applet" +msgstr "Израда програмчета за испробавање Дсабирнице" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3 +msgid "Test DBus Applet" +msgstr "Програмче пробе Дсабирнице" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4 +msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" +msgstr "Једноставно програмче за испробавање Гномовог панела" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -110,8 +110,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1853 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Дијаграм потрошње електричне енергије" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "батерија;потрошња;пуњење;" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Детаљи" @@ -165,72 +165,72 @@ msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Буђења" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Стопа" @@ -238,11 +238,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Напуњено" -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Време до пуњења" -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Време до пражњења" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Прецизности пражњења" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:250 +#: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:254 +#: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батерија рачунара" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr[2] "Батерије рачунара" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:258 +#: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Резервно напајање" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr[2] "Резервна напајања" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:262 +#: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr[2] "Монитори" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:266 +#: ../src/gpm-statistics.c:263 #| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr[2] "Мишеви" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:270 +#: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Тастатура" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr[2] "Тастатуре" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:274 +#: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "ПДА уређај" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr[2] "ПДА уређаји" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:278 +#: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобилни телефон" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr[2] "Мобилни телефони" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:283 +#: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Плејер" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr[2] "Плејери" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Табла за цртање" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr[2] "Табле за цртање" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Рачунар" @@ -375,109 +375,109 @@ msgstr[2] "Рачунари" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литијум јонска" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литијум полимерна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:319 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литијум феро-фосфатна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:323 +#: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Оловни акумулатор" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:327 +#: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никал кадмијумска" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:331 +#: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никал метал-хидридна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:335 +#: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Непозната технологија" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:355 +#: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:359 +#: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Празни се" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:363 +#: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:367 +#: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Напуњено" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:371 +#: ../src/gpm-statistics.c:368 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Чекам да се напуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:375 +#: ../src/gpm-statistics.c:372 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Чекам да се испразни" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 +#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Особина" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/gpm-statistics.c:429 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Наредба" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr[2] "%.0f секунди" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:562 +#: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr[2] "%.1f минута" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:567 +#: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr[2] "%.1f сати" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:571 +#: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -512,39 +512,39 @@ msgstr[1] "%.1f дана" msgstr[2] "%.1f дана" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Не" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:669 +#: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Уређај" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Модел" -#: ../src/gpm-statistics.c:678 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:683 +#: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Залихе" -#: ../src/gpm-statistics.c:686 +#: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -554,250 +554,250 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:690 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Освежено" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:700 +#: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Присутно" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:707 +#: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Допуњиво" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:713 +#: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Стање" -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Енергија" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Енергија када је празно" -#: ../src/gpm-statistics.c:723 +#: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Енергија када је пуно" -#: ../src/gpm-statistics.c:726 +#: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Енергија (фабрички)" -#: ../src/gpm-statistics.c:740 +#: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Напон" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:762 +#: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Проценат" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:769 +#: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Капацитет" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Технологија" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:779 +#: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "У мрежи" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1106 +#: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Нема података" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 +#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Модул језгра" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1123 +#: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Срце језгра" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1128 +#: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Међупроцесорско ометање" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1133 +#: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Ометање" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 +#: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 тастатура/миш/додирна табла" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 +#: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1186 +#: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Серијски АТА" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1189 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "АТА" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1192 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Интелов бежични адаптер" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 -#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 -#: ../src/gpm-statistics.c:1219 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 +#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 +#: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Тајмер %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Пробуђен %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Нови задатак %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1230 +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Чека %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 +#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Заказани послови %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Чишћење мрежне руте %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 +#: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "УСБ активност %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +#: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Буђење %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1250 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Локална ометања" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ометања у пребацивању" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Подаци о уређају" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Историјат уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Профил уређаја" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1368 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Буђења процесора" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 -#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Преостало време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Електрична енергија" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 -#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 -#: ../src/gpm-statistics.c:1644 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 +#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 +#: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Напон ћелије" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 +#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Процењено време" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 +#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Фактор корекције" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Тачност предвиђања" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1841 +#: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Прикажи додатне информације за тражење грешака" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1844 +#: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Изабери овај уређај при покретању" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2098 +#: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Процесор" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -222,7 +222,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 msgid "seconds" msgstr "секунде" @@ -314,51 +314,51 @@ msgstr "Ивица" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 msgid "Include _pointer" msgstr "Укључи _показивач" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 msgid "Include the window _border" msgstr "Укључи _ивицу прозора" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 msgid "Apply _effect:" msgstr "Примени _дејство:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Сними _целу радну површ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 msgid "Grab the current _window" msgstr "Сними _тренутни прозор" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 msgid "Select _area to grab" msgstr "Изабери _област за снимање" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 #| msgid "Grab _after a delay of" msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Сними након _застоја од" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Take Screenshot" msgstr "Снимак екрана" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Effects" msgstr "Дејства" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:491 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Сними екран" -#: ../src/screenshot-utils.c:740 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Грешка учитавања странице помоћи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -68,9 +68,9 @@ msgid "No description" msgstr "Без описа" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" -msgstr "Издање овог програма" +msgstr "Приказује издање овог програма" #: ../capplet/main.c:61 msgid "Could not display help document" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави ме" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује код за исправљање грешака" @@ -424,36 +424,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "Сесије које ће бити коришћене" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — управник Гномовом сесијом" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -98,26 +98,26 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Поставите на ТАЧНО да укључите све додирне табле." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер Контрол." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Време дуплог клика" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Растојање пре почетка превлачења." @@ -133,15 +133,15 @@ "Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и " "десног тастера." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "" "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom display mapping" msgstr "Мапирање Ваком приказа" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -297,74 +297,74 @@ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика " "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком оловке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " "оловке." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Крива притиска Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Праг притиска Ваком брисача" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " "брисача." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "Врста радње дугмета Вакома" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -372,12 +372,12 @@ "Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за " "произвољне радње." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 #| msgid "" #| "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " #| "actions." @@ -1365,13 +1365,11 @@ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало простора на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1380,27 +1378,24 @@ "Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " "нешто простора пражњењем корпе." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Простор на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Испитај" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни корпу" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -1445,7 +1440,6 @@ "датотека или премештањем датотека на спољни диск." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 -#| msgid "Examine..." msgid "Examine…" msgstr "Испитај…" @@ -1474,7 +1468,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "Прикључак за тастатуру" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис екрана са %d %t.webm" @@ -1533,109 +1527,105 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Додирна табла укључена" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Додирна табла искључена" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Утишавање микрофона" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Тихо искључивање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Тихо утишавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Тихо појачавање звука" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Закључавање екрана" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Уназад" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Унапред" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Понови" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Насумично пуштање" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Видео излаз" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Заокрени екран" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Искључи" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Повећај осветљеност" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Смањи осветљеност" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Повећај осветљај тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Смањи осветљај тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Окидач осветљаја тастатуре" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Стање батерије" @@ -1674,11 +1664,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Прикључак усмерења" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1686,7 +1676,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1696,19 +1686,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2171,8 +2161,8 @@ msgstr "Рачунар је напуњен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Батерија је критично празна" @@ -2205,49 +2195,49 @@ msgstr "Не приказуј ми више ово" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "Пражњење резервног напајања" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Преостало је још %s резервног напајања" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Напајање" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "Резервно напајање је скоро празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -2255,108 +2245,108 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батерија миша је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батерија таблице је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Батерија је критично празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" @@ -2373,14 +2363,14 @@ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно напајање." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће се убрзо замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2388,13 +2378,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "Резервно напајање је критично празно" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2404,7 +2394,7 @@ "Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2414,7 +2404,7 @@ "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2424,7 +2414,7 @@ "престати да ради ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2434,7 +2424,7 @@ "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2444,7 +2434,7 @@ "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2454,7 +2444,7 @@ "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2464,7 +2454,7 @@ "ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2496,7 +2486,7 @@ "стању обуставе." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2504,7 +2494,7 @@ "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2521,7 +2511,7 @@ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2529,7 +2519,7 @@ "замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2537,33 +2527,33 @@ "угашен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Поклопац је подигнут" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Поклопац је спуштен" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Самостално одјављивање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Самостално обустављање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Самостално замрзавање" @@ -2611,80 +2601,80 @@ msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Штампачи" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Тонер је скоро празан" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Отворен је поклопац" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Грешка у подешавању штампача" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Отворена су вратанца" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Понестаје мастила" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Штампач је ван мреже" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Грешка штампача" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." @@ -2692,61 +2682,61 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Штампач је додат" @@ -2805,7 +2795,7 @@ msgstr "Штампам" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Извештај штампача" @@ -2814,13 +2804,13 @@ # Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете # ~Милош #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 #| msgid "Printing" msgid "Printer warning" msgstr "Упозорење штампача" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s': '%s'." @@ -3139,86 +3129,86 @@ msgstr "Догради прикључак" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Леви прстен" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Десни прстен" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Лева додирна трака" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Десна додирна трака" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Лево дугме #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десно дугме #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горње дугме #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" @@ -3313,7 +3303,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -20,14 +20,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1 -#: ../src/gnome-sudoku.vala:459 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:626 msgid "Sudoku" -msgstr "Гном Судоку" +msgstr "Судоку" #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" @@ -60,7 +60,7 @@ #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6 msgid "_Easy" -msgstr "_Лако" +msgstr "_Лака" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7 msgid "_Medium" @@ -68,11 +68,11 @@ #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8 msgid "_Hard" -msgstr "_Тешко" +msgstr "_Тешка" #: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9 msgid "_Very Hard" -msgstr "_Врло тешко" +msgstr "_Врло тешка" #: ../data/print_games.ui.h:10 msgid "Details" @@ -116,7 +116,7 @@ #: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Гном судоку" +msgstr "Гномов судоку" #: ../src/lib/defaults.py:50 msgid "" @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "Puzzle Statistics" msgstr "Статистике за слагалицу" -#: ../src/gnome-sudoku.vala:468 +#: ../src/gnome-sudoku.vala:635 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -313,7 +313,7 @@ #. translators: this is part of a label composed with #. * a date string, for example "updated today 23:54" #. -#: ../src/logview-window.c:199 +#: ../src/logview-window.c:198 msgid "updated" msgstr "освежен" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Праћење система" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 #| msgid "System Monitor" msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Гномов пратилац система" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Оперативна меморија" @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Изаберите боју за „%s“" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "Процесор" @@ -566,10 +566,6 @@ #: ../src/lsof.cpp:116 #, c-format -#| msgid "" -#| "<b>Error</b>\n" -#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -#| "%s" msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу." @@ -791,7 +787,7 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Држи тренутно активни лист" +msgstr "Чува тренутно прегледани језичак" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -836,7 +832,7 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" -msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" +msgstr "Поредак колона у прегледу процеса" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" @@ -1255,48 +1251,48 @@ msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../src/application.cpp:310 +#: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса." -#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Назив процеса" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "Виртуелна меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "Резидентна меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "Уписива меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "Дељена меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "Меморија Икс сервера" -#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "Време процесора" @@ -1309,36 +1305,36 @@ msgstr[1] "%lld секунде" msgstr[2] "%lld секунди" -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "Покренут" -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "Приоритет" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "Важност" -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "Безбедносни контекст" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "Канал чекања" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "Група управљања" @@ -1351,28 +1347,28 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Својства процеса „%s“ (ИБ процеса %u):" -#: ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Процесор — %" -#: ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/proctable.cpp:352 #| msgid "Gnome-Session" msgid "Session" msgstr "Сесија" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:355 #| msgid "_Set" msgid "Seat" msgstr "Смештај" -#: ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "Власник" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:43:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 +#: ../src/terminal-window.c:2669 ../src/terminal-window.c:3022 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -133,11 +133,11 @@ "Профил који се користи при отварању новог прозора или листа. Мора бити у " "profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Да ли главни изборник садржи пречице" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -147,11 +147,11 @@ "сударају са неким програмима који се покрећу унутар терминала па их је " "могуће искључити." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Да ли је укључена обична подршка за Гтк пречице за изборник" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Списак доступних распореда" @@ -198,7 +198,7 @@ "Да ли да тражи потврду пре затварања прозора терминала који има више од " "једног отвореног листа." -#: ../src/migration.c:415 +#: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -490,11 +490,11 @@ "Ако је постављено на тачно, системски подаци о пријави utmp и wtmp ће се " "допуњавати када се покрене наредба унутар терминала." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Да ли да покрене наредбу по избору уместо љуске" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -502,11 +502,11 @@ "Ако је постављено на тачно, вредност произвољне наредбе (custom_command) ће " "се користити уместо покретања љуске." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Да ли курсор да трепће" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -514,7 +514,7 @@ "Дозвољене вредности су „system“ која користи општа подешавања трептања " "курсора или „on“ и „off“ за непосредно укључивање или искључивање треперења." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "Изглед курсора" @@ -526,11 +526,11 @@ "Дозвољене вредности су „block“ за квадратни курсор, „ibeam“ за курсор у виду " "вертикалне црте или „underline“ за курсор у виду доње црте." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Прилагођена наредба која се користи уместо љуске" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "" "Иконица која се користи у листовима/прозорима који садржи овај профил." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Палета за програме терминала" @@ -654,7 +654,7 @@ "sequence“ за низ који је обично везан за Backspace или Delete. „escape-" "sequence“ се обично сматра исправним подешавањем за Delete тастер." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Да ли да користи боје из теме за терминалски елемент" @@ -698,7 +698,7 @@ "Основно кодирање. Може бити „current“ (текуће) које ће користити кодирање " "текућег локалитета, или било које друго од познатих кодирања." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Пречица за отварање новог језичка" @@ -713,7 +713,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Пречица за отварање новог прозора" @@ -728,7 +728,7 @@ "се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Пречица за образовање новог профила" @@ -744,7 +744,7 @@ "поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " "акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Пречица за чување садржаја тренутног језичка у датотеку" @@ -765,7 +765,7 @@ "поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој " "акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Пречица за затварање језичка" @@ -779,7 +779,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Пречица за затварање прозора" @@ -794,7 +794,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Пречица за умножавање текста" @@ -810,7 +810,7 @@ "Уколико поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена " "пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Пречица за убацивање текста" @@ -826,7 +826,7 @@ "Уколико поставите опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена " "пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Пречица за пребацивање у режим целог екрана" @@ -841,7 +841,7 @@ "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " "опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Пречица за измену видљивости траке изборника" @@ -872,7 +872,7 @@ "како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију " "на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Пречица за ресетовање терминала" @@ -887,7 +887,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Пречица за ресетовање и чишћење терминала" @@ -902,7 +902,7 @@ "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " "опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Пречица за пребацивање на претходни језичак" @@ -917,7 +917,7 @@ "начин како се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите " "опцију на „disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Пречица за пребацивање на следећи језичак" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Пречица за приказивање помоћи" @@ -1161,7 +1161,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Пречица за увећање фонта" @@ -1176,7 +1176,7 @@ "користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Пречица за умањивање фонта" @@ -1191,7 +1191,7 @@ "се користи и у датотекама са Гтк+ ресурсима. Уколико поставите опцију на " "„disabled“ (онемогућено) неће бити додељена пречица овој акцији." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Пречица за постављање обичне величине фонта" @@ -1404,15 +1404,15 @@ msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Допуни поља о пријави када се изда наредба" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "По_крени прилагођену наредбу уместо љуске" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Произвољна наред_ба:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "Након извршења наредб_е:" @@ -1435,40 +1435,40 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Текст, позадина, подебљавање и подвлачење</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Користи боје које користи систем" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Постојеће _шеме:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "Боја _текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "Боја _позадине:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Изаберите боју позадине терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Изаберите боју текста у терминалу" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 #| msgid "Underline" msgid "_Underline color:" msgstr "Боја доње _цртице:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "_Иста као боја текста" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "Боја _подебљања:" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Палета</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Постојеће ш_еме:" @@ -1488,7 +1488,7 @@ "<small><i><b>Напомена:</b> Програмима терминала су доступне наведене " "боје.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "Палета _боја:" @@ -1506,7 +1506,7 @@ "Рхвт\n" "Произвољно" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Боје" @@ -1562,11 +1562,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "Користи притиске тастера за клизање на _наизменичном екрану" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Померај на притисак _тастера" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "По_мерај при испису" @@ -1585,11 +1585,11 @@ "Искључено" # bug(slobo): plural forms -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" msgstr "реда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "Клизање" @@ -1605,11 +1605,11 @@ "програмима и оперативним системима који очекују различито понашање " "терминала.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Тастер _брисања остварује:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Тастер _повратнице остварује:" @@ -1632,11 +1632,11 @@ "Ознака за звонце\n" "TTY брисање" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Врати опције усклађивања на подразумеване" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "Усклађивање" @@ -1661,13 +1661,13 @@ msgstr "Затвори прозор" #. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 -#: ../src/terminal-window.c:2548 +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 -#: ../src/terminal-window.c:2551 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2481 +#: ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Paste" msgstr "Убаци" @@ -1680,15 +1680,15 @@ msgstr "Преко целог екрана" #. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2501 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2504 msgid "Normal Size" msgstr "Уобичајена величина" @@ -1813,16 +1813,16 @@ msgid "Click button to choose profile" msgstr "Кликните дугме за избор профила" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 +#: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Списак профила" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Да обришем профил „%s“?" -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Обриши профил" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Нетачан податак о геометрији „%s“\n" -#: ../src/terminal-app.c:673 +#: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "корисник је одредио" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: ../src/terminal-prefs.c:706 +#: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодирање" @@ -2214,23 +2214,23 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Опције приказа по терминалу" -#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 +#: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "Неимановано" -#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 ../src/terminal-window.c:2493 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Поставке профила" -#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1791 msgid "_Relaunch" msgstr "Поново _покрени" -#: ../src/terminal-screen.c:1427 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Дошло је до грешке стварања потпроцеса овог терминала" -#: ../src/terminal-screen.c:1708 +#: ../src/terminal-screen.c:1795 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Потпроцес је нормално напуштен са стањем %d." @@ -2311,47 +2311,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2396 +#: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 -#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 +#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2455 +#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2604 msgid "Open _Terminal" msgstr "Отвори _терминал" -#: ../src/terminal-window.c:2411 +#: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "Open Ta_b" msgstr "Отвори _језичак" -#: ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2444 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/terminal-window.c:2399 +#: ../src/terminal-window.c:2445 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" -#: ../src/terminal-window.c:2400 +#: ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Search" msgstr "Пре_трага" -#: ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2447 msgid "_Terminal" msgstr "_Терминал" -#: ../src/terminal-window.c:2402 +#: ../src/terminal-window.c:2448 msgid "Ta_bs" msgstr "_Језичци" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2449 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "Нови _профил…" -#: ../src/terminal-window.c:2420 +#: ../src/terminal-window.c:2467 #| msgid "_Contents" msgid "_Save Contents" msgstr "_Садржај" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 +#: ../src/terminal-window.c:2484 ../src/terminal-window.c:2601 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Убаци називе _датотека" @@ -2393,28 +2393,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Нађи..." -#: ../src/terminal-window.c:2465 +#: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" -#: ../src/terminal-window.c:2468 +#: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" -#: ../src/terminal-window.c:2471 +#: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Уклони _истицање" -#: ../src/terminal-window.c:2475 +#: ../src/terminal-window.c:2522 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Иди на ред..." -#: ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Растућа претрага..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2484 +#: ../src/terminal-window.c:2531 msgid "Change _Profile" msgstr "Измени _профил" @@ -2422,20 +2422,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "Постави _наслов…" -#: ../src/terminal-window.c:2485 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Постави _кодирање знакова" -#: ../src/terminal-window.c:2486 +#: ../src/terminal-window.c:2533 msgid "_Reset" msgstr "По_ново постави" -#: ../src/terminal-window.c:2489 +#: ../src/terminal-window.c:2536 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Поново поставии о_чисти" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2494 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Додај или уклони…" @@ -2461,48 +2461,48 @@ msgstr "_Одвоји лист" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2516 +#: ../src/terminal-window.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2529 +#: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Пошаљи _ел. пошту…" -#: ../src/terminal-window.c:2532 +#: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Умножи адресу ел. поште" -#: ../src/terminal-window.c:2535 +#: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "C_all To…" msgstr "_Позови…" -#: ../src/terminal-window.c:2538 +#: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Умножи број за позив" -#: ../src/terminal-window.c:2541 +#: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: ../src/terminal-window.c:2544 +#: ../src/terminal-window.c:2591 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../src/terminal-window.c:2547 +#: ../src/terminal-window.c:2594 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../src/terminal-window.c:2560 +#: ../src/terminal-window.c:2607 #| msgid "_Full Screen" msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Напусти цео екран" @@ -2512,23 +2512,23 @@ msgstr "_Начини уноса" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2568 +#: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "Show _Menubar" msgstr "Прикажи _изборник" -#: ../src/terminal-window.c:2572 +#: ../src/terminal-window.c:2619 msgid "_Full Screen" msgstr "_Преко целог екрана" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this window?" msgstr "Да затворим прозор?" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this terminal?" msgstr "Да затворим терминал?" -#: ../src/terminal-window.c:3684 +#: ../src/terminal-window.c:3746 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2536,7 +2536,7 @@ "Неки програми су још увек покренути унутар терминала у овом прозору. " "Затварање прозора ће их све убити." -#: ../src/terminal-window.c:3688 +#: ../src/terminal-window.c:3750 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2544,12 +2544,12 @@ "Неки програм је још увек покренут унутар овог терминала. Затварање терминала " "ће га убити." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:3755 #| msgid "_Close Terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затвори терминал" -#: ../src/terminal-window.c:504 +#: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "Не могу да сачувам садржај" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:43:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "" "Да ли блутут клијенти морају бити упарени са рачунаром за слање датотека." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Блутут клијенти могу да шаљу датотеке користећи гурање кроз обекс." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." @@ -88,11 +88,11 @@ "Ако је ово важеће, Блутут уређаји могу слати датотеке у кориснички " "директоријум Преузетог када је пријављен." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Када прихватити датотеке послате преко Блутута" -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" #| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." @@ -103,7 +103,7 @@ "Одређује када је дозвољено прихватање датотека са блутут везе. Могуће " "вредности су „always“ (увек), „bonded“ (упарени) и „ask“ (питај)." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Да ли да обавести о новим примљеним датотекама." @@ -144,24 +144,25 @@ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Тражи упаривање _удаљених уређаја са рачунаром" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Пријем датотека преко блутута" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Прими датотеке преко блутута у _фасциклу „Примљено“" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "_Прихвати датотеке: " -#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Обавести о примљеним датотекама" +#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Делење личних датотека" @@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Поставке за делење датотека" -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Покрени дељење личних датотека ако је омогућено" @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Може бити коришћено за пријем датотека преко блутута" -#: ../src/file-share-properties.c:151 +#: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" @@ -208,36 +209,36 @@ "Ова функција не може бити омогућена зато што захтевани пакети нису " "инсталирани на вашем систему" -#: ../src/file-share-properties.c:312 +#: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Нема разлога" -#: ../src/file-share-properties.c:340 +#: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Не могу да прикажем садржај помоћи." -#: ../src/file-share-properties.c:373 +#: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Не могу да изградим сучеље." -#: ../src/file-share-properties.c:405 +#: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../src/file-share-properties.c:408 +#: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "При упису датотека" -#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434 +#: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../src/file-share-properties.c:437 +#: ../src/file-share-properties.c:370 #| msgid "Only for Bonded devices" msgid "Only for set up devices" msgstr "Само за упарене уређаје" -#: ../src/file-share-properties.c:442 +#: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Питај" @@ -250,33 +251,33 @@ #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:133 +#: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:137 +#: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Јавне датотеке корисника „%s“ на рачунару „%s“" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:230 +#: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Примили сте „%s“ преко блутута" -#: ../src/obexpush.c:231 +#: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Примили сте датотеку" -#: ../src/obexpush.c:238 +#: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/obexpush.c:242 +#: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Прикажи датотеку" @@ -285,22 +286,22 @@ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Примили сте датотеку “%s” преко Блутута." -#: ../src/obexpush.c:262 +#: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Датотека је примљена" -#: ../src/obexpush.c:265 +#: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/obexpush.c:268 +#: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Прикажи" -#: ../src/obexpush.c:269 +#: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../src/obexpush.c:286 +#: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Пријем датотеке је завршен" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:43:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:44:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #: ../effects/bulge.effect.in.h:3 msgid "Bulges the center of the video" -msgstr "Издиже центар видеа" +msgstr "Издиже средиште снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon #: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 @@ -37,7 +37,7 @@ #: ../effects/cartoon.effect.in.h:3 msgid "Cartoonify video input" -msgstr "Претвара видео у цртаћ" +msgstr "Претвара снимак у цртаћ" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara #: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2 @@ -46,7 +46,7 @@ #: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" -msgstr "Претвара видео у типичан Че Гевара стил" +msgstr "Претвара снимак у типичан Че Гевара стил" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome #: ../effects/chrome.effect.in.h:2 @@ -55,7 +55,7 @@ #: ../effects/chrome.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into a metallic look" -msgstr "Претвара видео да изгледа метално" +msgstr "Додаје металност снимку" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv #: ../effects/dicetv.effect.in.h:2 @@ -64,7 +64,7 @@ #: ../effects/dicetv.effect.in.h:3 msgid "Dices the video input into many small squares" -msgstr "Дели видео у много сићушних коцкица" +msgstr "Дели снимак у много сићушних коцкица" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion #: ../effects/distortion.effect.in.h:2 @@ -73,7 +73,7 @@ #: ../effects/distortion.effect.in.h:3 msgid "Distort the video input" -msgstr "Изобличава почетни видео" +msgstr "Изобличава почетни снимак" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv #: ../effects/edgetv.effect.in.h:2 @@ -86,7 +86,7 @@ #: ../effects/flip.effect.in.h:1 msgid "Flip" -msgstr "Извтање" +msgstr "Извртање" #: ../effects/flip.effect.in.h:2 msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" @@ -108,7 +108,7 @@ #: ../effects/historical.effect.in.h:3 msgid "Add age to video input using scratches and dust" -msgstr "Прави видео да изгледа старије помоћу шума и огреботина" +msgstr "Даје снимку старост помоћу шума и огреботина" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk #: ../effects/hulk.effect.in.h:2 @@ -117,7 +117,7 @@ #: ../effects/hulk.effect.in.h:3 msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" -msgstr "Прави невероватан Хулк ефекат од видеа" +msgstr "Прави невероватан Хулк ефекат" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#invertion #: ../effects/invertion.effect.in.h:2 @@ -126,7 +126,7 @@ #: ../effects/invertion.effect.in.h:3 msgid "Invert colors of the video input" -msgstr "Обрће боје почетног видеа" +msgstr "Изокреће боје почетног снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope #: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:2 @@ -144,7 +144,7 @@ #: ../effects/mauve.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into a mauve color" -msgstr "Преводи видео у љубичасте тонове" +msgstr "Преводи снимак у љубичасте тонове" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror #: ../effects/mirror.effect.in.h:2 @@ -153,7 +153,7 @@ #: ../effects/mirror.effect.in.h:3 msgid "Mirrors the video" -msgstr "Изобличава почетни видео" +msgstr "Ствара снимак у огледалу" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir #: ../effects/noir.effect.in.h:2 @@ -162,7 +162,7 @@ #: ../effects/noir.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into grayscale" -msgstr "Претвара почетни видео у сиве тонове" +msgstr "Претвара почетни снимак у сиве тонове" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv #: ../effects/optv.effect.in.h:2 @@ -180,7 +180,7 @@ #: ../effects/pinch.effect.in.h:3 msgid "Pinches the center of the video" -msgstr "Штипа центар видеа" +msgstr "Штипа средиште снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv #: ../effects/quarktv.effect.in.h:2 @@ -203,11 +203,11 @@ #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv #: ../effects/revtv.effect.in.h:2 msgid "Waveform" -msgstr "Таласни облик" +msgstr "Таласи" #: ../effects/revtv.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into a waveform monitor" -msgstr "Додаје таласе на видео снимак" +msgstr "Додаје таласе на снимак" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple #: ../effects/ripple.effect.in.h:2 @@ -216,7 +216,7 @@ #: ../effects/ripple.effect.in.h:3 msgid "Add the ripple mark effect on the video input" -msgstr "Додаје ефекат изувијености на видео снимак" +msgstr "Додаје дејство изувијености на снимак" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation #: ../effects/saturation.effect.in.h:2 @@ -234,7 +234,7 @@ #: ../effects/sepia.effect.in.h:3 msgid "Sepia toning" -msgstr "Сепија тонирање" +msgstr "Тонирање сепијом" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv #: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:2 @@ -243,7 +243,7 @@ #: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3 msgid "Add some hallucination to the video input" -msgstr "Додаје ефекат халуцинације видео снимку" +msgstr "Додаје дејство халуцинације снимку" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel #: ../effects/sobel.effect.in.h:2 @@ -252,7 +252,7 @@ #: ../effects/sobel.effect.in.h:3 msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" -msgstr "Проналази и чупа ивице у датом видеу помоћу Собела" +msgstr "Проналази и чупа ивице у датом снимку помоћу Собела" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square #: ../effects/square.effect.in.h:2 @@ -261,7 +261,7 @@ #: ../effects/square.effect.in.h:3 msgid "Makes a square out of the center of the video" -msgstr "Прави квадрат од центра видеа" +msgstr "Прави квадрат у средишту снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv #: ../effects/streaktv.effect.in.h:2 @@ -270,7 +270,7 @@ #: ../effects/streaktv.effect.in.h:3 msgid "Transform motions into Kung-Fu style" -msgstr "Претвара покрете у Кунг-фу стил" +msgstr "Претвара покрете у стил Кунг-фуа" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch #: ../effects/stretch.effect.in.h:2 @@ -279,7 +279,7 @@ #: ../effects/stretch.effect.in.h:3 msgid "Stretches the center of the video" -msgstr "Растеже центар видеа" +msgstr "Растеже средиште снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay #: ../effects/timedelay.effect.in.h:2 @@ -297,7 +297,7 @@ #: ../effects/twirl.effect.in.h:3 msgid "Twirl the center of the video" -msgstr "Брзо окреће центар видеа" +msgstr "Брзо окреће средиште снимка" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv #: ../effects/vertigotv.effect.in.h:2 @@ -306,7 +306,7 @@ #: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3 msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" -msgstr "Додаје понављајући ефекат стапања са ротацијом и променом величине" +msgstr "Додаје понављајуће дејство стапања са окретањем и променом величине" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv #: ../effects/warptv.effect.in.h:2 @@ -315,7 +315,7 @@ #: ../effects/warptv.effect.in.h:3 msgid "Transform video input into realtime goo'ing" -msgstr "Претвара одабрани видео у реално временско дешавање" +msgstr "Претвара одабрани снимак у стварно временско дешавање" #. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray #: ../effects/xray.effect.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:43:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -33,7 +33,7 @@ "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" -"ГПартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама " +"Гпартед је слободан уређивач партиција за графичко управљање партицијама " "вашег диска." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 @@ -42,7 +42,7 @@ "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"Са ГПартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да " +"Са Гпартедом можете да промените величину, умножите, поставите натпис, и да " "преместите партиције без губитка података. Ове радње вам омогућавају да " "повећате или да умањите ваш „C:“ уређај, да направите места за нове " "оперативне системе, или да покушате да спасите податке са изгубљених " @@ -54,16 +54,16 @@ "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." msgstr "" -"ГПартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, ext2, ext3, " +"Гпартед ради са многим системима датотека укључујући: btrfs, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "GParted" -msgstr "ГПартед" +msgstr "Гпартед" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 msgid "Partition Editor" @@ -71,7 +71,7 @@ #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Уређивач партиција ГПартед" +msgstr "Уређивач партиција Гпартед" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" @@ -148,19 +148,19 @@ msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Промени величину/Премести" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Најмања величина: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Највећа величина: %1 MiB" @@ -178,57 +178,58 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Изаберите нову врсту партиционе табеле:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Убаци „%1“" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Подаци о „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "File system:" msgstr "Систем датотека:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 msgid "Used:" msgstr "Заузето:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unused:" msgstr "Слободно:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Unallocated:" msgstr "Нераспоређено:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 msgid "Flags:" msgstr "Параметри:" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Стање:" @@ -236,7 +237,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Заузета (најмање једна логичка патиција је монтирана)" @@ -244,7 +245,7 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Активнa" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "%1 је активна" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Монтирана је на „%1“" @@ -265,7 +266,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Слободна (нема монтираних логичких партиција)" @@ -277,7 +278,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Није активна" @@ -286,7 +287,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Није активна (Није члан ниједне групе волумена)" @@ -311,44 +312,44 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Није монтирана" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Натпис:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "УУИД:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 msgid "First sector:" msgstr "Први сектор:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 msgid "Last sector:" msgstr "Последњи сектор:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Укупан број сектора:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 msgid "Volume Group:" msgstr "Група волумена:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 msgid "Members:" msgstr "Чланови:" @@ -358,30 +359,30 @@ msgstr "Постављање натписа на партицији %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Стварање нове партиције" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Направи:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 msgid "Primary Partition" msgstr "Примарну партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Logical Partition" msgstr "Логичку партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 msgid "Extended Partition" msgstr "Проширену партицију" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 msgid "New Partition #%1" msgstr "Нова партиција #%1" @@ -490,7 +491,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" -msgstr "Детаљи ГПартеда" +msgstr "Детаљи Гпартеда" #: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" @@ -538,58 +539,58 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Подржаност система датотека" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Стварање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Увећавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Премештање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Умножавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Проверавање" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Натпис" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "УУИД" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Потребан софтвер" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Овај графикон показује подржане радње на систему датотека." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -601,7 +602,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" msgstr "И откачен и прикачен" @@ -609,27 +610,27 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" msgstr "Само откачен" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Недоступна" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Провери за подржаним радњама" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Управљај ознакама на „%1“" @@ -778,40 +779,40 @@ msgstr "_Откачи" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:203 msgid "Created directory %1" msgstr "Направио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Removed directory %1" msgstr "Уклонио сам директоријум %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Скенирам „%1“" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Потврђујем „%1“" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:3924 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3927 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" -"ГПартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са " +"Гпартед захтева либпартед верзију 2.2 или вишу да би подржао уређаје са " "величином сектора већим од 512 бајта." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Претражујем партиције на „%1“" @@ -819,72 +820,72 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:367 msgid "unrecognized" msgstr "непрепознато" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:687 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "исправна" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "libparted messages" msgstr "либпартед поруке" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "The file system is damaged" msgstr "Систем датотека је оштећен" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду" +msgstr "Систем датотека није познат Гпартеду" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -893,7 +894,7 @@ "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 нераспоређеног простора унутар партиције." @@ -901,7 +902,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -909,11 +910,11 @@ "Да увећате систем датотека да испуни партицију, одаберите партицију и " "изаберите ставку изборника:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Partition --> Check." msgstr "Партиција ——> Провери." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "create empty partition" msgstr "правим празну партицију" @@ -921,27 +922,27 @@ msgid "path: %1" msgstr "путања: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 msgid "start: %1" msgstr "почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "end: %1" msgstr "крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "стварам нови %1 система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "delete partition" msgstr "бришем партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "delete %1 file system" msgstr "бришем %1 систем датотека" @@ -953,11 +954,11 @@ msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Постављам натпис партиције „%2“ на „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам половину УУИД-а на „%1“ на нову, насумичну вредност" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Подешавам УУИД на „%1“ на нову, насумичну вредност" @@ -966,27 +967,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "враћам партициону табелу на стање пре последње промене" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "move file system to the left" msgstr "премештам систем датотека улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "move file system to the right" msgstr "премештам систем датотека удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "move file system" msgstr "премештам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -994,51 +995,51 @@ "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2577 msgid "using libparted" msgstr "користим либпартед" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "resize/move partition" msgstr "мењам величину/премештам партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the right" msgstr "премештам партицију удесно" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left" msgstr "премештам партицију улево" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1046,192 +1047,194 @@ "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "ту операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "old start: %1" msgstr "стари почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "old end: %1" msgstr "стари крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "стара величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "new start: %1" msgstr "нови почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "new end: %1" msgstr "нови крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "нова величина: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "requested start: %1" msgstr "жељени почетак: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "requested end: %1" msgstr "жељени крај: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 msgid "shrink file system" msgstr "смањујем систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "grow file system" msgstr "повећавам систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "resize file system" msgstr "мењам величину система датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " "операцију." -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2933 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "повећавање система датотека тренутно није допуштено" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2973 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "using internal algorithm" msgstr "користим унутрашњи алгоритам" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "copy %1" msgstr "умножавам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "finding optimal block size" msgstr "тражим оптималну величину блока" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:3139 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунде" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "optimal block size is %1" msgstr "оптимална величина блока је %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:3207 msgid "roll back last transaction" msgstr "поништавам последњу трансакцију" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:3221 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:3230 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "set partition type on %1" msgstr "постављам тип партиције на %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3302 msgid "new partition type: %1" msgstr "врста нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "new partition flag: %1" msgstr "опција нове партиције: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "calibrate %1" msgstr "калибрирам %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3565 #| msgid "Search for file systems on %1" msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "чистим старе потписе система датотека у „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3771 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" +msgstr "освежавам оставу оперативног система од %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3803 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3845 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3852 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3862 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "система." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3864 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Мораћете да пробате следећу наредбу да бисте решили проблем:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Libparted Warning" msgstr "Упозорење Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "Libparted Information" msgstr "Информације Либпартеда" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "Libparted Error" msgstr "Грешка Либпартеда" @@ -1239,73 +1242,73 @@ msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Пронађена је грешка Либпартеда!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:4115 msgid "Fix" msgstr "Исправи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:4117 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:4121 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Опозови последњу операцију" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Обриши све операције" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Примени све операције" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Недостају један или више физичких волумена који припадају групи волумена." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Дошло је до грешке приликом читаља УЛВ2 подешавања!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Може бити да су неисправни или да недостају неки или сви детаљи." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "НЕ бисте требали да мењате ниједну УЛВ2 ФВ партицију." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Подешавам половину УУИД-а на нову насумичну вредност на „%1“ систему " "датотека на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Подешавам нови насумични УУИД на „%1“ систему датотека на „%2“" @@ -1314,12 +1317,12 @@ msgstr "умножавам %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:54 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Умножи „%1“ на „%2“ (почни од %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:62 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Умножи „%1“ на „%2“" @@ -1329,17 +1332,17 @@ msgstr "Провери и поправи систем датотека (%1) на „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:57 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Направи %1 #%2 (%3, %4) на „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:87 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Обриши %1 (%2, %3) са „%4“" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:59 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Форматирај „%1“ као „%2“" @@ -1353,73 +1356,73 @@ msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Постави натпис партиције „%1“ на „%2“" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "resize/move %1" msgstr "промени величину/премести %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "Нова и стара партиција имају исту величину и позицију. Дакле ипак настављам." -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Помери %1 удесно" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Помери %1 улево" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Повећај %1 са %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Смањи %1 са %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Помери %1 удесно и повећај са %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Помери %1 удесно и смањи са %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Помери %1 улево и повећај са %2 на %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Помери %1 улево и смањи са %2 на %3" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Партиција" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Тачка качења" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Заузето" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Слободно" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Параметри" @@ -1428,7 +1431,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:242 msgid "unallocated" msgstr "нераспоређено" @@ -1437,7 +1440,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:249 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -1445,7 +1448,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unformatted" msgstr "неформатирано" @@ -1453,149 +1456,149 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "cleared" msgstr "очишћено" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "used" msgstr "заузето" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:282 msgid "unused" msgstr "слободно" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:412 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:417 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Освежи уређаје" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "У_ређаји" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" -msgstr "_ГПартед" +msgstr "_Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "_Информације о уређају" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Заказане операције" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "Подршка _система датотека" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Направи партициону табелу" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Покушај спашавање података" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "У_ређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "Парти_ција" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Направите нову партицију на изабраном нераспоређеном простору" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Обришите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Промените величину/преместите изабрану партицију" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану партицију у бележницу" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Убаците партицију из бележнице" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Опозовите последњу операцију" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Примените све операције" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_New" msgstr "_Нова" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "Промени _величину/премести" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Форматирај" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "_Монтирај на" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Управљај заставицама" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "_Провери" @@ -1603,7 +1606,7 @@ msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "Нови УУ_ИД" @@ -1617,105 +1620,105 @@ msgstr "Модел:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Partition table:" msgstr "Партициона табела:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Број глава:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Број сектора/трака:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Број цилиндара:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 msgid "Sector size:" msgstr "Величина сектора:" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Не могу да додам ову операцију на списак" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 заказана операција" msgstr[1] "%1 заказане операције" msgstr[2] "%1 заказаних операција" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "Quit GParted?" -msgstr "Да затворим ГПартед?" +msgstr "Да затворим Гпартед?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:1026 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана." msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане." msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 — ГПартед" +msgstr "%1 — Гпартед" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Скенирам све уређаје..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "No devices detected" msgstr "Нема детектованих уређаја" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "На уређају „%1“ није пронађена партициона табела" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Партициона табела је неопходна пре додавања партиција." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Да направите нову партициону табелу изаберите ставку изборника:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Уређај ——> Направи партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство ГПартеда“" +msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи „Упутство Гпартеда“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "Documentation is not available" msgstr "Документација није доступна" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ово издање гпартеда је подешено без документације." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Документација је доступна на веб страници пројекта." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Гномов уређивач партиција" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "translator-credits" msgstr "" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" @@ -1727,14 +1730,14 @@ " Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" msgstr[1] "Није могуће направити више од %1 примарне партиције" msgstr[2] "Није могуће направити више од %1 примарних партиција" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1746,20 +1749,20 @@ "такође vrsta примарне партиције, можда ће бити неопходно да прво уклоните " "примарну партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1761 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Премештање партиције може довести до тога да се ваш оперативни систем не " "покрене" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1768 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Заказали сте операцију за премештање почетног сектора партиције „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1768,72 +1771,72 @@ "партицију ГНУ/Линукса која садржи „/boot“, или ако преместите „C:“ системску " "партицију Виндоуза." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1773 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" -"Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП ГПартеда." +"Можете научити како да поправите подешавање покретања у ЧПП Гпартеда." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 #| msgid "The scan might take a very long time." msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Премештање партиције може поприлично дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Убацили сте унутар једне постојеће партиције" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ако примените ову операцију подаци на „%1“ ће бити изгубљени." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Не могу да обришем „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Демонтирајте сваку логичку партицију са бројем већим од %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1996 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Након брисања ова партиција неће бити доступна за умножавање." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Обриши „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2098 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Не могу да форматирам овај систем датотека као %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 систем датотека захтева партицију најмање од %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Партиција са %1 системом датотека има највећу величину од %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Партиција не може бити демонтирана са следећих тачака монтирања:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1841,14 +1844,14 @@ "Највероватније да су и друге партиције монтиране на овим тачкама монтирања. " "Саветује вам се да их демонтирате ручно." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана за партицију %2" msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане за партицију %2" msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано за партицију %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1856,7 +1859,7 @@ "Радња укључивања свопа не може бити извршена ако постоји заказана операција " "за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1864,7 +1867,7 @@ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења укључивања свопа са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1872,7 +1875,7 @@ "Радња активирања групе волумена не може бити извршена ако постоји заказана " "операција за партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1880,47 +1883,47 @@ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења активирања групе волумена са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Деактивирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Активирам своп на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Не могу да дизактивирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not activate swap" msgstr "Не могу да активирам своп" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Дизактивирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Активирам групу волумена „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Не могу да дизактивирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Не могу да активирам групу волумена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Unmounting %1" msgstr "Демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2323 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Не могу да демонтирам „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1928,7 +1931,7 @@ "Радња монтирања не може бити извршена ако постоји заказана операција за " "партицију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1936,30 +1939,30 @@ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте опозвали, поништили или применили " "операције пре коришћења монтирања са овом партицијом." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "монтирам %1 на %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Не могу да монтирам %1 на %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 партиција је тренутно активна на уређају „%2“" msgstr[1] "%1 партиције су тренутно активне на уређају „%2“" msgstr[2] "%1 партиција је тренутно активно на уређају „%2“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2448 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када су неке партиције " "активне." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1967,7 +1970,7 @@ "Активне партиције су оне које су у употреби, као што је то монтирани систем " "датотека или укључени простор помоћне меморије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1976,21 +1979,21 @@ "своп, да дизактивирате све партиције на том уређају пре него што направите " "нову партициону табелу." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2464 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 операција је тренутно заказана" msgstr[1] "%1 операције су тренутно заказане" msgstr[2] "%1 операција је тренутно заказано" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2477 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Нова партициона табела не може бити направљена када постоје заказане " "операције." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1998,30 +2001,30 @@ "Користите изборник „Уређивање“ да бисте поништили или применили све " "операције пре прављења нове партиционе табеле." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Грешка приликом прављења партиционе табеле" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Наредба „gpart“ није пронађена" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ова функција користи гпарт. Молим инсталирајте „gpart“ и покушајте опет." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2523 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "За проналажење система датотека потребно је претраживање целокупног диска." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2525 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Претраживање може дуго да потраје." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2527 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2029,26 +2032,26 @@ "Након претраживања моћи ћете да монтирате откривене системе датотека и да " "умножите податке на друге медије." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2529 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Да ли желите да наставите?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2533 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Тражи системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Тражим системе датотека на „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2560 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Нису пронађени системи датотека на „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2056,37 +2059,37 @@ "Претраживањем диска гпартом нисам нашао ниједан препознатљиви систем " "датотека на овом диску." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да примените заказане операције?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2823 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Уређивање партиција може довести до ГУБИТКА ПОДАТАКА." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Саветује вам се да направите резервни примерак података пре него што " "наставите." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Apply operations to device" msgstr "Примени операције на уређај" -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Обрисаћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Форматираћете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Убацићете ЛВМ2 физички волумен „%1“ који није празан" -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2094,7 +2097,7 @@ "Брисање или преписивање физичког волумена је неповратно и уништиће или " "оштетиће групу волумена." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2104,7 +2107,7 @@ "да откажете и да користите спољне ЛВМ наредбе да ослободите физички волумен " "пре него што покушате ову операцију." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Да ли желите да наставите да насилно обришете физички волумен?" @@ -2144,7 +2147,7 @@ msgstr "_Искључи разменску меморију" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2152,7 +2155,7 @@ "податке" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2178,14 +2181,14 @@ #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење ГПартеда" +msgstr "Потребна су администраторска права за коришћење Гпартеда" #: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"ГПартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " +"Гпартед је моћан алат који може уништити партиционе табеле и велике количине " "података и зато га само администратор може користити." #: ../src/ntfs.cc:33 @@ -2197,11 +2200,11 @@ "само половина УУИД-а бива подешена на нову насумичну вредност." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:216 msgid "run simulation" msgstr "покрећем симулацију" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:224 msgid "real resize" msgstr "стварно мењам величину" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -676,6 +676,7 @@ msgstr "Адреса слике" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -1790,9 +1791,6 @@ "Овај кључ је застарео и занемарен." #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "" -#| "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -#| "local (file://) URIs." msgid "" "URI to use for the background image. Not that the backend only supports " "local (file://) URIs." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2015-08-14 07:43:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-base-0.10.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2015-08-14 07:43:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-0.10.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2015-08-14 07:43:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-0.10.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gstreamer-1.0.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -16,35 +16,35 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gst/gst.c:242 +#: gst/gst.c:244 msgid "Print the GStreamer version" msgstr "Исписује издање Гстримера" -#: gst/gst.c:244 +#: gst/gst.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" -#: gst/gst.c:248 +#: gst/gst.c:250 msgid "Print available debug categories and exit" msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази" -#: gst/gst.c:252 +#: gst/gst.c:254 msgid "" "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output" msgstr "" "Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без " "излаза)" -#: gst/gst.c:254 +#: gst/gst.c:256 msgid "LEVEL" msgstr "НИВО" -#: gst/gst.c:256 +#: gst/gst.c:258 msgid "" "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" @@ -52,15 +52,15 @@ "Зарезом одвојен списак парова назив_категорије:ниво за постављање нарочитих " "нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" -#: gst/gst.c:259 +#: gst/gst.c:261 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: gst/gst.c:261 +#: gst/gst.c:263 msgid "Disable colored debugging output" msgstr "Искључује обојени излаз за уклањање грешака" -#: gst/gst.c:265 +#: gst/gst.c:267 msgid "" "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, " "auto, unix" @@ -68,23 +68,23 @@ "Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, " "disable, auto, unix" -#: gst/gst.c:269 +#: gst/gst.c:271 msgid "Disable debugging" msgstr "Искључује уклањање грешака" -#: gst/gst.c:273 +#: gst/gst.c:275 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" msgstr "Укључује опширну дијагностику учитавања прикључка" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "Colon-separated paths containing plugins" msgstr "Двотачком раздвојене путање које садрже прикључке" -#: gst/gst.c:277 +#: gst/gst.c:279 msgid "PATHS" msgstr "ПУТАЊЕ" -#: gst/gst.c:280 +#: gst/gst.c:282 msgid "" "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " "environment variable GST_PLUGIN_PATH" @@ -92,33 +92,33 @@ "Зарезом раздвојен списак прикључака који ће бити унапред учитани као додатак " "списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH" -#: gst/gst.c:282 +#: gst/gst.c:284 msgid "PLUGINS" msgstr "ПРИКЉУЧЦИ" -#: gst/gst.c:285 +#: gst/gst.c:287 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" msgstr "" "Искључује пресретање погрешних приступа меморији приликом учитавања прикључка" -#: gst/gst.c:290 +#: gst/gst.c:292 msgid "Disable updating the registry" msgstr "Искључује ажурирање регистра" -#: gst/gst.c:295 +#: gst/gst.c:297 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry" msgstr "" "Искључује израђање помоћниковог процеса приликом претраживања регистра" -#: gst/gst.c:300 +#: gst/gst.c:302 msgid "GStreamer Options" msgstr "Опције Гстримера" -#: gst/gst.c:301 +#: gst/gst.c:303 msgid "Show GStreamer Options" msgstr "Приказује опције Гстримера" -#: gst/gst.c:884 +#: gst/gst.c:892 msgid "Unknown option" msgstr "Непозната опција" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у спојци низа." -#: gst/gstregistry.c:1693 +#: gst/gstregistry.c:1694 #, c-format msgid "Error writing registry cache to %s: %s" msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s" @@ -591,223 +591,223 @@ msgid "person(s) who composed the recording" msgstr "особе које су саставиле снимак" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "duration" msgstr "трајање" -#: gst/gsttaglist.c:226 +#: gst/gsttaglist.c:230 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" msgstr "дужина у временским јединицама Гстримера (наносекундама)" -#: gst/gsttaglist.c:229 +#: gst/gsttaglist.c:233 msgid "codec" msgstr "кодек" -#: gst/gsttaglist.c:230 +#: gst/gsttaglist.c:234 msgid "codec the data is stored in" msgstr "кодек у коме су подаци сачувани" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "video codec" msgstr "видео кодек" -#: gst/gsttaglist.c:233 +#: gst/gsttaglist.c:237 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "кодек у коме су видео подаци сачувани" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "audio codec" msgstr "звучни кодек" -#: gst/gsttaglist.c:236 +#: gst/gsttaglist.c:240 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "кодек у коме су звучни подаци сачувани" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "subtitle codec" msgstr "кодек превода" -#: gst/gsttaglist.c:239 +#: gst/gsttaglist.c:243 msgid "codec the subtitle data is stored in" msgstr "кодек у коме су подаци превода сачувани" -#: gst/gsttaglist.c:241 +#: gst/gsttaglist.c:245 msgid "container format" msgstr "облик садржаоца" -#: gst/gsttaglist.c:242 +#: gst/gsttaglist.c:246 msgid "container format the data is stored in" msgstr "облик садржаоца у коме су подаци сачувани" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "bitrate" msgstr "брзина битова" -#: gst/gsttaglist.c:244 +#: gst/gsttaglist.c:248 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate" msgstr "наведена брзина битова" -#: gst/gsttaglist.c:246 +#: gst/gsttaglist.c:250 msgid "nominal bitrate in bits/s" msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate" msgstr "најмања брзина битова" -#: gst/gsttaglist.c:248 +#: gst/gsttaglist.c:252 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate" msgstr "највећа брзина битова" -#: gst/gsttaglist.c:250 +#: gst/gsttaglist.c:254 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder" msgstr "кодер" -#: gst/gsttaglist.c:253 +#: gst/gsttaglist.c:257 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "кодер коришћен за кодирање овог тока" -#: gst/gsttaglist.c:256 +#: gst/gsttaglist.c:260 msgid "encoder version" msgstr "издање кодера" -#: gst/gsttaglist.c:257 +#: gst/gsttaglist.c:261 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "издање кодера коришћеног за кодирање овог тока" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial" msgstr "серија" -#: gst/gsttaglist.c:259 +#: gst/gsttaglist.c:263 msgid "serial number of track" msgstr "серијски број нумере" # bug: this is something strange -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "replaygain track gain" msgstr "појачање нумере појачања пуштања" -#: gst/gsttaglist.c:261 +#: gst/gsttaglist.c:265 msgid "track gain in db" msgstr "појачање песме у децибелима" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "replaygain track peak" msgstr "врхунац нумере појачања пуштања" -#: gst/gsttaglist.c:263 +#: gst/gsttaglist.c:267 msgid "peak of the track" msgstr "врхунац нумере" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "replaygain album gain" msgstr "појачање албума појачања пуштања" -#: gst/gsttaglist.c:265 +#: gst/gsttaglist.c:269 msgid "album gain in db" msgstr "појачање албума у децибелима" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "replaygain album peak" msgstr "врхунац албума појачања пуштања" -#: gst/gsttaglist.c:267 +#: gst/gsttaglist.c:271 msgid "peak of the album" msgstr "врхунац албума" -#: gst/gsttaglist.c:269 +#: gst/gsttaglist.c:273 msgid "replaygain reference level" msgstr "ниво подсетника појачања пуштања" -#: gst/gsttaglist.c:270 +#: gst/gsttaglist.c:274 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумере и албума" -#: gst/gsttaglist.c:272 +#: gst/gsttaglist.c:276 msgid "language code" msgstr "шифра језика" -#: gst/gsttaglist.c:273 +#: gst/gsttaglist.c:277 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2" msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2" -#: gst/gsttaglist.c:276 +#: gst/gsttaglist.c:280 msgid "language name" msgstr "назив језика" -#: gst/gsttaglist.c:277 +#: gst/gsttaglist.c:281 msgid "freeform name of the language this stream is in" msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image" msgstr "слика" -#: gst/gsttaglist.c:279 +#: gst/gsttaglist.c:283 msgid "image related to this stream" msgstr "слика која се односи на овај ток" #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image" msgstr "слика прегледа" -#: gst/gsttaglist.c:283 +#: gst/gsttaglist.c:287 msgid "preview image related to this stream" msgstr "слика прегледа која се односи на овај ток" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "attachment" msgstr "прилог" -#: gst/gsttaglist.c:285 +#: gst/gsttaglist.c:289 msgid "file attached to this stream" msgstr "датотека приложена уз овај ток" -#: gst/gsttaglist.c:288 +#: gst/gsttaglist.c:292 msgid "beats per minute" msgstr "тактова у минуту" -#: gst/gsttaglist.c:289 +#: gst/gsttaglist.c:293 msgid "number of beats per minute in audio" msgstr "број тактова у минуту у звуку" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "keywords" msgstr "кључне речи" -#: gst/gsttaglist.c:291 +#: gst/gsttaglist.c:295 msgid "comma separated keywords describing the content" msgstr "зарезом одвојене кључне речи које описују садржај" -#: gst/gsttaglist.c:294 +#: gst/gsttaglist.c:298 msgid "geo location name" msgstr "назив географског места" -#: gst/gsttaglist.c:295 +#: gst/gsttaglist.c:299 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" -#: gst/gsttaglist.c:298 +#: gst/gsttaglist.c:302 msgid "geo location latitude" msgstr "латитуда гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:299 +#: gst/gsttaglist.c:303 msgid "" "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for " @@ -817,11 +817,11 @@ "према стандарду „WGS84“ (нула на екватору, негативне вредности за јужне " "ширине)" -#: gst/gsttaglist.c:303 +#: gst/gsttaglist.c:307 msgid "geo location longitude" msgstr "лонгитуда гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:304 +#: gst/gsttaglist.c:308 msgid "" "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in " "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, " @@ -831,11 +831,11 @@ "према стандарду „WGS84“ (нула на првом меридијану у Гринвичу/Велика " "Британија, негативне вредности за западне дужине)" -#: gst/gsttaglist.c:308 +#: gst/gsttaglist.c:312 msgid "geo location elevation" msgstr "издигнуће гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:309 +#: gst/gsttaglist.c:313 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" @@ -843,57 +843,57 @@ "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима " "према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" -#: gst/gsttaglist.c:312 +#: gst/gsttaglist.c:316 msgid "geo location country" msgstr "земља гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:313 +#: gst/gsttaglist.c:317 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "земља (енглески назив) у којој је медиј снимљен или произведен" -#: gst/gsttaglist.c:316 +#: gst/gsttaglist.c:320 msgid "geo location city" msgstr "град гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:317 +#: gst/gsttaglist.c:321 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced" msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј снимљен или произведен" -#: gst/gsttaglist.c:320 +#: gst/gsttaglist.c:324 msgid "geo location sublocation" msgstr "потположај гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:321 +#: gst/gsttaglist.c:325 msgid "" "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. " "the neighborhood)" msgstr "" "место унутар града у коме је медиј произведен или створен (нпр. суседство)" -#: gst/gsttaglist.c:324 +#: gst/gsttaglist.c:328 msgid "geo location horizontal error" msgstr "водоравна грешка гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:325 +#: gst/gsttaglist.c:329 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)" msgstr "очекивана грешка мерења водоравног позиционирања (у метрима)" -#: gst/gsttaglist.c:328 +#: gst/gsttaglist.c:332 msgid "geo location movement speed" msgstr "брзина кретања гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:329 +#: gst/gsttaglist.c:333 msgid "" "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s" msgstr "" "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања у метрима у " "секунди" -#: gst/gsttaglist.c:332 +#: gst/gsttaglist.c:336 msgid "geo location movement direction" msgstr "усмерење кретања гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:333 +#: gst/gsttaglist.c:337 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " @@ -903,11 +903,11 @@ "степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру " "казаљке на сату." -#: gst/gsttaglist.c:338 +#: gst/gsttaglist.c:342 msgid "geo location capture direction" msgstr "усмерење снимања гео положаја" -#: gst/gsttaglist.c:339 +#: gst/gsttaglist.c:343 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. " "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " @@ -918,62 +918,62 @@ "смеру казаљке на сату." #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here -#: gst/gsttaglist.c:345 +#: gst/gsttaglist.c:349 msgid "show name" msgstr "назив програма" -#: gst/gsttaglist.c:346 +#: gst/gsttaglist.c:350 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from" msgstr "Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј" #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here -#: gst/gsttaglist.c:351 +#: gst/gsttaglist.c:355 msgid "show sortname" msgstr "назив програма при ређању" -#: gst/gsttaglist.c:352 +#: gst/gsttaglist.c:356 msgid "" "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes" msgstr "" "Назив програма телевизије/подемисије/серије из ког је медиј, за сврхе ређања" -#: gst/gsttaglist.c:355 +#: gst/gsttaglist.c:359 msgid "episode number" msgstr "број епизоде" -#: gst/gsttaglist.c:356 +#: gst/gsttaglist.c:360 msgid "The episode number in the season the media is part of" msgstr "Број епизоде сезоне којој припада медиј" -#: gst/gsttaglist.c:359 +#: gst/gsttaglist.c:363 msgid "season number" msgstr "број сезоне" -#: gst/gsttaglist.c:360 +#: gst/gsttaglist.c:364 msgid "The season number of the show the media is part of" msgstr "Број сезоне програма којој припада медиј" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "lyrics" msgstr "стихови" -#: gst/gsttaglist.c:363 +#: gst/gsttaglist.c:367 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs" msgstr "Стихови медија, обично коришћени за песме" -#: gst/gsttaglist.c:366 +#: gst/gsttaglist.c:370 msgid "composer sortname" msgstr "назив састављача при ређању" -#: gst/gsttaglist.c:367 +#: gst/gsttaglist.c:371 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes" msgstr "особе које су саставиле снимање, за сврхе ређања" -#: gst/gsttaglist.c:369 +#: gst/gsttaglist.c:373 msgid "grouping" msgstr "груписање" -#: gst/gsttaglist.c:370 +#: gst/gsttaglist.c:374 msgid "" "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces " "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album" @@ -981,11 +981,11 @@ "Групише одговарајуће медије који обухватају више нумера, као различите " "делове концерта. То је виши ниво од нумере, али нижи од албума." -#: gst/gsttaglist.c:374 +#: gst/gsttaglist.c:378 msgid "user rating" msgstr "оцене корисника" -#: gst/gsttaglist.c:375 +#: gst/gsttaglist.c:379 msgid "" "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes " "this media" @@ -993,83 +993,83 @@ "Оцене које су доделили корисници. Виши ли је пласман, то се већем броју " "корисника свиђа овај медиј." -#: gst/gsttaglist.c:378 +#: gst/gsttaglist.c:382 msgid "device manufacturer" msgstr "произвођач уређаја" -#: gst/gsttaglist.c:379 +#: gst/gsttaglist.c:383 msgid "Manufacturer of the device used to create this media" msgstr "Произвођач уређаја који је коришћен за стварање овог медија" -#: gst/gsttaglist.c:381 +#: gst/gsttaglist.c:385 msgid "device model" msgstr "модел уређаја" -#: gst/gsttaglist.c:382 +#: gst/gsttaglist.c:386 msgid "Model of the device used to create this media" msgstr "Модел уређаја који је коришћен за стварање овог медија" -#: gst/gsttaglist.c:384 +#: gst/gsttaglist.c:388 msgid "application name" msgstr "назив апликације" -#: gst/gsttaglist.c:385 +#: gst/gsttaglist.c:389 msgid "Application used to create the media" msgstr "Апликација која је коришћена за стварање медија" -#: gst/gsttaglist.c:387 +#: gst/gsttaglist.c:391 msgid "application data" msgstr "подаци апликације" -#: gst/gsttaglist.c:388 +#: gst/gsttaglist.c:392 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media" msgstr "Произвољни подаци апликације који ће бити запаковани у медиј" -#: gst/gsttaglist.c:390 +#: gst/gsttaglist.c:394 msgid "image orientation" msgstr "усмерење слике" -#: gst/gsttaglist.c:391 +#: gst/gsttaglist.c:395 msgid "How the image should be rotated or flipped before display" msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања" -#: gst/gsttaglist.c:394 +#: gst/gsttaglist.c:398 msgid "publisher" msgstr "издавач" -#: gst/gsttaglist.c:395 +#: gst/gsttaglist.c:399 msgid "Name of the label or publisher" msgstr "Назив натписа или издавача" -#: gst/gsttaglist.c:398 +#: gst/gsttaglist.c:402 msgid "interpreted-by" msgstr "извођач" -#: gst/gsttaglist.c:399 +#: gst/gsttaglist.c:403 msgid "" "Information about the people behind a remix and similar interpretations" msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе" -#: gst/gsttaglist.c:442 +#: gst/gsttaglist.c:450 msgid ", " msgstr ", " -#: gst/gsturi.c:674 +#: gst/gsturi.c:655 #, c-format msgid "No URI handler for the %s protocol found" msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s" -#: gst/gsturi.c:849 +#: gst/gsturi.c:830 #, c-format msgid "URI scheme '%s' not supported" msgstr "Шема путање „%s“ није подржана" -#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324 +#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:324 #, c-format msgid "ERROR: from element %s: %s\n" msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n" -#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:669 +#: gst/gstutils.c:2428 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670 #, c-format msgid "" "Additional debug info:\n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ "Додатни подаци за исправљање грешака:\n" "%s\n" -#: gst/parse/grammar.y:957 +#: gst/parse/grammar.y:982 #, c-format msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено" @@ -1098,17 +1098,17 @@ msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" msgstr "не могу да поставим особину „%s“ у елементу „%s“ на „%s“" -#: gst/parse/grammar.y:616 +#: gst/parse/grammar.y:641 #, c-format msgid "could not link %s to %s" msgstr "не могу да вежем %s са %s" -#: gst/parse/grammar.y:691 +#: gst/parse/grammar.y:716 #, c-format msgid "no element \"%s\"" msgstr "нема елемента „%s“" -#: gst/parse/grammar.y:797 +#: gst/parse/grammar.y:822 #, c-format msgid "could not parse caps \"%s\"" msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid "link without sink element" msgstr "веза без елемента усклађивања" -#: gst/parse/grammar.y:844 +#: gst/parse/grammar.y:869 #, c-format msgid "no source element for URI \"%s\"" msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "no element to link URI \"%s\" to" msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“" -#: gst/parse/grammar.y:825 +#: gst/parse/grammar.y:850 #, c-format msgid "no sink element for URI \"%s\"" msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“" @@ -1142,40 +1142,40 @@ msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“" -#: gst/parse/grammar.y:998 +#: gst/parse/grammar.y:1023 msgid "empty pipeline not allowed" msgstr "није допуштена празна спојка низа" -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2845 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853 msgid "A lot of buffers are being dropped." msgstr "Много помоћне меморије је одбачено." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3373 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381 msgid "Internal data flow problem." msgstr "Унутрaшњи проблем протока података." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4075 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094 msgid "Internal data stream error." msgstr "Унутрашња грешка тока података." -#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4085 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2942 -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2951 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1344 -#: plugins/elements/gstqueue.c:968 plugins/elements/gstqueue.c:1514 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:2353 plugins/elements/gstqueue2.c:2829 +#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349 +#: plugins/elements/gstqueue.c:990 plugins/elements/gstqueue.c:1539 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:2489 plugins/elements/gstqueue2.c:2981 msgid "Internal data flow error." msgstr "Унутрaшња грешка протока података." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2541 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546 msgid "Internal clock error." msgstr "Унутрашња грешка сата." -#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2569 +#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574 msgid "Failed to map buffer." msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију." #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128 msgid "Filter caps" -msgstr "Филтрира могућности" +msgstr "Издваја могућности" #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129 msgid "" @@ -1185,95 +1185,95 @@ "Умањује могуће допуштене могућности (НИШТА значи БИЛО КОЈА). Постављање овог " "својства поставља као орјентир придодати објекат Гст могућности." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:431 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Није наведен назив датотеке за упис." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:430 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:437 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:455 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:449 #, c-format msgid "Error closing file \"%s\"." msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:619 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:618 #, c-format msgid "Error while seeking in file \"%s\"." msgstr "Грешка приликом премотавања у датотеци „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesink.c:627 plugins/elements/gstfilesink.c:704 -#: plugins/elements/gstfilesink.c:739 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703 +#: plugins/elements/gstfilesink.c:738 #, c-format msgid "Error while writing to file \"%s\"." msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:506 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522 msgid "No file name specified for reading." msgstr "Није наведен назив датотеке за читање." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:929 plugins/elements/gstfilesrc.c:518 -#: plugins/elements/gstqueue2.c:1550 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534 +#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:527 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543 #, c-format msgid "Could not get info on \"%s\"." msgstr "Не могу да добавим податке на „%s“." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:533 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory." msgstr "„%s“ је директоријум." -#: plugins/elements/gstfilesrc.c:539 +#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555 #, c-format msgid "File \"%s\" is a socket." msgstr "Датотека „%s“ је прикључница." -#: plugins/elements/gstidentity.c:643 +#: plugins/elements/gstidentity.c:659 msgid "Failed after iterations as requested." msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:915 plugins/elements/gstqueue2.c:1536 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643 msgid "No Temp directory specified." msgstr "Није наведен привремени директоријум." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:921 plugins/elements/gstqueue2.c:1542 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649 #, c-format msgid "Could not create temp file \"%s\"." msgstr "Не могу да створим привремену датотеку „%s“." -#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1253 plugins/elements/gstqueue2.c:1956 +#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064 msgid "Error while writing to download file." msgstr "Грешка при упису у датотеку преузимања." # bug: this should be full word -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252 msgid "caps" msgstr "могућности" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:253 msgid "detected capabilities in stream" msgstr "откривене могућности у току" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:256 msgid "minimum" msgstr "најмање" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261 msgid "force caps" msgstr "приморај могућности" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:262 msgid "force caps without doing a typefind" msgstr "приморај могућности без обављања претраге уписа" -#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1072 +#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1124 msgid "Stream contains no data." msgstr "Овај ток не садржи податке." @@ -1345,15 +1345,15 @@ msgstr[1] "%d одлике" msgstr[2] "%d одлика" -#: tools/gst-inspect.c:1456 +#: tools/gst-inspect.c:1469 msgid "Print all elements" msgstr "Исписује све елементе" -#: tools/gst-inspect.c:1458 +#: tools/gst-inspect.c:1471 msgid "Print list of blacklisted files" msgstr "Штампа списак забрањених даттека" -#: tools/gst-inspect.c:1460 +#: tools/gst-inspect.c:1473 msgid "" "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all " "plugins provide.\n" @@ -1365,15 +1365,15 @@ " Корисно у везама са спољним " "самосталним механизмом инсталирања прикључка." -#: tools/gst-inspect.c:1465 +#: tools/gst-inspect.c:1478 msgid "List the plugin contents" msgstr "Наводи садржај прикључка" -#: tools/gst-inspect.c:1467 +#: tools/gst-inspect.c:1480 msgid "Check if the specified element or plugin exists" msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак" -#: tools/gst-inspect.c:1470 +#: tools/gst-inspect.c:1483 msgid "" "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is " "at least the version specified" @@ -1381,16 +1381,16 @@ "Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли " "је његово издање барем оно наведено" -#: tools/gst-inspect.c:1474 +#: tools/gst-inspect.c:1487 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them" msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују." -#: tools/gst-inspect.c:1617 +#: tools/gst-inspect.c:1632 #, c-format msgid "Could not load plugin file: %s\n" msgstr "Не могу да учитам датотеку прикључка: %s\n" -#: tools/gst-inspect.c:1622 +#: tools/gst-inspect.c:1637 #, c-format msgid "No such element or plugin '%s'\n" msgstr "Нема таквог елемента или прикључка „%s“\n" @@ -1399,65 +1399,65 @@ msgid "Index statistics" msgstr "Статистике пописа" -#: tools/gst-launch.c:550 +#: tools/gst-launch.c:551 #, c-format msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): " msgstr "Добих поруку #%u од елемента „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:554 +#: tools/gst-launch.c:555 #, c-format msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): " msgstr "Добих поруку #%u од попуне „%s:%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:558 +#: tools/gst-launch.c:559 #, c-format msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): " msgstr "Добих поруку #%u од објекта „%s“ (%s): " -#: tools/gst-launch.c:562 +#: tools/gst-launch.c:563 #, c-format msgid "Got message #%u (%s): " msgstr "Добих поруку #%u (%s): " -#: tools/gst-launch.c:594 +#: tools/gst-launch.c:595 #, c-format msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" msgstr "Добих ЕОС од елемента „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:603 +#: tools/gst-launch.c:604 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:606 +#: tools/gst-launch.c:607 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је попуном „%s:%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:609 +#: tools/gst-launch.c:610 #, c-format msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:612 +#: tools/gst-launch.c:613 msgid "FOUND TAG\n" msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n" -#: tools/gst-launch.c:627 +#: tools/gst-launch.c:628 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n" msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је елементом „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:630 +#: tools/gst-launch.c:631 #, c-format msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n" msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је објектом „%s“.\n" -#: tools/gst-launch.c:633 +#: tools/gst-launch.c:634 msgid "FOUND TOC\n" msgstr "НАЂОХ ТАС\n" -#: tools/gst-launch.c:650 +#: tools/gst-launch.c:651 #, c-format msgid "" "INFO:\n" @@ -1466,77 +1466,77 @@ "ПОДАЦИ:\n" "%s\n" -#: tools/gst-launch.c:667 +#: tools/gst-launch.c:668 #, c-format msgid "WARNING: from element %s: %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:702 +#: tools/gst-launch.c:703 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n" -#: tools/gst-launch.c:706 +#: tools/gst-launch.c:707 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n" msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n" -#: tools/gst-launch.c:718 +#: tools/gst-launch.c:719 msgid "buffering..." msgstr "смештам у међумеморију..." -#: tools/gst-launch.c:729 +#: tools/gst-launch.c:730 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "" "Обавио сам смештање у међумеморију, постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:737 +#: tools/gst-launch.c:738 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Смештам у међумеморију, постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n" -#: tools/gst-launch.c:746 +#: tools/gst-launch.c:747 msgid "Redistribute latency...\n" msgstr "Расподељујем кашњење...\n" -#: tools/gst-launch.c:757 +#: tools/gst-launch.c:758 #, c-format msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n" msgstr "Постављам стање на %s као што је затражио %s...\n" -#: tools/gst-launch.c:773 +#: tools/gst-launch.c:774 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n" -#: tools/gst-launch.c:802 +#: tools/gst-launch.c:803 #, c-format msgid "Progress: (%s) %s\n" msgstr "Напредовање: (%s) %s\n" -#: tools/gst-launch.c:815 +#: tools/gst-launch.c:816 #, c-format msgid "Missing element: %s\n" msgstr "Недостаје елемент: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:829 +#: tools/gst-launch.c:830 #, c-format msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n" msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n" -#: tools/gst-launch.c:919 +#: tools/gst-launch.c:920 msgid "Output tags (also known as metadata)" msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)" -#: tools/gst-launch.c:921 +#: tools/gst-launch.c:922 msgid "Output TOC (chapters and editions)" msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)" -#: tools/gst-launch.c:923 +#: tools/gst-launch.c:924 msgid "Output status information and property notifications" msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама" -#: tools/gst-launch.c:925 +#: tools/gst-launch.c:926 msgid "Do not print any progress information" msgstr "Не исписује податке о напредовању" -#: tools/gst-launch.c:927 +#: tools/gst-launch.c:928 msgid "Output messages" msgstr "Излазне поруке" @@ -1548,104 +1548,104 @@ msgid "TYPE1,TYPE2,..." msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..." -#: tools/gst-launch.c:931 +#: tools/gst-launch.c:934 msgid "Do not install a fault handler" msgstr "Неће инсталирати руковаоца грешкама" -#: tools/gst-launch.c:933 +#: tools/gst-launch.c:936 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down" msgstr "Приморај ЕОС на извору пре гашења спојке низа" -#: tools/gst-launch.c:936 +#: tools/gst-launch.c:939 msgid "Gather and print index statistics" msgstr "Прикупи и штампај статистике регистра" -#: tools/gst-launch.c:999 +#: tools/gst-launch.c:1004 #, c-format msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа: %s.\n" -#: tools/gst-launch.c:1003 +#: tools/gst-launch.c:1008 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим спојку низа.\n" -#: tools/gst-launch.c:1007 +#: tools/gst-launch.c:1012 #, c-format msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправна спојка низа: %s\n" -#: tools/gst-launch.c:1023 +#: tools/gst-launch.c:1028 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" msgstr "ГРЕШКА: елемент „спојка низа“ није нађен.\n" -#: tools/gst-launch.c:1056 tools/gst-launch.c:1156 +#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" msgstr "Постављам спојку низа на ПАУЗИРАН ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1061 +#: tools/gst-launch.c:1064 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n" -#: tools/gst-launch.c:1066 +#: tools/gst-launch.c:1069 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1070 +#: tools/gst-launch.c:1073 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1073 tools/gst-launch.c:1087 +#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n" -#: tools/gst-launch.c:1080 +#: tools/gst-launch.c:1083 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1093 +#: tools/gst-launch.c:1096 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1100 +#: tools/gst-launch.c:1103 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n" -#: tools/gst-launch.c:1118 +#: tools/gst-launch.c:1122 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n" msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n" -#: tools/gst-launch.c:1122 +#: tools/gst-launch.c:1126 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n" msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n" -#: tools/gst-launch.c:1125 +#: tools/gst-launch.c:1129 msgid "Waiting for EOS...\n" msgstr "Чекам на ЕОС...\n" -#: tools/gst-launch.c:1132 +#: tools/gst-launch.c:1136 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n" msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n" -#: tools/gst-launch.c:1136 +#: tools/gst-launch.c:1140 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n" msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n" -#: tools/gst-launch.c:1141 +#: tools/gst-launch.c:1145 msgid "An error happened while waiting for EOS\n" msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n" -#: tools/gst-launch.c:1152 +#: tools/gst-launch.c:1156 msgid "Execution ended after %" msgstr "Извршење је окончано након %" -#: tools/gst-launch.c:1168 +#: tools/gst-launch.c:1172 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" msgstr "Постављам спојку низа на СПРЕМАН ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1180 +#: tools/gst-launch.c:1184 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n" -#: tools/gst-launch.c:1184 +#: tools/gst-launch.c:1188 msgid "Freeing pipeline ...\n" msgstr "Ослобађам спојку низа...\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:43:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-16 06:42+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: serbian (sr)\n" #: gdk/gdk.c:103 @@ -82,7 +82,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -594,7 +594,7 @@ "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -602,69 +602,69 @@ "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дубина“ боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_Име боје:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -672,15 +672,15 @@ "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -690,7 +690,7 @@ "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -698,21 +698,21 @@ "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -789,15 +789,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock је укључен" @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "Изабери датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Нека друга..." @@ -821,23 +821,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -845,16 +845,16 @@ "Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " "Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправно име датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -862,11 +862,11 @@ "Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није фасцикла; " "покушајте да користите неку другу ставку." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправно име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -874,186 +874,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Преименуј..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колоне са _величином" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Измењена" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Унеси име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "Молим упишите назив датотеке" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Пречица %s већ постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1061,15 +1061,15 @@ "Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " "преписан." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1077,19 +1077,19 @@ "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " "покренут." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не могу да прикључим %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Неисправна путања" @@ -1097,14 +1097,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Без поклапања" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "Један могући наставак" @@ -1112,13 +1112,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Поклапање, али има и других" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Настављам..." @@ -1126,7 +1126,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" @@ -1134,19 +1134,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Путања не постоји" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" @@ -1333,11 +1332,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гама вредност" @@ -1349,7 +1348,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1362,12 +1361,12 @@ "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспело учитавање иконице" @@ -1375,17 +1374,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Једноставна" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Систем" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1471,12 +1470,12 @@ msgstr "О_чисти" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" @@ -1490,27 +1489,27 @@ # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Учини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" @@ -1519,70 +1518,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Прикажи Гтк+ опције" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "Повежи _се" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Повежи се _анонимно" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Повежи се као _корисник:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непозната апликација (ПИД %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -1617,7 +1616,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес који има ПИД %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -1677,7 +1676,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" @@ -1685,11 +1684,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Пријава" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Сачувај у фасцикли:" @@ -1702,88 +1701,88 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Грешка при штампању" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -1797,7 +1796,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" @@ -1846,7 +1845,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." @@ -1924,42 +1923,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" @@ -1967,7 +1966,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -2166,12 +2165,12 @@ msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" @@ -2267,10 +2266,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" @@ -2796,107 +2795,107 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "<%s> елемент има неважећи ИД „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3833,107 +3832,107 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспело писање заглавља\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Креирана остава није исправна.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључи опширност исписа" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3998,143 +3997,143 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа на %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребна је пријава за %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа на штампачу %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблем на штампачу „%s“." @@ -4142,115 +4141,115 @@ #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2316 msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2364 msgid "; " -msgstr "" +msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Тип папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript предфилтер" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Небитно" @@ -4258,14 +4257,14 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -4273,52 +4272,52 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "Нема" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Тајна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Велика тајна" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "После" @@ -4326,22 +4325,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Посебно %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:43:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "" "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Положај" @@ -790,11 +790,11 @@ "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "ИБ припремљене сличице која се исцртава" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -1330,9 +1330,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Активан" @@ -1533,7 +1533,7 @@ "Жељено место за скраћивање текста, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће боји бити дата алфа вредност" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" @@ -1819,27 +1819,27 @@ "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се на њега кликне мишем" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" @@ -2651,92 +2651,92 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Машинерија за систем датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Потврда преснимавања" -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2744,11 +2744,11 @@ "Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује дијалог потврде преснимавања " "уколико је потребно." -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "Дозволи прављење фасцикли" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2756,23 +2756,23 @@ "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " "фасцикле." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "" "Да ли да се користи текст ознаке да би се направила типска ставка менија" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречица" @@ -3366,68 +3366,68 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Тренутно изабрана ставка менија" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице менија" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " "деце" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "Прикачи елемент" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Елемент на који је мени накачен" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор на коме ће мени искочити" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3435,84 +3435,84 @@ "Логичка вредност која указује да ли мени резервише простор за прекидаче и " "иконице" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама менија" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "Обе стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "Положај стрелице" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" @@ -3586,11 +3586,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке менија у карактерима" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Преузми фокус" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Логичка вредност која назначава да ли мени преузима унос са тастатуре" @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Поставке стране" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "Прати стање штампања" @@ -4160,51 +4160,51 @@ "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује status-changed сигнале " "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Подешавање штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања дијалога" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "Име посла" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Број страна у документу." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Тренутна страна" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "Тренутна страна у документу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "Користи целу страну" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4212,7 +4212,7 @@ "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " "ћошку области штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4220,88 +4220,88 @@ "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "Прикажи дијалог" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Постављено ако се приказује дијалог напретка за време штампе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволи асинхроно" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "Име датотеке за извоз" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "Стање операције штампања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "Ниска стања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Људима читљив опис стања" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Подржава избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Има избор" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Постављено ако избор постоји." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "Постављено ако су падајући мени за поставку стране угњеждени у дијалог штампе" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Број страна за штампање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Број страна који ће бити штампан." @@ -4769,7 +4769,7 @@ "Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " "адресе" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Ограничење" @@ -4789,17 +4789,17 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "Највећи број ставки које враћа gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Величина листе најскорије коришћених ресурса" @@ -5006,11 +5006,11 @@ # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5018,11 +5018,11 @@ "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5030,35 +5030,35 @@ "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курсора" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курсор треба да трепери" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курсора" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курсора" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курсор престаје трепање, у милисекундама" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курсор" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5066,152 +5066,152 @@ "Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Име теме" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име теме икона" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име теме икона која ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Име резервне теме иконица" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Име теме икона која ће се користити као резервна" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име теме тастера" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Име РЦ датотеке теме тастера за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица за линију менија" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Име писма" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине икона" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Хфт омекшавање" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Хтф наговештај" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи наговештај за Хфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Хтф наговештаја" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен наговештаја ће бити коришћен: „hintnone, hintslight, hintmedium, " "или hintfull“" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Хфт РГБА" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Хфт ТПИ" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Хфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Име теме курсора" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Име теме курсора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курсора" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курсоре, или 0 за подразумевану величину" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Алтернативни индикатор смера ређања" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5219,22 +5219,22 @@ "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Приказивање менија „Начини уноса“" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Да ли да контекстни мени уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Приказивање менија „Убаци контролни Уникод знак“" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5242,247 +5242,247 @@ "Да ли да приручни мени уноса и приказа текста нуди уношење контролних " "карактера" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "Време ограничења почетка" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "Време ограничења понављања" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "Време ограничења проширивања" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Шема боја" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Рок савета" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Рок савета за разгледање" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Само тастери елемената" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Када је изабрано, биће доступни само тастери показивача који служе за " "управљање елементима" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Преламање тастера елемената" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је изабрано, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш боја" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Омогући мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке менија треба да имају пречице" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Временска ознака подешавања фонта" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Име звучне теме" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG име звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звукови као потврде на уносе корисника" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звукови на догађаје" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Омогући савете" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Начин приказа линије са алаткама" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " "иконе, итд." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина икона за алатке" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Величина икона за уобичајене траке са алаткама." -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Аутоматске мнемонике" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5492,59 +5492,59 @@ #: gtk/gtksettings.c:1054 msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" +msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" #: gtk/gtksettings.c:1055 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" +msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Колико дуго да се приказује последње унесени карактер код скривених уноса" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Приказивање слика изборника" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли ће бити приказане слике у изборнику" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5552,63 +5552,63 @@ "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " "се појавио подмени" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" @@ -7268,19 +7268,19 @@ #: gtk/gtkwidget.c:2598 msgid "Tooltips opacity" -msgstr "" +msgstr "Прозирност облачића" #: gtk/gtkwidget.c:2599 msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" +msgstr "Прозирност која ће се користити приликом исцртавања облачића" #: gtk/gtkwidget.c:2611 msgid "Tooltips radius" -msgstr "" +msgstr "Полупречник облачића" #: gtk/gtkwidget.c:2612 msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "" +msgstr "Полупречник који ће се користити приликом исцртавања облачића" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Window Type" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -21,58 +21,58 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "„broadway“ врста приказа није подржана „%s“" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:198 +#: ../gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:227 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:230 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:233 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:237 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" @@ -80,12 +80,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:240 +#: ../gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" @@ -138,13 +138,13 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Вишенаменски_тастер" +msgstr "Multi_key" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Лично" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" @@ -166,12 +166,12 @@ msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -189,7 +189,7 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Штампај" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" @@ -599,414 +599,417 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9063 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9020 msgid "Restore" msgstr "Поврати" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рво" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_ње" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Чврсти диск" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Попуни" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Па_узирај" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Пусти" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходно" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Окида прекидач" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1058,7 +1061,7 @@ "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1066,69 +1069,69 @@ "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Засићеност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Назив боје:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1136,15 +1139,15 @@ "Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " "енглеско име боје као што је „orange“." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1154,7 +1157,7 @@ "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1162,21 +1165,21 @@ "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1186,13 +1189,14 @@ "„Овде сачувај боју“." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12551 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -1240,9 +1244,9 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12552 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_OK" msgid "_OK" @@ -1250,130 +1254,130 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" -msgstr "Избор словног лика" +msgstr "Избор фонта" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_дустани" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Успостави ве_зу" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "У _реду" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Положено" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Поде_шавање стране" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Пос_тавке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "Словни _лик" +msgstr "_Фонт" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Празно" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1386,36 +1390,36 @@ msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценца програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1041 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1091 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму: %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -1424,77 +1428,83 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "Шифт" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" -msgstr "Алт" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" -msgstr "Супер" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" -msgstr "Мета" +msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 #| msgid "Other application..." msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" @@ -1529,7 +1539,7 @@ msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1541,23 +1551,23 @@ msgid "Forget association" msgstr "Заборави удружења" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1568,8 +1578,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -1600,22 +1610,22 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Дупликат ИД предмета „%s“ у %d° реду (претходно у %d. реду)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неподржана ознака: „%s“" @@ -1630,7 +1640,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1638,7 +1648,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1647,7 +1657,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1662,7 +1672,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1678,7 +1688,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1694,7 +1704,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1702,7 +1712,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1711,7 +1721,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1719,235 +1729,235 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 #| msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format #| msgid "Color" msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Љубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тамнољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 #| msgid "Range" msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тамнонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Путер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тамнопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светла камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тамна камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светла небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тамно небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светла шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 #| msgid "Volume" msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тамна шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлочоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 #| msgid "C_ollate" msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Чоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тамночоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлоалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тамноалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлоалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тамноалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Back" msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Веома тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Тамнија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 #| msgid "Medium" msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Средњесива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Светлија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Веома светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Бела" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #| msgid "Custom size" msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 #| msgid "Create Fo_lder" msgid "Create custom color" msgstr "Направите произвољну боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format #| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" @@ -1958,18 +1968,18 @@ msgid "Color Plane" msgstr "Раван боје" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 #| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 #| msgid "Custom size" msgid "_Customize" msgstr "_Прилагоди" @@ -1984,15 +1994,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:717 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Одреди произвољне величине" @@ -2046,76 +2056,76 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 +#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 +#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Copy" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Paste" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 -#: ../gtk/gtktextview.c:9029 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 ../gtk/gtklabel.c:6692 +#: ../gtk/gtktextview.c:9505 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 +#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Select _All" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/gtkentry.c:10950 +#: ../gtk/gtkentry.c:10760 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" #. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3414 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Open" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 #| msgid "Other..." msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2124,30 +2134,30 @@ "именом. Користите неко друго име за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 #| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 #| msgid "" #| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " #| "try using a different item." @@ -2157,11 +2167,11 @@ "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -2174,50 +2184,50 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1910 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 #| msgid "_Visit this file" msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2687 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Молим упишите назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" @@ -2231,41 +2241,41 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Направи у фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5032 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5564 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -2275,15 +2285,15 @@ msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2291,7 +2301,7 @@ "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " "покренут." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" @@ -2300,34 +2310,34 @@ #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите словни лик" +msgstr "Изаберите фонт" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9090 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: gtk/gtkimmodule.c:531 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" @@ -2336,7 +2346,7 @@ msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -2347,48 +2357,48 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Question" msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Warning" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Error" msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6581 +#: ../gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6590 +#: ../gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#: gtk/gtk-launch.c:71 #| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2396,24 +2406,24 @@ "Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" "радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#: ../gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: недостаје назив програма" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2422,35 +2432,35 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#: ../gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#: ../gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2458,7 +2468,7 @@ "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2466,7 +2476,7 @@ "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2476,27 +2486,27 @@ # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gtk/gtkmain.c:465 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" @@ -2505,90 +2515,90 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1177 +#: ../gtk/gtkmain.c:1213 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:776 +#: ../gtk/gtkmain.c:790 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_No" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 #| msgid "Co_nnect" msgid "Connect As" msgstr "Повежи се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 #| msgid "Connect _anonymously" msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 #| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 #| msgid "_Domain:" msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 #| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2624,7 +2634,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2632,7 +2642,7 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2666,7 +2676,7 @@ " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 #| msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" @@ -2675,222 +2685,222 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 #| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 #| msgid "Recently Used" msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 #| msgid "Recently Used" msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5071 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Network" msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Network" msgid "Browse Network" msgstr "Разгледајте мрежу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 #| msgid "Convert to PS level 1" msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 #| msgctxt "Stock label, media" #| msgid "_Stop" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 #| msgid "Connect As" msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 #| msgid "Unlock" msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to start %s" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to stop %s" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 #| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3426 #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3879 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" @@ -2903,7 +2913,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -2916,75 +2926,75 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" @@ -3043,11 +3053,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 #| msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -3058,80 +3068,76 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" @@ -3173,7 +3179,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“" @@ -3221,7 +3227,7 @@ msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Тражи" @@ -3229,7 +3235,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 +#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3237,7 +3243,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 +#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -3252,108 +3258,108 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> не може да стоји испод <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3417,7 +3423,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3427,7 +3433,7 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" -#: gtk/gtkwindow.c:8189 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9077 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" @@ -4276,101 +4282,101 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Препиши постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не провервај присуство датотеке „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључује опширност исписа" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4406,7 +4412,7 @@ msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Вишеструки пристисци" @@ -4445,8 +4451,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" @@ -4458,7 +4464,7 @@ msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" @@ -4502,7 +4508,7 @@ msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" @@ -4518,66 +4524,66 @@ msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." @@ -4598,112 +4604,107 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт предфилтер" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Важно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -4711,62 +4712,62 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 -#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "After" msgstr "После" @@ -4774,14 +4775,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -4789,17 +4790,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Произвољно %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -4901,12 +4902,12 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 #| msgid "Credits" msgid "C_redits" msgstr "З_аслуге" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" @@ -4919,210 +4920,211 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Прикажи остале програме" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "_Настави" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "_Иди назад" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 #| msgid "Color _name:" msgid "Color Name" msgstr "Назив боје" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 #| msgctxt "paper size" #| msgid "A0" msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Alpha" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "S" msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "V" msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Упишите назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4378 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" -msgstr "Потражите назив словног лика" +msgstr "Потражите назив фонта" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" -msgstr "Породица слова" +msgstr "Породица фонтова" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " "вашу претрагу и да покушате опет." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 #| msgid "_Preview:" msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Print" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" msgstr "Штампач" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 msgid "Location" msgstr "Путања" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5130,105 +5132,106 @@ "Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Pages" msgstr "Странице" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "Copies" msgstr "Примерака" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "Опште" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 msgid "A_t:" msgstr "_У:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5236,70 +5239,69 @@ "Одредите време за почетак штампе,\n" "На пример: 18, 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Time of print" msgstr "Закажи штампу" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Color" msgstr "Боја" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 #| msgid "Turns volume down or up" msgid "Turns volume up or down" msgstr "Појачава или смањује јачину звука" @@ -5308,11 +5310,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" msgstr "Појачава јачину звука" @@ -5320,10 +5322,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" msgstr "Утишај" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Утишава јачину звука" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Приказ" @@ -40,63 +41,63 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Приказ овог курзора" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Екран уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Екран коме припада уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Управник уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Назив уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Врста уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Придружени уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:177 +#: ../gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Извор улаза" -#: ../gdk/gdkdevice.c:191 +#: ../gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Врста извора за уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 +#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Улазни режим за уређај" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Да ли уређај има курзор" -#: ../gdk/gdkdevice.c:223 +#: ../gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" -#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 +#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Број оса у уређају" @@ -106,55 +107,55 @@ #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" -msgstr "Основни приказ" +msgstr "Подразумевани приказ" # У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Основни приказ за ГДК" +msgstr "Подразумевани приказ за ГДК" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "Могућности словног лика" +msgstr "Могућности фонта" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Основне могућности словног лика на екрану" +msgstr "Подразумеване могућности фонта на екрану" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција словног лика" +msgstr "Резолуција фонта" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција словног лика на екрану" +msgstr "Резолуција фонтова на екрану" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Курзор" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Опкôд" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Главни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Број главног издања" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 #| msgid "Monitor" msgid "Minor" msgstr "Споредни" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Број споредног издања" @@ -176,8 +177,8 @@ msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -185,10 +186,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Јединствени назив за радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Натпис" @@ -223,23 +224,23 @@ "Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " "радњу." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "Гиконица" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Гиконица која је приказана" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Назив иконице из теме иконица" @@ -301,7 +302,7 @@ "Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Осетљиво" @@ -310,8 +311,9 @@ msgstr "Да ли је радња укључена." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Видљиво" @@ -332,12 +334,12 @@ "употребу)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Увек приказује слику" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Да ли је слика увек видљива" @@ -381,45 +383,45 @@ msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" # Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Current Color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Тренутна РГБА" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "Тренутна РГБА боја" @@ -455,13 +457,13 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај словни лик" +msgstr "Ниска који представља овај фонт" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" @@ -471,9 +473,9 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 -#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Врста сенке" @@ -523,7 +525,7 @@ "Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " "откачен." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Елемент слике" @@ -531,7 +533,7 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Користи већ припремљене" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "" "Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Група пречице" @@ -560,8 +562,8 @@ "Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " "текућа радња његове групе." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -580,19 +582,19 @@ msgstr "" "Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Показује бројеве" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Садржај стила" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" @@ -612,25 +614,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Број стубаца у табели" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Размак између два суседна реда" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Размак стубаца" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Размак између два суседна ступца" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Једнообразно" @@ -638,11 +640,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" @@ -654,7 +656,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Горње припајање" @@ -666,7 +668,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" @@ -710,48 +712,48 @@ "Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " "тачкама" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Радан" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Спојена одредница сучеља" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Назив програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -759,92 +761,92 @@ "Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " "„g_get_application_name()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "Издање програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Текст ауторских права" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Подаци о ауторским правима програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Напомене" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Напомене о програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Врста дозволе" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "Адреса веб странице" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Натпис веб странице" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Списак аутора програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Графика" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Заслуге преводилаца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -852,40 +854,40 @@ "Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " "„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Назив иконице логотипа" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Преломи дозволу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Остваривање пречице" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Елемент за пречицу" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Елемент" @@ -893,7 +895,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Елемент на који указује овај приступни." -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "назив радње" @@ -903,7 +905,7 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "вредност мете радње" @@ -912,12 +914,12 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Параметар за призивање радње" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Вредност дотеривања" @@ -929,35 +931,35 @@ msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Најмања вредност дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Највећа вредност" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Највећа вредност дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Корак увећања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Корак увећања дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Странично увећање" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Странично увећање дотеривања" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Величина странице" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Величина странице дотеривања" @@ -965,7 +967,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -977,7 +979,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1041,12 +1043,12 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 #| msgid "Include an 'Other...' item" msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1054,19 +1056,20 @@ "Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " "избор програма" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" -msgstr "Приказује основну ставку" +msgstr "Приказује подразумевану ставку" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху" +msgstr "" +"Да ли прозорче за избор треба да покаже подразумевани програм на врху" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Наслов" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" @@ -1086,93 +1089,93 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" -msgstr "Приказује основни програм" +msgstr "Приказује подразумевани програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже основни програм" +msgstr "Да ли елемент треба да покаже подразумевани програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Приказује препоручене програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Приказује програме пребацивања" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Приказује друге програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Приказује све програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" -msgstr "Основни текст елемента" +msgstr "Подразумевани текст елемента" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Основни текст који се појављује када нема програма" +msgstr "Подразумевани текст који се појављује када нема програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Сесија регистра" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:985 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Регистар са управником уређаја" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:991 #| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:944 +#: ../gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Трака изборника" -#: ../gtk/gtkapplication.c:951 +#: ../gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Покренут прозор" -#: ../gtk/gtkapplication.c:958 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." @@ -1193,8 +1196,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Ширење стрелице" @@ -1202,134 +1205,134 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Количина простора за стрелицу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" # Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Однос" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Према садржаном елементу" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " "елемента" -#: ../gtk/gtkassistant.c:529 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Попуна заглавља" -#: ../gtk/gtkassistant.c:530 +#: ../gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Број пиксела око заглавља." -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Попуна садржаја" -#: ../gtk/gtkassistant.c:538 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." -#: ../gtk/gtkassistant.c:554 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Врста стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:555 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Врста стране помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Наслов стране" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Наслов стране помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Слика у заглављу" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 +#: ../gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Бочна слика" -#: ../gtk/gtkassistant.c:606 +#: ../gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Бочна слика у страни помоћника" -#: ../gtk/gtkassistant.c:622 +#: ../gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Страна завршена" -#: ../gtk/gtkassistant.c:623 +#: ../gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Најмања висина садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Начин приказа" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1337,11 +1340,11 @@ "Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " "„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Другоразредно" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1349,57 +1352,57 @@ "Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " "је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Неистородност" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " "величине" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" -#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" -#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "Положај линије основе" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Рашири" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Испуни" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1407,40 +1410,40 @@ "Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " "користити за попуну" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Попуна" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 +#: ../gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " "у тачкама" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Врста везивања" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 #| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "Односно на" @@ -1449,103 +1452,102 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Прозор на који указује балончић" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "Указује на" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Положај на који ставити балончић" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Домен превода" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Домен превода који користи геттекст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " "приказивања" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" -#: ../gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Изглед ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Стил изгледа ивице" -#: ../gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Положај слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Положај слике у односу на текст" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Размак подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" -#: ../gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Размак око подразумеваних" -#: ../gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1553,163 +1555,163 @@ "Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " "око границе" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Усправни померај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Помери фокус" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" -#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Унутрашња граница" -#: ../gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Размак слике" -#: ../gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Изабрана година" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Дан" # Одозначи!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Прикажи заглавље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Прикажи имена дана" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Нема измене месеца" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Прикажи број недеље" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Ширина детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Ширина детаља у знаковима" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Висина детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Висина детаља у редовима" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Приказ детаља" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Унутрашња граница" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Простор унутрашње границе" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Усправно раздвајање" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Хоризонтално одвајање" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Размак који се убацује између ћелија" @@ -1778,7 +1780,7 @@ msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Најмања ширина" @@ -1802,35 +1804,35 @@ msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Тастер пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Вредност тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Измењивачи пречица" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Маска модификатора за пречицу" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Код тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Хардверски код тастера пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Режим пречице" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Врста пречице" @@ -1974,7 +1976,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Омогућава унос" @@ -2015,8 +2017,8 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Површина за исцртавање" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "ИД припремљене" @@ -2024,7 +2026,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -2051,8 +2053,9 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Иконица" @@ -2060,10 +2063,10 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Вредност траке напретка" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -2103,22 +2106,22 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Изврнуто" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Поправка" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" @@ -2126,16 +2129,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Цифара" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" @@ -2152,20 +2155,20 @@ msgstr "" "Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Текст за приказивање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Означени текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Означени текст који се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Особине" @@ -2173,174 +2176,174 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "У једном пасусу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 #: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Назив боје позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као Гдк боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Боја позадине као РГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Назив боје исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Боја исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Боја исцртавања као РГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Измењивост" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Да ли корисник може мењати текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +msgstr "Фонт" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 #: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Варијанта писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Тежина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Писмо у тачкама" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Размера писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Померај" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод подразумеване линије ако је " +"померај негативан)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Прецртано" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Подвлачење" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Језик" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2350,12 +2353,12 @@ "при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " "највероватније ни не треба" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Скраћивање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2363,28 +2366,28 @@ "Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Највећа ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Преламање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2392,320 +2395,322 @@ "Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " "довољним простором за приказ целог текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Ширина за прелом" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Положај на којем се прелама текст" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Поравнање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Како поравнати линије" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Текст чувара места" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Постављена боја" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Постављена измењивост" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Постављена породица писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Постављен стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Постављена варијанта писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Постављена тежина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Постављено развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Постављена величина писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Постављена размера писма" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Постављен померај" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на подразумевану линију" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Постављено прецртавање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Постављено подвлачење" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Постављен језик" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Скраћивање (са три тачке)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Постављено поравњање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", # koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Стање прекидача" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Стање прекидача дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Недоследно стање" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Недоследно стање дугмића" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Могуће активирати" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Стање радио дугмета" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Величина показатеља" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" -#: ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "РГБА боја позадине" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "Модел приказа ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Модел за приказ ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Област ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "Контекст области ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:279 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " "ћелије" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Осетљивост исцртавања" -#: ../gtk/gtkcellview.c:297 +#: ../gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "Модел испуњавања" -#: ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Величина показатеља" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Недоследно" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Исцртај као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Користи провидност" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " "непровидно)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Тренутна РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Изабрана РГБА боја" @@ -2723,124 +2728,124 @@ msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Да ли се провидност приказује или не" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "Приказује уређивач" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "Врста размере" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 #| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" msgstr "РГБА боја" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 #| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" msgstr "Боја као РГБА" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Избирљив" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Да ли се сат може изабрати" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Модел прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Ред обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Колона обухвата колону" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Покренута ставка" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Ставка која је тренутно активна" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Садржи оквир" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцепљеног" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Искачући приказан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Осетљивост дугмета" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Текстуална колона уноса" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2848,11 +2853,11 @@ "Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " "прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "ИБ колоне" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2860,19 +2865,19 @@ "Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " "моделу" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Покренут иб" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Вредност иба колоне активног реда" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Стална ширина облачића" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2880,51 +2885,51 @@ "Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " "ширину прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Изгледа као списак" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Величина стрелице" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Количина простора који користи стрелица" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Садржани елемент" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" @@ -2937,61 +2942,61 @@ msgid "The list of subproperties" msgstr "Списак подособина" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "Анимирано" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Утиче на величину" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 #| msgid "Set if the value is inherited by default" msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Утиче на писма" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 #| msgid "Set if the value can be animated" msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "Наслеђено" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 #| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" msgstr "Почетна вредност" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Ивица површине садржаја" @@ -2999,7 +3004,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Размак области садржаја" @@ -3007,15 +3012,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Размак дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Размаци између дугмића" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Ивица површине за деловање" @@ -3023,60 +3028,60 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Садржај приручне меморије" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Дужина текста" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Највећа дужина" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Међумеморија текста" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курзора" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Граница избора" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3084,30 +3089,30 @@ "Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " "(унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Покреће подразумевани" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3115,31 +3120,31 @@ "Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " "када се притисне Ентер" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "За колико знакова има места у пољу" -#: ../gtk/gtkentry.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Померај" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Садржај поља" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Водоравно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3147,62 +3152,62 @@ "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " "на лево." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Сечење више линија" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." -#: ../gtk/gtkentry.c:952 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" -#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Начин преписивања" -#: ../gtk/gtkentry.c:968 +#: ../gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:983 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Подешавање невидљивих знакова" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:1017 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Упозорење закључаних великих слова" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1032 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Део напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Тренутни део посла који је завршен" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Корак импулса напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3210,238 +3215,238 @@ "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " "прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Главна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Главна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Помоћна сличица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Помоћна сличица уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "ИБ главног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "ИБ стека главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "ИБ помоћног стека" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "ИБ стека помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Назив главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Назив иконице за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Назив помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Главна Гиконица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1178 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Гиконица главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Помоћна Гиконица" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Гиконица помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Врста главног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1223 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Врста помоћног смештаја" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Главна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Помоћна иконица се може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Текст савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Садржај савета на главној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Текст савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета главне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Ознака савета помоћне иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Модул метода уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Који модул метода уноса треба користити" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Довршавање" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Помоћни објекат довршавања" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Сврха" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Сврха текстуалног поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "савети" -#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 +#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" -#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#: ../gtk/gtktextview.c:923 +#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Попуни све" -#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" -#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Табулатори" -#: ../gtk/gtkentry.c:1505 +#: ../gtk/gtkentry.c:1508 #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Осветљење иконице" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" -#: ../gtk/gtkentry.c:1537 +#: ../gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Оквир напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:1538 +#: ../gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Оквир око траке напретка" -#: ../gtk/gtkentry.c:2056 +#: ../gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Граница између текста и оквира." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Модел допуњавања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Модел по којем се траже поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Најмања дужина кључа" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Колона текста" @@ -3449,44 +3454,44 @@ msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Допуњавање у реду" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Допуњавање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Ширина облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Јединствено подударање облачића" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Унутрашњи избор" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Ваш опис овде" @@ -3514,53 +3519,53 @@ "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " "испод." -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Раширено" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Текст ознаке разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Користи ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Елемент ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Попуњавање ознаке" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "Највиши ниво промене величине" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3569,33 +3574,33 @@ "скупљањем" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Величина разграника" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Величина стрелице за гранање" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Прозорче" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." @@ -3615,8 +3620,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Само локално" @@ -3697,7 +3702,7 @@ "Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " "фасцикле." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Водоравни положај" @@ -3713,53 +3718,53 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Усправни положај садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика" +msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "Назив изабраног писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Користи писмо у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Користи величину у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Прикажи стил" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Прикажи величину" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" -msgstr "Опис словног лика" +msgstr "Опис фонта" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" @@ -3769,86 +3774,86 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" -#: ../gtk/gtkframe.c:165 +#: ../gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Текст ознаке оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Водоравно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:181 +#: ../gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Усправно поравнање ознаке" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Сенка оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:190 +#: ../gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: ../gtk/gtkframe.c:199 +#: ../gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Истородност реда" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Истородност колоне" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "Ред линије основе" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "" "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " "„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 #| msgid "The title of this tray icon" msgid "The title to display" msgstr "Наслов за приказивање" @@ -3857,17 +3862,17 @@ msgid "Subitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "Поднаслов за приказивање" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 #| msgid "Custom tab label" msgid "Custom Title" msgstr "Произвољан наслов" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" @@ -3880,289 +3885,289 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Режим избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Колона сличице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Колона ознаке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Модел прегледа иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Број стубаца" -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Број колона за приказивање" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Ширина сваке ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "Ширина за сваку ставку" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Размак редова" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Размак колона" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Маргина" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Правац ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Редослед променљив" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Дозвољена је измена редоследа" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Колона савета" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Попуна ставке" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Покрени на један клик" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Покрените ред на један клик" -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "Боја границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Провидност границе избора" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Провидност границе избора" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Сличица" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Гдк сличица за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "Површина" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "Т_површина_каира за приказивање" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Скуп иконица" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Скуп иконица за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/gtkimage.c:291 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " "иконицу" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Величина у тачкама" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Анимација" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/gtkimage.c:372 #| msgid "Input source" msgid "Resource" msgstr "Извориште" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/gtkimage.c:373 #| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" msgstr "Путања приказаног изворишта" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Врста смештаја" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: ../gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Користи пребацивање" -#: ../gtk/gtkimage.c:392 +#: ../gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Врста обавештења" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Врста обавештења" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "Прикажи дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Ширина ивице око области садржаја" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Размак између елемената на области" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Ширина ивице око акционе области" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" -#: ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Текст ознаке" -#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Поравнање" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4171,54 +4176,54 @@ "Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " "поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" -#: ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Образац" -#: ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Прелом реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" -#: ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Начин прелома реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" -#: ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Тастер пречице" -#: ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" -#: ../gtk/gtklabel.c:871 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Елемент пречице" -#: ../gtk/gtklabel.c:872 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4226,40 +4231,40 @@ "Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " "простором за приказ целог текста" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Режим једног реда" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Да ли је ознака у једном реду" -#: ../gtk/gtklabel.c:977 +#: ../gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Угао" -#: ../gtk/gtklabel.c:978 +#: ../gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Угао под којим је ознака" -#: ../gtk/gtklabel.c:1000 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" -#: ../gtk/gtklabel.c:1018 +#: ../gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Праћење посећених адреса" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Да ли се посећене адресе прате" -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 +#: ../gtk/gtklabel.c:1069 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "Број линија" -#: ../gtk/gtklabel.c:1037 +#: ../gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" @@ -4271,153 +4276,153 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "Висина приказа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Највећи ниво вредности за траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Режим указивача вредности" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Адреса везана за ово дугме" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Посећена" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Да ли је адреса посећена." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Овлашћење" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Текст закључавања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Текст откључавања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Облачић за закључавање" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Облачић за откључавање" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Облачић неовлашћености" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " "добити овлашћење" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Правац паковања" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања траке изборника" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Правац паковања садржаног" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Стил удубљења око траке изборника" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Унутрашња попуна" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" @@ -4425,7 +4430,7 @@ msgid "popup" msgstr "искачуће" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Падајући изборник." @@ -4441,7 +4446,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "елемент-поравнања" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." @@ -4449,65 +4454,65 @@ msgid "direction" msgstr "усмерење" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Путања пречице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " "деце" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Прикачи елемент" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Елемент на који је изборник накачен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Стање отцепљеног" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Резервиши величину за прекидач" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4515,135 +4520,135 @@ "Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " "и иконице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Водоравна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни померај" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Обе стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Положај стрелице" -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Лево припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Десно поравнате" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " "изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Подмени" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "Текст ознаке детета" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " "фонта ставке изборника" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Ширина у знаковима" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Преузми фокус" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" @@ -4656,11 +4661,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Падајући изборник" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Оквир слике/натписа" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" @@ -4716,11 +4721,11 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Усправно поравнање" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" @@ -4742,73 +4747,73 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Родитељ" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Родитељски прозор" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Приказује се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Да ли приказујемо прозорче" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "Лист" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "Број текућег листа" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "На којој страни се налазе језичци" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Прикажи језичке" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Да ли се језичци приказују или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "Прикажи ивицу" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Да ли се ивица приказује или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "Много језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " "на предвиђен простор" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "Омогући изборник" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4816,169 +4821,169 @@ "Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " "може користити за пребацивање на лист" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Назив групе" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "Ознака језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "Ознака изборника" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "Разоткри језичак" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "Попуњавање језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "Променљивост редоследа језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "Језичак откачив" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Да ли се језичак може откачити" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Друга корачница уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Друга корачница унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Корачница уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Корачница унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "Преклапање јзичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Величина области преклапања језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "Искривљеност језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Величина искривљености језичака" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "Размак стрелице" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 +#: ../gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Размак између стрелица за клизање" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "Почетни размак" -#: ../gtk/gtknotebook.c:932 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Број иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Број тренутно приказаног обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Ознака иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Постављен стил писма" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Позадинска иконица" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Иконица за позадину броја обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Назив позадинске иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" @@ -4988,100 +4993,100 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Усмерење усмеривог елемента" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " "врху)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Положај постављен" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Величина ручке" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Ширина ручке" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Најмањи положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Највећи положај" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " "елементом" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Скупљање" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "Место за бирање" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Место за истицање у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "Отвори опције" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4455 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 #| msgid "Show editor" msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Прикажи „Радну површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4468 #| msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4474 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5089,42 +5094,42 @@ "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " "сервером“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4486 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 #| msgid "" #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Угњеждено" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Да ли је утикач угњежден" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Прозор утичнице" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Време држања" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Време држања (у милисекундама)" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Праг превлачења (у тачкама)" @@ -5246,11 +5251,11 @@ msgstr "Подешавања штампача" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Прати стање штампања" @@ -5262,51 +5267,51 @@ "Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " "пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Подразумеване поставке стране" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Подешавање штампе" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Назив посла" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Број страна у документу." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Тренутна страна" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Тренутна страна у документу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Користи целу страну" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5314,7 +5319,7 @@ "Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " "ћошку области штампе" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5322,152 +5327,152 @@ "Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " "штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Прикажи прозорче" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Дозволи асинхроно" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Назив датотеке за извоз" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "Стање операције штампања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Ниска стања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Читљив опис стања" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Ознака произвољног језичка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Подржава избор" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Има избор" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Постављено ако избор постоји." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Угњеждене поставке стране" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " "прозорчету за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Број страна за штампање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Број страна који ће бити штампан." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Гтк поставке стране које се користе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Изабрани штампач" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Гтк штампач који је изабран" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ручне могућности" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Да ли прозорче подржава избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Да ли програм има избор" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Део" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Део који је завршен од укупног посла" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Корак увећања" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " "прираштају" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5475,81 +5480,81 @@ "Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " "довољним простором за приказ целог текста." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "Положени размак" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Усправни размак" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Најмања ширина водоравне траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Најмања висина водоравне траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Најмања усправна ширина траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Најмања усправна висина траке" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Осетљивост доње корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5565,105 +5570,105 @@ "side" msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Прикажи ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ограничи на ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "Ниво попуне" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "Ниво попуне." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "Заокруживање цифара" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Ширина клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ширина клизача или размерника" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "Ивица увале" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "Величина корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Дужина корачница на крајевима" -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Размак корачница" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Размак између корачница и клизача" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Водоравни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Усправни померај стрелице" -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Приказ испод корачнице" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "Величина стрелица" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" @@ -5752,108 +5757,108 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "Врста прелаза" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition duration" msgstr "Трајање прелаза" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "Откриј садржаног" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 #| msgid "Child Detached" msgid "Child Revealed" msgstr "Откривени садржан" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 #| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Вредност размере" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Списак имена иконица" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkscale.c:752 msgid "Draw Value" msgstr "Прикажи вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" -#: ../gtk/gtkscale.c:317 +#: ../gtk/gtkscale.c:759 #| msgid "Margin" msgid "Has Origin" msgstr "Садржи почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:760 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Да ли размера има почетак" -#: ../gtk/gtkscale.c:325 +#: ../gtk/gtkscale.c:766 msgid "Value Position" msgstr "Место за вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:767 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" -#: ../gtk/gtkscale.c:333 +#: ../gtk/gtkscale.c:784 msgid "Slider Length" msgstr "Дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:785 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Дужина клизача за размерник" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:799 msgid "Value spacing" msgstr "Размак вредности" -#: ../gtk/gtkscale.c:341 +#: ../gtk/gtkscale.c:800 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" @@ -5893,82 +5898,82 @@ msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Усправна клизна полиса" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Најмања дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Утврђена величина клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " "дужину" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Водоравна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Усправна поправка" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 #| msgid "" #| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " #| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Постављено постављање прозора" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5976,85 +5981,85 @@ "Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " "на клизаче." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Врста сенке" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Стил удубљења око садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Клизачи унутар удубљења" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Размак између стрелица" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Најмања ширина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Најмања висина садржаја" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Кинетичко клизање" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Режим кинетичког клизања." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Укључени режим претраге" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Исцртавање" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Време двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6062,11 +6067,11 @@ "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6074,35 +6079,35 @@ "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курзор треба да трепери" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Време трептаја курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курзор" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6110,153 +6115,153 @@ "Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " "десна на лево" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Назив теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Назив теме за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Назив теме иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Назив резервне теме иконица" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Назив теме тастера" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Назив теме тастера за учитавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Пречица за приступ траци изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" +msgstr "Назив фонта" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине иконице" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Гтк додаци" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Иксфт омекшавање" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Иксфт хинтови" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Иксфт хинтова" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Иксфт РГБА" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Иксфт ТПИ" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Назив теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Величина теме курзора" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Обрнути редослед дугмића" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" -#: ../gtk/gtksettings.c:640 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Заменски указивач смера ређања" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6264,22 +6269,22 @@ "Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " "на подразумевани (где доле значи растуће)" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:668 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" -#: ../gtk/gtksettings.c:669 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6287,247 +6292,247 @@ "Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " "знакова" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Време ограничења почетка" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Време ограничења понављања" -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Време ограничења проширивања" -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Шема боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" -#: ../gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Омогући анимације" -#: ../gtk/gtksettings.c:762 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Рок савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:804 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Рок савета за разгледање" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Рок начина разгледања савета" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Само тастери елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " "управљање елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Преламање тастера елемената" -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Звук за грешку" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " "преко тастатуре" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Хеш боја" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:973 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" -msgstr "Основни позадински мотор за штампање" +msgstr "Подразумевани позадински мотор за штампање" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Омогући мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1018 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Омогући пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1035 +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" -#: ../gtk/gtksettings.c:1054 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ограничење скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Број скоро коришћених датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" -msgstr "Основни модул метода уноса" +msgstr "Подразумевани модул метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања словног лика" +msgstr "Време и датум подешавања подешавача фонтова" -#: ../gtk/gtksettings.c:1105 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Назив звучне теме" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Назив ХДГ звучне теме" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Звучна потврда уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Омогући звук на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Омогући савете" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " -"итд." +"Да ли подразумеване траке алата имају само текст, текст и иконице, само " +"иконице, итд." -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Величина иконице за алатке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина иконице основних трака алата." +msgstr "Величина иконице подразумеваних трака алата." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Самосталне прибелешке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6535,21 +6540,21 @@ "Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " "корисник укључи." -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 #| msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary button warps slider" msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Фокус видљивости" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6557,60 +6562,60 @@ "Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " "почне да користи тастатуру." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Програм воли тамну тему" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у фокусу" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Постављање прозора са клизачима" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6618,71 +6623,71 @@ "Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " "превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измена пречица" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Време пре појаве подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " "би се појавио подмени" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Време пре скривања подменија" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Начин предуноса методе уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања метода уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6690,11 +6695,11 @@ "Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " "ако сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +#: ../gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6702,11 +6707,11 @@ "Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " "сам програм треба да га прикаже." -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 #| msgid "" #| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " #| "if the app should display it itself." @@ -6717,11 +6722,11 @@ "Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " "је не приказује." -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Укључује убацивање првог" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: ../gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6729,20 +6734,20 @@ "Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " "курзора." -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 #| msgid "Recent Files Max Age" msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Укључене скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksettings.c:1702 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6750,26 +6755,26 @@ "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " "елемената" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Занемари скривене" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " "групе" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Брзина повећања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Заустави се на цртицама" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6777,169 +6782,171 @@ "Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " "дугмета" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Бројевни" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "У круг" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Начин освежавања" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Да ли је вртешка укључена" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +#: ../gtk/gtkstack.c:456 #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Једнообразно развеличавање" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "Видљиви садржани" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "Назив видљивог садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 #| msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" -#: ../gtk/gtkstack.c:479 +#: ../gtk/gtkstack.c:514 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "Назив странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:486 +#: ../gtk/gtkstack.c:521 #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "Наслов странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Назив иконице" -#: ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkstack.c:528 #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "Назив иконице странице садржаног" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Штек" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "Величина иконице" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Да ли је иконица стања видљива" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Усмерење фиоке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Има савет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Текст савета" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Садржај савета овог елемента" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Ознаке савета" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Наслов ове иконице фиоке" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Повезани Гдк екран" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "Часовник кадра" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 #| msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Правац" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Смер текста" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 #| msgid "Icon's style context" msgid "The parent style context" msgstr "Садржај родитељског стила" @@ -6963,23 +6970,23 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" -#: ../gtk/gtkswitch.c:878 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" -#: ../gtk/gtkswitch.c:926 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Најмања ширина ручице" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Табела ознака" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Табела ознака текста" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Текући текст међумеморије" @@ -6991,31 +6998,31 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Положај курзора" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Списак одредишта за умножавање" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " "као извори превлачења и спуштања" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Списак одредишта за убацивање" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7023,12 +7030,12 @@ "Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " "одредишта за превлачење и спуштање" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Садржи га елемент" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Прозор" @@ -7115,7 +7122,7 @@ "се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " "успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" @@ -7132,7 +7139,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" @@ -7140,15 +7147,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Увлачење" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" @@ -7157,14 +7164,14 @@ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " +"Померај текста изнад подразумеване линије (испод ако је негативан) у Панго " "јединицама" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" @@ -7172,7 +7179,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" @@ -7180,16 +7187,16 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Тачака унутар пасуса" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Постави табулаторе за овај текст" @@ -7325,63 +7332,63 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Тачака изнад линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Тачака испод линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:760 +#: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Тачака између линија" -#: ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Начин прелома" -#: ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Лева маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Десна маргина" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Курсор је видљив" -#: ../gtk/gtktextview.c:827 +#: ../gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" -#: ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Приручна меморија" -#: ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Међумеморија који се приказује" -#: ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" -#: ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Прихвата табулатор" -#: ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" -#: ../gtk/gtktextview.c:958 +#: ../gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Боја подвлачења грешака" -#: ../gtk/gtktextview.c:959 +#: ../gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" @@ -7389,105 +7396,105 @@ msgid "Theming engine name" msgstr "Назив теме" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Приказ показатеља" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стил траке алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Како исцртати траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Прикажи стрелицу" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Величина иконица у овој траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Постављена величина иконица" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Величина размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Највеће ширење детета" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Стил размака" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Ивица дугмића" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Врста удубљења око траке алата" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Текст који се приказује у ставци." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7495,35 +7502,35 @@ "Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " "пречица у приказаном изборнику" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Иб штока" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Елемент иконице" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Размак иконице" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" @@ -7535,83 +7542,83 @@ "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " "приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Сакупљено" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "скрати" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "Рељеф заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Размак заглавља" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Нови ред" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Место ставке унутар ове групи" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Искључиво" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7649,7 +7656,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Величина иконице" @@ -7697,220 +7704,220 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "Модел прегледа стаблом" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Модел за разгранати преглед" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Заглавља видљива" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавља се могу кликнути" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Колона гранања" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Наговештај за линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " "бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Укључи претрагу" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Колона претраге" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Утврђена висина реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Избор под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Рашири под мишем" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Прикажи прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Приказ има прошириваче" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Ниво увлачења" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Истезање гумице" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Омогући линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Омогући линије стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина водоравних раздвојника" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Дозволи линије" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Увлачење за гранање" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Поставити да гранање буде увучено" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Боја парног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Боја за парне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Боја непарног реда" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Боја за непарне редове" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Ширина линије мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Ширина линија дрвета" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Образац линија мреже" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Образац линија стабла" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Да ли приказати колону" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Величина променљива" @@ -7918,96 +7925,96 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "Величину супца може мењати корисник" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Тренутна ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Начин измене величине ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Утврђена ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Највећа ширина" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Може се кликнути" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Показатељ уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Редослед уређења" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "ИБ за уређење колоне" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" -#: ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" @@ -8019,23 +8026,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "Назив елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Захтев за ширину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8043,11 +8050,11 @@ "Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Захтев за висину" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8055,279 +8062,279 @@ "Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " "природни захтев" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Програм ће исцртавати" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Може бити у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "У фокусу је" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Јесте фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Може бити подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Јесте подразумевани" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Прима подразумевано" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Сложени елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Догађаји" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Без приказивања свега" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Да ли овај елемент има облачић" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "Дупло међумеморисање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Маргина на левој" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Маргина на десној" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Маргина на врху" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Маргина на дну" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "Све маргине" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Водоравно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Подешавање водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Усправно ширење" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Подешавање усправног ширења" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Ширење оба" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 #| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" msgstr "Непровидност елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "Чинилац сразмере" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Чинилац промене величине прозора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Унутрашњи фокус" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Дебљина линије фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Образац црткања линије фокуса" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Попуна фокуса" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Боја курзора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Друга боја курзора" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8335,43 +8342,43 @@ "Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " "десна на лево, и текста са лева на десно" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Размера курзорне линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Превлачење прозора" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Боја непосећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Боја непосећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Боја посећене везе" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "Боја посећених веза" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8379,88 +8386,89 @@ "Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " "кутије уместо линије" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Ширина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Висина раздвојника" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Ширина ручке за избор текста" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Висина ручке за избор текста" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "Врста прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "Наслов прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Улога прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "ИБ покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Модални" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8468,96 +8476,96 @@ "Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " "док је овај приказан)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "Почетни положај прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Уобичајена ширина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Уобичајена висина" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Уништава са покретачем" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Иконица за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Приказује мнемонике" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Фокус се види" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Је Покренут" -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Фокус на први ниво" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Наговештај о врсти" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8565,68 +8573,68 @@ "Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " "прозор и како га поставити." -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Прескочи списак процеса" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Не приказуј у списку прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Прихвата фокус" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Фокусирање при мапирању" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Украшен" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" # Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Може се брисати" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Хватаљка за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" @@ -8638,53 +8646,53 @@ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Привлачење" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Привлачење између прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Провидност прозора" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Прикачено елементу" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Распоред украшеног дугмета" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Величина ручке за промену величине украса" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Ширина хватаљке за промену величине" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Висина хватаљке за промену величине" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "Гтк програм" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Гтк програм за прозор" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:43:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#. Translators: Caption of a window. #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Rule Properties" msgstr "Особине линије" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -30,53 +30,53 @@ msgstr "Преглед Гтк извора" #. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Before" msgstr "Пре" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "After" msgstr "После" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Space" msgstr "Размак" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Tab" msgstr "Језичак" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Newline" msgstr "Нови ред" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Непрекидни размак" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Leading" msgstr "Водећи" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 msgid "Trailing" msgstr "Пратећи" #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Све" @@ -113,7 +113,6 @@ #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -#| msgid "Source" msgid "Sources" msgstr "Извори" @@ -138,35 +137,33 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/rust.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Примедба" @@ -177,15 +174,14 @@ #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/jade.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -196,11 +192,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 @@ -213,29 +208,28 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/meson.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Ниска" @@ -277,8 +271,8 @@ #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 @@ -294,19 +288,19 @@ #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 @@ -321,11 +315,9 @@ msgstr "Кључна реч" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -337,21 +329,19 @@ #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/rust.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:11 ../data/language-specs/vala.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Логичка вредност" @@ -360,14 +350,12 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/genie.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Број" @@ -384,8 +372,7 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 @@ -396,18 +383,16 @@ #: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Врста података" @@ -416,10 +401,9 @@ msgstr "Ада" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 @@ -439,8 +423,7 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 @@ -453,8 +436,7 @@ msgid "Arbitrary base number" msgstr "Број произвољне основе" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" @@ -502,11 +484,11 @@ #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/meson.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 @@ -594,17 +576,16 @@ msgstr "Образац" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:9 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" @@ -612,8 +593,7 @@ #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 @@ -625,17 +605,17 @@ msgstr "Бену ГД" #. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:9 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:24 ../data/language-specs/d.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 @@ -646,11 +626,10 @@ msgid "Floating point number" msgstr "Број у покретном зарезу" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Хексадецимални број" @@ -658,8 +637,8 @@ #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 @@ -696,6 +675,7 @@ msgstr "Забелешка" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:12 msgid "Attribute" msgstr "Особина" @@ -745,11 +725,9 @@ msgid "Special Variable" msgstr "Посебна променљива" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/genie.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 @@ -757,8 +735,7 @@ #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Логичка вредност" @@ -792,7 +769,7 @@ #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Уграђено" @@ -860,15 +837,14 @@ msgstr "Заједничке одреднице" #. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/def.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/rust.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:6 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Знак" @@ -889,25 +865,24 @@ msgid "CMake" msgstr "Ц Направи" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 ../data/language-specs/meson.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Уграђена наредба" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Уграђене променљиве" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Константа" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 msgid "Control Keyword" msgstr "Контролна кључна реч" @@ -917,6 +892,7 @@ #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 msgid "Statement" msgstr "Изјава" @@ -953,10 +929,9 @@ #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" @@ -1092,8 +1067,7 @@ #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Кључ" @@ -1191,8 +1165,7 @@ msgstr "ДОС група" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Наредба" @@ -1200,7 +1173,8 @@ msgid "Graphviz Dot" msgstr "Графвиз тачкица" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/jade.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Назив особине" @@ -1278,8 +1252,7 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" @@ -1294,8 +1267,7 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 @@ -1310,7 +1282,6 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Покретни зарез" @@ -1319,7 +1290,7 @@ msgid "Block" msgstr "Блок" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Резервисана константа" @@ -1352,8 +1323,8 @@ msgid "F#" msgstr "Ф#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Број у покретном зарезу" @@ -1733,7 +1704,7 @@ msgid "Special Constant" msgstr "Специјална константа" -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 ../data/language-specs/rust.lang.h:13 #| msgid "Macros" msgid "Macro" msgstr "Макро" @@ -1774,8 +1745,8 @@ msgid "Include" msgstr "Укључивање" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" @@ -2005,7 +1976,8 @@ msgid "MXML" msgstr "МИксМЛ" -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:6 ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Назив елемента" @@ -2103,7 +2075,7 @@ msgid "Octave" msgstr "Октава" -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 msgid "Package Manager" msgstr "Управник пакета" @@ -2115,8 +2087,7 @@ msgid "Opal" msgstr "Опал" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Руковаоц модулом" @@ -2389,16 +2360,15 @@ #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:1 ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -2576,19 +2546,19 @@ msgid "XML" msgstr "ХМЛ" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "ДОКТАЈП" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:5 ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Инструкција претпроцесора" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Вредност особине" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:10 ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Ентитет" @@ -2657,7 +2627,6 @@ msgstr "Речи документа" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429 -#| msgid "Name" msgctxt "Object" msgid "Name" msgstr "Назив" @@ -2927,7 +2896,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3143 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2938,7 +2907,7 @@ "ће бити спорији.\n" "Грешка: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4466 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2946,19 +2915,19 @@ "Истицање једне линије је трајало предуго, истицање синтаксе ће бити " "онемогућено" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "контекст „%s“ не може да садржи \\%%{...@start} наредбу" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5968 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "поновљени идентификатор контекста „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2967,18 +2936,18 @@ "преклапање стила коришћено са џокер референцом контекста у језику „%s“ и " "референци „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "неисправна референца контекста „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6175 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6185 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "непознати контекст „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6284 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Недостаје главна дефиниција језика (иб = „%s“.)" @@ -2996,7 +2965,6 @@ msgstr "Врста прозора" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:531 -#| msgid "The gutters text window type" msgid "The gutters' text window type" msgstr "Врста прозора дна текста" @@ -3164,7 +3132,7 @@ msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Непозната идентификација „%s“ у регуларном изразу „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "у регуларном изразу „%s“: повратне референце нису подржане" @@ -3302,7 +3270,6 @@ msgstr "Приручна меморија" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2785 -#| msgid "The gutters' GtkSourceView" msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "Придружена међумеморија Гтк извора" @@ -3315,12 +3282,10 @@ msgstr "Придружена подешавања претраге Гтк извора" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2814 -#| msgid "Highlight Syntax" msgid "Highlight" msgstr "Истакни" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2815 -#| msgid "Highlight current line" msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Истакните појављивања претраге" @@ -3333,22 +3298,18 @@ msgstr "Укупан број појављивања претраге" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2851 -#| msgid "error" msgid "Regex error" msgstr "Грешка регуларног израза" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2852 -#| msgid "Regular Expression" msgid "Regular expression error" msgstr "Грешка регуларног израза" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168 -#| msgid "The text" msgid "Search text" msgstr "Текст претраге" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169 -#| msgid "The text" msgid "The text to search" msgstr "Текст за тражење" @@ -3367,7 +3328,6 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217 -#| msgid "Wrap Mode" msgid "Wrap around" msgstr "Преламај унаоколо" @@ -3600,12 +3560,12 @@ msgstr "Поставите да ли и како размаци треба да се виде" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1548 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1559 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2015-08-14 07:43:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell3.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2015-08-14 07:43:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtkspell.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gtkspell/gtkspell.c:356 msgid "<i>(no suggestions)</i>" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:43:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Таблица знакова" @@ -270,7 +270,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Општи" @@ -303,151 +303,151 @@ msgid "Search in character _details" msgstr "Тражи у _детаљима знакова" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Висока замена из неприватног опсега>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Висока замена из приватног опсега>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Ниске замене>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "<Private Use>" msgstr "<Приватан опсег>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "<Plane 15 Private Use>" msgstr "<Приватан опсег 15. равни>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "<Plane 16 Private Use>" msgstr "<Приватан опсег 16. равни>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "<not assigned>" msgstr "<није додељено>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Остали, контролни" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Остали, приказни" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Остали, недодељени" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Остали, приватни опсег" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Остали, замене" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Слова, мала" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Слова, измењивачи" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Слова, остала" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Слова, насловна" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Слова, велика" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Ознака, размаци" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Ознака, укључујућа" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Ознака, без размака" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Број, децимална цифра" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Број, слово" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Број, остало" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Интерпункција, спајање" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Интерпункција, црта" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Интерпункција, затварање" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Интерпункција, завршни наводник" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Интерпункција, почетни наводник" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Интерпункција, остало" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Интерпункција, отварање" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Симбол, валута" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Симбол, измењивач" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Симбол, математички" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Симбол, остало" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Разделник, линија" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Разделник, пасус" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Разделник, размак" @@ -526,6 +526,7 @@ "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик\n" "\n" @@ -534,6 +535,7 @@ " Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" " stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 @@ -570,11 +572,11 @@ msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Словни лик са којим треба почети; нпр: „Serif 27“" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "СЛОВНИ ЛИК" @@ -610,7 +612,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Грчки и коптички" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" @@ -618,19 +620,19 @@ msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Ћирилични додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Јерменски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Хебрејски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Арапски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Сиријски" @@ -638,19 +640,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арапски додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Тана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "Н'ко" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "Самарићански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "Мандаик" @@ -659,63 +661,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Арапски проширени-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Бенгали" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Гујарати" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Орија" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Тамил" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Канада" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Малајамски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Синхала" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Тајландски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Лао" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Бурмански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Грузијски" @@ -723,7 +725,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангул Џамо" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Етиопски" @@ -731,7 +733,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Етиопски додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Чироки" @@ -739,35 +741,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Сједињени канадски абориџински слогови" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Огам" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Рунски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Тагалог" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Бухид" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Кмерски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Монголски" @@ -775,15 +777,15 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Проширени Сједињени Канадски слогови Абориџина" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Таи Ле" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Нови Таи Луе" @@ -791,31 +793,31 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кмерски симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Бугиниски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "Таи Там" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Балински" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "Судански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "Батак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол Чики" @@ -945,7 +947,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Разни симболи и стрелице" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Глагољица" @@ -953,7 +955,7 @@ msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латинични проширење-Ц" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Копски" @@ -961,7 +963,7 @@ msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузијски додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Тифина" @@ -993,15 +995,15 @@ msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "КЈК (CJK) симболи и интерпункција" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Катакана" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" @@ -1053,11 +1055,11 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "Ји радикали" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "Лису" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "Ваи" @@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Ћирилични проширење-Б" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "Бамум" @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латинични проширење-Д" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силот Нагри" @@ -1089,7 +1091,7 @@ msgid "Phags-pa" msgstr "Фагспа" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "Сораштра" @@ -1097,11 +1099,11 @@ msgid "Devanagari Extended" msgstr "Деванагари Проширено" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "Кајал Ли" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "Рејанг" @@ -1109,11 +1111,11 @@ msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Хангул Џамо проширење-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "Јавански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "Чам" @@ -1121,7 +1123,7 @@ msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Мјанмарски проширење-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "Таи Виет" @@ -1134,288 +1136,288 @@ msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Проширени етиопски-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Манипури" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Хангул слогови" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Хангул Џамо проширење-Б" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Високе замене" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Високе замене из приватног опсега" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Ниске замене" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Приватни опсег" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "КЈК идеограми за компатибилност" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Облици за представљање слова" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Облици за представљање арапског-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Изборници варијације" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Усправни облици" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинујуће полу-ознаке" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "КЈК облици за компатибилност" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Варијанте малих облика" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Облици за представљање арапског-Б" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Облици пола и пуне ширине" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Нарочити" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Линеарни Б словар" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Линеарни Б идеограми" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Егејски бројеви" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Древни грчки бројеви" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Древни симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Фаистос диск" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "Лукијски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "Шавијан" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Стари курзив" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Готички" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Угарски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Староперсијски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Шавијан" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Османска" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Кипарски словар" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Царски арамејски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Феничански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "Либијски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 #| msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Мероитски хијероглифи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Мероитски курзив" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Карошти" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "Стари јужноарабијски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "Авестански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Парћански" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Палави" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "Стари турски" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Руми бројни симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "Брами" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "Каити" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Сора Сомпенг" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 #| msgid "Cham" msgid "Chakma" msgstr "Чакма" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 #| msgid "Thaana" msgid "Sharada" msgstr "Шарада" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 #| msgid "Thai" msgid "Takri" msgstr "Такри" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Клинасти" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Клинасти бројеви и интерпункција" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Египатски хијероглифи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Бамум додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "Миао" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "Кана додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византијски музички симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Музички симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Древна грчка музичка нотација" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Таи Ксуан Јинг симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Бројеви кинеским штапићима" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математички алфанумерички симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 #| msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Арапски математички алфабетни симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Махџонг плочице" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "Домино плочице" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "Карте за игру" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Затворени алфанумерички додатак" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Затворени идеограмски додатак" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Разни симболи и пиктографи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "Смешци" @@ -1431,83 +1433,83 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Симболи транспорта и карти" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхемијски симболи" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "КЈК уједињени идеограми проширење Б" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Проширење Ц КЈК уједињених идеограма" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Проширење Д КЈК уједињених идеограма" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Додатак КЈК идеограма за компатибилност" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Додатак изборницима варијација" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Додатни приватни опсег-А" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Додатни приватни опсег-Б" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Брајево писмо" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадски абориџински" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Кипарски" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Грчки" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Хан" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Хангул" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Наслеђени" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Латинични" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Линеар Б" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "Фагспа" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Ји" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 05:04+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -19,27 +19,27 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Радња није подржана, датотеке су на различитим местима" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Не могу да добавим описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Нисам добавио описника датотеке тока" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format #| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" @@ -47,29 +47,29 @@ #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Не могу да нађем приложену тачку монтирања" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Неисправно име датотеке %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Грешка подешавања метаподатака датотеке: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "вредности морају бити низ или списак низа знакова" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 @@ -79,21 +79,15 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је отказана" @@ -112,8 +106,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 msgid "End of stream" msgstr "Крај тока" @@ -127,7 +121,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Сасецање није дозвољено над током" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:784 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Грешка у прикупљању података качења: %s" @@ -200,39 +194,39 @@ #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Услуга %s система датотека" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Употреба: %s --spawner путања_објекта иб-дсабирнице" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Употреба: %s кључ=вредност кључ=вредност ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Није наведена врста качења" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "већ је покренута тачка качења за %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "грешка покретања демона качења" @@ -246,12 +240,12 @@ msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Добих ЕОС" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Домаћин је затворио везу" @@ -281,7 +275,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -368,12 +362,12 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Не могу да прекинем везу са сервером." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Не могу да се повежем са сервером. Дошло је до неприлика у саопштавању." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." msgstr "Није пронађено поистовећивање." @@ -402,34 +396,40 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Приступ је одбијен" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Датотека не постоји" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 msgid "File is directory" msgstr "Датотека је директоријум" @@ -441,8 +441,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Циљна датотека је отворена" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Directory not empty" msgstr "Директоријум није празан" @@ -452,7 +453,8 @@ msgstr "Циљни објекат је означен као необрисив (Спречено брисање)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Циљни објекат не постоји" @@ -470,15 +472,17 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" @@ -555,9 +559,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Постоји сукоб закључавања опсега" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Директоријум не постоји" @@ -577,70 +581,70 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Датотека није отворена за приступ читања" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Унутрашња грешка Епловог контролера датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 #| msgid "File doesn't exist" msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 #| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "Директоријум није празан" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Уређај не даје одзив" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Примљени су неисправни подаци са Епловог контролера датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка Епловог контролера датотека (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Није успело исписивање програма инсталираних на уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Није успело приступање иконицама програма на уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Грешка у закључавању: Неисправан аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Unable to connect" msgstr "Не могу да се повежем" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка у закључавању (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" "Грешка библиотеке непокретног уређаја (libimobiledevice): Неисправан аргумент" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -648,46 +652,45 @@ "Грешка унутар биб_непокретног_уређаја: Није пронађен уређај. Проверите да ли " "је мешач_усб_уређаја (usbmuxd) исправно подешен." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Непоправљива грешка биб_непокретног_уређаја (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 #| msgid "Cancel Login" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Неисправна одредница качења" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Наисправна АФЦ путања: мора бити написана у облику afc://uuid:број-порта" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Еплов преносни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Еплов преносни уређај, Џејлброукен" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Документи на Епловом мобилном уређају" @@ -695,7 +698,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (бекство из затвора)" @@ -703,7 +706,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Документи на „%s“" @@ -711,7 +714,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 #, c-format #| msgid "" #| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " @@ -722,32 +725,42 @@ msgstr "" "Уређај „%s“ је закључан. Унесите пропусни код и кликните на „Покушај поново“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Не могу да отворим директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 #| msgid "backups not supported yet" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Још увек нису подржане резервне копије." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 #| msgid "invalid type" msgid "Invalid seek type" msgstr "Није исправна врста претраживања" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Радња није подржана" @@ -768,9 +781,9 @@ #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" @@ -782,32 +795,33 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 msgid "No hostname specified" msgstr "Није одређено име домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Еполова услуга протокола подношења" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" @@ -822,14 +836,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" @@ -847,16 +861,19 @@ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ на „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Датотека није директоријум" @@ -873,18 +890,19 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Не могу да умножим датотеку преко директоријума" @@ -896,12 +914,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 msgid "File exists" msgstr "Датотека постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 @@ -912,17 +930,17 @@ #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Радња није подржана позадинским програмима" @@ -930,31 +948,31 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Не постоји таква датотека или директоријум у циљној путањи" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 msgid "Target file exists" msgstr "Циљна датотека већ постоји" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 msgid "Not supported" msgstr "Није подржано" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 #| msgid "Log In Anyway" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ипак демонтирај" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -962,54 +980,54 @@ "Диск је заузет\n" "Неки програм(и) користе овај диск." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 #| msgid "Cannot create gphoto2 context" msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Не могу да направим гудев клијент" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Не могу да се повежем на системску магистралу" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Не могу да направим libhal контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Не могу да покренем libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не могу да нађем уређај %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Уређај %s не садржи звучне датотеке" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda је монтиран у %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Звучни диск" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1017,33 +1035,33 @@ msgstr[1] "Систем датотека је заузет: отворене су %d датотеке" msgstr[2] "Систем датотека је заузет: отворено је %d датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Датотека %s не постоји на уређају %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Грешка у програму „paranoia“ на уређају %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Не могу да премотам ток са уређаја %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Не постоји таква датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Датотека не постоји или није звучни запис" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Услуга система датотека звучног диска" @@ -1073,9 +1091,11 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Нема медијума у уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Датотека се не може прикачити" @@ -1105,303 +1125,305 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format #| msgid "%s on %s" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s на %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "ХТТП грешка: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Не могу да обрадим одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Празан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Неочекиван одговор са сервера" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "ВебДАВ дељење" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Унесите лозинку посредника" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ово није ВебДАВ дељење" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Не могу да направим захтев" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Није успела израда резервне датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Локална мрежа" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Не могу да надгледам датотеку или директоријум." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 msgid "Dns-SD" msgstr "Днс-СД" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format #| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку за корисника „%s“ на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Прозорче за лозинку је затворено" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Недовољна овлашћења" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 msgid "backups not supported yet" msgstr "резервне копије нису још увек подржане" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Директоријум или датотека већ постоје" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Не постоји таква датотека или директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Неисправан назив датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Није подржано" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Дигитални фотоапарат (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Фотоапарат марке %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Звучни уређај марке %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Звучни уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 msgid "No device specified" msgstr "Није одређен уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Не могу да направим ГФото2 контекст" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Грешка приликом прављења фотоапарата" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Грешка при читању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Грешка при тражењу података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Грешка при добијању података о уређају" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Грешка у успостављању везе са фотоапаратом" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Грешка при покретању фотоапарата" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ГФото2 уређај монтиран на %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Није изабран фотоапарат" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 msgid "Error creating file object" msgstr "Не могу да направим објекат датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 msgid "Error getting file" msgstr "Грешка при добијању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Грешка при добијању података из датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Лош одредник иконице „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Не могу да премотам ток са фотоапарата %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Није фасцикла" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Не могу да добијем списак фасцикли" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Не могу да добијем списак датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 msgid "Error creating directory" msgstr "Грешка у стварању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 msgid "Name already exists" msgstr "Назив већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "New name too long" msgstr "Нови назив је предугачак" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Error renaming directory" msgstr "Грешка у преименовању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 msgid "Error renaming file" msgstr "Грешка у преименовању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Директоријум „%s“ није празан" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 msgid "Error deleting directory" msgstr "Грешка при брисању директоријума" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 msgid "Error deleting file" msgstr "Грешка при брисању датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Can't write to directory" msgstr "Не могу да упишем у директоријум" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Не могу да пронађем нову датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Не могу да прочитам датотеку за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци за додавање" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 msgid "Error writing file" msgstr "Грешка при упису датотеке" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Није подржано (није исти директоријум)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Није подржано (и извор и одредиште су директоријуми)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Није подржано (извор је директоријум, али одредиште је постојећа датотека)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Није подржано (извор је датотека, али одредиште је директоријум)" @@ -1411,94 +1433,94 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Грешка ХТТП клијента: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Није подржано обавештавање о директоријуму" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 msgid "Unknown error." msgstr "Непозната грешка." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 #, c-format #| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" msgstr "Грешка либмтп-а: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 #| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Неочекивани запис путање домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 #| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "Лоша путања домаћина." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Не могу да нађем одговарајући уређај удев-а." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 #| msgid "No device specified" msgid "No MTP devices found" msgstr "Нисам пронашао МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 #| msgid "Unable to connect" msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Не могу да се повежем са МТП уређајем" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Не могу да доделим меморију док откривам МТП уређаје" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Општа грешка либмтп-а" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Не могу да отворим МТП уређај „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 #| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "Нисам нашао уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Неименовани уређај" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 msgid "File not found" msgstr "Нисам нашао датотеку" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 #| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Не могу да направим директоријум на овом месту" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Није обична датотека" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 #| msgid "Can't write to directory" msgid "Cannot write to this location" msgstr "Не могу да пишем на ово место" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Нема сличице за целину „%s“" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Неисправан назив датотеке" @@ -1510,13 +1532,13 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Удаљена пријава" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Виндоуз мрежа" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Места на мрежи" @@ -1532,7 +1554,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Уређај захтева ажурирање програма" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Грешка при брисању датотеке: %s" @@ -1552,64 +1574,64 @@ msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Програм безбедне шкољке је неочекивано изашао" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Назив домаћина није познат" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Нема путање до домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Сервер је одбио везу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Није успела провера кључа домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 #| msgid "Unable to spawn ssh program" msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format #| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Не могу да изродим програм безбедне шкољке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Истекло је време приликом пријављивања" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за корисника „%s“ на %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Унесите лозинку кључа безбедности за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 msgid "Can't send password" msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ипак ме пријави" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Cancel Login" msgstr "Откажи пријаву" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 #, c-format #| msgid "" #| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1631,93 +1653,94 @@ "потпуно сигурни да је безбедно да наставите, ступите у везу са " "администратором система." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Прозорче за пријаву је затворено" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Не могу да пошаљем потврду идентитета домаћина" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 msgid "Protocol error" msgstr "Грешка у протоколу" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 #| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Не могу да нађем подржане наредбе безбедне шкољке" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 msgid "Invalid reply received" msgstr "Добијен је неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (неисправно кодирање)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Не могу да направим резервну копију: %s" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Потребна је лозинка за %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Унутрашња грешка (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Виндоуз дељења на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" @@ -1728,78 +1751,79 @@ msgstr "Услуга система датотека Виндоуз мреже" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Потребна је лозинка за дељење %s на %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format #| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Не могу да прикачим Виндоуз дељење: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Није подржана врста премотавања" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Није успело прављење резервне копије: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Не могу да преместим директоријум рекурзивно" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Услуга система датотека Виндоуз дељења" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Фасцикла за смеће не може бити обрисана" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Ставке из смећа не могу бити измењене" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 #| msgid "Unexpected reply from server" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Неочекиван крај тока" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Неисправан одговор" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1807,7 +1831,7 @@ "Не могу да направим ФТП везу. Можда ово није подржано од стране вашег " "усмеривача?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Не могу да направим ФТП везу." @@ -1815,37 +1839,37 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Име датотеке садржи неисправне знаке." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "ФТП сервер је заузет. Покушајте касније" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Налози нису подржани" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Не могу да отворим везу до података. Можда је укључена мрежна баријера?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Затворена је веза до података" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Радња није успела" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Нема више простора на серверу" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 #| msgid "Unsupported seek type" msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Неподржан мрежни протокол" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Није позната врста странице" @@ -1857,7 +1881,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Неисправна порука дсабирнице" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "„%s“ је откачен\n" @@ -1869,102 +1893,101 @@ "Please wait" msgstr "" "Откачињем „%s“\n" -"Молим сачекајте" +"Сачекајте тренутак" #: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Систем датотека је заузет" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Замени стари услужни програм." -#: ../daemon/main.c:149 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Don't start fuse." msgstr "Не покрећи фусе." -#: ../daemon/main.c:164 +#: ../daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Услужни програм за ГВФС" -#: ../daemon/main.c:167 +#: ../daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Главни услужни програм за ГВФС" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Није успело самостално качење: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Изабрано место није прикачено" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Изабрано место није подржано" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ово место је већ прикачено" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Место се не може прикачити" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format #| msgid "Cannot find drive %s" msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Не могу да нађем датотеку са метаподацима %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Не могу да поставим кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Не могу да уклоним кључ са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Не могу да уклоним кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Не могу да преместим кључеве са метаподацима" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Услужни програм за метаподатке" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "ГВФС услужни програм за метаподатке" @@ -1986,7 +2009,7 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Неименовани уређај" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -2007,7 +2030,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Ипак покрени" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Неки програм(и) не допуштају откачињање уређаја." @@ -2056,18 +2079,18 @@ "Унесите лозинку за откључавање диска\n" "Уређај %s садржи шифроване податке." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Нисам успео да добавим „орг.гном.Налози-на-мрежи.Датотеке“ за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Неисправна пуномоћства за %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Неподржан начин потврђивања идентитета за %s" @@ -2120,7 +2143,7 @@ #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Празан преписив ДВД" +msgstr "Празан преписиви ДВД" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" @@ -2132,7 +2155,7 @@ #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Преписив ДВД+" +msgstr "Преписиви ДВД+" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" @@ -2398,7 +2421,7 @@ #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ипак избаци" @@ -2416,7 +2439,7 @@ "Уписујем податке у „%s“\n" "Немојте да искључујете док не завршим" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Сада можете да искључите „%s“\n" @@ -2424,7 +2447,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format #| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" @@ -2433,43 +2456,43 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s диска" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Диск" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format #| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Грешка чувања лозинке у привеску (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format #| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Грешка брисања неисправне лозинке из привеска (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Неоткључани уређај нема познатих система датотека на себи" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Лозинка шифровања за %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Потребна је лозинка за приступ диску" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2482,7 +2505,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2520,7 +2543,7 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка затварања: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -2551,12 +2574,12 @@ "као што су „-n“, „-T“ или друге." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2565,7 +2588,7 @@ #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: недостају места" @@ -2605,7 +2628,7 @@ msgstr "ИЗВОР" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "ОДРЕДИШТЕ" @@ -2762,9 +2785,9 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Простори назива уписивих особина:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2801,11 +2824,11 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "Грешка: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Исписује садржај места." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2912,11 +2935,11 @@ msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Не шаље појединачна ПРЕМЕШТАЊА" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Надгледа директоријум за променама." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Надгледа датотеке за променама." @@ -3012,7 +3035,7 @@ #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3022,7 +3045,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: грешка отварања места: %s\n" @@ -3086,19 +3109,19 @@ msgid "Error reading stdin" msgstr "Грешка читања стандардног улаза" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: ../programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Грешка затварања: %s\n" # ВТФ је етаг???? ~Милош #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#: ../programs/gvfs-save.c:143 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Ознака ентитета није доступна\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: ../programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Чита податке са стандардног улаза и чува их у ЦИЉ." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/hud.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/hud.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/hud.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/hud.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -14,13 +14,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Да ли да чувам податке о коришћењу" +msgstr "Да ли ће да сачува податке о коришћењу" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 msgid "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Када ХУД изврши неки захват, он запамти извршење захвата да би побољшао " "будуће претраге. Неки корисници желе да се овакви подаци не памте. Ако је то " -"случај и са вама онда би требали да искључите ову могућност." +"случај и са вама онда би требало да искључите ову могућност." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" @@ -62,7 +62,7 @@ "This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " "against the menu item \"File\", for example." msgstr "" -"Казна за сваки додатни знак у траженим речима претраге који се не подударају " +"Казна за сваки додатни знак у траженим речима претраге који се не подудара " "са подацима о програму.\n" "\n" "Ова казна ће се доделити ако корисник укуца нпр.: „датоотека“ док заправо " @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Казна се примењује ако је знак изостављен" +msgstr "Казна која се примењује ако је знак изостављен" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 msgid "" @@ -81,10 +81,16 @@ "This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " "against the menu item \"File\", for example." msgstr "" +"Казна за сваки изостављени знак у траженој речи претраге, упоређен са " +"подацима о програму. Ово се примењује само на изостављене знакове који нису " +"на крају појма претраге.\n" +"\n" +"Ова казна ће се доделити ако корисник укуца нпр.: „датотка“ док заправо " +"тражи „Датотека“." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "Казна се примењује ако је знак изостављен са краја" +msgstr "Казна која се примењује ако је знак изостављен на крају" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 msgid "" @@ -95,12 +101,12 @@ msgstr "" "Казна за сваки недостајући знак на крају кључне речи претраге.\n" "\n" -"Казна ће бити примењена ако корисник куца „датотек“ док тражи ставку у " -"изборнику „Датотека“, на пример." +"Ова казна ће се доделити ако корисник укуца нпр.: „датотек“ док заправо " +"тражи „Датотека“." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Казна се примењује када знакови нису исти" +msgstr "Казна која се примењује када знакови нису исти" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 msgid "" @@ -111,8 +117,8 @@ msgstr "" "Казна за сваки замењени знак у изразу претраге.\n" "\n" -"Казна ће бити примењена ако корисник куца „датотема“ док тражи ставку у " -"изборнику „Датотека“, на пример." +"Ова казна ће се доделити ако корисник укуца нпр.: „даторека“ док заправо " +"тражи „Датотека“." #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 msgid "The highest distance value that is shown in the results" @@ -124,8 +130,8 @@ "all values above this max are dropped. This means that the history for those " "entries aren't looked up as well." msgstr "" -"Након израчунавања удаљености (укључујући казне за показиваче) се све " -"вредности изнад максимума одбацују. То значи да се историјат ових уноса не " +"Након израчунавања удаљености (укључујући казне за показиваче) све вредности " +"изнад ове највеће се одбацују. То значи да се историјат ових уноса не " "прегледа." #. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:26+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Always" msgstr "Увек" -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 +#: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus поставке" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Поставите тастере пречице за укључивање или искључивање метода уноса" @@ -92,11 +92,11 @@ #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Enable:" -msgstr "" +msgstr "Укључи:" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Disable:" -msgstr "" +msgstr "Искључи" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>" @@ -122,11 +122,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "Положај панела језика" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Прикажи икону на системској палети" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Приказати назив метода уноса на траци језика" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Customize active input methods" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "Додајте изабрани метод уноса у списак омогућених метода" @@ -171,23 +171,23 @@ msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "Уклоните изабрани метод уноса из списка омогућених метода" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "Преместите на горе изабрани метод уноса у списку омогућених метода" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "Преместите на доле изабрани метод уноса у списку омогућених метода" -#: ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Приказује информације о изабраном методу уноса" -#: ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" -msgstr "" +msgstr "Покажи подешавања изабраног метода уноса" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -195,35 +195,35 @@ msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "Метод уноса" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Користити распоред тастатуре система" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Користите (XКБ) распоред тастатуре система" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "<b>Распоред тастатуре</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Дели исти начин уноса међу свим програмима" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "Изаберите методу уноса" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -239,16 +239,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Start ibus on login" msgstr "Покрени ibus при пријави" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Покретање</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 +#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "О програму" @@ -266,46 +265,44 @@ msgid "The key preload_engines is initialized" msgstr "" -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "Унапред учитани погони" -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "Унапред учитава погоне за време покретања ибаса" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Engines order" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Saved version number" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Use xmodmap" msgstr "" @@ -331,11 +328,11 @@ "\"layout(variant)\"." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Покрени тастере пречица" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" @@ -348,53 +345,53 @@ "Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Следећи погон тастера пречице" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "Тастери пречице за пребацивање на следећи начин уноса на списку" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Претходни погон тастера пречице" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "Тастери пречице за пребацивање на претходни метод уноса" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "Сакриј аутоматски" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "Положај панела језика" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" @@ -402,25 +399,25 @@ "Положај панела језика. 0 = Горњи леви угао, 1 = Горњи десни угао, 2 = Доњи " "леви угао, 3 = Доњи десни угао, 4 = Произвољно" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Оријентација табеле претраживања" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Оријентација табеле претраживања. 0 = водоравно, 1 = усправно." -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Show input method name" msgstr "Прикажи назив метода уноса" @@ -506,34 +503,34 @@ msgid "Other" msgstr "Друго" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Језик: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Распоред тастатуре: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Аутор: %s\n" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "Опис:\n" -#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:219 msgid "Select an input method" msgstr "Изаберите методу уноса" -#: ../setup/enginecombobox.py:232 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Show all input methods" msgstr "" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:225 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "" @@ -549,19 +546,19 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "Прилагодите начине за унос са тастатуре." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице тастатуре" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Код тастера:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Модификатори:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -569,11 +566,11 @@ "Притисните тастер (или комбинацију тастера).\n" "Прозорче ће бити затворено када се тастер отпусти." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Притисните тастер (или комбинацију тастера)" -#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" @@ -584,7 +581,7 @@ "this?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:372 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -597,135 +594,134 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:404 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "" -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Изаберите пречицу тастатуре за %s" -#. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:418 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:48 +#: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 +#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:90 +#: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:158 +#: ../tools/main.vala:152 msgid "No engine is set.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:166 +#: ../tools/main.vala:160 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:171 +#: ../tools/main.vala:165 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:210 +#: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:212 +#: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 +#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:250 +#: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:252 +#: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:337 +#: ../tools/main.vala:293 msgid "Set or get engine" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:294 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:339 +#: ../tools/main.vala:295 msgid "Show available engines" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:340 +#: ../tools/main.vala:296 msgid "(Not implemented)" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:341 +#: ../tools/main.vala:297 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:342 +#: ../tools/main.vala:298 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:343 +#: ../tools/main.vala:299 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:344 +#: ../tools/main.vala:300 msgid "Create registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:345 +#: ../tools/main.vala:301 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:348 +#: ../tools/main.vala:302 msgid "Show this information" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:354 +#: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:355 +#: ../tools/main.vala:309 msgid "Commands:\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:384 +#: ../tools/main.vala:338 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus је интелигентна магистрала уноса за Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -736,6 +732,6 @@ " Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Покрени поново" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." @@ -27,4 +27,4 @@ #: ../src/window-menu-model.c:170 msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Непознато име програма" +msgstr "Непознат назив програма" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,57 +14,58 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "Да ли да приказујем блутут показивач у изборнику." +msgstr "Да ли ће приказивати блутут указивач у изборнику." -#: ../src/bluez.vala:381 +#: ../src/bluez.vala:310 msgid "Unknown" msgstr "Непознати" -#: ../src/desktop.vala:97 +#: ../src/desktop.vala:96 msgid "Connection" msgstr "Веза" -#: ../src/desktop.vala:141 +#: ../src/desktop.vala:140 msgid "Browse files…" -msgstr "Прегледај датотеке…" +msgstr "Разгледај датотеке…" -#: ../src/desktop.vala:145 +#: ../src/desktop.vala:149 msgid "Send files…" msgstr "Пошаљи датотеке…" -#: ../src/desktop.vala:151 +#: ../src/desktop.vala:155 msgid "Keyboard Settings…" msgstr "Поставке тастатуре…" -#: ../src/desktop.vala:157 +#: ../src/desktop.vala:161 msgid "Mouse and Touchpad Settings…" msgstr "Поставке миша и додирне плочице…" -#: ../src/desktop.vala:164 +#: ../src/desktop.vala:168 msgid "Sound Settings…" msgstr "Поставке звука…" -#: ../src/desktop.vala:188 +#: ../src/desktop.vala:192 msgid "Visible" msgstr "Видљив" #. settings section #: ../src/desktop.vala:201 msgid "Set Up New Device…" -msgstr "Подеси нови уређај..." +msgstr "Подеси нови уређај…" -#: ../src/desktop.vala:203 +#. settings section +#: ../src/desktop.vala:205 msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "Подешавања Блутута..." +msgstr "Поставке Блутута…" #: ../src/phone.vala:43 msgid "Bluetooth settings…" -msgstr "Поставке Блутута..." +msgstr "Поставке Блутута…" #: ../src/profile.vala:89 ../src/profile.vala:172 msgid "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/main.vala:814 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Мрежно напајање" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:408 +#: ../src/device.c:500 ../src/service.c:409 msgid "Battery" msgstr "Батерија" @@ -164,14 +164,14 @@ #: ../src/device.c:671 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" -msgstr "%d %s %d %s је преостало" +msgstr "%d %s %d %s је преостало" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" #: ../src/device.c:679 #, c-format msgid "%d %s left" -msgstr "%d %s је преостало" +msgstr "%d %s је преостало" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" #: ../src/device.c:736 @@ -203,22 +203,22 @@ msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" -#: ../src/service.c:533 +#: ../src/service.c:534 msgid "Charge level" msgstr "Ниво напуњености" -#: ../src/service.c:601 +#: ../src/service.c:602 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Прикажи време на траци изборника" -#: ../src/service.c:605 +#: ../src/service.c:606 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Прикажи проценте на траци изборника" -#: ../src/service.c:609 +#: ../src/service.c:610 msgid "Power Settings…" msgstr "Подешавање напајања…" -#: ../src/service.c:641 +#: ../src/service.c:642 msgid "Battery settings…" msgstr "Подешавања батерије…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -14,16 +14,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Спречава прозорче за потврђивање акције одјављивања, поновног покретања и " -"гашења" +"Спречава прозорче за потврђивање одјављивања, поновног покретања и гашења" # Ово је објашњење (а не наредба) које налазимо у гконф уреднику „gconf-editor: /+apps_indicator-session“ #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 @@ -31,8 +30,8 @@ "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Да ли ће бити приказано или не прозорче за потврђивање акције одјављивања, " -"поновног покретања и гашења." +"Да ли ће бити приказано или не прозорче за потврђивање одјављивања, поновног " +"покретања и гашења." #: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" @@ -68,53 +67,50 @@ msgid "Start a guest session using the classic desktop" msgstr "Покрените сесију госта користећи класичну радну површ" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:735 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:742 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да се одјавите?" +msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да се одјавите?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:736 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Нека ажурирања софтвера неће бити примењена све до следећег покретања " "рачунара." -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:741 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:743 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:748 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:750 msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:744 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:776 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:751 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:783 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:808 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:773 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:775 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:780 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:782 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:774 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:781 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да поново покренете " -"рачунар?" +"Да ли сигурно желите да затворите све програме и да поново покренете рачунар?" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:798 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:800 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:805 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:807 msgid "Shut Down" -msgstr "Искључи" +msgstr "Угаси" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//backend-dbus/actions.c:799 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//backend-dbus/actions.c:806 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и да искључите рачунар?" +msgstr "Да ли сигурно желите да затворите све програме и да угасите рачунар?" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name, #. then a hint that something in this menu requires user attention @@ -123,7 +119,7 @@ msgid "System, %s (Attention Required)" msgstr "Систем, „%s“ (обратите пажњу)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:185 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:194 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Систем, %s" @@ -132,15 +128,15 @@ msgid "System (Attention Required)" msgstr "Систем (обратите пажњу)" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:189 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:198 msgid "System" msgstr "Систем" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:323 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:332 msgid "Guest" msgstr "Гост" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:422 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:462 msgid "About This Computer" msgstr "Подаци о рачунару" @@ -148,60 +144,60 @@ msgid "Ubuntu Help" msgstr "Помоћ за Убунту" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:435 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:486 msgid "System Settings…" -msgstr "Подешавања система..." +msgstr "Подешавања система…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:437 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:488 msgid "Online Accounts…" -msgstr "Налози на мрежи..." +msgstr "Налози на мрежи…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:640 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:691 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Почетни чувар екрана" +msgstr "Покрени чувара екрана" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:648 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:664 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:699 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:715 msgid "Switch Account…" msgstr "Промени налог…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:649 -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:665 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:700 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:716 msgid "Switch Account" msgstr "Промените налог" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:668 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:719 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:661 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:712 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Закључај/промени налог…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:662 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:713 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Закључајте/промените налог" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:693 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:744 msgid "Guest Session" msgstr "Сесија за госта" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:770 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:821 msgid "Log Out…" -msgstr "Одјави се..." +msgstr "Одјави ме…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:788 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:839 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:791 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:842 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:795 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:847 msgid "Restart…" -msgstr "Поново покрени..." +msgstr "Поново покрени…" -#: /build/buildd/indicator-session-12.10.5+15.04.20150327/po/../src//service.c:801 +#: /build/indicator-session-u5LUS9/indicator-session-12.10.5+16.04.20160412/po/../src//service.c:854 msgid "Shut Down…" -msgstr "Искључи..." +msgstr "Угаси…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -14,31 +14,32 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" -#: ../src/service.vala:260 +#: ../src/service.vala:293 msgid "Volume (muted)" msgstr "Јачина звука (утишано)" -#: ../src/service.vala:30 ../src/service.vala:263 ../src/service.vala:266 -#: ../src/service.vala:321 ../src/sound-menu.vala:47 +#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 +#: ../src/service.vala:296 ../src/service.vala:299 ../src/sound-menu.vala:57 +#: ../src/sound-menu.vala:251 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: ../src/service.vala:271 +#: ../src/service.vala:304 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/sound-menu.vala:40 +#: ../src/sound-menu.vala:50 msgid "Mute" msgstr "Утишај" -#: ../src/sound-menu.vala:56 +#: ../src/sound-menu.vala:66 msgid "Sound Settings…" -msgstr "Подешавања звука..." +msgstr "Подешавања звука…" -#: ../src/sound-menu.vala:293 +#: ../src/sound-menu.vala:445 msgid "Choose Playlist" -msgstr "Изабери списак нумера" +msgstr "Изаберите списак за извођење" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -17,28 +17,28 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Мастилурко" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "" +msgstr "Програм за векторско цртање" #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape програм за векторско цртање" +msgstr "Програм за векторско цртање Мастилурко" #: ../inkscape.desktop.in.h:4 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слика" +msgstr "Правите и уређујте слике сразмерљиве векторске графике" #: ../inkscape.desktop.in.h:5 msgid "New Drawing" -msgstr "Нов цртеж" +msgstr "Нови цртеж" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Matte jelly" @@ -75,11 +75,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Bevels" -msgstr "Косине" +msgstr "Испупчење" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "" +msgstr "Исто као Мејтов желатин само са више управљања" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Metal casting" @@ -87,7 +87,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "" +msgstr "Меко испупчење као кап са металном завршницом" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Motion blur, horizontal" @@ -125,11 +125,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Apparition" -msgstr "" +msgstr "Утвара" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "" +msgstr "Ивице су делимично умекшане" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 msgid "Cutout" @@ -152,15 +152,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Низак и оштар нагиб" +msgstr "Ниско и оштро испупчење" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:190 msgid "Roughen" -msgstr "" +msgstr "Храпаво" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:208 msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "" +msgstr "Мала храпавост по рубовима и садржају" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Rubber stamp" @@ -189,7 +189,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "" +msgstr "Случајно унутрашње изблеђивање" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Ink bleed" @@ -202,7 +202,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "" +msgstr "Мастиљаве мрље испод објекта" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Fire" @@ -210,7 +210,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "" +msgstr "Ивице објекта су у пламену" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Bloom" @@ -218,7 +218,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "" +msgstr "Меко, налик јастуку испупчење са мејтовим истицањима" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Ridged border" @@ -226,11 +226,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "" +msgstr "Гребенаста ивица са унутрашњим избочењем" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Ripple" -msgstr "Таласи" +msgstr "Таласање" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 #: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 @@ -240,19 +240,19 @@ #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 msgid "Distort" -msgstr "Деформације" +msgstr "Изобличења" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Хоризонтално таласање ивица" +msgstr "Водоравно таласање ивица" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Speckle" -msgstr "Тачкице" +msgstr "Пеге" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "" +msgstr "Испуните објекат разбацаним прозирним пегама" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Oil slick" @@ -260,7 +260,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "" +msgstr "Полупровидне нафтне мрље са дугиним бојама" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Frost" @@ -268,7 +268,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Беле флеке налик пахуљицама" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Leopard fur" @@ -294,7 +294,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" +msgstr "Неправилне усправне тамне пруге (објекат губи своју боју)" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Clouds" @@ -302,7 +302,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "" +msgstr "Прозрачни, паперјасти, распирени бели облаци" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 @@ -321,7 +321,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +msgstr "Изоштрене ивице и границе унутар објекта, присиљава=0.15" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen more" @@ -329,7 +329,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +msgstr "Изоштрене ивице и границе унутар објекта, присиљава=0.3" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Oil painting" @@ -337,7 +337,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "" +msgstr "Опонаша уљани цртеж" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Edge detect" @@ -367,19 +367,19 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Pencil" -msgstr "Груба оловка" +msgstr "Оловка" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "" +msgstr "Откријте ивице боја и векторишите их сивом нијансом" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Blueprint" -msgstr "Нацрт" +msgstr "Плави отисак" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "" +msgstr "Откријте ивице боја и векторишите их плавом бојом" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 msgid "Desaturate" @@ -454,11 +454,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "Invert" -msgstr "Преокрени" +msgstr "Изокрени" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" -msgstr "Изврни боје" +msgstr "Изокрени боје" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 msgid "Sepia" @@ -474,7 +474,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Симулира стару фотографију" +msgstr "Опонаша стару фотографију" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Organic" @@ -495,7 +495,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "" +msgstr "Избочена, квргава, глатка просторна површина" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Barbed wire" @@ -503,7 +503,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "" +msgstr "Сива бодљикава жица са сенкама" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Swiss cheese" @@ -511,7 +511,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "" +msgstr "Насумичне угнуте рупе" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Blue cheese" @@ -519,7 +519,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "" +msgstr "Плавичасте пеге налик мермеру" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Button" @@ -527,15 +527,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "" +msgstr "Благо испупчење, незнатно притиснуто по средини" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Уметак" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "" +msgstr "Сеновито спољно испупчење" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Dripping" @@ -543,7 +543,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "" +msgstr "Насумичне цртице на доле" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Jam spread" @@ -551,7 +551,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "" +msgstr "Сјајан груменасти намаз џема" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Pixel smear" @@ -559,7 +559,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Ван Гог ефекат сликања за битмапе" +msgstr "Ван Гогов ефекат сликања за битмапе" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "HSL Bumps" @@ -582,7 +582,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" -msgstr "Испупчења" +msgstr "Избочине" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" @@ -598,11 +598,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "" +msgstr "Пенушаве избочине" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "" +msgstr "Прилагодљиво дејство мехурића са малим уклањањем" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Glowing bubble" @@ -613,11 +613,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:223 msgid "Ridges" -msgstr "" +msgstr "Гребени" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "" +msgstr "Дејство мехура са преламањем и сјајем" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Neon" @@ -625,7 +625,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Neon light effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство неонског светла" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Molten metal" @@ -633,7 +633,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "" +msgstr "Спојени растопљени делови објекта, са сјајним испупчењем и сјајем" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Pressed steel" @@ -641,7 +641,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "" +msgstr "Пресовани метал са увијеном ивицом" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Matte bevel" @@ -649,7 +649,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "" +msgstr "Мекано, пастелно, замућено испупчење" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Thin Membrane" @@ -657,7 +657,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Мембрана попут сапунице" +msgstr "Мембрана танка попут сапунице" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Matte ridge" @@ -665,7 +665,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "" +msgstr "Мекани пастелни гребен" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Glowing metal" @@ -673,7 +673,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Glowing metal texture" -msgstr "" +msgstr "Текстура пресијавајућег метала" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Leaves" @@ -683,11 +683,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Scatter" -msgstr "Расипање" +msgstr "Разбацај" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "" +msgstr "Отпало лишће на земљи, или живо лишће" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 @@ -696,11 +696,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство осветљене провидне пластике или стакла" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:58 msgid "Cross-smooth" -msgstr "" +msgstr "Унакрсно меко" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Blur inner borders and intersections" @@ -713,6 +713,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" +"Воштана текстура која задржава своју светлуцавост помоћу промене испуне бојом" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 msgid "Eroded metal" @@ -720,7 +721,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" +msgstr "Зарђали метал са гребенима, жлебовима, рупама и избочинама" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Cracked Lava" @@ -736,7 +737,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Вертикална текстура коре дрвета; користите са тамним бојама" +msgstr "Усправна текстура коре дрвета; користите са тамним бојама" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Lizard skin" @@ -744,7 +745,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Стилизована кожа рептила" +msgstr "Стилизована текстура коже рептила" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Stone wall" @@ -752,7 +753,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "" +msgstr "Текстура каменог зида за коришћење са не превише засићеним бојама" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Silk carpet" @@ -760,7 +761,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије" +msgstr "Свилени покривач, водоравне пруге" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Refractive gel A" @@ -768,7 +769,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "" +msgstr "Дејство гела са преламањем светла" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Refractive gel B" @@ -776,7 +777,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "" +msgstr "Дејство гела са јаким преламањем" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Metallized paint" @@ -785,7 +786,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:212 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Метализирани ефекат са меканим сјајем, делимично провидан по рубу" +msgstr "Дејство метализирања са меканим сјајем, незнатно провидан по рубу" #: ../share/filters/filters.svg.h:214 msgid "Dragee" @@ -793,7 +794,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "" +msgstr "Гел руб бисерног изгледа" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "Raised border" @@ -809,7 +810,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "" +msgstr "Гел руб метализиран на врху" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Fat oil" @@ -817,12 +818,12 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "" +msgstr "Густо уље са мало дотериве узмешаности" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" -msgstr "Обојеност" +msgstr "Обој" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "" @@ -837,8 +838,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Морфологија" @@ -860,7 +860,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "" +msgstr "Прави црно светло изнутра и споља" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Smooth outline" @@ -872,11 +872,12 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:234 msgid "Cubes" -msgstr "Квадрати" +msgstr "Коцке" #: ../share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" +"Разбацане коцке; дотерује првобитност морфологије на различите величине" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Peel off" @@ -884,7 +885,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "" +msgstr "Ољуштени цртежи на зиду" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Gold splatter" @@ -892,7 +893,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Испрскани изливени метал, са златним истицањем" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Gold paste" @@ -900,7 +901,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "" +msgstr "Дебело премазан изливени метал, са златним истицањем" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Crumpled plastic" @@ -908,7 +909,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "" +msgstr "Таласаста пластика мејта, са истопљеном ивицом" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Enamel jewelry" @@ -916,7 +917,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "" +msgstr "Незнатно напукла емајлирана текстура" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Rough paper" @@ -925,6 +926,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Дејство акварел папира који може бити коришћен за слике као за објекте" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Rough and glossy" @@ -934,14 +936,16 @@ msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" +"Дејство сјајног изгужваног папира који може бити коришћен за слике као за " +"објекте" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" -msgstr "Унутра и споља" +msgstr "Изнутра и споља" #: ../share/filters/filters.svg.h:268 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "" +msgstr "Обојена сенка изнутра, тамна сенка споља" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Air spray" @@ -949,7 +953,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "" +msgstr "Претвара у мале расуте честице са малом дебљином" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Warm inside" @@ -957,7 +961,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Замућена обојена контура, испуњена изнутра" +msgstr "Замућени обојени обрис, испуњен изнутра" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Cool outside" @@ -965,7 +969,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Замућена обојена контура, празна изнутра" +msgstr "Замућени обојени обрис, празан изнутра" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Electronic microscopy" @@ -975,18 +979,19 @@ msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" +"Испупчење, сирова светлост, обезбојавање и сјај као у електронском микроскопу" #: ../share/filters/filters.svg.h:286 msgid "Tartan" -msgstr "Штрафте" +msgstr "Тартан" #: ../share/filters/filters.svg.h:288 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "" +msgstr "Шаблон карираног сукна" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" -msgstr "Изврнута нијанса" +msgstr "Изокрени нијансу" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Invert hue, or rotate it" @@ -1052,7 +1057,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" -msgstr "" +msgstr "Као на месечини" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "" @@ -1066,7 +1071,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "" +msgstr "Гланцање садржаја слике без њеног замућења" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Stained glass" @@ -1074,7 +1079,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство осветљеног бојеног стакла" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "Dark glass" @@ -1082,7 +1087,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "" +msgstr "Дејство осветљеног стакла са светлом које долази одоздо" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "HSL Bumps alpha" @@ -1100,7 +1105,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Исто као ХСЛ избочине али са истицањима провидности" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Bubbly Bumps alpha" @@ -1108,7 +1113,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Исто као пенушаве избочине али са истицањима провидности" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Smooth edges" @@ -1126,7 +1131,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" +msgstr "Преместите спољашност фигура и слика без промене њиховог садржаја" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:260 msgid "Feather" @@ -1134,7 +1139,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:270 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "" +msgstr "Замућена маска на ивици без промене садржаја" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" @@ -1152,6 +1157,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:231 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" +"Основно одбијајуће испупчење које ће се користити за текстуре изградње" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Roughen inside" @@ -1159,17 +1165,19 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:320 msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "" +msgstr "Чини храпавим све унутрашње фигуре" #: ../share/filters/filters.svg.h:322 msgid "Evanescent" -msgstr "Исчезавање" +msgstr "Ишчезавање" #: ../share/filters/filters.svg.h:324 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" +"Замућује садржаје објеката, чувајући обрис и додајући постепену провидност " +"на ивицама" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Chalk and sponge" @@ -1177,23 +1185,23 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:328 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Мала турбуленција даје изглед сунђера а велика турбуленција креде" +msgstr "Мала ускомешаност даје изглед сунђера а велика ускомешаност креде" #: ../share/filters/filters.svg.h:330 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Људи" #: ../share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "" +msgstr "Обојене мрље, као маса људи" #: ../share/filters/filters.svg.h:334 msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Шкотска" #: ../share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "" +msgstr "Обојени планински врхови у магли" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Noise transparency" @@ -1201,7 +1209,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "" +msgstr "Основна текстура нечистоће провидности" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Noise fill" @@ -1211,7 +1219,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 #: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "" +msgstr "Основна текстура испуне нечистоће; дотерује боју у изливању" #: ../share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Garden of Delights" @@ -1221,6 +1229,7 @@ msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"Опчињавајући ускомешани праменови, као што је Башта среће Хијеронима Боша" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Diffuse light" @@ -1229,14 +1238,15 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:66 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" +"Основно разливено испупчење које ће се користити за текстуре изградње" #: ../share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Cutout Glow" -msgstr "" +msgstr "Изрезани сјај" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "" +msgstr "Улазни и излазни сјај са могућим померајем и обојивим изливањем" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "HSL Bumps, matte" @@ -1253,7 +1263,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:348 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" +msgstr "Дејство рељефа : просторни рељеф где је бело замењено црним" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "Simple blur" @@ -1272,6 +1282,7 @@ msgid "" "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Исто као пенушаве избочине али са разливеним светлом уместо рефлектујућег" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" @@ -1321,7 +1332,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "" +msgstr "Обојиво испуњавање са течном провидношћу" #: ../share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Watercolor" @@ -1329,7 +1340,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство замућеног акварела" #: ../share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Felt" @@ -1339,6 +1350,7 @@ msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" +"Текстура налик филцу са ускомешаном бојом и незнатно тамнија по рубовима" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Ink paint" @@ -1346,7 +1358,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:376 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "" +msgstr "Бојење мастилом на папиру са незнатним помаком ускомешане боје" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Tinted rainbow" @@ -1387,7 +1399,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 #: ../share/filters/filters.svg.h:795 msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "" +msgstr "Не реални просторни засењивачи" #: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" @@ -1427,7 +1439,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Comics" -msgstr "Стрип" +msgstr "Стрипови" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" @@ -1455,11 +1467,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "" +msgstr "Обрисно издање меког засењивача" #: ../share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Aluminium" -msgstr "" +msgstr "Алуминијум" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Brushed aluminium shader" @@ -1475,7 +1487,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:750 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "Хром" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" @@ -1503,7 +1515,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:396 msgid "3D warped marble texture" -msgstr "3Д повраћена текстура мермера" +msgstr "Просторна извитоперена мермерна текстура" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "3D wood" @@ -1511,7 +1523,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "" +msgstr "Просторна извитоперена текстура влакнастог дрвета" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "3D mother of pearl" @@ -1519,7 +1531,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "" +msgstr "Просторно извитоперена текстура светлуцаве бисерне шкољке" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Tiger fur" @@ -1527,7 +1539,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:408 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Тигрова шара са преклопима и избочинама око ивица" +msgstr "Тигрово крзно са наборима и избочинама по рубовима" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Shaken liquid" @@ -1535,7 +1547,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "" +msgstr "Обојиво испуњавање са унутрашњим протоком као провидношћу" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Comics cream" @@ -1543,7 +1555,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Стрипска сенка са кремастим провидним таласима" +msgstr "Сенка стрипа са кремастим провидним таласима" #: ../share/filters/filters.svg.h:410 msgid "Black Light" @@ -1565,7 +1577,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" +msgstr "Учините светлије делове објекта постепено провидним" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Noisy blur" @@ -1581,7 +1593,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "" +msgstr "Додаје зрнатост мањег обима" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "HSL Bumps, transparent" @@ -1595,7 +1607,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 msgid "Drawing" -msgstr "Цртеж" +msgstr "Исцртавање" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "" @@ -1605,11 +1617,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:422 msgid "Velvet Bumps" -msgstr "" +msgstr "Сомотне избочине" #: ../share/filters/filters.svg.h:424 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "" +msgstr "Даје меке избочине налик сомоту" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Alpha draw" @@ -1636,6 +1648,7 @@ "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" +"Ствара обојиве мрље које глатко теку преко ивица линија на њиховим укрштањима" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Black outline" @@ -1667,7 +1680,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:436 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" +msgstr "Затамњује ивицу унутрашњим замућењем и додаје савитљиви сјај" #: ../share/filters/filters.svg.h:171 msgid "Darken edges" @@ -1683,7 +1696,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" +msgstr "Благе дугине боје извитоперене око ивица са обојеном основом" #: ../share/filters/filters.svg.h:173 msgid "Rough and dilate" @@ -1691,15 +1704,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "" +msgstr "Прави ускомешани околни обрис" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "" +msgstr "Фантазија четири тоналитета" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "" +msgstr "Замени нијансу двема бојама" #: ../share/filters/filters.svg.h:175 msgid "Old postcard" @@ -1707,7 +1720,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик на стару разгледницу" +msgstr "Блага постеризација са цртаним ивицама налик старој разгледници" #: ../share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Fuzzy Glow" @@ -1723,7 +1736,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +msgstr "Даје поинтилистичку ХСЛ осетљиву провидност" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Canvas transparency" @@ -1731,7 +1744,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +msgstr "Даје ХСЛ осетљиву провидност налик платну." #: ../share/filters/filters.svg.h:179 msgid "Smear transparency" @@ -1741,6 +1754,7 @@ msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" +"Боји објекте са провидном ускомешаношћу која се окреће око рубова боја" #: ../share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Thick paint" @@ -1748,15 +1762,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:464 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "" +msgstr "Дејство густог бојења са ускомешаношћу" #: ../share/filters/filters.svg.h:466 msgid "Burst" -msgstr "" +msgstr "Прасак" #: ../share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "" +msgstr "Текстура изгужваног пуклог балона са рупама" #: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "Embossed leather" @@ -1767,33 +1781,39 @@ "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" +"Обједињује откривање ивица ХСЛ избочине са кожастом или дрвенастом и " +"обојивом текстуром" #: ../share/filters/filters.svg.h:474 msgid "Carnaval" -msgstr "" +msgstr "Карневал" #: ../share/filters/filters.svg.h:476 msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "" +msgstr "Беле мрље које подсећају на карневалске маске" #: ../share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Plastify" -msgstr "" +msgstr "Пластификат" #: ../share/filters/filters.svg.h:480 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" +"Откривање ивица ХСЛ избочине са дејством таласно одбијајуће површине и " +"променљивом изгужваношћу" #: ../share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plaster" -msgstr "" +msgstr "Гипс" #: ../share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Обједињује откривање ивица ХСЛ избочине са дејством мејтове и изгужване " +"површине" #: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Rough transparency" @@ -1801,15 +1821,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:488 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" +msgstr "Додаје ускомешану провидност која размешта пикселе у исто време" #: ../share/filters/filters.svg.h:490 msgid "Gouache" -msgstr "" +msgstr "Гваш" #: ../share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "" +msgstr "Дејство делимично непрозирног акварела са цурењем" #: ../share/filters/filters.svg.h:188 msgid "Alpha engraving" @@ -1817,7 +1837,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "Даје дејство провидног резбарења са грубом линијом и испуном" #: ../share/filters/filters.svg.h:189 msgid "Alpha draw, liquid" @@ -1825,7 +1845,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" +msgstr "Даје дејство провидног течног цртежа са грубом линијом и испуном" #: ../share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Liquid drawing" @@ -1833,7 +1853,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "" +msgstr "Даје сликама дејство течног и таласног експресионистичког цртежа" #: ../share/filters/filters.svg.h:191 msgid "Marbled ink" @@ -1842,6 +1862,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" +"Дејство мермерне провидности која је у складу са откривеним ивицама слике" #: ../share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Thick acrylic" @@ -1849,7 +1870,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "" +msgstr "Дебела акрилична текстура са високом дубином текстуре" #: ../share/filters/filters.svg.h:193 msgid "Alpha engraving B" @@ -1858,15 +1879,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:516 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "" +msgstr "Даје дејство управљивог резбарења храпавости на битмапе и материјале" #: ../share/filters/filters.svg.h:518 msgid "Lapping" -msgstr "" +msgstr "Пљускање" #: ../share/filters/filters.svg.h:520 msgid "Something like a water noise" -msgstr "" +msgstr "Нешто налик нечистоћи воде" #: ../share/filters/filters.svg.h:195 msgid "Monochrome transparency" @@ -1874,11 +1895,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "" +msgstr "Претвара у обојиву провидност позитив или негатив" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" -msgstr "" +msgstr "Две нијансе" #: ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Change colors to a duotone palette" @@ -1908,15 +1929,15 @@ msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" -msgstr "" +msgstr "Ствара приближно полупровидну и обојиву слику нивоа засићења" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" -msgstr "" +msgstr "Изрешетано" #: ../share/filters/filters.svg.h:532 msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "" +msgstr "Решета површину и додаје избочину сликама" #: ../share/filters/filters.svg.h:201 msgid "Wrinkled varnish" @@ -1924,15 +1945,15 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "" +msgstr "Дебела сјајна и прозирна текстура боје са високом дубином" #: ../share/filters/filters.svg.h:538 msgid "Canvas Bumps" -msgstr "" +msgstr "Избочине платна" #: ../share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "" +msgstr "Текстура платна са ХСЛ осетљивом високом мапом" #: ../share/filters/filters.svg.h:203 msgid "Canvas Bumps, matte" @@ -1942,6 +1963,7 @@ msgid "" "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"Исто као избочине платна али са разливеним светлом уместо одбијајућег" #: ../share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Canvas Bumps alpha" @@ -1949,11 +1971,11 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "" +msgstr "Исто као избочине платна али са истицањима провидности" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "" +msgstr "Светлина-контраст" #: ../share/filters/filters.svg.h:205 msgid "Increase or decrease lightness and contrast" @@ -1975,7 +1997,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "" +msgstr "Светло метално дејство за сваку боју" #: ../share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Deep colors plastic" @@ -1983,7 +2005,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "" +msgstr "Провидна пластичност са дубоким бојама" #: ../share/filters/filters.svg.h:209 msgid "Melted jelly, matte" @@ -1991,7 +2013,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Мејтово испупчење са замућеним рубовима" #: ../share/filters/filters.svg.h:210 msgid "Melted jelly" @@ -1999,7 +2021,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "" +msgstr "Сјајно испупчење са замућеним рубовима" #: ../share/filters/filters.svg.h:211 msgid "Combined lighting" @@ -2007,12 +2029,14 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:570 msgid "Tinfoil" -msgstr "" +msgstr "Алуфолија" #: ../share/filters/filters.svg.h:572 msgid "" "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" +"Дејство металне фолије које обједињује две врсте расвете и променљиво " +"таласање" #: ../share/filters/filters.svg.h:213 msgid "Copper and chocolate" @@ -2038,7 +2062,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "" +msgstr "Додаје обојиви сјај рубова унутар објеката и слика" #: ../share/filters/filters.svg.h:216 msgid "Relief print" @@ -2046,7 +2070,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" +msgstr "Дејство избочине са испупчењем, изливањем боје и сложеним осветљењем" #: ../share/filters/filters.svg.h:217 msgid "Growing cells" @@ -2054,19 +2078,19 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "" +msgstr "Насумично заобљене живе ћелије као испуна" #: ../share/filters/filters.svg.h:586 msgid "Fluorescence" -msgstr "" +msgstr "Флуоресценција" #: ../share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" +msgstr "Презасићује боје које могу бити флуоресцентне у стварном свету" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" -msgstr "" +msgstr "Три тоналитета" #: ../share/filters/filters.svg.h:219 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" @@ -2182,31 +2206,31 @@ #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" -msgstr "" +msgstr "Упаковани кружићи" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" -msgstr "Тачке, мале" +msgstr "Туфне, мале" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Беле тачке, мале" +msgstr "Туфне, беле мале" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Тачке, средње" +msgstr "Туфне, средње" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Беле тачке, средње" +msgstr "Туфне, беле средње" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" -msgstr "Тачке, велике" +msgstr "Туфне, велике" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Беле тачке, велике" +msgstr "Туфне, беле велике" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" @@ -2218,7 +2242,7 @@ #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфлажа" +msgstr "Маскирна" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Ermine" @@ -2240,12 +2264,12 @@ msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на лук (део " -"угла)" +"<b>Ктрл</b>: направите кружницу или пропорционалну елипсу, прионите на " +"лук/део угла" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:253 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:289 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: црта око почетне тачке" +msgstr "<b>Помак</b>: нацртајте око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:422 #, c-format @@ -2253,8 +2277,8 @@ "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " "to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Shift</b> црта " -"око почетне тачке" +"<b>Елипса</b>: %s × %s; (ограничено на однос %d:%d); <b>Помак</b> да " +"нацртате око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 #, c-format @@ -2262,27 +2286,27 @@ "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> црта квадрат или пропорционалну " -"елипсу; <b>Shift</b> црта око почетне тачке" +"<b>Елипса</b>: %s × %s; <b>Ктрл</b> црта квадрат или пропорционалну " +"елипсу; <b>Помак</b> црта око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:447 msgid "Create ellipse" -msgstr "Нацртана елипса" +msgstr "Нацртајте елипсу" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:370 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:377 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:384 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:391 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:398 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:405 msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Промена перспективе (угао ПЛ-а)" +msgstr "Измените видокруг (угао ПЛ-а)" #. status text #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:583 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "<b>3Д кутија</b>; <b>Shift</b> издиже дуж осе Z" +msgstr "<b>Просторна кутија</b>; <b>Помак</b> да изградите дуж осе Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:609 msgid "Create 3D box" -msgstr "Направи 3Д кутију" +msgstr "Направите просторну кутију" #: ../src/box3d.cpp:327 msgid "<b>3D Box</b>" @@ -2325,7 +2349,7 @@ #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:499 msgid "Creating new connector" -msgstr "Прављење нове криве" +msgstr "Направите нову повезницу" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:740 msgid "Connector endpoint drag cancelled." @@ -2337,46 +2361,46 @@ #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:783 msgid "Reroute connector" -msgstr "Преусмери повезнице" +msgstr "Преусмерите повезницу" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:936 msgid "Create connector" -msgstr "Нацртана повезница" +msgstr "Нацртајте повезницу" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:953 msgid "Finishing connector" -msgstr "Завршавање оловке" +msgstr "Завршавам повезницу" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1191 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Завршетак повезнице</b>: повуците за преусмеравање или повезивање на нови " +"<b>Завршетак повезнице</b>: превуците да преусмерите или повежете на нови " "облик" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1336 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за груписање." +msgstr "Изаберите <b>најмање један објекат који није повезница</b>." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1341 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:314 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +msgstr "Учините да повезнице заобиђу изабране објекте" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1342 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:324 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Пресецање изабраних објеката" +msgstr "Учините да повезнице занемаре изабране објекте" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"<b>Активни слој је сакривен.</b> Укините сакривање како би могли да цртате " -"на њему." +"<b>Текући слој је скривен.</b> Уклоните скривање да бисте могли да цртате на " +"њему." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" -"<b>Активни слој је закључан.</b> Откључајте га како би могли да цртате на " +"<b>Текући слој је закључан.</b> Откључајте га да бисте могли да цртате на " "њему." #: ../src/desktop.cpp:881 @@ -2407,20 +2431,20 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>" +msgstr "<small>Ништа нисте изабрали.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>" +msgstr "<small>Изабрали сте више од једног објекта.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>" +msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочана клона.</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>" +msgstr "<small>Објекат нема поплочаних клонова</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." @@ -2595,7 +2619,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" -msgstr "<b>Експонент:</b>" +msgstr "<b>Изложилац:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -2612,29 +2636,29 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>Извртање:</small>" +msgstr "<small>Мењај:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" +msgstr "Мењај знак померања (плус/минус) за сваки ред" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" +msgstr "Мењај знак померања (плус/минус) за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Додавање:</small>" +msgstr "<small>Додај:</small>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" +msgstr "Збрајајте померања за сваки ред" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" +msgstr "Збрајајте померања за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 @@ -2643,11 +2667,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Издвајање плоче при померању по висини" +msgstr "Издвојте плоче при померању по висини" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини" +msgstr "Издвојте плоче при померању по ширини" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" @@ -2655,7 +2679,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>Размера X</b>" +msgstr "<b>Размера X:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format @@ -2692,12 +2716,12 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +"Да ли је размеравање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" +"Да ли је размеравање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" @@ -2720,11 +2744,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Сабирај размере сваког реда" +msgstr "Збрајајте размере сваког реда" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Сабирај размере сваке колоне" +msgstr "Збрајајте размере сваке колоне" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" @@ -2766,7 +2790,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Замућење и провидност" +msgstr "_Замућење и прозирност" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" @@ -2786,11 +2810,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" +msgstr "Наизменично замућивање у сваком реду" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" +msgstr "Наизменично замућивање у свакој колони" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "<b>Fade out:</b>" @@ -2798,23 +2822,23 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат за сваки ред" +msgstr "Повећавање прозирности објекта за овај проценат за сваки ред" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат за сваку колону" +msgstr "Повећавање прозирности објекта за овај проценат за сваку колону" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат" +msgstr "Произвољна прозирност плоча за овај проценат" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" +msgstr "Наизменична прозирност у сваком реду" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" +msgstr "Наизменична прозирност у свакој колони" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" @@ -2833,8 +2857,8 @@ "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну " -"и ивицу)" +"Почетна боја за клонове (делује само ако оригинал има поништену попуну или " +"потез)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" @@ -2894,19 +2918,18 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" -msgstr "_Прецртавање" +msgstr "_Векториши" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча" +msgstr "Векторишите цртеж испод плочица" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -"За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " -"на клон" +"За сваки клону, узима се вредност са цртежа са његовог места и примењује се" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -2914,7 +2937,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Узима видљиву боју и провидност" +msgstr "Узима видљиву боју и прозирност" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -2923,11 +2946,11 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" +msgstr "Непрозирност" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" +msgstr "Узима укупну нагомилану прозирност" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" @@ -2935,7 +2958,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Узима црвену компоненту боје" +msgstr "Узима црвени састојак боје" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "G" @@ -2943,7 +2966,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Узима зелену компоненту боје" +msgstr "Узима зелени састојак боје" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "B" @@ -2951,7 +2974,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Узима плаву компоненту боје" +msgstr "Узима плави састојак боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -2985,11 +3008,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Подешавање узете вредности" +msgstr "2. Подешавање узете вредности:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Корекција гаме:" +msgstr "Исправка гаме:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "" @@ -3006,11 +3029,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert:" -msgstr "Извртање:" +msgstr "Изокрени:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 msgid "Invert the picked value" -msgstr "Преокретање узете вредности" +msgstr "Изокрени узете вредности" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "3. Apply the value to the clones':" @@ -3018,7 +3041,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "Presence" -msgstr "Понашање" +msgstr "Присуство" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 msgid "" @@ -3042,7 +3065,7 @@ "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и " +"Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати поништену попуну и " "ивицу)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 @@ -3113,7 +3136,7 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" +msgstr "Раставите клонове да умањите спајање; можете узастопно примењивати" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid " Re_move " @@ -3122,11 +3145,11 @@ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -"Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само ситог нивоа)" +"Уклоните постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid " R_eset " -msgstr " _Васпостави " +msgstr " _Успостави " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 @@ -3134,12 +3157,12 @@ "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" -"Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " -"прозорчету на нулу." +"Вратите све параметре померања, размере, ротације, прозирности и боје у " +"прозорчету на нулу" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2796 msgid "_Page" -msgstr "_Страна" +msgstr "_Страница" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2800 msgid "_Drawing" @@ -3151,7 +3174,7 @@ #: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "_Custom" -msgstr "_Прилагођено" +msgstr "_Произвољно" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "<big><b>Export area</b></big>" @@ -3161,7 +3184,7 @@ #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:107 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" -msgstr "Јединица мере:" +msgstr "Јединице:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_x0:" @@ -3236,7 +3259,7 @@ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Извоз сваког изабраног објекта у појединачну PNG датотеку, користећи извозне " +"Извезите све изабране објекте у појединачну ПНГ датотеку, користећи извозне " "параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 @@ -3255,7 +3278,7 @@ #: ../src/ui/dialog/export.cpp:359 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" +msgstr "Извезите датотеку битмапе са овим подешавањима" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format @@ -3277,7 +3300,7 @@ #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" +msgstr "Не могу да извезем у датотеку „%s“.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105 msgid "You have to enter a filename" @@ -3285,12 +3308,12 @@ #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" +msgstr "Изабрана површина за извоз није исправна" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1135 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" +msgstr "Директоријум „%s“ не постоји или није директоријум.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1207 #, c-format @@ -3300,7 +3323,7 @@ #: ../src/shortcuts.cpp:337 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1333 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" +msgstr "Изаберите назив датотеке за извоз" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 @@ -3308,15 +3331,15 @@ msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "" -"<b>%d</b> објекат пронађен (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову" +"Нађох <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову." msgstr[1] "" -"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову" +"Нађох <b>%d</b> објекта (од укупно <b>%d</b>), %s одговарају услову." msgstr[2] "" -"<b>%d</b> објеката пронађено (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову" +"Нађох <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговарају услову." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "exact" -msgstr "апсолутно" +msgstr "потпуно" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 msgid "partial" @@ -3324,7 +3347,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 msgid "No objects found" -msgstr "Нема пронађених објеката" +msgstr "Нисам пронашао објекте" #: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " @@ -3348,7 +3371,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search rectangles" -msgstr "Тражи међу правоугаоницима" +msgstr "Потражите међу правоугаоницима" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Rectangles" @@ -3356,7 +3379,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Тражи међу елипсама, угловима и кружницама" +msgstr "Потражите међу елипсама, угловима и кружницама" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Ellipses" @@ -3364,7 +3387,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Тражи међу звездама и полигонима" +msgstr "Потражите међу звездама и полигонима" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Stars" @@ -3372,7 +3395,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Search spirals" -msgstr "Тражи међу спиралама" +msgstr "Потражите међу спиралама" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Spirals" @@ -3380,23 +3403,23 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Тражи линије, дужи и вишесегментне линије" +msgstr "Потражите путање, дужи и вишесегментне линије" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Paths" -msgstr "Линије" +msgstr "Путање" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search text objects" -msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" +msgstr "Потражите међу текстуалним објектима" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Texts" -msgstr "Текст" +msgstr "Текстови" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Search groups" -msgstr "Тражи међу групама" +msgstr "Потражите међу групама" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Groups" @@ -3404,7 +3427,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 msgid "Search clones" -msgstr "Тражи међу клоновима" +msgstr "Потражите међу клоновима" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -3415,7 +3438,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 msgid "Search images" -msgstr "Тражи међу сликама" +msgstr "Потражите међу сликама" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 @@ -3424,11 +3447,11 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Search offset objects" -msgstr "Тражи међу размакнутим објектима" +msgstr "Потражите међу помереним објектима" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "Offsets" -msgstr "Размакнути" +msgstr "Помераји" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " @@ -3472,7 +3495,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничи претрагу на тренутни избор" +msgstr "Ограничите претрагу на тренутни избор" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" @@ -3480,15 +3503,15 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничавање претраге на тренутно одабрани слој" +msgstr "Ограничите претрагу на тренутно одабрани слој" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" -msgstr "Укључи _скривене" +msgstr "Обухвати _скривене" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" +msgstr "Укључите скривене објекте у претрагу" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" @@ -3496,7 +3519,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Укључи закључане објекте у претрагу" +msgstr "Укључите закључане објекте у претрагу" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "_Clear" @@ -3508,7 +3531,7 @@ #: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" -msgstr "_Тражи" +msgstr "_Нађи" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" @@ -3526,7 +3549,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:139 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" +msgstr "Атрибут „id=“ (само слова, цифре и знаци .-_: су дозвољени)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2632 @@ -3561,7 +3584,7 @@ #. Hide #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:293 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Активирајте да учините објекат невидљивим" +msgstr "Изаберите ово да учините објекат невидљивим" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "L_ock" @@ -3572,33 +3595,34 @@ #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:309 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Активирајте да учините објекат неосетљивим (није га могуће изабрати мишем)" +"Изаберите ово да учините објекат неосетљивим (неће бити могуће изабрати га " +"мишем)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 msgid "_Interactivity" -msgstr "_Интерактивност" +msgstr "_Међудејство" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:386 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:391 msgid "Ref" -msgstr "Референца" +msgstr "Упута" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Lock object" -msgstr "Објекат закључан" +msgstr "Закључајте објекат" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:552 msgid "Unlock object" -msgstr "Објекат откључан" +msgstr "Откључајте објекат" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Hide object" -msgstr "Објекат сакривен" +msgstr "Сакријте објекат" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:568 msgid "Unhide object" -msgstr "Објекат приказан" +msgstr "Откријте објекат" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:472 msgid "Id invalid! " @@ -3610,19 +3634,19 @@ #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:480 msgid "Set object ID" -msgstr "Постављен ИД објекта" +msgstr "Подесите ИД објекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 msgid "Set object label" -msgstr "Постављен назив објекта" +msgstr "Подесите натпис објекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 msgid "Set object title" -msgstr "Постављен наслов објекта" +msgstr "Подесите наслов објекта" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:509 msgid "Set object description" -msgstr "Постављен опис објекта" +msgstr "Подесите опис објекта" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" @@ -3662,7 +3686,7 @@ #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 msgid "Arcrole:" -msgstr "Лучна улога:" +msgstr "Улога лука:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 @@ -3705,8 +3729,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -3727,16 +3750,16 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:460 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи додато у речник" +msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи сам додао у речник" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:462 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>Готово</b>, ништа сумњиво није пронађено" +msgstr "<b>Готово</b>, нисам пронашао ништа сумњиво" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:578 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr "Није у директоријуму (%s): <b>%s</b>" +msgstr "Не налази се у речнику (%s): <b>%s</b>" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:727 msgid "<i>Checking...</i>" @@ -3744,11 +3767,11 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:796 msgid "Fix spelling" -msgstr "Исправи грешке" +msgstr "Исправи грешке у писању" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 msgid "Suggestions:" -msgstr "Сугестије:" +msgstr "Предлози:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" @@ -3756,23 +3779,23 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124 msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Прихвати изабране предлоге" +msgstr "Прихвати изабрани предлог" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 msgid "_Ignore once" -msgstr "_Игнориши једном" +msgstr "_Занемари једном" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Игнориши ову реч само једном" +msgstr "Занемари ову реч само једном" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 msgid "_Ignore" -msgstr "_Игнориши" +msgstr "_Занемари" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:126 msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији" +msgstr "Занемари ову реч у овој сесији" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 msgid "A_dd to dictionary:" @@ -3780,7 +3803,7 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:127 msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник" +msgstr "Додајте ову реч у изабрани речник" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 msgid "_Stop" @@ -3788,7 +3811,7 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 msgid "Stop the check" -msgstr "Заустави проверу" +msgstr "Зауставите проверу" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 msgid "_Start" @@ -3796,7 +3819,7 @@ #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:142 msgid "Start the check" -msgstr "Покрени проверу" +msgstr "Покрените проверу" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" @@ -3841,8 +3864,8 @@ #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -3861,15 +3884,17 @@ #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:587 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:661 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1455 msgid "Set text style" -msgstr "Постави стил текста" +msgstr "Поставите стил текста" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:311 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање." +msgstr "" +"<b>Кликните</b> да изаберете чворове, <b>превуците</b> да их поново " +"разместите." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:322 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање" +msgstr "<b>Кликните</b> на атрибут да га уредите." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:326 #, c-format @@ -3877,20 +3902,20 @@ "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите " +"Изабран је атрибут „<b>%s</b>“. Притисните <b>Ктрл+Унос</b> када завршите " "уређивање да би измене биле прихваћене." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:121 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" +msgstr "Превуците да прераспоредите чворове" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:126 msgid "New element node" -msgstr "Нови чвор у елементу" +msgstr "Нови чвор елемента" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "New text node" -msgstr "Нови чвор за текст" +msgstr "Нови чвор текста" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:977 @@ -3899,7 +3924,7 @@ #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "" +msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Обришите чвор" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1135 @@ -3919,7 +3944,7 @@ #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1082 msgid "Lower node" -msgstr "Заклони чвор" +msgstr "Спусти чвор" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 @@ -3932,7 +3957,7 @@ #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" -msgstr "Постави особину" +msgstr "Поставите атрибут" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:87 msgid "Set" @@ -3944,7 +3969,7 @@ #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:566 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Превуци XML подстабло" +msgstr "Превуци ИксМЛ подстабло" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 msgid "New element node..." @@ -3961,23 +3986,23 @@ #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:943 msgid "Create new element node" -msgstr "Нови нови чвор елемента" +msgstr "Направите нови чвор елемента" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:959 msgid "Create new text node" -msgstr "Нови нови чвор текста" +msgstr "Направите нови чвор текста" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:994 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "" +msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Обришите чвор" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1038 msgid "Change attribute" -msgstr "Промени атрибуте" +msgstr "Измените атрибуте" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:719 msgid "Grid _units:" -msgstr "Јединица _мере мреже:" +msgstr "Јединица _мреже:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:721 msgid "_Origin X:" @@ -3987,7 +4012,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Хоризонтална координата почетка мреже" +msgstr "Водоравна координата почетка мреже" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 ../src/display/canvas-grid.cpp:724 msgid "O_rigin Y:" @@ -3997,7 +4022,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Вертикална координата почетка мреже" +msgstr "Усправна координата почетка мреже" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 ../src/display/canvas-grid.cpp:730 msgid "Spacing _Y:" @@ -4006,7 +4031,7 @@ #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Основна дужина осе Z" +msgstr "Основна дужина Z осе" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 @@ -4017,7 +4042,7 @@ #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Угао осе X" +msgstr "Угао X осе" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 @@ -4028,7 +4053,7 @@ #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Угао осе Z" +msgstr "Угао Z осе" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Grid line _color:" @@ -4044,7 +4069,7 @@ #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Боја _главне мрежне линије:" +msgstr "Боја _главне линије мреже:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 @@ -4057,7 +4082,7 @@ #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Главна _линија у мрежи на:" +msgstr "Главна _линија мреже на:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 msgid "lines" @@ -4077,25 +4102,27 @@ #: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "_Enabled" -msgstr "_Омогућено" +msgstr "_Укључено" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" -"Одређује да ли се уз ову мрежу лепи или не. Може бити „омогућено“ за " +"Одређује да ли се уз ову мрежу приања или не. Може бити „укључено“ за " "невидљиве мреже." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Лепи само уз видљиве линије _мреже" +msgstr "Приони само уз видљиве линије _мреже" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:348 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" +"Када је умањено, неће бити приказане све линије мреже. Само видљиве биће " +"прионуте" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "_Visible" @@ -4106,8 +4133,8 @@ "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" -"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље лепе на невидљиву " -"мрежу." +"Одређује да ли је мрежа видљива или не. Објекти се и даље приањају на " +"невидљиву мрежу." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 msgid "Spacing _X:" @@ -4116,12 +4143,12 @@ #: ../src/display/canvas-grid.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Размак између вертикалних линија мреже" +msgstr "Размак између усправних линија мреже" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Размак између хоризонталних линија мреже" +msgstr "Размак између водоравних линија мреже" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:762 msgid "_Show dots instead of lines" @@ -4156,7 +4183,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "guide origin" -msgstr "" +msgstr "почетак вођице" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "grid-guide intersection" @@ -4172,15 +4199,15 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "path" -msgstr "линије" +msgstr "путање" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "path intersection" -msgstr "тачке пресека линија" +msgstr "тачке пресека путања" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box corner" -msgstr "угла контејнера" +msgstr "темена граничног оквира" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "bounding box side" @@ -4200,7 +4227,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "object rotation center" -msgstr "центра ротације објекта" +msgstr "средишта ротације објекта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 msgid "handle" @@ -4208,15 +4235,15 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "центра старне контејнера" +msgstr "средишта стране контејнера" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 msgid "bounding box midpoint" -msgstr "центра контејнера" +msgstr "средишта контејнера" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 msgid "page corner" -msgstr "угла стране" +msgstr "темена стране" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "convex hull corner" @@ -4224,7 +4251,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 msgid "quadrant point" -msgstr "" +msgstr "квадрантне тачке" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "center" @@ -4232,7 +4259,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 msgid "corner" -msgstr "угла" +msgstr "темена" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "text baseline" @@ -4240,23 +4267,23 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "constrained angle" -msgstr "" +msgstr "ограничени угао" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "constraint" -msgstr "" +msgstr "ограничење" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box corner" -msgstr "Угао контејнера" +msgstr "Теме граничног оквира" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Центар контејнера" +msgstr "Средиште контејнера" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Центар стране контејнера" +msgstr "Средиште стране контејнера" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1319 msgid "Smooth node" @@ -4268,15 +4295,15 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Line midpoint" -msgstr "Центар линије" +msgstr "Средиште линије" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object midpoint" -msgstr "Центар објекта" +msgstr "Средиште објекта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 msgid "Object rotation center" -msgstr "Центар ротације објекта" +msgstr "Средиште ротације објекта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Handle" @@ -4296,7 +4323,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Convex hull corner" -msgstr "Испупчени угао контејнера" +msgstr "Испупчено теме љуске" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:227 msgid "Quadrant point" @@ -4308,7 +4335,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 msgid "Corner" -msgstr "Угао" +msgstr "Теме" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" @@ -4316,7 +4343,7 @@ #: ../src/display/snap-indicator.cpp:237 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "Производ размака мреже" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:268 msgid " to " @@ -4325,39 +4352,39 @@ #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "Нови документ %d" +msgstr "Нови документ „%d“" #: ../src/document.cpp:546 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "Меморијски документ %d" +msgstr "Меморијски документ „%d“" #: ../src/document.cpp:786 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Неименовани документ %d" +msgstr "Неименовани документ „%d“" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:517 msgid "Path is closed." -msgstr "Линија је затворена." +msgstr "Путања је затворена." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:532 msgid "Closing path." -msgstr "Затварање линије." +msgstr "Затварам путању." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:634 msgid "Draw path" -msgstr "Цртање линије" +msgstr "Нацртајте путању" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:791 msgid "Creating single dot" -msgstr "Прављење једне тачке" +msgstr "Правим једну тачку" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:792 msgid "Create single dot" -msgstr "Прављење једне тачке" +msgstr "Направите једну тачку" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -4370,7 +4397,7 @@ #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", пресек полупречника %d" +msgstr ", у просеку са полупречником %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:283 msgid " under cursor" @@ -4379,7 +4406,7 @@ #. message, to show in the statusbar #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> за постављање боје." +msgstr "<b>Отпустите тастер миша</b> да подесите боју." #: ../src/tools-switch.cpp:108 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:285 msgid "" @@ -4387,23 +4414,23 @@ "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"<b>Клик</b> поставља попуну, <b>Shift+клик</b> линију. <b>Превлачењем</b> се " -"узима просечна боја површине. <b>Alt</b> за изокренуту боју. <b>Ctrl+Ц</b> " -"за копирање боје испод курсора у клипборд" +"<b>Кликните</b> да подесите попуну, <b>Помак+клик</b> да подесите потез; " +"<b>превуците</b> да узмете просечну боју области; <b>Алтом</b> изаберите " +"обрнуту боју; <b>Ктрл+Ц</b> да умножите боје испод курсора у оставу" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:333 msgid "Set picked color" -msgstr "Постављена изабрана боја" +msgstr "Подесите изабрану боју" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:536 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ctrl</b>" +"<b>Изабрана је вођица</b>; започните цртање дуж вођице са <b>Ктрл</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:538 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Изаберите вођицу</b> да би је следили са <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Изаберите вођицу</b> да је следили са <b>Ктрл</b>" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:673 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" @@ -4419,15 +4446,15 @@ #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:977 msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Цртање калиграфског потеза" +msgstr "Нацртајте калиграфски потез" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:437 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>Цртање</b> потеза гумицом" +msgstr "<b>Цртам</b> потез гумицом" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:770 msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Потез гумицом" +msgstr "Нацртајте потез гумицом" #: ../src/event-context.cpp:614 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" @@ -4435,7 +4462,7 @@ #: ../src/event-log.cpp:185 msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Непромењено]" +msgstr "[Неизмењено]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2386 @@ -4452,23 +4479,23 @@ #: ../src/extension/dependency.cpp:244 msgid " type: " -msgstr " _Врста: " +msgstr " врста: " #: ../src/extension/dependency.cpp:245 msgid " location: " -msgstr " Однос " +msgstr " место: " #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid " string: " -msgstr " текст: " +msgstr " ниска: " #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " description: " -msgstr " Опис " +msgstr " опис: " #: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" -msgstr " (Нема поставки)" +msgstr " (нема поставки)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:52 @@ -4480,21 +4507,21 @@ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једна или више екстензија неуспешно " -"учитана</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Једно или више проширења није успешно " +"учитано</span>\n" "\n" -"Проблематичне екстензије су прескочене. Inkscape ће наставити извршавање, " -"али ове екстензије неће бити доступне. За детаље о отклањању ових грешака, " -"погледајте дневник грешака сачуван у: " +"Проблематична проширења су прескочена. Мастилурко ће наставити са радом, " +"али ова проширења неће бити доступна. Да сазнате како да решите овај " +"проблем, погледајте дневник грешака сачуван у: " #: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" +msgstr "Прикажи ову поруку при покретању" #: ../src/extension/execution-env.cpp:144 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "„%s“ ради, будите стрпљиви..." +msgstr "„%s“ се извршава, будите стрпљиви..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -4503,43 +4530,42 @@ " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " ".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ово је проузроковано неприкладном .inx датотеком за ову екстензију. " -"Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " -"Инкскејпа." +" Ово је проузроковала неприкладна „.inx“ датотека за ово проширење. " +"Неприкладну „.inx“ датотеку може да створи неисправна инсталацији Мастилурка." #: ../src/extension/extension.cpp:286 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ИД није одређен за њу." +msgstr "ИД није одређен за њега." #: ../src/extension/extension.cpp:290 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "назив није одређен за њу." +msgstr "назив није одређен за њега." #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "изгубљен је XML опис за њу." +msgstr "изгубљен је ИксМЛ опис за њега." #: ../src/extension/extension.cpp:298 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "извршавање није постављено за екстензију." +msgstr "примена није одређена за проширење." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "a dependency was not met." -msgstr "зависност није пронађена." +msgstr "зависност није задовољена." #: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "Extension \"" -msgstr "Проширење:" +msgstr "Проширење „" #: ../src/extension/extension.cpp:325 msgid "\" failed to load because " -msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s " +msgstr "„ није учитано због " #: ../src/extension/extension.cpp:674 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s." +msgstr "Не могу да направим датотеку дневника грешке проширења „%s“" #: ../src/extension/extension.cpp:782 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 @@ -4552,7 +4578,7 @@ #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "State:" -msgstr "Статус:" +msgstr "Стање:" #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Loaded" @@ -4564,7 +4590,7 @@ #: ../src/extension/extension.cpp:784 msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирано" +msgstr "Дизактивирано" #: ../src/extension/extension.cpp:824 msgid "" @@ -4572,6 +4598,8 @@ "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" +"Тренутно нема помоћи доступне за ово проширење. Погледајте на веб сајту " +"Мастилурка или поставите питање на дописној листи о овом проширењу." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1057 msgid "" @@ -4579,15 +4607,14 @@ "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Inkscape је добио додатне податке од скрипте која је извршена. Скрипта није " +"Мастилурко је добио додатне податке од извршене скрипте. Скрипта није " "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " "очекује." #: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -"Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " -"учитани." +"Нема назива директоријума спољног модула. Никакви модули неће бити учитани." #: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 @@ -4596,7 +4623,7 @@ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"Директоријум са модулима (%s) је недоступан. Спољашњи модули у том " +"Директоријум са модулима (%s) није доступан. Спољни модули у том " "директоријуму неће бити учитани." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 @@ -4625,7 +4652,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1156 msgid "Offset" -msgstr "Померање" +msgstr "Померај" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 @@ -4671,7 +4698,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" -msgstr "Додај шум" +msgstr "Додај нечистоћу" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 msgid "Type" @@ -4679,27 +4706,27 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" -msgstr "Униформни шум" +msgstr "Једнолична нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гаусни шум" +msgstr "Гаусова нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Умноживи гаусни шум" +msgstr "Умножива Гаусова нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" -msgstr "Импулсни шум" +msgstr "Импулсна нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Испреплетани шум" +msgstr "Лапласова нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" -msgstr "Отровни шум" +msgstr "Пуасонова нечистоћа" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." @@ -4734,7 +4761,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Замућење изабраних битмапа" +msgstr "Замутите изабрану битмапу" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" @@ -4765,12 +4792,12 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" -msgstr "Плаво-зелени канал" +msgstr "Зеленкастоплави канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" -msgstr "Љубичасти канал" +msgstr "Љубичастоцрвени канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 @@ -4785,7 +4812,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал провидности" +msgstr "Канал непрозирности" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 @@ -4798,7 +4825,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" -msgstr "Угљена оловка" +msgstr "Дрвени угаљ" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." @@ -4822,7 +4849,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Повећава или смањује контраст на битмапама" +msgstr "Повећајте или смањите контраст на битмапама" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" @@ -4838,7 +4865,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" -msgstr "Чишћење шума" +msgstr "Чишћење пега" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." @@ -4846,7 +4873,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" -msgstr "Контуре" +msgstr "Рубови" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." @@ -4858,7 +4885,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" -msgstr "Побољшање" +msgstr "Побољшај" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." @@ -4866,7 +4893,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" -msgstr "Исправљање" +msgstr "Уједначи" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." @@ -4928,7 +4955,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" -msgstr "Нивелација" +msgstr "Ниво" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" @@ -4940,7 +4967,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Средња вредност" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" @@ -4984,7 +5011,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Прилагођава нијансу, засићеност и осветљеност изабраних битмапа" +msgstr "Прилагодите нијансу, засићеност и осветљеност изабраних битмапа" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" @@ -5022,7 +5049,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" -msgstr "Издигнуто" +msgstr "Издигни" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" @@ -5037,7 +5064,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" -msgstr "Корекција шума" +msgstr "Смањи нечистоћу" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 @@ -5053,12 +5080,14 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" -msgstr "" +msgstr "Поново узоркуј" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" +"Измените резолуцију изабране слике тако што ћете јој променити величину до " +"дате величине пиксела" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" @@ -5074,11 +5103,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Elevation" -msgstr "Висина" +msgstr "Нагиб" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" -msgstr "Обојено сенчење" +msgstr "Сенчење" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." @@ -5094,18 +5123,20 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" -msgstr "Међутон" +msgstr "Мешање" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" +"Насумично разбацајте пикселе у изабраним битмапама, унутар датог " +"полупречника првобитног положаја" #: ../share/filters/filters.svg.h:634 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" -msgstr "Увијање" +msgstr "Ковитлање" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Degrees" @@ -5118,7 +5149,7 @@ #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" -msgstr "Ограничавање" +msgstr "Осетљивост" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 msgid "Threshold selected bitmap(s)." @@ -5126,7 +5157,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Дефокусирање мапе" +msgstr "Затупи маску" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." @@ -5134,7 +5165,7 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" -msgstr "Таласи" +msgstr "Талас" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1045 msgid "Amplitude" @@ -5150,11 +5181,11 @@ #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Унутрашња/спољашна магла („хало“ ефекат)" +msgstr "Унутрашња/спољашна магла" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина магле у px" +msgstr "Ширина магле у пикселима" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" @@ -5162,7 +5193,7 @@ #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" +msgstr "Број унутрашњих/спољашних примерака објекта за прављење" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 @@ -5177,7 +5208,7 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgstr "Постскрипт" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 @@ -5187,12 +5218,12 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript трећег нивоа" +msgstr "Постскрипт 3. нивоа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript другог нивоа" +msgstr "Постскрипт 2. нивоа" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 @@ -5204,13 +5235,13 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "ПС+ЛаТеКс: Изоставите текст у ПС-у, и направите ЛаТеКс датотеку" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "" +msgstr "Дејства филтера растеризације" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 @@ -5239,29 +5270,29 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgstr "Постскрипт (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 msgid "PostScript File" -msgstr "PostScript датотека" +msgstr "Постскрипт датотека" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgstr "Угнеждени Постскрипт" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "ЕПС+ЛаТеКс: Изоставите текст у ЕПС-у, и направите ЛаТеКс датотеку" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Угнеждени Постскрипт (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Encapsulated PostScript датотека" +msgstr "Датотека угнежденог постскрипта" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239 msgid "Restrict to PDF version" @@ -5269,55 +5300,55 @@ #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" -msgstr "" +msgstr "ПДФ 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +msgstr "ПДФ 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "ПДФ+ЛаТеКс: Изоставите текст у ПДФ-у, и направите ЛаТеКс датотеку" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3553 msgid "EMF Input" -msgstr "EMF улаз" +msgstr "ЕМФ улаз" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3558 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Побољшане метадатотеке (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3559 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" +msgstr "Побољшане метадатотеке" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3127 msgid "WMF Input" -msgstr "WMF Input" +msgstr "ВМФ улаз" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3132 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Виндоуз метадатотеке (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3133 msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" +msgstr "Виндоуз метадатотеке" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3567 msgid "EMF Output" -msgstr "EMF излаз" +msgstr "ЕМФ излаз" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3583 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Побољшана метадатотека (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3584 msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +msgstr "Побољшана метадатотека" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" -msgstr "Додај сенку" +msgstr "Сенка падања" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 @@ -5412,7 +5443,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" -msgstr "" +msgstr "Групно" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" @@ -5421,6 +5452,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" +"Нема назива директоријума спољног модула. Никакви филтери неће бити учитани." #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" @@ -5428,11 +5460,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 msgid "Drift Size" -msgstr "" +msgstr "Величина наноса" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Снег нападао на објекат" +msgstr "Снег је нападао на објекат" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format @@ -5460,18 +5492,21 @@ "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Уградите резултате у самостојећим, великим СВГ датотекама. Упуте везе " +"датотеке ван овог СВГ документа и све датотеке морају бити премештене " +"заједно." #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "GIMP преливи" +msgstr "Гимпови преливи" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "GIMP прелив (*.ggr)" +msgstr "Гимпов прелив (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Преливи који се користе у GIMP-у" +msgstr "Преливи који се користе у Гимпу" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" @@ -5500,15 +5535,13 @@ #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -5525,51 +5558,51 @@ #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" -msgstr "Прављење" +msgstr "Исцртај" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Цртање линије која је мрежа" +msgstr "Исцртајте путању која је мрежа" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" -msgstr "JavaFX излаз" +msgstr "ЈаваFX излаз" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "JavaFX (*.fx)" +msgstr "ЈаваFX (*.fx)" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "JavaFX Raytracer датотека" +msgstr "ЈаваFX Рејтрејсер датотека" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:331 msgid "LaTeX Print" -msgstr "LaTeX штампа" +msgstr "ЛаТеКс штампа" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:95 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Излаз као LaTeX" +msgstr "ЛаТеКс излаз" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:100 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX са PSTricks макроима (*.tex)" +msgstr "ЛаТеКс са ПСТрикс макроима (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "LaTeX PSTricks датотека" +msgstr "ЛаТеКс ПСТрикс датотека" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2142 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Излаз као OpenDocument цртеж" +msgstr "Излаз цртежа Отвореног документа" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2147 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" +msgstr "Цртеж Отвореног документа (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" +msgstr "Датотека цртежа Отвореног документа" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ @@ -5597,7 +5630,7 @@ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:116 msgid "Select page:" -msgstr "Изаберите страну" +msgstr "Изабери страницу:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 @@ -5610,32 +5643,32 @@ #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 msgid "Clip to:" -msgstr "Исецање на:" +msgstr "Исеци на:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Page settings" -msgstr "Поставке стране" +msgstr "Подешавања странице" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Прецизност прорачуна мешова прелаза:" +msgstr "Тачност приближавања прелива мрежа:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"<b>Напомена</b>: постављањем прецизности на сувише високу вредност " -"резултоваће великом SVG датотеком и успореним перформансама." +"<b>Напомена</b>: постављање тачности на сувише високу вредност може дати " +"велику СВГ датотеку и успорити учинак." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "rough" -msgstr "неравно" +msgstr "храпаво" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Text handling:" -msgstr "Третирање текста:" +msgstr "Рад са текстом:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 @@ -5652,11 +5685,11 @@ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151 msgid "Import settings" -msgstr "Увези псотавке" +msgstr "Подешавања увоза" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Поставке PDF увоза" +msgstr "Подешавања ПДФ увоза" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -5674,104 +5707,103 @@ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:901 msgid "PDF Input" -msgstr "PDF улаз" +msgstr "ПДФ улаз" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:906 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Адобе ПДФ (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:907 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe формат преносивог документа" +msgstr "Адобеов формат преносивог документа" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:914 msgid "AI Input" -msgstr "AI улаз" +msgstr "АИ улаз" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:919 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)" +msgstr "Адобе Илустратор 9.0 и новији (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:920 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије" +msgstr "Отвара датотеке сачуване у Адобе Илустратору 9.0 или новијем" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз као PovRay" +msgstr "ПовРеј излаз" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (само линије и облици)" +msgstr "ПовРеј (*.pov) (само линије и облици)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer датотека" +msgstr "ПовРеј Рејтрејсер датотека" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:100 msgid "SVG Input" -msgstr "SVG улаз" +msgstr "СВГ улаз" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Сразмерљива векторска графика (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Inkscape природни формат датотеке и W3C стандард" +msgstr "Изворни запис датотеке Мастилурка и В3Ц стандард" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:114 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "SVG излаз Inkscape" +msgstr "СВГ излаз Мастилурка" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "СВГ Мастилурка (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "SVG формат са Inkscape екстензијом" +msgstr "СВГ запис са проширењима Мастилурка" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 msgid "SVG Output" -msgstr "SVG излаз" +msgstr "СВГ излаз" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:133 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Обичан SVG (*.svg)" +msgstr "Обичан СВГ (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:134 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C" +msgstr "Запис сразмерљиве векторске графике као што је дефинисан В3Ц-ом" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:46 msgid "SVGZ Input" -msgstr "SVGZ улаз" +msgstr "СВГЗ улаз" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресовани Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сажета СВГ Мастилурка (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "SVG формат датотеке компресован са GZip" +msgstr "СВГ запис датотеке запакован са ГЗип-ом" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" -msgstr "SVGZ излаз" +msgstr "СВГЗ излаз" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Inkscape природни формат датотеке компресован са GZip" +msgstr "Мастилурков изворни запис датотеке запакован ГЗип-ом" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Компресовани обичан SVG (*.svgz)" +msgstr "Сажети обичан СВГ (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" +msgstr "Запис сразмерљиве векторске графичке запакован ГЗип-ом" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" @@ -5779,41 +5811,40 @@ #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:144 msgid "WPG Input" -msgstr "WPG улаз" +msgstr "ВПГ улаз" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:149 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика Ворд Перфекта (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:150 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" +msgstr "Запис векторске графике који се користи у Кореловом Ворд Перфекту" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Live preview" -msgstr "Приказ уживо" +msgstr "Преглед уживо" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:276 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "" +msgstr "Да ли прегледано дејство борави на платну?" #: ../src/extension/system.cpp:125 ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Аутоматско препознавање формата није успело. Датотека је отворена као SVG." +msgstr "Самопрепознавање записа није успело. Датотека је отворена као СВГ." #: ../src/file.cpp:183 msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +msgstr "подразумевана.svg" #: ../src/file.cpp:333 ../src/file.cpp:1249 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" +msgstr "Нисам успео да учитам захтевану датотеку „%s“" #: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." +msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да вратим пређашње стање." #: ../src/file.cpp:297 #, c-format @@ -5824,15 +5855,15 @@ #: ../src/file.cpp:391 msgid "Document reverted." -msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." +msgstr "Документ је враћен на пређашње стање." #: ../src/file.cpp:393 msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." +msgstr "Документ није враћен на пређашње стање." #: ../src/file.cpp:543 msgid "Select file to open" -msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" +msgstr "Изаберите датотеку за отварање" #: ../src/file.cpp:565 msgid "Vacuum <defs>" @@ -5842,13 +5873,13 @@ #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у <defs>." -msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у <defs>." -msgstr[2] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у <defs>." +msgstr[0] "Уклонио сам <b>%i</b> некоришћену одредницу у „defs“." +msgstr[1] "Уклонио сам <b>%i</b> некоришћене одреднице у „defs“." +msgstr[2] "Уклонио сам <b>%i</b> некоришћених одредница у „defs“." #: ../src/file.cpp:637 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." +msgstr "Нема некоришћених одредница у „defs“." #: ../src/file.cpp:669 #, c-format @@ -5856,8 +5887,8 @@ "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " -"овоме је непозната екстензија датотеке." +"Нисам нашао Мастилурков додатак за чување документа (%s). Разлог овоме може " +"бити непознато проширење у називу датотеке." #: ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:678 ../src/file.cpp:686 #: ../src/file.cpp:692 ../src/file.cpp:697 @@ -5869,11 +5900,13 @@ msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" +"Датотека „%s“ је заштићена од уписа. Уклоните заштиту уписивања и пробајте " +"поново." #: ../src/file.cpp:685 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." +msgstr "Датотека „%s“ не може бити сачувана." #: ../src/file.cpp:715 ../src/file.cpp:717 msgid "Document saved." @@ -5897,32 +5930,32 @@ #: ../src/file.cpp:882 msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" +msgstr "Изаберите датотеку у којој ће се чувати умножак" #: ../src/file.cpp:884 msgid "Select file to save to" -msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" +msgstr "Изаберите датотеку у којој ће се чувати" #: ../src/file.cpp:989 ../src/file.cpp:991 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Нема измена потребних за снимање." +msgstr "Нема измена за чување." #: ../src/file.cpp:1010 msgid "Saving document..." -msgstr "Снимам документ..." +msgstr "Чувам документ..." #: ../src/file.cpp:1246 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" -msgstr "Увези" +msgstr "Увоз" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Select file to import" -msgstr "Одаберите датотеку за увоз" +msgstr "Изаберите датотеку за увоз" #: ../src/file.cpp:1429 msgid "Select file to export to" -msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" +msgstr "Изаберите датотеку у којој ће се извести" #: ../src/file.cpp:1495 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Import From Open Clip Art Library" @@ -5931,7 +5964,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:53 #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" -msgstr "Мешање" +msgstr "Стапање" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -5939,7 +5972,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "Пренос компоненте" +msgstr "Пренос састојка" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" @@ -5951,11 +5984,11 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Дифузно светло" +msgstr "Разливено светло" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" -msgstr "Мапирано померање" +msgstr "Мапирано уклањање" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" @@ -5969,7 +6002,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" -msgstr "Комбиновање" +msgstr "Стапање" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" @@ -5977,7 +6010,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" -msgstr "Слагање" +msgstr "Поплочавање" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 @@ -5985,7 +6018,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:144 msgid "Turbulence" -msgstr "Турбуленција" +msgstr "Ускомешаност" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" @@ -6001,7 +6034,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" -msgstr "Провидност позадине" +msgstr "Позадинска провидност" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" @@ -6009,7 +6042,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Боја линије" +msgstr "Боја потеза" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -6050,7 +6083,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" -msgstr "Екрански" +msgstr "Заслон" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 @@ -6097,42 +6130,36 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:80 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Светљење до провидности" +msgstr "Луминанса до провидности" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "Преко" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "Унутра" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" -msgstr "Напоље" +msgstr "Ван" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "Издизање" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" -msgstr "Логичка негација" +msgstr "ЕКСИЛИ" #: ../src/filter-enums.cpp:103 msgid "Arithmetic" @@ -6152,7 +6179,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1053 msgid "Discrete" -msgstr "Одвојено" +msgstr "Дискретно" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:112 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 @@ -6161,15 +6188,15 @@ #: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 ../src/filter-enums.cpp:113 msgid "Gamma" -msgstr "Гамут" +msgstr "Гама" #: ../src/filter-enums.cpp:119 ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Duplicate" -msgstr "Удвостручено" +msgstr "Удвостручи" #: ../src/filter-enums.cpp:120 msgid "Wrap" -msgstr "Обмотавање" +msgstr "Омотавање" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 @@ -6218,15 +6245,15 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Erode" -msgstr "Ерозија" +msgstr "Избели" #: ../src/filter-enums.cpp:137 msgid "Dilate" -msgstr "Дилатација" +msgstr "Зацрни" #: ../src/filter-enums.cpp:143 msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактални шум" +msgstr "Фрактална нечистоћа" #: ../src/filter-enums.cpp:150 msgid "Distant Light" @@ -6234,7 +6261,7 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:151 msgid "Point Light" -msgstr "Извор светла" +msgstr "Тачкасто светло" #: ../src/filter-enums.cpp:152 msgid "Spot Light" @@ -6258,12 +6285,12 @@ #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:318 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" -msgstr "Осветљеност" +msgstr "Светлина" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Small" -msgstr "Мало" +msgstr "Мала" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" @@ -6272,7 +6299,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Large" -msgstr "Велико" +msgstr "Велика" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." @@ -6311,22 +6338,22 @@ "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"<b>Фарбају се су само видљиви делови површине.</b> Ако желите да офарбате " -"целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново фарбајте." +"<b>Обојени су само видљиви делови оивичене површине.</b> Ако желите да " +"обојите целу површину, опозовите радњу, одзумирајте и поново обојте." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1083 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1234 msgid "Fill bounded area" -msgstr "Фарбање оивиченим површинама" +msgstr "Обојте оивичене површине" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1099 msgid "Set style on object" -msgstr "Постави стил за објекат" +msgstr "Подесите стил за објекат" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1159 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" -"<b>Цртајте преко</b> површине за додавање у боју, притисните <b>Alt</b> за " -"узимање боје" +"<b>Цртајте преко</b> површине да додате у боју, притисните <b>Алт</b> да " +"узмете боју" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 msgid "Linear gradient <b>start</b>" @@ -6364,7 +6391,7 @@ #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:130 #, c-format msgid "%s selected" -msgstr "%s изабрано" +msgstr "„%s“ је изабрана" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 @@ -6372,8 +6399,8 @@ msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " од %d ручке прелива" -msgstr[1] " %d ручке прелива" -msgstr[2] " %d ручки прелива" +msgstr[1] " од %d ручке прелива" +msgstr[2] " од %d ручки прелива" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:143 @@ -6394,7 +6421,14 @@ msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgstr[0] "" +"Изабрана је једна ручка која стапа %d станицу (превуците са <b>помаком</b> " +"да раздвојите)" msgstr[1] "" +"Изабрана је једна ручка која стапа %d станице (превуците са <b>помаком</b> " +"да раздвојите)" +msgstr[2] "" +"Изабрана је једна ручка која стапа %d станица (превуците са <b>помаком</b> " +"да раздвојите)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:148 @@ -6422,10 +6456,9 @@ "објеката" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Додај станицу прелива" +msgstr "Додајте станицу прелива" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:440 msgid "Simplify gradient" @@ -6437,15 +6470,15 @@ #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:575 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:570 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>Цртање око</b> ручни за њихов избор" +msgstr "<b>Цртајте около</b> ручки да их изаберете" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:698 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи угао прелива" +msgstr "<b>Ктрл</b>: прилепите угао прелива" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:699 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: исцртава прелив са центром у почетној тачки" +msgstr "<b>Помак</b>: нацртајте прелив са центром у почетној тачки" #: ../src/gradient-context.cpp:814 msgid "Invert gradient" @@ -6455,9 +6488,9 @@ #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ctrl</b> лепи угао" -msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ctrl</b> лепи угао" -msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr[0] "<b>Прелив</b> за %d објекат; <b>Ктрл</b> лепи угао" +msgstr[1] "<b>Прелив</b> за %d објекта; <b>Ктрл</b> лепи угао" +msgstr[2] "<b>Прелив</b> за %d објеката; <b>Ктрл</b> лепи угао" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:957 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:997 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." @@ -6465,15 +6498,15 @@ #: ../src/gradient-drag.cpp:797 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Сједињене ручке прелива" +msgstr "Стопи ручке прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:1104 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Померена ручка прелива" +msgstr "Помери ручку прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:1163 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Уклони станицу прелива" +msgstr "Обриши станицу прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:1426 #, c-format @@ -6481,12 +6514,12 @@ "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with " "<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "" -"%s %d за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> лепи при померању, <b>Ctrl +Alt</b> " -"уклања станице" +"%s %d за: %s%s; превуците са <b>Ктрл</b> да прионете померај, " +"<b>Ктрл+Алт</b> да обришете станицу" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 ../src/gradient-drag.cpp:1437 msgid " (stroke)" -msgstr " (линија)" +msgstr " (потез)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1434 #, c-format @@ -6494,16 +6527,16 @@ "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са <b>Ctrl</b> лепи угао, <b>Ctrl+Alt</b> закључава " -"угао, <b>Ctrl+Shift</b> мења величину око центра" +"%s за: %s%s; превуците са <b>Ктрл</b> да прионете угао, <b>Ктрл+Алт</b> да " +"очувате угао, <b>Ктрл+Помак</b> да промените величину око средишта" #: ../src/gradient-drag.cpp:1442 msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" msgstr "" -"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; вуците са <b>Shift</b> за " -"раздвајање жиже" +"<b>Средина</b> и <b>жижа</b> кружног прелива; превуците са <b>Помак</b> да " +"раздвојите жижу" #: ../src/gradient-drag.cpp:1445 #, c-format @@ -6514,30 +6547,30 @@ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; вуците са <b>Shift</b> за " -"раздвајање" +"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> преливу; превуците са <b>Помаком</b> да " +"раздвојите" msgstr[1] "" -"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за " -"раздвајање" +"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превуците са <b>Помаком</b> да " +"раздвојите" msgstr[2] "" -"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; вуците са <b>Shift</b> за " -"раздвајање" +"Тачка прелива садржана у <b>%d</b> прелива; превуците са <b>Помаком</b> да " +"раздвојите" #: ../src/gradient-drag.cpp:2377 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Померање ручке прелива" +msgstr "Померите ручку прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:2413 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Померање станице прелива" +msgstr "Померите станицу прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:2702 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Уклони станицу прелива" +msgstr "Обришите станицу прелива" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 msgid "Unit" -msgstr "Јединица мере" +msgstr "Јединица" #. Add the units menu. #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:384 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:613 @@ -6549,7 +6582,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Point" -msgstr "Штампарска тачка" +msgstr "Тачка" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" @@ -6557,7 +6590,7 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Points" -msgstr "Штампарских тачака" +msgstr "Тачака" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" @@ -6565,7 +6598,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pica" -msgstr "Обична тачка" +msgstr "Пика" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" @@ -6581,7 +6614,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Pixel" -msgstr "Тачка" +msgstr "Пиксел" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 @@ -6712,22 +6745,22 @@ #: ../src/inkscape.cpp:369 msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Аутоматско чување документа..." +msgstr "Чувам документ..." #: ../src/inkscape.cpp:442 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување " +"Повремено чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување " "документа." #: ../src/inkscape.cpp:445 ../src/inkscape.cpp:452 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Неуспело аутоматско чување! Датотека %s не може бити сачувана." +msgstr "Повремено чување није успело! Не могу да сачувам датотеку „%s“." #: ../src/inkscape.cpp:467 msgid "Autosave complete." -msgstr "Аутоматско чување завршено." +msgstr "Повремено чување је завршено." #: ../src/inkscape.cpp:715 msgid "Untitled document" @@ -6736,17 +6769,19 @@ #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "ИнкСкејп је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" +msgstr "Мастилурко је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n" #: ../src/inkscape.cpp:748 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" -msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n" +msgstr "" +"Повремено направљени резервни примерци несачуваних докумената су сачувани на " +"следећим путањама:\n" #: ../src/inkscape.cpp:749 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n" +msgstr "Повремено прављење резервног примерака документа није успело:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -6756,7 +6791,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Прикажи или сакриј траку наредби (испод менија)" +msgstr "Прикажите или сакријте траку наредби (испод изборника)" #: ../src/interface.cpp:815 msgid "Snap Controls Bar" @@ -6764,7 +6799,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке лепљења" +msgstr "Прикажите/сакријте траку за припијање" #: ../src/interface.cpp:817 msgid "Tool Controls Bar" @@ -6772,7 +6807,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки" +msgstr "Прикажите/сакријте траку за поставке алатки" #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Toolbox" @@ -6780,31 +6815,31 @@ #: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)" +msgstr "Прикажите или сакријте главну траку алата (уз леву ивицу)" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Palette" -msgstr "_Палета боја" +msgstr "_Палета" #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја" +msgstr "Прикажите или сакријте траку са палетом боја" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Статусна линија" +msgstr "Трака _стања" #: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)" +msgstr "Прикажите/сакријте траку стања (на дну прозора)" #: ../src/interface.cpp:748 msgid "Default interface setup" -msgstr "" +msgstr "Подразумеване поставке сучеља" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 msgid "Custom" -msgstr "Прилагођено" +msgstr "Произвољно" #: ../src/interface.cpp:836 msgid "Set the custom task" @@ -6813,16 +6848,16 @@ #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "Широко" #: ../src/interface.cpp:750 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +msgstr "Подешавања за рад широког екрана" #: ../src/interface.cpp:862 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Наредба „%s“није позната" +msgstr "Наредба „%s“ није позната" #: ../src/interface.cpp:901 msgid "Open _Recent" @@ -6836,28 +6871,28 @@ #: ../src/interface.cpp:1464 msgid "Go to parent" -msgstr "Прелазак на родитељски слој" +msgstr "Идите на родитељски слој" #: ../src/interface.cpp:1009 ../src/interface.cpp:1095 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 msgid "Drop color" -msgstr "Одбачена боја" +msgstr "Убаци боју" #: ../src/interface.cpp:1048 ../src/interface.cpp:1158 msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Постави боју на прелив" +msgstr "Убаци боју на прелив" #: ../src/interface.cpp:1211 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" +msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" #: ../src/interface.cpp:1250 msgid "Drop SVG" -msgstr "Одбачен SVG" +msgstr "Убаци СВГ" #: ../src/interface.cpp:1294 msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Одбачена слика" +msgstr "Убаци битмап слику" #: ../src/interface.cpp:1386 #, c-format @@ -6868,9 +6903,9 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Датотека са називом „%s“ већ постоји. " -"Да ли желите да буде замењена?</span>\n" +"Да ли желите да је замените?</span>\n" "\n" -"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." +"Датотека већ постоји у „%s“. Њеном заменом биће преписан њен садржај." #: ../src/interface.cpp:1393 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 @@ -6883,7 +6918,7 @@ #: ../src/knotholder.cpp:158 msgid "Change handle" -msgstr "Промењена ручка" +msgstr "Измењена ручка" #: ../src/knotholder.cpp:237 msgid "Move handle" @@ -6896,27 +6931,27 @@ #: ../src/knotholder.cpp:260 ../src/knotholder.cpp:282 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Сразмери</b> попуну шаре; једнообразно ако са <b>Ктрл</b>" #: ../src/knotholder.cpp:264 ../src/knotholder.cpp:286 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Ротирање</b> шаре; са <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr "<b>Заокрени</b> попуну шаре; са <b>Ктрл</b> на угао приањања" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" -msgstr "Главни" +msgstr "Господар" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" +msgstr "Објекат Господара Гдл луке за који је привезан елемент панела луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" -msgstr "" +msgstr "Стил траке луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "" +msgstr "Стил траке луке за приказане ставке" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 @@ -6925,7 +6960,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "" +msgstr "Да ли је лука плутајућа у сопственом прозору" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" @@ -6933,15 +6968,15 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" +msgstr "Основни наслов за новонаправљене плутајуће луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Ширина луке када је плутајуће врсте" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "" +msgstr "Висина луке када је плутајуће врсте" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" @@ -6949,7 +6984,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "X координата плутајућег прозорчета" +msgstr "Водоравна координата плутајућег прозорчета" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" @@ -6957,12 +6992,12 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Y координата плутајућег прозорчета" +msgstr "Усправна координата плутајућег прозорчета" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:476 #, c-format msgid "Dock #%d" -msgstr "Усидри #%d" +msgstr "%d. лука" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 @@ -6970,11 +7005,11 @@ #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" -msgstr "Оријентација" +msgstr "Усмерење" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:299 msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Оријентација уградног елемента" +msgstr "Усмерење уградног елемента" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 msgid "Resizable" @@ -6995,8 +7030,8 @@ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" -"Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, " -"и сл.)" +"Опште карактеристике за уграђене елементе (нпр. када плута, да ли је " +"закључан, и сл.)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" @@ -7006,23 +7041,23 @@ msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку" +"Ако је постављено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" -msgstr "Препоручена ширина" +msgstr "Жељена ширина" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:341 msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Препоручена ширина прозорчета" +msgstr "Жељена ширина ставке луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height" -msgstr "Препоручена висина" +msgstr "Жељена висина" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:348 msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Препоручена висина прозорчета" +msgstr "Жељена висина ставке луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format @@ -7030,8 +7065,8 @@ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" -"Можете додати уградни елемент (%p врсте %s) у %s. Користи GdlDock или другу " -"уградну површину." +"Не можете додати објекат луке („%p“ врсте „%s“) унутар „%s“. Користите Гдл " +"луку или неки други саставни објект луке." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format @@ -7039,16 +7074,19 @@ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" +"Покушавам да додам елемент врсте „%s“ у „%s“, али он може да садржи само " +"један елемент у исто време; већ садржи елемент врсте „%s“" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" +"Неподржана стратегија прикачињања „%s“ за прикачиви објекат врсте „%s“" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1629 msgid "UnLock" -msgstr "ОдКључај" +msgstr "Откључај" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1636 @@ -7063,7 +7101,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1904 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "" +msgstr "Покушавам да свежем невезану ставку „%p“" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:393 msgid "Iconify" @@ -7071,24 +7109,23 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" -msgstr "Угради ово прозорче" +msgstr "Спусти у касету ову луку" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" -msgstr "Затвори" +msgstr "Затворите" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:401 msgid "Close this dock" -msgstr "Затвара ово прозорче" +msgstr "Затвори ову луку" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" -msgstr "Контрола уградног елемента" +msgstr "Ставка управљања луком" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:721 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Уградни елемент који поседује ову дршку" +msgstr "Уградни елемент који „поседује“ ову дршку" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" @@ -7104,11 +7141,11 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" -msgstr "Стил прекидача" +msgstr "Изглед пребацивача" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стил дугмади прекидача" +msgstr "Изглед дугмића пребацивача" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 msgid "Expand direction" @@ -7128,6 +7165,8 @@ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" +"господар „%p“: не могу да додам објекат „%p[%s]“ у хеш табелу. Већ постоји " +"ставка са тим називом (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format @@ -7135,6 +7174,8 @@ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" +"Нови управљач луком „%p“ је аутоматски. Само ручни објекти луке треба да " +"буду означени као управљачи." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 @@ -7143,23 +7184,22 @@ #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1992 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страница" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Индекс одабране странице" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Назив" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Јединствени назив за идентификацију уградног објекта" +msgstr "Јединствени назив за препознавање уградног објекта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" @@ -7171,27 +7211,27 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" -msgstr "Уграђена икона" +msgstr "Уграђена иконица" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Уграђена икона за уградни објекат" +msgstr "Уграђена иконица за уградни објекат" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Независна икона" +msgstr "Иконица сличице" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Независна икона за уградни објекат" +msgstr "Иконица сличице за уградни објекат" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" -msgstr "" +msgstr "Господар луке" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" +msgstr "Господар луке у који је уграђен овај објекат припајања" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format @@ -7199,6 +7239,8 @@ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" +"Позива функцију „gdl_dock_object_dock“ у објекту луке „%p“ (врста објекта је " +"„%s“) који није применио овај начин" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format @@ -7206,25 +7248,29 @@ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" +"Покушај извођења операције припајања у неповезаном објекту „%p“. Програм " +"може да се уруши" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Није могуће уградити %p у %p јер припадају различитим власницима" +msgstr "Не могу уградити „%p“ у „%p“ јер припадају различитим власницима" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" +"Покушавам да привежем на „%p“ већ привезани објекат припајања „%p“ (тренутни " +"господар: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" -msgstr "Позиција" +msgstr "Положај" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Положај делиоца у тачкама" +msgstr "Положај делиоца у пикселима" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" @@ -7235,40 +7281,44 @@ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" +"Да ли ће се овај чувар места држати свог домаћина или ће се премештати у " +"хијерархији када се домаћин поново припоји" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" -msgstr "Хост" +msgstr "Домаћин" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" +msgstr "Објекат припајања за који је овај чувар места везан" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" -msgstr "Следећа позиција" +msgstr "Следеће постављање" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" +"Положај на који ће ставка бити припојена домаћину ако је учињен захтев за " +"припајање нама" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Ширина елемента када је прилепљен за држач места" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" +msgstr "Висина елемента када је прилепљен за држач места" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Плутајући првог нивоа" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" +msgstr "Да ли држач места остаје и у плутајућој луци првог нивоа" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 msgid "X-Coordinate" @@ -7276,7 +7326,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Водоравна координата за луку када плута" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 msgid "Y-Coordinate" @@ -7284,16 +7334,17 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "" +msgstr "Усправна координата за луку када плута" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "" +msgstr "Покушаће да припоји објекат припајања невезаном чувару места" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" +"Примио сам сигнал откачињања од објекта (%p) који није наш садржалац „%p“" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format @@ -7301,31 +7352,33 @@ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" +"Нешто чудно се догодило приликом добављања размештаја садржаног елемента " +"„%p“ од садржаоца „%p“" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "" +msgstr "Ставка луке која „поседује“ овај натпис језичка" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:617 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборио Pango" +msgstr "Занемарујем слова без породице која би срушила Панго" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "doEffect stack test" -msgstr "doEffect проба стека" +msgstr "Тест „doEffect“ спремника" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" -msgstr "" +msgstr "Симетрала угла" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" -msgstr "" +msgstr "Логичка операција" #: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "кружница (по центру и полупречнику)" +msgstr "Кружница (по центру и полупречнику)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" @@ -7341,11 +7394,11 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Lattice Deformation" -msgstr "" +msgstr "Деформација решетке" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент линије" +msgstr "Одломак линије" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Mirror symmetry" @@ -7357,31 +7410,31 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Path length" -msgstr "Дужина линије" +msgstr "Путања линије" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "" +msgstr "Нормална симетрала" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perspective path" -msgstr "Линија перспективе" +msgstr "Путања видокруга" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Rotate copies" -msgstr "Ротирај копије" +msgstr "Заокрени умношке" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Recursive skeleton" -msgstr "" +msgstr "Дубинска скица" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Tangent to curve" -msgstr "" +msgstr "Тангента криве" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Text label" -msgstr "Ознака текста" +msgstr "Натпис текста" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106 @@ -7394,21 +7447,21 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Шара дуж линије" +msgstr "Шара дуж путање" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Спајање подлинија" +msgstr "Под-путање шава" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "VonKoch" -msgstr "Хелг Кох" +msgstr "Хелг вон Кох" #: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Knot" -msgstr "Чвор" +msgstr "Кврга" #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Construct grid" @@ -7416,15 +7469,15 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Spiro spline" -msgstr "Спиро линија" +msgstr "Спирална сп-линија" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Обликовање лика" +msgstr "Изобличење овојнице" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Утапање под-линије" +msgstr "Утопи под-линије" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Hatches (rough)" @@ -7432,7 +7485,7 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Sketch" -msgstr "Нацрт" +msgstr "Скица" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Ruler" @@ -7440,34 +7493,34 @@ #: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "Is visible?" -msgstr "Да ли је видљиво?" +msgstr "Да ли се види?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:284 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" -"Ако је искључено, ефекат остаје промењен на објекту али је привремено " -"скривен на платну" +"Ако није изабрано, дејство остаје примењено на објекту али је привремено " +"искључено на платну" #: ../src/live_effects/effect.cpp:305 msgid "No effect" -msgstr "Без ефекта" +msgstr "Без дејства" #: ../src/live_effects/effect.cpp:352 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Одредите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d кликова мишем" +msgstr "Наведите путању параметра за УЕЛ „%s“ са %d клика мишем" #: ../src/live_effects/effect.cpp:624 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "Уређивање параметра <b>%s</b>." +msgstr "Уређујем параметар <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Ни један од параметара примењених ефеката линије не може да се уређује на " +"Ни један од параметара примењених ефеката путање не може да се уређује на " "платну." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:53 @@ -7508,11 +7561,11 @@ #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална линија" +msgstr "Путања дуж које да обавијете изворну путању" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 msgid "Width of the path" -msgstr "Ширина линије" +msgstr "Ширина путање" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 @@ -7521,7 +7574,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Промена ширине линије у јединицама њене дужине" +msgstr "Промена ширине путање у јединицама њене дужине" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" @@ -7530,7 +7583,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "" "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Ротира оригинал за 90 степени, пре савијања око линије савијања" +msgstr "Заокреће оригинал за 90°, пре савијања око путање савијања" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 msgid "Null" @@ -7558,11 +7611,11 @@ #: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Exclusion" -msgstr "Изузето" +msgstr "Изузеће" #: ../src/splivarot.cpp:70 ../src/splivarot.cpp:76 msgid "Union" -msgstr "Сједињено" +msgstr "Унија" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 msgid "2nd path" @@ -7586,7 +7639,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Број објеката у мрежи у правцу X." +msgstr "Величина мреже у водоравном правцу." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "Size Y" @@ -7594,7 +7647,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Број објеката у мрежи у правцу Y." +msgstr "Величина мреже у усправном правцу." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Starting" @@ -7642,7 +7695,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Линија која ће се употребити као закрпа." +msgstr "Путања која ће се користити као шав." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Number of paths" @@ -7650,7 +7703,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Број линија које ће бити направљене." +msgstr "Број путања које ће бити направљене." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" @@ -7705,7 +7758,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "" +msgstr "Промените размеру ширине путање споја" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" @@ -7713,7 +7766,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Промените размеру ширине путање споја у односу на његову дужину" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 msgid "Elliptic Pen" @@ -7823,7 +7876,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:31 msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Горња линија дуж које се поставља оригинална линија" +msgstr "Горња путања дуж које се савија изворна путања" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right bend path" @@ -7831,7 +7884,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:32 msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Десна линија дуж које се поставља оригинална линија" +msgstr "Десна путања дуж које се савија изворна путања" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom bend path" @@ -7839,7 +7892,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Доња линија дуж које се поставља оригинална линија" +msgstr "Доња путања дуж које се савија изворна путања" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left bend path" @@ -7847,7 +7900,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Лева линија дуж које се поставља оригинална линија" +msgstr "Лева путања дуж које се савија изворна путања" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" @@ -7855,7 +7908,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Омогућава леву и десну линију за деформисање" +msgstr "Укључите леву и десну путању за изобличење" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable top & bottom paths" @@ -7863,15 +7916,15 @@ #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Омогућава горњу и доњу линију за деформацију" +msgstr "Укључите горњу и доњу путању за изобличење" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Правац" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:30 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "Одредите правац и обим извлачења треће димензије" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -7889,7 +7942,8 @@ msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "Угао зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који нису у контакту." +msgstr "" +"Угао притиска зуба (обично 20-25 степени). Однос зуба који се не додирују." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory" @@ -7897,7 +7951,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "" +msgstr "Путања дуж које се стварају средњи кораци." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Steps" @@ -7905,7 +7959,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Одређује број корака од почетка до краја линије." +msgstr "Одредите број корака од почетка до краја путање." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" @@ -7917,6 +7971,8 @@ "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" +"Ако је изабрано, размак између средњака је сталан дуж читаве путање. Ако " +"није изабрано, удаљеност зависи од места чворова путање дуж трајекторије." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342 @@ -7925,7 +7981,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Величина скривеног дела доње линије" +msgstr "Величина скривене области доње ниске" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "In units of stroke width" @@ -7933,7 +7989,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "" +msgstr "Узимаће „Ширину прекида“ за однос ширине потеза" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:192 msgid "Stroke width" @@ -7941,7 +7997,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "Додајте ширину потеза величини прекида" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Crossing path stroke width" @@ -7949,7 +8005,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "" +msgstr "Додајте ширину потеза пресека величини прекида" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Switcher size" @@ -7957,7 +8013,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Величина показивача оријентације" +msgstr "Величина показивача/пребацивача усмерења" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" @@ -7969,12 +8025,12 @@ #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:622 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Вуците за избор пресека, клик за извртање" +msgstr "Превуците да изаберете пресек, кликните да га изврнете" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:660 msgid "Change knot crossing" -msgstr "" +msgstr "Измени укрштање кврга" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 @@ -8043,19 +8099,19 @@ #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:233 msgid "Closed" -msgstr "Затворено" +msgstr "Затворите" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:235 msgid "Open start" -msgstr "Отворени почетак" +msgstr "Отворите на почетку" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:237 msgid "Open end" -msgstr "Отворени крај" +msgstr "Отворите на крају" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:239 msgid "Open both" -msgstr "" +msgstr "Отворите оба" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 msgid "End type" @@ -8109,7 +8165,7 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:869 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" -msgstr "Скалирање" +msgstr "Промени размеру" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 @@ -8127,12 +8183,12 @@ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" -msgstr "Једно" +msgstr "Једноструко" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 msgid "Single, stretched" -msgstr "Једном, развучено" +msgstr "Једноструко, развучено" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 @@ -8150,7 +8206,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:59 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Линија постављена уз линију нацрта" +msgstr "Путања постављена уз путању нацрта" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Pattern copies" @@ -8158,15 +8214,15 @@ #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Колико копија шаре треба поставити дуж линије нацрта" +msgstr "Колико примерака мустре треба поставити дуж путање нацрта" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина шаре" +msgstr "Ширина мустре" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Промена ширине шаре у јединицама њене дужине" +msgstr "Промена ширине мустре у јединицама њене дужине" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" @@ -8178,8 +8234,8 @@ "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" -"Размак између копија шаре. Дозвољене су негативне вредности, али су " -"ограничене на -90% ширине шаре." +"Размак између примерака мустре. Негативне вредности су дозвољене, али су " +"ограничене на -90% ширине мустре." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 @@ -8202,17 +8258,16 @@ "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " "width/height" msgstr "" -"Размак, тангенцијални и нормални померај изражавају се као однос ширине и " -"висине" +"Размак, тангентни и нормални померај се изражавају као однос ширине и висине" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Шара је вертикална" +msgstr "Шаблон је усправан" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Ротирај шару 90 степени пре примене" +msgstr "Заокрени мустру за 90 степени пре примене" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" @@ -8293,7 +8348,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Променљивост растојања између шрафура" +msgstr "Променљивост растојања између шрафура, у %." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth" @@ -8313,6 +8368,8 @@ "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" +"Подесите мекоћу/оштрину путање када стигне до „доњег“ полузаокрета. 0=оштро, " +"1=подразумевано" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" @@ -8323,6 +8380,8 @@ "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Подесите мекоћу/оштрину путање када изађе из „доњег“ полузаокрета. 0=оштро, " +"1=подразумевано" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in" @@ -8333,6 +8392,8 @@ "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Подесите мекоћу/оштрину путање када стигне до „горњег“ полузаокрета. " +"0=оштро, 1=подразумевано" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" @@ -8343,6 +8404,8 @@ "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" +"Подесите мекоћу/оштрину путање када изађе из „горњег“ полузаокрета. 0=оштро, " +"1=подразумевано" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" @@ -8351,6 +8414,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" +"Насумично помера „доње“ полузаокрете да направи варијације магнитуде." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -8361,6 +8425,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" +"Насумично помера „горње“ полузаокрете да направи варијације магнитуде." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" @@ -8371,12 +8436,16 @@ "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" +"Додаје насумичност правца померајући „доње“ полузаокрете тангентно у односу " +"на границу." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" +"Додаје насумичност правца померајући „горње“ полузаокрете тангентно у односу " +"на границу." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" @@ -8384,20 +8453,20 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Насумичност мекоће „доњих“ полузаокрета" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "" +msgstr "Насумичност мекоће „горњих“ полузаокрета" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Цртање дебеле/танке линије" +msgstr "Цртајте дебеле/танке линије" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "" +msgstr "Опонаша потез различите ширине" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" @@ -8405,7 +8474,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Додаје опште савијање шрафурама (спорије)" +msgstr "Додајте опште савијање шрафурама (спорије)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" @@ -8413,7 +8482,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "" +msgstr "Ширина на „доњим“ полузаокретима" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" @@ -8421,7 +8490,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "" +msgstr "Ширина на „горњим“ полузаокретима" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -8430,7 +8499,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "" +msgstr "Ширина од „горе“ на „доле“" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" @@ -8438,15 +8507,15 @@ #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "" +msgstr "Ширина од „доле“ на „горе“" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" -msgstr "" +msgstr "Ширина и правац шрафура" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Одређује фреквенцију и правац полузавоја" +msgstr "Одредите учесталост и правац полузавоја" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 @@ -8458,6 +8527,7 @@ "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" +"Релативан положај за упутну тачку одређује правац и количину општег савијања" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 @@ -8505,7 +8575,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Цртај главне подеоке сваких ... корака" +msgstr "Исцртајте главне подеоке на свака ... корака" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Shift marks by" @@ -8513,7 +8583,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Помера подеоке за оволик корака" +msgstr "Померите подеоке за овај број корака" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Mark direction" @@ -8525,7 +8595,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset of first mark" -msgstr "Померање првог подеока" +msgstr "Померај првог подеока" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 msgid "Border marks" @@ -8533,7 +8603,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Изаберите да ли подеоке треба цртати на почетку и крају линије" +msgstr "Изаберите да ли ће подеоци бити нацртани на почетку и крају линије" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -8543,7 +8613,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Црта оволико приближних потеза" +msgstr "Исцртајте оволико приближних потеза" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 msgid "Max stroke length" @@ -8551,7 +8621,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Максимална дужина приближних потеза" +msgstr "Највећа дужина приближних потеза" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" @@ -8559,8 +8629,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Насумично променљива дужина потеза (релативно у односу на максималну дужину)" +msgstr "Насумично променљива дужина потеза (релативно на највећу дужину)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" @@ -8570,6 +8639,7 @@ msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" +"Колико ће се узастопних потеза преклапати (релативно на највећу дужину)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" @@ -8577,7 +8647,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Насумична варијација преклапања (релативна на максимално преклапање)" +msgstr "Насумична промена преклапања (релативно на највеће преклапање)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" @@ -8588,8 +8658,8 @@ "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" -"Максимално растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно " -"на максималну дужину)" +"Највеће растојање између крајева оригинала и приближних потеза (релативно на " +"највећу дужину)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Average offset" @@ -8597,7 +8667,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Просечно растојање сваког потеза од оригиналног потеза" +msgstr "Просечно растојање сваког потеза од изворне линије" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" @@ -8605,7 +8675,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимална магнитуда одступања приближног потеза од оригинала" +msgstr "Највећа магнитуда трептаја" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" @@ -8613,7 +8683,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Просечан број понављања дрхтања у потезу" +msgstr "Просечан број понављања трептаја у потезу" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "Construction lines" @@ -8621,14 +8691,15 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Колико кота (тангента) треба нацртати" +msgstr "Колико котних линија (тангенти) треба нацртати" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" -"Фактор величине односи се на закривљеност и дужину кота (пробајте 5*померање)" +"Фактор размере односне закривљености и дужине котних линија (пробајте " +"5*померај)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Max. length" @@ -8636,7 +8707,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимална дужина кота" +msgstr "Највећа дужина котних линија" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Length variation" @@ -8644,7 +8715,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Насумична дужина кота" +msgstr "Насумична промена дужина котних линија" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Placement randomness" @@ -8653,7 +8724,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"0: подједнако распоређене конструкторске линије, 1: насумично распоређивање" +"0: подједнако распоређене котне линије, 1: чисто насумично распоређивање" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "k_min" @@ -8661,7 +8732,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" -msgstr "минимално закривљење" +msgstr "најмање закривљење" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_max" @@ -8669,7 +8740,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" -msgstr "Максимално закривљење" +msgstr "највеће закривљење" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 @@ -8736,7 +8807,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Дубина рекурзије (што мања вредност!)" +msgstr "Дубина дубачења (користите мању вредност!!)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Generating path" @@ -8744,7 +8815,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Линија која одређује трансформацију поновљених сегмената" +msgstr "Путања чији подеоци одређују поновљене преображаје" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" @@ -8755,8 +8826,8 @@ "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" -"Два узастопна сегмента задржавају само оријентацију (у супротном, одређују " -"општу трансформацију)." +"Два узастопна подеока се користе само за враћање/задржавање усмерења (у " +"супротном, одређују општи преображај)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" @@ -8764,7 +8835,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Ако није омогућено, црта само последњу генерацију" +msgstr "Ако није изабрано, црта само последњу генерацију" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 @@ -8775,6 +8846,7 @@ msgid "" "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "" +"Сегмент упуте. Подразумева се хоризонтална средња линија граничног оквира." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -8785,11 +8857,11 @@ #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Онемогућава ефекат ако је излаз превише компплексан" +msgstr "Искључује дејство ако је излаз сувише сложен" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" -msgstr "Промена буловог параметра" +msgstr "Промена параметра логике" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" @@ -8805,11 +8877,11 @@ #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 msgid "Copy path" -msgstr "Копирај линију" +msgstr "Умножи путању" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 msgid "Paste path" -msgstr "Убаци линију" +msgstr "Убаци путању" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:71 msgid "Link to path" @@ -8817,42 +8889,41 @@ #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:443 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Убаци параметар линије" +msgstr "Убаци параметар путање" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:475 msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Повезивање параметра везе до путање" +msgstr "Повежи параметар везе до путање" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" -msgstr "Промена параметара тачке" +msgstr "Промени параметар тачке" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" -msgstr "Промењена насумичног параметра" +msgstr "Промените насумични параметар" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" -msgstr "Промена параметара текста" +msgstr "Промените параметар текста" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" -msgstr "Промена параметара јединице мере" +msgstr "Промените параметар јединице мере" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:99 msgid "Change vector parameter" -msgstr "" +msgstr "Промените параметар вектора" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:207 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Изаберите алатку изградње са траке алатки." #: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" -"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " -"линији.\n" +"Не могу да пронађем наредбу са ИД-ом „%s“ која је задата на линији наредби.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -8861,20 +8932,20 @@ #: ../src/main.cpp:295 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа" +msgstr "Штампа број издања Мастилурка" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" +msgstr "Не користи X сервер (само обрађује датотеке у конзоли)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -"Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" +"Покушаће да користи X сервер (чак иако променљива „$DISPLAY“ није подешена)" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" +msgstr "Отвара наведене документе (ниска опција се може прескочити)" #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:393 ../src/main.cpp:398 ../src/main.cpp:403 @@ -8885,20 +8956,20 @@ #: ../src/main.cpp:315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " -"цевку)" +"Штампа документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " +"спојку)" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" +msgstr "Извози документ у ПНГ датотеку" #: ../src/main.cpp:325 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in " "PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "" -"Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF " -"(подразумевано 90)" +"Резолуција за извоз у битмапу и за растеризацију филтера у ПС/ЕПС/ПДФ-у " +"(подразумева се 90)" #: ../src/main.cpp:326 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:37 msgid "DPI" @@ -8909,6 +8980,8 @@ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" +"Извезена област у СВГ јединицама (подразумева се страница, 0,0 је доње-лево " +"теме)" #: ../src/main.cpp:331 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -8916,23 +8989,23 @@ #: ../src/main.cpp:335 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "" +msgstr "Извезена област је читав цртеж (не страница)" #: ../src/main.cpp:340 msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "" +msgstr "Извезена област је цела страница" #: ../src/main.cpp:350 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " -"SVG кориснички одређеној јединици мере)" +"Прилагођава спољашност области извоза најближој целобројној вредности (у СВГ " +"јединицама мере)" #: ../src/main.cpp:355 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" +msgstr "Ширина извезене битмапе у пикселима (преписује „export-dpi“)" #: ../src/main.cpp:356 msgid "WIDTH" @@ -8940,8 +9013,7 @@ #: ../src/main.cpp:360 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" +msgstr "Висина извезене битмапе у пикселима (преписује „export-dpi“)" #: ../src/main.cpp:361 msgid "HEIGHT" @@ -8962,7 +9034,7 @@ msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " +"Извози само објекат са атрибутом „export-id“, скрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" #: ../src/main.cpp:377 @@ -8975,7 +9047,7 @@ #: ../src/main.cpp:382 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" +"Боја позадине извезене битмапе (било која ниска боје коју подржава СВГ)" #: ../src/main.cpp:383 msgid "COLOR" @@ -8985,7 +9057,7 @@ msgid "" "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" +"Прозирност позадине извезене битмапе (било од 0.0 до 1.0, или од 1 до 255)" #: ../src/main.cpp:346 ../src/main.cpp:388 msgid "VALUE" @@ -8995,20 +9067,20 @@ msgid "" "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Извези документ у обичну SVG датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " +"Извози документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " "„inkscape“)" #: ../src/main.cpp:397 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Извоз документа у PS датотеку" +msgstr "Извози документ у ПС датотеку" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" +msgstr "Извози документ у ЕПС датотеку" #: ../src/main.cpp:413 msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Извоз документа у PDF датотеку" +msgstr "Извози документ у ПДФ датотеку" #: ../src/main.cpp:424 msgid "" @@ -9016,10 +9088,13 @@ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"Извози ПДФ/ПС/ЕПС без текста. Поред ПДФ/ПС/ЕПС-а, извози се ЛаТеКс датотека, " +"стављајући текст на врх ПДФ/ПС/ЕПС датотеке. Укључује резултат у ЛаТеКс-у " +"као: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:429 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Извоз документа уEnhanced Metafile (EMF) датотеку" +msgstr "Извози документ у датотеку Побољшане метадатотеке (EMF)" #: ../src/main.cpp:388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" @@ -9030,7 +9105,7 @@ "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" -"Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)" +"Исцртава филтриране објекте без филтера, уместо растеризације (ПС, ЕПС, ПДФ)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:450 @@ -9038,7 +9113,8 @@ "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +"Тражи водоравну координату цртежа или, ако је наведено, објекта са „--query-" +"id“" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:456 @@ -9046,25 +9122,26 @@ "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +"Тражи усправну координату цртежа или, ако је наведено, објекта са „--query-" +"id“" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Тражи ширину цртежа или, ако је наведено, објекта са „--query-id“" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" +msgstr "Тражи висину цртежа или, ако је наведено, објекта са „--query-id“" #: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Излистава id,x,y,w,h за све објекте" +msgstr "Исписује „id,x,y,w,h“ за све објекте" #: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -9073,35 +9150,35 @@ #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" +msgstr "Штампа садржај директоријума проширења и напушта програм" #: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" +msgstr "Уклања неупотребљене ставке из одељка одредница у документу" #: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" +msgstr "Исписује ИД-ове свих унутрашњих наредби Мастилурка" #: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." +msgstr "Наредба за позивање приликом отварања Мастилурка." #: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" -msgstr "VERB-ID" +msgstr "ИБ-НАРЕДБЕ" #: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." +msgstr "ИД објекта за бирање приликом отварања Мастилурка." #: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "OBJECT-ID" +msgstr "ИБ-ОБЈЕКТА" #: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму." +msgstr "Покреће Мастилурка у међудејственом конзолном режиму." #: ../src/main.cpp:871 ../src/main.cpp:1283 msgid "" @@ -9109,9 +9186,9 @@ "\n" "Available options:" msgstr "" -"[ОПЦИЈЕ...] [ДАТОТЕКА...]\n" +"[МОГУЋНОСТИ...] [ДАТОТЕКА...]\n" "\n" -"Доступне опције:" +"Доступне могућности:" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 @@ -9130,19 +9207,19 @@ #: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Убаци димен_зије" +msgstr "Убаци _величину" #: ../src/menus-skeleton.h:65 msgid "Clo_ne" -msgstr "Клонира_ње" +msgstr "_Клонирај" #: ../src/menus-skeleton.h:97 msgid "_View" -msgstr "_Приказ" +msgstr "_Преглед" #: ../src/menus-skeleton.h:98 msgid "_Zoom" -msgstr "Уве_ћање" +msgstr "Уве_личавање" #: ../src/menus-skeleton.h:114 msgid "_Display mode" @@ -9167,7 +9244,7 @@ #: ../src/menus-skeleton.h:188 msgid "Cli_p" -msgstr "Исе_цање" +msgstr "_Исеци" #: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "Mas_k" @@ -9175,11 +9252,11 @@ #: ../src/menus-skeleton.h:196 msgid "Patter_n" -msgstr "_Шара" +msgstr "_Мустра" #: ../src/menus-skeleton.h:220 msgid "_Path" -msgstr "_Линија" +msgstr "_Путања" #: ../src/menus-skeleton.h:248 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 @@ -9204,31 +9281,31 @@ #: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" -msgstr "_Вежбе" +msgstr "Обучавање" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Подешавање угла <b>водоравне заобљености</b>; <b>Ctrl</b> да се усправни " -"угао постави на исту вредност" +"Подесите полупречник <b>водоравне заобљености</b>; <b>Ктрл</b> да усправни " +"полупречник поставите на исту вредност" #: ../src/object-edit.cpp:444 msgid "" "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" -"Подешавање угла <b>усправне заобљености</b>; <b>Ctrl</b> да се водоравни " -"угао постави на исту вредност" +"Подесите полупречник <b>усправне заобљености</b>; <b>Ктрл</b> да водоравни " +"полупречник поставите на исту вредност" #: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 msgid "" "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Подешавање <b>ширине и висине</b> правоугаоиник; <b>Ctrl</b> закључава однос " -"или удаљеност на само једну димензију" +"Подесите <b>ширину и висину</b> правоугаоиника; <b>Ктрл</b> да закључате " +"однос или развучете само једну димензију" #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 @@ -9236,8 +9313,8 @@ "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Промена величине кутије у правцу X/Y; <b>Shift</b> дуж осе Z; <b>Ctrl</b> за " -"гоњење у правцу ивица или дијагонала" +"Промените величину кутије у правцу X/Y; <b>Помак</b> дуж осе Z; <b>Ктрл</b> " +"да ограничите у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 @@ -9245,20 +9322,20 @@ "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Промена величине кутије дуж осе Z; са <b>Shift</b> у правцу X/Y; <b>Ctrl</b> " -"за гоњење у правцу ивица или дијагонала" +"Промените величину кутије у правцу Z осе; са <b>Помаком</b> у X/Y правцу; " +"<b>Ктрл</b> да ограничите у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Померање кутије у перспективи" +msgstr "Померите кутију у видокругу" #: ../src/object-edit.cpp:948 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Подешавање <b>ширине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице" +msgstr "Подесите <b>ширину</b> елипсе, <b>Ктрл</b> да направите кружницу" #: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Подешавање <b>висине</b> елипсе, <b>Ctrl</b> за прављење кружнице" +msgstr "Подесите <b>висину</b> елипсе, <b>Ктрл</b> да направите кружницу" #: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "" @@ -9266,8 +9343,8 @@ "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"Позиција <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> за пријањање " -"угла; повлачење ка <b>унутра</b> за лук, ка <b>споља</b> за сегмент" +"Положај <b>почетне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ктрл</b> да прионете " +"угао; превуците <b>унутар</b> елипсе за лук, ка <b>споља</b> за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" @@ -9275,16 +9352,16 @@ "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " "segment" msgstr "" -"Позиција <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ctrl</b> лепи угао; " -"повлачење <b>унутра</b> за лук, <b>споља</b> за сегмент" +"Положај <b>завршне тачке</b> лука или сегмента; <b>Ктрл</b> да прионете " +"угао; превуците <b>унутар</b> елипсе за лук, ка <b>споља</b> за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:1101 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" -"Подешавање <b>спољног полупречника</b> звезде или полигона; <b>Shift</b> за " -"заобљавање; <b>Alt</b> за насумичност" +"Подесите <b>спољни полупречник</b> звезде или полигона; <b>Помак</b> да " +"заоблите; <b>Алт</b> за насумичност" #: ../src/object-edit.cpp:1109 msgid "" @@ -9292,17 +9369,17 @@ "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " "randomize" msgstr "" -"Подешавање <b>унутрашњег полупречника</b> звезде; <b>Ctrl</b> задржава " -"једнакост кракова (без искривљења); <b>Shift</b> за заобљaвање; <b>Alt</b> " -"за насумичност" +"Подесите <b>унутрашњи полупречник</b> звезде; <b>Ктрл</b> да задржите " +"једнакост кракова (без кривљења); <b>Помак</b> да заоблите; <b>Алт</b> за " +"насумичност" #: ../src/object-edit.cpp:1299 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"Замотавање/одмотавање спирале од <b>почетка</b>; <b>Ctrl</b> лепи угао; " -"<b>Alt</b> сабија/развлачи" +"Замотајте/одмотајте спиралу од <b>изнутра</b>; <b>Ктрл</b> да прионете угао; " +"<b>Алт</b> сабија/развлачи" #: ../src/object-edit.cpp:1286 msgid "" @@ -9314,11 +9391,11 @@ #: ../src/object-edit.cpp:1348 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "Подешавање <b>удаљености померања</b>" +msgstr "Подесите <b>удаљеност помераја</b>" #: ../src/object-edit.cpp:1384 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "Повлачење за прмену величине <b>плутајућег оквира текста</b>" +msgstr "Превуците да промените величину <b>плутајућег оквира текста</b>" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." @@ -9326,23 +9403,23 @@ #: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." -msgstr "Комбинујем линије..." +msgstr "Комбинујем путање..." #: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" -msgstr "Комбиновање" +msgstr "Комбинуј" #: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "У избору нема <b>линија</b> за комбиновање." +msgstr "У избору нема <b>путања</b> за комбиновање." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Одаберите <b>линију(е)</b> за раскидање јединства." +msgstr "Изаберите <b>путању(е)</b> за раздвајање." #: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Раздвајам линије на делове..." +msgstr "Раздвајам путање на делове..." #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Break apart" @@ -9350,95 +9427,97 @@ #: ../src/path-chemistry.cpp:287 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема линије</b> за раскидање јединства." +msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема путање</b> за раздвајање." #: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за претварање у криве." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у путање." #: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Претварам објекте у криве..." +msgstr "Претварам објекте у путање..." #: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" -msgstr "Објекат у криву" +msgstr "Објекат у путању" #: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "Међу изабраним објектима <b>нема објекта</b> за претварање у криве." +msgstr "У избору <b>нема објекта</b> за претварање у путање." #: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "Изаберите <b>линије</b> за преусмеравање." +msgstr "Изаберите <b>путање</b> за преусмеравање." #: ../src/path-chemistry.cpp:613 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Преусмеравам линије..." +msgstr "Преусмеравам путање..." #: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "Reverse path" -msgstr "Линија је преусмерена" +msgstr "Путања је преусмерена" #: ../src/path-chemistry.cpp:650 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање." +msgstr "У избору <b>нема путања</b> за преусмеравање." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:407 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:203 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Настављање изабране линије" +msgstr "Настављам изабрану путању" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:417 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Creating new path" -msgstr "Прављење нове линије" +msgstr "Правим нову путању" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:419 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:214 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Додавање изабраној линији" +msgstr "Додајем изабраној пуатњи" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:315 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>Пустите</b> овде да би се линија затворила и завршила." +msgstr "<b>Пустите</b> овде да затворите и завршите путању." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Цртање линије слободном руком" +msgstr "Цртање путање слободном руком" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:326 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Вуците</b> за наставак линије од овог чвора." +msgstr "<b>Превуците</b> да наставите путању од овог чвора." #. Write curves to object #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:411 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завршавање линије слободном руком" +msgstr "Завршавам цртање слободном руком" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:186 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:465 msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Цртање је прекинуто" +msgstr "Цртање је отказано" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:514 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>Режим цртања</b>: држећи <b>Alt</b> нацртане линије се спајају. Пустите " -"<b>Alt</b> да завршите линију." +"<b>Режим скицирања</b>: држите <b>Алт</b> да уметнете између скицираних " +"путања. Отпустите <b>Алт</b> да завршите." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541 msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завршавање цртања слободном руком" +msgstr "Завршавам скицирање слободном руком" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:576 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" -"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста." +"<b>Кликните</b> или <b>кликните и превуците</b> да затворите и завршите " +"путању." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:586 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" -"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста." +"<b>Кликните</b> или <b>кликните и превуците</b> да наставите путању од ове " +"тачке." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1211 #, c-format @@ -9446,8 +9525,8 @@ "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, " -"<b>Ентер</b> затвара линију" +"<b>Сегмент криве</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ктрл</b> лепи угао, " +"<b>Унеси</b> затвара линију" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1212 #, c-format @@ -9455,8 +9534,8 @@ "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"<b>Сегмент дужи</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, " -"<b>Ентер</b> затвара линију" +"<b>Сегмент линије</b>: угао %3.2f°, удаљеност %s; <b>Ктрл</b> лепи " +"угао, <b>Унеси</b> затвара линију" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1228 #, c-format @@ -9464,7 +9543,7 @@ "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle" msgstr "" -"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао" +"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ктрл</b> лепи угао" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1250 #, c-format @@ -9472,8 +9551,8 @@ "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with " "<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи " -"угао, <b>Shift</b> помера само ову ручку" +"<b>Симетрична ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ктрл</b> лепи " +"угао, <b>Помак</b> помера само ову ручку" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1251 #, c-format @@ -9481,27 +9560,27 @@ "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ctrl</b> лепи угао, " -"<b>Shift</b> помера само ову ручку" +"<b>Ручка криве</b>: угао %3.2f°, дужина %s; <b>Ктрл</b> лепи угао, " +"<b>Помак</b> помера само ову ручку" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1294 msgid "Drawing finished" -msgstr "Цртање завршено" +msgstr "Цртање је завршено" #: ../src/persp3d.cpp:332 msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Прикажи/сакриј исчезавајуће тачке" +msgstr "Прикажи/сакриј тачку ишчезавања" #: ../src/persp3d.cpp:343 msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Прикажи/сакриј више исчезавајућих тачака" +msgstr "Прикажи/сакриј више тачака ишчезавања" #: ../src/preferences.cpp:134 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Inkscape ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова подешавања " -"неће бити сачуван. " +"Мастилурко ће бити покренут са подразумеваним подешавањима, а нова " +"подешавања неће бити сачувана. " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -9509,7 +9588,7 @@ #: ../src/preferences.cpp:149 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s." +msgstr "Не могу да направим директоријум профила „%s“." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), @@ -9517,7 +9596,7 @@ #: ../src/preferences.cpp:167 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s није исправан директоријум." +msgstr "„%s“ није исправан директоријум." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), @@ -9525,75 +9604,77 @@ #: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." +msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања „%s“." #: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека." +msgstr "Датотека подешавања „%s“ није обична датотека." #: ../src/preferences.cpp:224 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку подешавања %s." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку поставки „%s“." #: ../src/preferences.cpp:235 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ." +msgstr "Датотека поставки „%s“ није исправан ИксМЛ документ." #: ../src/preferences.cpp:244 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања." +msgstr "Датотека „%s“ није исправна датотека подешавања." #: ../src/preferences-skeleton.h:101 msgid "Dip pen" -msgstr "" +msgstr "Умочено пенкало" +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: ../src/preferences-skeleton.h:102 msgid "Marker" -msgstr "" +msgstr "Маркер" #: ../src/preferences-skeleton.h:103 msgid "Brush" -msgstr "" +msgstr "Четкица" #: ../src/preferences-skeleton.h:104 msgid "Wiggly" -msgstr "" +msgstr "Таласасто" #: ../src/preferences-skeleton.h:105 msgid "Splotchy" -msgstr "" +msgstr "Умрљано" #: ../src/preferences-skeleton.h:106 msgid "Tracing" -msgstr "" +msgstr "Скицирано" #: ../src/rdf.cpp:175 msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Ауторство" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва" #: ../src/rdf.cpp:180 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Ауторство-Делити под истим условима" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва—Истоветно дељење" #: ../src/rdf.cpp:185 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Ауторство-Без прерада" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва—Без прерада" #: ../src/rdf.cpp:190 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва—Некомерцијално" #: ../src/rdf.cpp:195 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Делити под истим условима" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва—Некомерцијално—Истоветно дељење" #: ../src/rdf.cpp:200 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Ауторство-Некомерцијално-Без прерада" +msgstr "Приписвање заједничког стваралаштва—Некомерцијално—Без прерада" #: ../src/rdf.cpp:202 msgid "Public Domain" @@ -9601,11 +9682,11 @@ #: ../src/rdf.cpp:210 msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Слободна уметност" #: ../src/rdf.cpp:215 msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +msgstr "Дозвола слободних слова" #: ../src/rdf.cpp:229 msgid "Title" @@ -9764,8 +9845,8 @@ "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава кружне " -"заобљене углове" +"<b>Ктрл</b>: направите квадрат или пропорционални правоугаоник, закључајте " +"кружно заобљено теме" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:449 #, c-format @@ -9773,8 +9854,8 @@ "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница %d:%d); <b>Shift</b> за " -"цртање око почетне тачаке" +"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница %d:%d); <b>Помак</b> да " +"нацртате око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:452 #, c-format @@ -9783,7 +9864,7 @@ "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " -"1); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке" +"1); <b>Помак</b> да нацртате око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:454 #, c-format @@ -9792,7 +9873,7 @@ "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" "<b>Правоугаоник</b>: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " -"1,618); <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке" +"1,618); <b>Помак</b> да нацртате око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:458 #, c-format @@ -9800,16 +9881,16 @@ "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> прави квадрат или " -"пропорционални правоугаоник; <b>Shift</b> за цртање око почетне тачке" +"<b>Правоугаоник</b>: %s × %s; <b>Ктрл</b> да направите квадрат или " +"пропорционални правоугаоник; <b>Помак</b> да нацртате око почетне тачке" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:481 msgid "Create rectangle" -msgstr "Нацртан правоугаоник" +msgstr "Нацртајте правоугаоник" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" +msgstr "Кликните на изабрани објекат окинете ручке скалирања/ротације" #: ../src/select-context.cpp:178 msgid "" @@ -9820,7 +9901,7 @@ #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:223 msgid "Move canceled." -msgstr "Померање је отказано." +msgstr "Премештање је отказано." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:231 msgid "Selection canceled." @@ -9831,25 +9912,27 @@ "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; отпустите <b>Alt</b> за прелазак " -"на избор слободним окруживањем" +"<b>Цртајте преко</b> објеката да их изаберете; отпустите <b>Алт</b> да се " +"пребаците на избор слободним окруживањем" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:644 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" msgstr "" -"<b>Цртање око</b> објеката за њихов избор; притисните <b>Alt</b> за прелазак " -"на избор додиром" +"<b>Цртајте около</b> објеката да их изаберете; притисните <b>Алт</b> да се " +"пребаците на избор додиром" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:932 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: избор у групи, повуците за хоризонтално/вертикално померање" +"<b>Ктрл</b>: кликните да изаберете у групама, превуците да преместите " +"водоравно/усправно" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:933 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "<b>Shift</b>: клик за промену избора; повуците за слободан избор" +msgstr "" +"<b>Помак</b>: кликните да окинете избор; превуците да слободно изаберете" #: ../src/select-context.cpp:729 msgid "" @@ -9860,11 +9943,11 @@ #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1142 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." +msgstr "Изабрани објекат није група. Не можете ући у њега." #: ../src/selection-chemistry.cpp:396 msgid "Delete text" -msgstr "Уклоњен текст" +msgstr "Обриши текст" #: ../src/selection-chemistry.cpp:404 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." @@ -9876,18 +9959,17 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" -msgstr "Уклоњено" +msgstr "Обриши" #: ../src/selection-chemistry.cpp:451 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање." +msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за удвостручавање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:560 msgid "Delete all" -msgstr "Све уклоњено" +msgstr "Обриши све" #: ../src/selection-chemistry.cpp:750 msgid "Select <b>some objects</b> to group." @@ -9907,7 +9989,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:861 ../src/sp-item-group.cpp:562 msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруписано" +msgstr "Разгрупиши" #: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." @@ -9918,7 +10000,7 @@ msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" -"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или " +"Не можете издићи/спустити објекте из <b>различитих група</b> или " "<b>слојева</b>." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -9934,19 +10016,19 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Raise to top" -msgstr "Подигнуто на врх" +msgstr "Издигнуто на врх" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1026 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за спуштање." #: ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" -msgstr "Спуштено" +msgstr "Доња" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за спуштање на дно." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 msgid "Lower to bottom" @@ -9954,11 +10036,11 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1130 msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нема опозива акције." +msgstr "Нема ничега за опозивање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нема понављања акције." +msgstr "Нема ничега за понављање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste" @@ -9966,19 +10048,20 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Paste style" -msgstr "Пренет је стил" +msgstr "Убаците стил" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Убаци ефекат линије уживо" +msgstr "Убаци дејство путање уживо" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити ефекти линије." +msgstr "" +"Изаберите <b>објекте</b> са којих ће се уклонити дејства путање уживо." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Уклони ефекат линије" +msgstr "Уклони дејство путање уживо" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." @@ -9991,11 +10074,11 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "Paste size" -msgstr "Пренос димензија" +msgstr "Убаците величину" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Paste size separately" -msgstr "Пренете су појединачне димензије" +msgstr "Убаците величину појединачно" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." @@ -10023,7 +10106,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Remove transform" -msgstr "Поништена трансформација" +msgstr "Уклони преображај" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 msgid "Rotate 90° CCW" @@ -10036,23 +10119,23 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:1773 ../src/seltrans.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:894 msgid "Rotate" -msgstr "Ротација" +msgstr "Заокрени" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Ротирај за пиксела" +msgstr "Заокрени према пикселима" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Скалирање за цео фактор" +msgstr "Промените размеру за читав чинилац" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Move vertically" -msgstr "Вертикално померање" +msgstr "Усправно померање" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 msgid "Move horizontally" -msgstr "Хоризонтално померање" +msgstr "Водоравно померање" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 ../src/selection-chemistry.cpp:2246 #: ../src/seltrans.cpp:477 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 @@ -10061,15 +10144,15 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Вертикално померање за пиксел" +msgstr "Усправно померање према пикселима" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Хоризонтално померање за пиксел" +msgstr "Водоравно померање према пикселима" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "У избору није примењен ефекат линије." +msgstr "У избору није примењено дејство путање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "action|Clone" @@ -10082,7 +10165,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2603 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" -"Копирајте у клипборд <b>објекат</b> за који ће клонови бити повезани." +"Умножите <b>објекат</b> у оставу за који ће клонови бити поново повезани." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." @@ -10094,15 +10177,15 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2644 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за одвезивање." +msgstr "Изаберите <b>клонове</b> за развезивање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима." +msgstr "<b>Нема клона за развезивање</b> у избору." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "Unlink clone" -msgstr "Одвезани клонови" +msgstr "Развезани клонови" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2715 msgid "" @@ -10110,9 +10193,9 @@ "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " "a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" -"Изаберите <b>клон</b> за прелазак на оригинал. Изаберите <b>повезани " -"померај</b> за прелазак на извор. Изаберите <b>текст на криви</b> за " -"прелазак на криву. Изаберите <b>плутајући текст</b> за прелазак на његов " +"Изаберите <b>клон</b> да пређете на његов оригинал. Изаберите <b>померај " +"повезаног</b> да пређете на његов извор. Изаберите <b>текст на путањи</b> да " +"пређете на путању. Изаберите <b>плутајући текст</b> за пређете на његов " "оквир." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2748 @@ -10120,61 +10203,61 @@ "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања " -"текста, плутајући текст?)" +"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон, померај, путања текста, " +"плутајући текст су сирочићи?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in " "<defs>)" msgstr "" -"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> " +"Објекат који покушавате да изаберете <b>није видљив</b> (налази се у „defs“ " "атрибуту)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у ознаку." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Objects to marker" -msgstr "Објекти у ознаку" +msgstr "Објекте у ознаку" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2950 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у вођице." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 msgid "Objects to guides" -msgstr "Објекти у вођице" +msgstr "Објекте у вођице" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Одаберите <b>објекте</b> за ретварање у шару." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за претварање у мустру." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3309 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Објекти у шару" +msgstr "Објекте у мустру" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3325 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" -"Изаберите <b>објекат испуњен шаром</b> из које ће се издвојити објекти." +"Изаберите <b>објекат испуњен мустром</b> из којег ће се издвојити објекти." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3380 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." -msgstr "Избор <b>није испуњен шаром</b>." +msgstr "У избору <b>нема испуна мустри</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3383 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Шара у објекте" +msgstr "Мустра у објекте" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3474 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење имношка битмапе." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3478 msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Правим битмапу..." +msgstr "Исцртавам битмапу..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3657 msgid "Create bitmap" @@ -10187,7 +10270,7 @@ #: ../src/selection-chemistry.cpp:3692 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Изаберите објекат маску и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или " +"Изаберите објекат маске и <b>објекте</b> на које ће се применити исечак или " "маска." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3875 @@ -10217,15 +10300,15 @@ #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:4044 ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Прилагоди страну избору" +msgstr "Прилагоди страницу избору" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4073 ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Прилагоди страну цртежу" +msgstr "Прилагоди страницу цртежу" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу" +msgstr "Прилагоди страницу избору или цртежу" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10255,7 +10338,7 @@ #: ../src/sp-path.cpp:70 msgid "Path" -msgstr "Линија" +msgstr "Путања" #: ../src/sp-star.cpp:257 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:462 msgid "Polygon" @@ -10274,7 +10357,7 @@ #: ../src/box3d.cpp:260 ../src/box3d.cpp:1313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "3D Box" -msgstr "3Д кутија" +msgstr "Просторна кутија" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10285,7 +10368,7 @@ #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" -msgstr "Удаљеност линије" +msgstr "Путања помераја" #. Spiral #: ../src/sp-spiral.cpp:230 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 @@ -10346,23 +10429,23 @@ #: ../src/selection-describer.cpp:195 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала" +msgstr "Употребите <b>Помак+Д</b> да пронађете оригинал" #: ../src/selection-describer.cpp:199 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење линије" +msgstr "Употребите <b>Помак+Д</b> да пронађете линију" #: ../src/selection-describer.cpp:203 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира" +msgstr "Употребите <b>Помак+Д</b> да пронађете оквир" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:192 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "<b>%i</b> објекат изабран" -msgstr[1] "<b>%i</b> објеката изабрано" -msgstr[2] "<b>%i</b> објеката изабрано" +msgstr[0] "<b>%i</b> објекат је изабран" +msgstr[1] "<b>%i</b> објекта су изабрана" +msgstr[2] "<b>%i</b> објеката је изабрано" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:217 @@ -10422,31 +10505,31 @@ "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"<b>Центар</b> ротације и закривљавања: <b>повлачењем</b> се премешта; " -"<b>Shift</b> мења величину третирајући ову тачку као центар" +"<b>Средиште</b> ротације и закривљавања: <b>повлачењем</b> се премешта; " +"<b>Помак</b> мења величину третирајући ову тачку као центар" #: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>Сабијање и издуживање</b> избора; <b>Ctrl</b> за уједначену " -"трансформацију; <b>Shift</b> за трансформацију са центром у тачки ротације" +"<b>Сабијање и издуживање</b> избора; <b>Ктрл</b> за уједначену промену " +"размере; <b>Помак</b> за преображај са средиштем у тачки ротације" #: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " "<b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" -"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ctrl</b> за уједначену промену величине; " -"<b>Shift</b> а промену величине са центром у тачки ротације" +"<b>Промена величине</b> избора; <b>Ктрл</b> за уједначену промену величине; " +"<b>Помак</b> за промену величине са средиштем у тачки ротације" #: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ctrl</b> лепи угао; <b>Shift</b> ротирање око " +"<b>Искошавање</b> избора; <b>Ктрл</b> лепи угао; <b>Помак</b> ротирање око " "супротне стране" #: ../src/seltrans-handles.cpp:12 @@ -10454,37 +10537,37 @@ "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"<b>Ротирање</b> избора; <b>Ctrl</b> за пријањање на углове; <b>Shift</b> за " -"ротирање око супротног ћошка" +"<b>Ротирање</b> избора; <b>Ктрл</b> за пријањање на углове; <b>Помак</b> за " +"ротирање око супротног темена" #: ../src/seltrans.cpp:723 msgid "Reset center" -msgstr "Ресетован центар" +msgstr "Враћено средиште" #: ../src/seltrans.cpp:955 ../src/seltrans.cpp:1060 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" -"<b>Промена величине</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> закључава пропорцију" +"<b>Промена величине</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ктрл</b> закључава пропорцију" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1199 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f°; <b>Ктрл</b> да прионете угао" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1274 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f°; <b>Ктрл</b> лепи угао" #: ../src/seltrans.cpp:1311 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "Промери <b>центар</b> на %s, %s" +msgstr "Помери <b>средиште</b> на %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1465 #, c-format @@ -10492,8 +10575,8 @@ "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " "with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" -"<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> фиксира хоризонтално/вертикално; " -"<b>Shift</b> игнорише лепљење" +"<b>Померите</b> за %s, %s; <b>Ктрл</b> да ограничите водоравно/усправно; " +"<b>Помак</b> да искључите приањање" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, c-format @@ -10536,7 +10619,7 @@ #: ../src/sp-flowtext.cpp:298 ../src/sp-text.cpp:341 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 msgid " [truncated]" -msgstr "" +msgstr " [скраћено]" #: ../src/sp-flowtext.cpp:381 #, c-format @@ -10561,21 +10644,23 @@ "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" msgstr "" +"<b>Помак+превлачење</b> да заокренете, <b>Ктрл+превлачење</b> да преместите " +"извор, <b>Дел</b> да обришете" #: ../src/sp-guide.cpp:516 #, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикално, на %s" +msgstr "усправно, на %s" #: ../src/sp-guide.cpp:519 #, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "хоризонтално, на %s" +msgstr "водоравно, на %s" #: ../src/sp-guide.cpp:524 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "" +msgstr "на %d степена, кроз (%s,%s)" #: ../src/sp-image.cpp:525 msgid "embedded" @@ -10593,21 +10678,21 @@ #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:259 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: лепи угао" +msgstr "<b>Ктрл</b>: прилепите угао" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:261 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b>: закључава пречник спирале" +msgstr "<b>Алт</b>: закључајте пречник спирале" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:400 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr "<b>Спирала</b>: пречник %s, угао %5g°; <b>Ктрл</b> лепи угао" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:421 msgid "Create spiral" -msgstr "Нацртана спирала" +msgstr "Нацртајте спиралу" #: ../src/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" @@ -10648,15 +10733,15 @@ #: ../src/splivarot.cpp:82 msgid "Intersection" -msgstr "Пресечено" +msgstr "Пресек" #: ../src/filter-enums.cpp:62 ../src/splivarot.cpp:88 ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Difference" -msgstr "Разликовано" +msgstr "Разлика" #: ../src/splivarot.cpp:105 msgid "Division" -msgstr "Подељено" +msgstr "Дељење" #: ../src/splivarot.cpp:110 msgid "Cut path" @@ -10664,37 +10749,36 @@ #: ../src/splivarot.cpp:333 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "Изаберите <b>најмање две линије</b> за примењивање Булове операције." +msgstr "Изаберите <b>најмање две линије</b> да обавите логичку операцију." #: ../src/splivarot.cpp:337 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "" -"Изаберите <b>најмање једну линију</b> за примењивање Буловог сједињавања." +msgstr "Изаберите <b>најмање једну линију</b> да обавите логичку унију." #: ../src/splivarot.cpp:345 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" -"Изаберите <b>тачно две линије</b> за примену различитости, поделе или " -"исецања линије." +"Изаберите <b>тачно две линије</b> да обавите разлику, поделу или исецања " +"линије." #: ../src/splivarot.cpp:361 ../src/splivarot.cpp:376 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за различитост, " -"XOR, поделу или исецање линије." +"Не могу да распознам <b>поредак слоја</b> објеката изабраних за разлику, " +"ЕКСИЛИ, поделу или исецање линије." #: ../src/splivarot.cpp:407 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Један од објеката <b>није линија</b>, није могуће применити Булову операцију." +"Један од објеката <b>није линија</b>, не могу применити логичку операцију." #: ../src/splivarot.cpp:1157 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "Изаберите <b>потез(е)</b> за претварање потеза у линију." +msgstr "Изаберите <b>потез(е)</b> да претворите потез у линију." #: ../src/splivarot.cpp:1516 msgid "Convert stroke to path" @@ -10711,11 +10795,11 @@ #: ../src/splivarot.cpp:1681 ../src/splivarot.cpp:1746 msgid "Create linked offset" -msgstr "Направљено је повезано померање" +msgstr "Направљен је повезани померај" #: ../src/splivarot.cpp:1682 ../src/splivarot.cpp:1747 msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Направљено је динамичко померање" +msgstr "Направљен је динамички померај" #: ../src/splivarot.cpp:1772 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." @@ -10723,7 +10807,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Outset path" -msgstr "Линија је проширена" +msgstr "Линија је раширена" #: ../src/splivarot.cpp:1968 msgid "Inset path" @@ -10749,7 +10833,7 @@ #: ../src/splivarot.cpp:2184 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." -msgstr "<b>%d</b> линија упрошћено." +msgstr "<b>%d</b> линије су упрошћене." #: ../src/splivarot.cpp:2198 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." @@ -10760,7 +10844,7 @@ #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2212 msgid "Simplify" -msgstr "Упрости" +msgstr "Поједностави" #: ../src/splivarot.cpp:2214 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." @@ -10768,7 +10852,7 @@ #: ../src/sp-lpe-item.cpp:262 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Дошло је до грешке у току примене ефекта линије." +msgstr "Дошло је до изузетка за време извршавања дејства путање." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 @@ -10808,7 +10892,7 @@ #: ../src/sp-polygon.cpp:185 msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "<b>полигон</b>" +msgstr "<b>Полигон</b>" #: ../src/sp-polyline.cpp:131 msgid "<b>Polyline</b>" @@ -10839,19 +10923,19 @@ #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:656 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "" +msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за прскање." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:731 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:166 msgid "Spray with copies" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте са умношцима" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:735 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Spray with clones" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте са клоновима" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:739 msgid "Spray in single path" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте у једној путањи" #: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "<b>Rectangle</b>" @@ -10938,24 +11022,25 @@ #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:271 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање углова; задржава величину кракова" +msgstr "<b>Ктрл</b>: прилепите угао; задржите радијалне зраке" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:417 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао" +"<b>Полигон</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ктрл</b> да прилепите угао" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:418 #, c-format msgid "" "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ctrl</b> лепи угао" +msgstr "" +"<b>Звезда</b>: полупречник %s, угао %5g°; <b>Ктрл</b> да прилепите угао" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:446 msgid "Create star" -msgstr "Цртање звезде" +msgstr "Нацртајте звезду" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." @@ -10966,8 +11051,8 @@ "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" -"Овај текст објекат је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са " -"линије. Користите <b>Shift+Д</b> за приказ линије на коју је постављен." +"Овај објекат текста је <b>већ постављен на линију</b>. Прво га уклоните са " +"линије. Користите <b>Помак+Д</b> да прикажете линију на коју је постављен." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:105 @@ -10991,7 +11076,7 @@ #: ../src/text-chemistry.cpp:197 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "Изаберите <b>текст на линији</b> уклањање са линије." +msgstr "Изаберите <b>текст на линији</b> да га уклоните са линије." #: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." @@ -10999,22 +11084,22 @@ #: ../src/text-chemistry.cpp:221 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Remove text from path" -msgstr "уклони текст са криве" +msgstr "Уклони текст са путање" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 ../src/text-chemistry.cpp:283 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "Изаберите <b>текст(ове)</b> за које ће бити уклоњено уклапање слова." +msgstr "Изаберите <b>текст</b> из кога ће се уклонити међуразмаци." #: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Уклоњени ручни кернинзи" +msgstr "Уклоните ручне међуразмаке" #: ../src/text-chemistry.cpp:306 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облик</b> за " +"Изаберите <b>текст</b> и једну или више <b>линија или облика</b> за " "постављање текста у оквир." #: ../src/text-chemistry.cpp:376 @@ -11031,37 +11116,37 @@ #: ../src/text-chemistry.cpp:484 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за конверзију." +msgstr "Изаберите <b>уклопљени текст</b> за претварање." #: ../src/text-chemistry.cpp:502 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" -"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га конвертујете." +"Уклопљени текст мора бити <b>видљив</b> уколико желите да га претворите." #: ../src/text-chemistry.cpp:530 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Уклопљени текст конвертован у обичан" +msgstr "Уклопљени текст је претворен у обичан" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." -msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за конвертовање." +msgstr "У избору <b>нема уклопљеног текста</b> за претварање." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379 msgid "" "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Клик</b> за уређивање текста, <b>превлачење</b> за избор дела текста." +"<b>Кликните</b> да уредите текст, <b>превуците</b> да изаберете део текста." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:381 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"<b>Клик</b> за уређивање плутајућег текста, <b>превлачење</b> за избор дела " -"текста." +"<b>Кликните</b> да уредите плутајући текст, <b>превуците</b> да изаберете " +"део текста." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:435 msgid "Create text" -msgstr "Направљен текст" +msgstr "Направите текст" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:460 msgid "Non-printable character" @@ -11069,16 +11154,16 @@ #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:475 msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Уметни уникод знак" +msgstr "Уметните уникодни знак" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" -msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): %s: %s" +msgstr "Уникод (<b>Унеси</b> да завршите): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:817 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " -msgstr "Уникод (<b>Ентер</b> за завршавање): " +msgstr "Уникод (<b>Унеси</b> да завршите): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:595 #, c-format @@ -11087,7 +11172,7 @@ #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:653 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "Унесите текст; <b>Ентер</b> за почетак нове линије." +msgstr "Укуцајте текст; <b>Унеси</b> да почнете нови ред." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:664 msgid "Flowed text is created." @@ -11095,14 +11180,14 @@ #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:665 msgid "Create flowed text" -msgstr "Направљен уклопљени текст" +msgstr "Направите плутајући текст" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:667 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину фонта. Уклопљени текст није " +"Оквир је <b>премали</b> за тренутну величину слова. Плутајући текст није " "направљен." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:803 @@ -11115,11 +11200,11 @@ #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 msgid "Make bold" -msgstr "Начињено подебљаним" +msgstr "Подебљајте текст" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:857 msgid "Make italic" -msgstr "Начињено курзивним" +msgstr "Искосите текст" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:895 msgid "New line" @@ -11147,31 +11232,31 @@ #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1137 msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Ротирано у лево" +msgstr "Заокрените на лево" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1157 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Ротирано у десно" +msgstr "Заокрените на десно" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 msgid "Contract line spacing" -msgstr "Смањен размак између линија" +msgstr "Смањите размак између редова" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Смањен размак између карактера" +msgstr "Смањите размак између слова" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196 msgid "Expand line spacing" -msgstr "Повећан размак између линија" +msgstr "Повећајте размак између редова" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1202 msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Повећан размак између карактера" +msgstr "Повећајте размак између слова" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1332 msgid "Paste text" -msgstr "Пренет текст" +msgstr "Убаците текст" #: ../src/text-context.cpp:1620 #, c-format @@ -11190,16 +11275,16 @@ "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." msgstr "" -"<b>Клик</b> за избор или прављење текста, <b>превлачење</b> за прављење " -"плутајућег текста; потом куцајте текст." +"<b>Кликните</b> да изаберете или направите текст, <b>превуците</b> да " +"направите плутајући текст; затим куцајте текст." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1695 msgid "Type text" -msgstr "Откуцан текст" +msgstr "Укуцајте текст" #: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "Не можете уредити <b>клониране податке карактера</b>." +msgstr "Не можете уредити <b>пресликане податке знакова</b>." #: ../src/tools-switch.cpp:93 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." @@ -11215,49 +11300,50 @@ "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Повуците</b> за исцртавање правоугаоника. <b>Повлачите ручке</b> за " -"заобљене углове и промену величине. <b>Клик</b> на објекат да би он био " -"изабран." +"<b>Превуците</b> да исцртате правоугаоник. <b>Превуците ручке</b> да " +"заоблите темена и промените величину. <b>Кликните</b> на објекат да га " +"изаберете." #: ../src/tools-switch.cpp:96 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"<b>Вуците</b> за цртање 3Д кутије. <b>Вуците ручке</b> за промену величине у " -"перспективи. <b>Клик</b> за избор (<b>Ctrl+Alt</b> за једну страну)." +"<b>Превуците</b> да исцртате просторну кутију. <b>превуците ручке</b> да " +"промените величину у видокругу. <b>Кликните</b> за избор (<b>Ктрл+Алт</b> за " +"једну страну)." #: ../src/tools-switch.cpp:97 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Повуците</b> за исцртавање елипсе. <b>Повуците квачицу</b>да би направили " -"лук или део. <b>Кликните</b> за избор." +"<b>Превуците</b> да исцртате елипсу. <b>Превуците квачицу</b> да направите " +"лук или сегмент. <b>Кликните</b> за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:98 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Повуците</b> за исцртавање звезде. <b>Повлачите ручке</b> за промену " -"облика звезде. <b>Клик</b> за избор." +"<b>Превуците</b> да исцртате звезду. <b>Превуците ручке</b> да измените " +"облик звезде. <b>Кликните</b> за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:99 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"<b>Повуците</b> за исцртавање спирале. <b>Повлачите ручке</b> за промену " -"облика спирале. <b>Клик</b> за избор." +"<b>Превуците</b> да исцртате спиралу. <b>Превуците ручке</b> да измените " +"облик спирале. <b>Кликните</b> за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:100 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" -"<b>Вуците</b> за цртање линије слободном руком. <b>Shift</b> за наставак " -"изабране линије, <b>Alt</b> укључује режим цртања." +"<b>Превуците</b> да исцртате линију слободном руком. <b>Помак</b> да " +"наставите изабрану линију, <b>Алт</b> укључује режим скицирања." #: ../src/tools-switch.cpp:101 msgid "" @@ -11265,37 +11351,39 @@ "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"<b>Клик</b> или <b>клик са повлачењем</b> започиње линију; <b>Shift</b> " -"наставља изабрану линију. <b>Ctrl+клик</b> прави појединачне тачке (само у " -"режиму праве линије)." +"<b>Кликните</b> или <b>кликните и превуците</b> да започнете линију; " +"<b>Помак</b> да додате на изабрану путању. <b>Ктрл+клик</b> да направите " +"појединачне тачке (само у режиму праве линије)." #: ../src/tools-switch.cpp:102 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"<b>Вуците</b> за цртање калиграфске линије; <b>Ctrl</b> за праћење вођице. " -"<b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао (горе/доле)." +"<b>Превуците</b> да исцртате калиграфске потезе; <b>Ктрл</b> да пратите " +"путању вођице. <b>Стрелице</b> подешавају ширину (лево/десно) и угао " +"(горе/доле)." #: ../src/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" -"<b>Повуците</b> или <b>двокликните</b> за прављење прелива на изабраним " -"објектима, <b>вуците ручке</b> за уређивање прелива." +"<b>Превуците</b> или <b>двапут кликните</b> да направите прелив на изабраним " +"објектима, <b>превуците ручке</b> да дотерате прелив." #: ../src/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." msgstr "" -"<b>Клик</b> или <b>превлачење преко површине</b> за приближавање, " -"<b>Shift+клик</b> за удаљавање." +"<b>Кликните</b> или <b>превуците око области</b> да приближите, " +"<b>Помак+клик</b> да удаљите." #: ../src/tools-switch.cpp:109 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Кликните и вуците</b> од објекта до објекта за цртање повезнице." +msgstr "" +"<b>Кликните и превуците</b> од објекта до објекта да нацртате повезницу." #: ../src/tools-switch.cpp:110 msgid "" @@ -11303,13 +11391,13 @@ "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" -"<b>Клик</b> за бојење оивичене површине, <b>Shift+клик</b> за додавање нове " -"попуне избору, <b>Ctrl+клик</b> за промену попуне и линије изабраних " -"објеката на тренутна подешавања." +"<b>Кликните</b> да обојите оивичене површине, <b>Помак+клик</b> да додате " +"нову попуну у избор, <b>Ктрл+клик</b> да промените попуну и потез изабраног " +"објекта на тренутна подешавања." #: ../src/tools-switch.cpp:111 msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>Повуци</b> за брисање." +msgstr "<b>Превуците</b> да обришете." #: ../src/tools-switch.cpp:112 msgid "Choose a subtool from the toolbar" @@ -11326,11 +11414,11 @@ #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:402 msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Изаберите <b>слику</b> за прецртавање" +msgstr "Изаберите <b>слику</b> за векторисање" #: ../src/trace/trace.cpp:94 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за прецртавање" +msgstr "Изаберите само једну <b>слику</b> за векторисање" #: ../src/trace/trace.cpp:112 msgid "Select one image and one or more shapes above it" @@ -11338,54 +11426,58 @@ #: ../src/trace/trace.cpp:216 msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Прецртавање: Нема активног десктопа" +msgstr "Векторисање: Нема активне радне површи" #: ../src/trace/trace.cpp:313 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Неисправан резултат SIOX" +msgstr "Неисправан резултат „SIOX“" #: ../src/trace/trace.cpp:406 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Прецртавање: Нема активног документа" +msgstr "Векторисање: Нема активног документа" #: ../src/trace/trace.cpp:438 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Прецртавање: Слика нема битмапираних података" +msgstr "Векторисање: Слика нема података битмапе" #: ../src/trace/trace.cpp:445 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Прецртавање: Започињем прецртавање..." +msgstr "Векторисање: Започињем векторисање..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:548 msgid "Trace bitmap" -msgstr "Прецртана битмапа" +msgstr "Векторисана битмапа" #: ../src/trace/trace.cpp:552 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено" +msgstr "Векторисање: Готово. Направљених чворова: %ld" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:174 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>." +msgstr "%s. Превуците да <b>преместите</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:178 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" +"%s. Превуците или кликните да <b>преместите унутра</b>; користите помак да " +"<b>преместите ван</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. Вуците или кликните за <b>насумично померање</b>." +msgstr "%s. Превуците или кликните да <b>преместитте насумично</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:190 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" +"%s. Превуците или кликните да <b>умањите сразмеру</b>; користите Помак да " +"<b>повећате сразмеру</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:198 #, c-format @@ -11393,55 +11485,62 @@ "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " "<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"%s. Вуците или клик за <b>ротирање у десно</b>; са Shift <b>у лево</b>." +"%s. Превуците или кликните да <b>заокренете на десно</b>; користите Помак да " +"<b>заокренете на лево</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "%s. Вуците или клик за <b>дуплирање</b>; са Shift <b>брисање</b>." +msgstr "" +"%s. Превуците или кликните да <b>удвостручите</b>; користите Помак да " +"<b>обришете</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. Вуците за <b>обликовање линије</b>." +msgstr "%s. Превуците да <b>обликујете путање</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" +"%s. Превуците или кликните да <b>уметнете путање</b>; користите помак да " +"<b>избаците</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:226 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" +"%s. Превуците или кликните да <b>привучете путање</b>; користите помак да " +"<b>одбијете</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "" +msgstr "%s. Превуците или кликните да <b>охрапавите путање</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. Вуците ии клик за <b>фарбање објеката</b> бојом." +msgstr "%s. Превуците или кликните да <b>обојите објекте</b> бојом." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Вуците или клик за <b>мешање боја</b>." +msgstr "%s. Превуците или кликните да <b>измешате боје</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:246 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "" -"%s. Вуците или клик за <b>повећавање замућења</b>; са Shift за " -"<b>смањивање</b>." +"%s. Превуците или кликните да <b>повећате замућење</b>; користите Помак да " +"га <b>умањите</b>." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>Ништа није изабрано!</b> Изаберите објекат за деформисање." +msgstr "<b>Ништа нисте изабрали!</b> Изаберите објекат за дотеривање." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Move tweak" @@ -11449,11 +11548,11 @@ #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1231 msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Ефекат померања унутра/споља" +msgstr "Обликовање померањем унутра/споља" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1235 msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Ефекат пулсног померања" +msgstr "Обликовање пулсним померањем" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Scale tweak" @@ -11461,35 +11560,35 @@ #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1243 msgid "Rotate tweak" -msgstr "Обликовање ротирањем" +msgstr "Обликовање заокретањем" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1247 msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Ефекат дуплирања/уклањања" +msgstr "Обликовање дуплирањем/уклањањем" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1251 msgid "Push path tweak" -msgstr "Обликовање гурањем линије" +msgstr "Обликовање гурањем путање" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1255 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Ефекат смањивања/повећавања линије" +msgstr "Обликовање смањивањем/повећавањем путање" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1259 msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "" +msgstr "Обликовање привлачењем/одбијањем путање" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1263 msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Ефекат назубљивања линије" +msgstr "Обликовање назубљивањем путање" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1267 msgid "Color paint tweak" -msgstr "Фарбање" +msgstr "Обликовање фарбањем" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1271 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Варирање боја" +msgstr "Обликовање варирањем боја" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1275 msgid "Blur tweak" @@ -11503,7 +11602,7 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:374 ../src/ui/clipboard.cpp:583 #: ../src/ui/clipboard.cpp:612 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Нема ничега у клипборду." +msgstr "Нема ничега у остави." #: ../src/ui/clipboard.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." @@ -11511,7 +11610,7 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:443 ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "No style on the clipboard." -msgstr "У клипборду нема стила." +msgstr "У остави нема стила." #: ../src/ui/clipboard.cpp:485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." @@ -11519,20 +11618,20 @@ #: ../src/ui/clipboard.cpp:492 msgid "No size on the clipboard." -msgstr "У клипборду нема димензија." +msgstr "У остави нема величина." #: ../src/ui/clipboard.cpp:545 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекат линије." +msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети дејство путање." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:570 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "У клипборду нема ефеката." +msgstr "У остави нема дејстава." #: ../src/ui/clipboard.cpp:589 ../src/ui/clipboard.cpp:626 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "У клипборду нема линија." +msgstr "У остави нема линија." # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -11613,11 +11712,11 @@ #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:80 msgid "About Inkscape" -msgstr "О Инкскејпу" +msgstr "О Мастилурку" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 msgid "_Splash" -msgstr "_Уводна шпица" +msgstr "_Поздравни екран" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Authors" @@ -11629,7 +11728,7 @@ #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:99 msgid "_License" -msgstr "Лиценца" +msgstr "_Дозвола" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -11644,7 +11743,7 @@ #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:166 msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +msgstr "about.sr.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. @@ -11657,12 +11756,13 @@ " Aleksandar Urošević https://launchpad.net/~urke-users\n" " Aleksandar Urošević https://launchpad.net/~urosevic\n" " ZDroid https://launchpad.net/~zdroid\n" -" Ђорђе Васиљевић https://launchpad.net/~susexe" +" Ђорђе Васиљевић https://launchpad.net/~susexe\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Align" -msgstr "Поравнавање" +msgstr "Поравнај" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 @@ -11671,7 +11771,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимални хоризонтални размак (у пикселима) између контејнера" +msgstr "Најмањи водоравни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -11682,7 +11782,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:430 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимални вертикални размак (у пикселима) између контејнера" +msgstr "Најмањи усправни размак (у пикселима) између контејнера" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 @@ -11693,7 +11793,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 msgid "Remove overlaps" -msgstr "Санирање преклапања" +msgstr "Уклањање преклапања" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:499 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:240 @@ -11727,7 +11827,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Relative to: " -msgstr "Основа: " +msgstr "Односно на: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Treat selection as group: " @@ -11737,64 +11837,64 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:2937 #: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе" +msgstr "Поравнајте десне ивице објеката са левом ивицом сидра" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:2939 #: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Align left edges" -msgstr "Поравнај леве стране" +msgstr "Поравнајте леве ивице" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:2941 #: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрирано на усправној оси" +msgstr "Усредиштено на усправној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:2943 #: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Align right sides" -msgstr "Десно поравнање" +msgstr "Поравнајте десне ивице" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:2945 #: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе" +msgstr "Поравнајте леве ивице објеката са десном страном основе" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:2947 #: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе" +msgstr "Поравнајте доње ивице објеката са горњом ивицом сидра" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2949 #: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "Align top edges" -msgstr "Поравнај горње стране" +msgstr "Поравнајте горње ивице" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2951 #: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрирано на хоризонталној оси" +msgstr "Усредиштено на водоравној оси" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 ../src/verbs.cpp:2953 #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Align bottom edges" -msgstr "Поравнај доње старне" +msgstr "Поравнајте доње ивице" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 ../src/verbs.cpp:2955 #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе" +msgstr "Поравнајте горње ивице објеката са доњом ивицом сидра" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Хоризонтално поравнава основе текстова" +msgstr "Водоравно поравнајте сидра основице текстова" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Поравнај основе текста" +msgstr "Поравнајте основице текста" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки хоризонтални размаци између објеката" +msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 msgid "Distribute left edges equidistantly" @@ -11802,7 +11902,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Средине објеката на подједнаким хоризонталним растојањима" +msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 msgid "Distribute right edges equidistantly" @@ -11810,7 +11910,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Подједнаки вертикални размаци између објеката" +msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Distribute top edges equidistantly" @@ -11818,7 +11918,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Средине објеката на подједнаким вертикалним растојањима" +msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" @@ -11826,7 +11926,7 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Основе текстова на подједнаким хоризонталним растојањима" +msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute baselines of texts vertically" @@ -11838,44 +11938,44 @@ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице" +msgstr "" +"Растурање објеката: покушајте да уједначите удаљености ивице од ивице" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "Померање објеката тако да им се контејнери не преклапају" +msgstr "" +"Преместите објекте најмање што је могуће тако да им се гранични оквири не " +"преклапају" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница" +msgstr "Прецизно распоредите мреже изабраних повезница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "" -"Хоризонтално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором" +msgstr "Водоравно поравнајте изабране чворове са последњим изабраним чвором" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:988 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "" -"Вертикално поравнавање изабраних чворова са последње изабраним чвором" +msgstr "Усправно поравнајте изабране чворове са последњим изабраним чвором" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" -"Хоризонтално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно " -"растојање" +"Хоризонтално распоредите изабране чворове на подједнаком међусобном растојању" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" -"Вертикално распоређивање изабраних чворова на подједнако међусобно растојање" +"Вертикално распоредите изабране чворове на подједнаком међусобном растојању" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 msgid "Last selected" -msgstr "Последње изабран" +msgstr "Последњи изабран" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "First selected" @@ -11907,7 +12007,9 @@ #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "Боја: <b>%s</b>; <b>клик</b> за попуну, <b>Shift+клик</b> за линију" +msgstr "" +"Боја: <b>%s</b>; <b>кликните</b> да подесите попуну, <b>Помак+клик</b> да " +"подесите потез" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:509 msgid "Change color definition" @@ -11957,7 +12059,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:160 msgid "License" -msgstr "Лиценца" +msgstr "Дозвола" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007 @@ -11967,15 +12069,15 @@ #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1069 msgid "<b>License</b>" -msgstr "<b>Лиценца</b>" +msgstr "<b>Дозвола</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Show page _border" -msgstr "Приказ _оквира стране" +msgstr "Прикажи _оквир странице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Ако је омогућено, приказује се правоугаони оквир стране" +msgstr "Ако је подешено, приказује се правоугаони оквир странице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Border on _top of drawing" @@ -11983,15 +12085,15 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ако је омогућено, оквир је увек изнад цртежа" +msgstr "Ако је подешено, оквир је увек изнад цртежа" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "_Show border shadow" -msgstr "Приказ _сенке стране" +msgstr "Прикажи _сенку странице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Ако је омогућено, приказује се сенка испод десне и доње стране" +msgstr "Ако је укључено, приказује се сенка испод десне и доње стране" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" @@ -12024,17 +12126,17 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Default _units:" -msgstr "Подразумевана јединица _мере:" +msgstr "Основне _јединице:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show _guides" -msgstr "Приказ _вођица" +msgstr "Прикажи _вођице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Прикажи или сакриј вођице" +msgstr "Прикажите или сакријте вођице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" @@ -12083,7 +12185,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 msgid "Create new grid." -msgstr "Прављење нове мреже." +msgstr "Направите нову мрежу." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "_Remove" @@ -12091,10 +12193,9 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 msgid "Remove selected grid." -msgstr "Уклањање изабране мреже." +msgstr "Уклоните изабрану мрежу." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Вођице" @@ -12127,7 +12228,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Величина странице</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 msgid "<b>Guides</b>" @@ -12136,25 +12237,25 @@ #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap _distance" -msgstr "_Растојање за лепљење" +msgstr "_Растојање лепљења" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Лепи само када је _ближе од:" +msgstr "Приони само када је _ближе од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Always snap" -msgstr "Увек лепи" +msgstr "Увек приони" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Растојање за лепљење уз објекте у екранским тачкама" +msgstr "Растојање за приањање уз објекте у екранским пикселима" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Увек лепи уз објекте, независно од растојања" +msgstr "Увек приони уз објекте, независно од растојања" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "" @@ -12167,15 +12268,15 @@ #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Рас_тојање за лепљење" +msgstr "Растојање за _лепљење" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Лепи само када је б_лиже од:" +msgstr "Лепи само када је _ближе од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Растојање за лепљење у мрежи у екранским тачкама" +msgstr "Растојање за приањање у мрежи у екранским пикселима" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" @@ -12200,7 +12301,7 @@ #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Растојање за лепљење уз вођице у екранским тачкама" +msgstr "Растојање за приањање уз вођице у екранским пикселима" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" @@ -12211,20 +12312,20 @@ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" -"Ако је постављено, објекти се лепе уз вођице само када су на постављеном " -"растојању" +"Ако је постављено, објекти се лепе уз вођице само када су унутар наведеног " +"растојања" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:379 msgid "<b>Snap to objects</b>" -msgstr "<b>Лепи уз објекте</b>" +msgstr "<b>Приони уз објекте</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:381 msgid "<b>Snap to grids</b>" -msgstr "<b>Лепи у мрежи</b>" +msgstr "<b>Приони уз мрежу</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383 msgid "<b>Snap to guides</b>" -msgstr "<b>Лепи уз вођице</b>" +msgstr "<b>Приони уз вођице</b>" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); @@ -12269,16 +12370,16 @@ #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1121 msgid "Add external script..." -msgstr "Додај спољашни скрипт..." +msgstr "Додај спољну скрипту..." #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1219 msgid "Remove external script" -msgstr "Уклони спољашни скрипт" +msgstr "Уклоните спољну скрипту" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1429 msgid "<b>Creation</b>" -msgstr "<b>Креација</b>" +msgstr "<b>Стварање</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1430 msgid "<b>Defined grids</b>" @@ -12295,8 +12396,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -12328,8 +12428,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 @@ -12352,18 +12451,18 @@ #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:480 msgid "too large for preview" -msgstr "превише велико да би се приказало" +msgstr "превише велико за преглед" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:565 msgid "Enable preview" -msgstr "Омогући приказ" +msgstr "Укључи преглед" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:283 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Све Инкскејп датотеке" +msgstr "Све датотеке Мастилурка" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:715 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 @@ -12389,7 +12488,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 msgid "All Vectors" -msgstr "Сви вектори" +msgstr "Све векторе" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 @@ -12403,7 +12502,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1560 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +msgstr "Сам додај проширење датотеке" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 @@ -12436,11 +12535,11 @@ #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1453 msgid "Destination width" -msgstr "Одредишна ширина" +msgstr "Ширина одредишта" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1454 msgid "Destination height" -msgstr "Одредишна висина" +msgstr "Висина одредишта" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Resolution (dots per inch)" @@ -12473,7 +12572,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:606 msgid "Show Preview" -msgstr "Приказ" +msgstr "Прикажи преглед" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:744 msgid "No file selected" @@ -12481,15 +12580,15 @@ #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 msgid "Fill" -msgstr "Попуна" +msgstr "Попуни" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Линија" +msgstr "Боја _потеза" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "С_тил линије" +msgstr "_Стил линије" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:546 @@ -12499,6 +12598,11 @@ "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"Ова матрица одређује линеарни преображај на простору боја. Свака линија " +"утиче на једну компоненту боје. Свака колона одређује колико од сваке " +"компоненте боје са улаза се преноси на излаз. Последња колона не зависи од " +"улазних боја, тако да се може користити за подешавање константне вредности " +"компоненте." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:656 msgid "Image File" @@ -12506,20 +12610,20 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:659 msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Изабрани SVG елемент" +msgstr "Изабрани СВГ елемент" #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:729 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као „feImage“ улаз" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:821 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Овај СВГ филтер не захтева никакве параметре." +msgstr "Ово дејство СВГ филтера не захтева никакве параметре." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:827 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Овај СВГ филтер још увек није уграђен у Inkscape." +msgstr "Ово дејство СВГ филтера још увек није уграђено у Мастилурку." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 msgid "Light Source:" @@ -12527,11 +12631,11 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1195 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Угао правца извора светла у XY равни, у степенима" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "" +msgstr "Угао калиграфске оловке (у степенима)" #. default x: #. default y: @@ -12557,7 +12661,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Z coordinate" -msgstr "X координата" +msgstr "Z координата" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1205 msgid "Points At" @@ -12569,7 +12673,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1206 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "" +msgstr "Вредност изложиоца који управља жижом светлосног извора" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208 @@ -12582,6 +12686,9 @@ "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"То је угао између осе тачкастог светла (тј. осе између извора светлости и " +"тачке ка којој је окренут) и конуса тачкастог светла. Никакво светло се не " +"пројектује ван овог конуса." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1274 msgid "New light source" @@ -12601,7 +12708,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1512 msgid "Rename filter" -msgstr "Преименуј филтер" +msgstr "Преименујте филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1565 msgid "Apply filter" @@ -12609,7 +12716,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635 msgid "filter" -msgstr "" +msgstr "филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1642 msgid "Add filter" @@ -12621,11 +12728,11 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1793 msgid "_Effect" -msgstr "_Ефекат" +msgstr "_Дејство" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1803 msgid "Connections" -msgstr "Повезнице" +msgstr "Везе" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 msgid "Remove filter primitive" @@ -12641,11 +12748,11 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2729 msgid "Add Effect:" -msgstr "Додај ефекат:" +msgstr "Додај дејство:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2730 msgid "No effect selected" -msgstr "Нисте изабрали ефекат" +msgstr "Нисте изабрали дејство" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "No filter selected" @@ -12653,7 +12760,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметри ефекта" +msgstr "Параметри дејства" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Filter General Settings" @@ -12663,29 +12770,29 @@ #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Coordinates:" -msgstr "" +msgstr "Координате:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "X координата левих темена подручја дејства филтера" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "" +msgstr "Y координата горњих темена подручја дејства филтера" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Димензије:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина ефектне површине филтера" +msgstr "Ширина површине дејства филтера" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Висина ефектне површине филтера" +msgstr "Висина површине дејства филтера" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2839 @@ -12703,19 +12810,23 @@ "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" +"Означава врсту операције матрице. Кључна реч „matrix“ указује на то да ће " +"пуна 5x4 матрица вредности бити обезбеђена. Друге кључне речи представљају " +"пригодне пречице које ће омогућити обављање уобичајено коришћених операција " +"боја без навођења читаве матрице." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 msgid "Value(s):" -msgstr "" +msgstr "Вредност:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "Operator:" -msgstr "" +msgstr "Оператор:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 msgid "K1:" -msgstr "" +msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 @@ -12726,18 +12837,21 @@ "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" +"Ако је изабрана аритметичка операција, сваки резултирајући пиксел се " +"израчунава коришћењем формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 где су i1 и i2 " +"вредности пиксела одговарајућег првог и другог улаза." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "K2:" -msgstr "" +msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "K3:" -msgstr "" +msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2857 msgid "K4:" -msgstr "" +msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "Size:" @@ -12745,28 +12859,32 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "" +msgstr "ширина матрице савијања" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860 msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "" +msgstr "висина матрице савијања" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"X координата циљне тачке у матрици савијања. Савијање се примењује на " +"пикселе око ове тачке." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2861 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" +"Y координата циљне тачке у матрици савијања. Савијање се примењује на " +"пикселе око ове тачке." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "Kernel:" -msgstr "" +msgstr "Језгро:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" @@ -12777,10 +12895,16 @@ "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"Ова матрица описује операцију савијања која се примењује на улазној слици да " +"би се израчунале боје пиксела на излазу. Различити аранжмани вредности у " +"овој матрици резултирају разним могућим визуелним дејствима. Јединична " +"матрица ће довести до дејства замућења покрета (паралелно дијагонали " +"матрице), док би матрица испуњена сталном не-нултом вредношћу довела до " +"општег дејства замућења." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "Divisor:" -msgstr "" +msgstr "Делилац:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2865 msgid "" @@ -12789,20 +12913,26 @@ "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"Након примене матрице језгра на улазној слици добија се број, тај број је " +"подељен делиоцем дајући крајњу вредност одредишне боје. Делилац који је збир " +"свих вредности матрице тежи да има дејство вечери на укупном интензитету " +"боје резултата." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "Bias:" -msgstr "" +msgstr "Надимак:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2866 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Ова вредност се додаје сваком састојку. Ово је корисно за одређивање " +"вредности константе као нултог одговора филтера." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "Edge Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим ивице:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" @@ -12810,6 +12940,9 @@ "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"Одређује како да се прошири улазна слика према потреби, са вредностима боја, " +"тако да се операције матрице могу применити када је језгро постављено на или " +"близу ивице улазне слике." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "Preserve Alpha" @@ -12817,22 +12950,23 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Ако је одређено, овај филтер неће имати утицај на алфа канал." +msgstr "" +"Ако је подешено, канал провидности неће бити измењен овим основним филтером." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "Diffuse Color:" -msgstr "" +msgstr "Боја разливања:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Одређује боју извора светла." +msgstr "Одређује боју извора светла" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 msgid "Surface Scale:" -msgstr "" +msgstr "Сразмера површине:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2905 @@ -12840,52 +12974,54 @@ "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" +"Ова вредност појачава висине карте избочина коју одређује улазни канал " +"провидности" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "Constant:" -msgstr "" +msgstr "Константа:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "" +msgstr "Ова константа утиче на Фонгов модел светљења." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "" +msgstr "Дужина јединице језгра:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" -msgstr "" +msgstr "Размера:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Одређује интензитет ефекта померања." +msgstr "Одређује интензитет дејства размештаја." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "X displacement:" -msgstr "" +msgstr "Водоравни размештај:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу X" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у водоравном правцу" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Y displacement:" -msgstr "" +msgstr "Усправни размештај:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Компонента боје која контролише померање у правцу Y" +msgstr "Компонента боје која контролише померање у усправном правцу" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "Flood Color:" -msgstr "" +msgstr "Боја фарбања:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "The whole filter region will be filled with this color." @@ -12895,21 +13031,23 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" -msgstr "Провидност:" +msgstr "Непрозирност:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "Standard Deviation:" -msgstr "" +msgstr "Стандардно одступање:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887 msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "" +msgstr "Стандардно одступање за радњу замућења." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2893 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" +"Избели: обавља „стањивање“ улазне слике.\n" +"Зацрни: обавља „подебљање“ улазне слике." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -12921,15 +13059,15 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 msgid "Radius:" -msgstr "" +msgstr "Полупречник:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2897 msgid "Source of Image:" -msgstr "" +msgstr "Извор слике:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "Delta X:" -msgstr "" +msgstr "Делта X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" @@ -12937,7 +13075,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "Delta Y:" -msgstr "" +msgstr "Делта Y:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2901 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" @@ -12946,34 +13084,36 @@ #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 msgid "Specular Color:" -msgstr "" +msgstr "Одбијајућа боја:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" -msgstr "" +msgstr "Изложилац:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" +msgstr "Изложилац за израз одбијања, већи значи више „сјајно“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" +"Означава да ли основни филтер треба да обави функцију нечистоће или " +"узбурканости." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2917 msgid "Base Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Основна учесталост:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 msgid "Octaves:" -msgstr "" +msgstr "Октаве:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "Seed:" -msgstr "" +msgstr "Поспи:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." @@ -12988,8 +13128,8 @@ "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" -"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима мешања: екранизација, " -"умножавање, тамњење и светљење." +"Основни филтер <b>feBlend</b> омогућава 4 режима стапања: екранизација, " +"умножавање, затамњивање и осветљавање." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2952 msgid "" @@ -12997,6 +13137,9 @@ "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " "grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" +"Основни филтер <b>feColorMatrix</b> примењује преображај матрице на боји " +"сваког исцртаног пиксела. Ово омогућава дејства као што је претварање " +"објекта у нијансу сиве, мењајући засићење боје и променивши нијансу боје." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2956 msgid "" @@ -13005,8 +13148,8 @@ "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" -"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише улазним компонентама " -"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама " +"Основни филтер <b>feComponentTransfer</b> манипулише састојцима улазне боје " +"(црвена, зелена, плава и провидност) у складу са нарочитим функцијама " "преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " "баланса боја и прага толеранције." @@ -13017,6 +13160,10 @@ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Основни филтер <b>feComposite</b> слаже две слике користећи један од Портер-" +"Дуфових режима мешања или аритметички режим описан у СВГ стандарду. Портер-" +"Дуфови режими мешања су основне логичке операције између одговарајућих " +"вредности пиксела на сликама." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2964 msgid "" @@ -13026,7 +13173,7 @@ "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" -"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање Увијања која ће " +"Основни филтер <b>feConvolveMatrix</b> дозвољава одређивање увијања која ће " "се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама су " "замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " "Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " @@ -13040,8 +13187,8 @@ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" -"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting праве " -"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"Основни филтери <b>feDiffuseLighting</b> и <b>feSpecularLighting</b> праве " +"„издигнуте“ сенке. Канал провидности улаза се користи да обезбеди податак о " "дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " "провидне површине удаљеније од посматрача." @@ -13054,7 +13201,7 @@ msgstr "" "Основни филтер <b>feDisplacementMap</b> помера тачке првог објекта користећи " "други објекат као мапу за померање која указује са коликог растојања тачке " -"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат штипања." +"треба да дођу. Класични примери су ковитлац и дејство штипања." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976 msgid "" @@ -13062,7 +13209,7 @@ "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и провидношћу. " +"Основни филтер <b>feFlood</b> попуњава површину датом бојом и прозирношћу. " "Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим филтерима." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980 @@ -13070,8 +13217,8 @@ "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" -"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се " -"користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." +"Основни филтер <b>feGaussianBlur</b> уједначено замућује улаз. Најчешће се " +"користи уз „feOffset“ за стварање дејства бачене сенке." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2984 msgid "" @@ -13088,10 +13235,10 @@ "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" -"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више провремених слика унутар " -"основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " -"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних филтера у " -"режиму „нормално“, или више feComposite основних фитлера у режиму „преко“." +"Основни филтер <b>feMerge</b> комбинује више привремених слика унутар " +"основног филтера у једну слику. А за ово користи обично слагање провидности. " +"Ово је исто употреби више основних „feBlend“ филтера у режиму „нормално“, " +"или више основних „feComposite“ филтера у режиму „преко“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2992 msgid "" @@ -13099,6 +13246,9 @@ "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Основни филтер <b>feMorphology</b> обезбеђује дејства избељивања и " +"зацрњивања. За једнобојне објекте избељивање чини објекат тањим а зацрњивање " +"га чини дебљим." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996 msgid "" @@ -13106,9 +13256,9 @@ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Основни фитлер <b>feOffset</b> помера слику за кориснички одређену вредност. " -"На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка мало померена " -"у односу на објекат." +"Основни филтер <b>feOffset</b> помера слику за вредност коју одреди " +"корисник. На пример, ово је корисно за дејство бачене сенке, где је сенка " +"мало померена у односу на објекат." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 msgid "" @@ -13125,7 +13275,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3004 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> у површину слаже улазну графику." +msgstr "Основни филтер <b>feTile</b> слаже на површину улазну графику" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3008 msgid "" @@ -13133,9 +13283,9 @@ "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Основни филтер <b>feTurbulence</b> рендерује Перлин шум. Ова врста шума је " -"корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и дима, као и " -"код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." +"Основни филтер <b>feTurbulence</b> исцртава нечистоћу Перлин. Ова врста " +"нечистоће је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и " +"дима, као и код генерисања сложених структура попут мермера и гранита." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3027 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -13147,736 +13297,736 @@ #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "све" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" -msgstr "" +msgstr "општи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" -msgstr "" +msgstr "наслеђени" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арапски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" -msgstr "" +msgstr "Јерменски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Бенгали" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" -msgstr "" +msgstr "Бопомофо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" -msgstr "" +msgstr "Чироки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "Копски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:22 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Ћирилични" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" -msgstr "" +msgstr "Дезерет" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Деванагари" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" -msgstr "" +msgstr "Етиопски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Грузијски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" -msgstr "" +msgstr "Готица" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Грчки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Гујарати" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Гурмуки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" -msgstr "" +msgstr "Хан" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Хангул" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Хебрејски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Хирагана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Канада" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Катакана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Кмерски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Лао" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Латински" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Малајамски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Монголски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Бурмански" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" -msgstr "" +msgstr "Огам" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" -msgstr "" +msgstr "Стари курзив" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" -msgstr "" +msgstr "Орија" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" -msgstr "" +msgstr "Рунски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Синхалешки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" -msgstr "" +msgstr "Сиријски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Тамилски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Телушки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" -msgstr "" +msgstr "Тана" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тајландски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Тибетски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "" +msgstr "Канадских абориџина" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" -msgstr "" +msgstr "Ји" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Тагалог" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" -msgstr "" +msgstr "Хануну" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" -msgstr "" +msgstr "Бухид" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" -msgstr "" +msgstr "Тагбанва" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" -msgstr "" +msgstr "Брајево писмо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" -msgstr "" +msgstr "Кипарски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Лимбу" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" -msgstr "" +msgstr "Османиски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" -msgstr "" +msgstr "Шавијан" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" -msgstr "" +msgstr "Линеарни Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" -msgstr "" +msgstr "Таи Ле" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" -msgstr "" +msgstr "Угарски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" -msgstr "" +msgstr "Нови Таи Ле" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" -msgstr "" +msgstr "Бугиниз" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" -msgstr "" +msgstr "Глагољица" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" -msgstr "" +msgstr "Тифина" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" -msgstr "" +msgstr "Силот Нагри" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" -msgstr "" +msgstr "Староперсијски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" -msgstr "" +msgstr "Карошти" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" -msgstr "" +msgstr "Недодељено" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" -msgstr "" +msgstr "Балинезе" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" -msgstr "" +msgstr "Клинасто" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" -msgstr "" +msgstr "Феничанско" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" -msgstr "" +msgstr "Фагспа" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" -msgstr "" +msgstr "Н'Ко" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" -msgstr "" +msgstr "Кајал Ли" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" -msgstr "" +msgstr "Лепча" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" -msgstr "" +msgstr "Рејанг" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" -msgstr "" +msgstr "Судански" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" -msgstr "" +msgstr "Соурастра" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" -msgstr "" +msgstr "Чам" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" -msgstr "" +msgstr "Ол Чики" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" -msgstr "" +msgstr "Ваи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" -msgstr "" +msgstr "Шавијан" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" -msgstr "" +msgstr "Лукијски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" -msgstr "" +msgstr "Лидски" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" -msgstr "" +msgstr "Основни латинични" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "" +msgstr "Додатак за латинични-1" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Латинични проширење-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Латинични проширење-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" -msgstr "" +msgstr "ИПА проширења" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "" +msgstr "Слова која мењају растојање" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "" +msgstr "Комбинујући диакритички знаци" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" -msgstr "" +msgstr "Грчки и коптички" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Ћирилични додатак" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Арапски додатак" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" -msgstr "" +msgstr "НКо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" -msgstr "" +msgstr "Самарићански" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" -msgstr "" +msgstr "Хангул Џамо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "" +msgstr "Етиопски додатак" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Сједињени Канадски слогови Абориџина" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "" +msgstr "Проширени Сједињени Канадски слогови Абориџина" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" -msgstr "" +msgstr "Кмерски симболи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" -msgstr "" +msgstr "Таи Там" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Ведски додаци" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Фонетски додаци" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "" +msgstr "Фонетски додатак" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "" +msgstr "Комбиновани додаци за дијакритичке знаке" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "" +msgstr "Додатно латинично проширење" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" -msgstr "" +msgstr "Проширени грчки" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Општи знаци интерпункције" +# В. Мортон-Бенсон речник #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "" +msgstr "Натписани и потписани знаци" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" -msgstr "" +msgstr "Симболи валута" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "" +msgstr "Комбиновани диакритички знаци за симболе" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "" +msgstr "Симболи налик словима" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици бројева" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" -msgstr "" +msgstr "Стрелице" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Математички оператори" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "" +msgstr "Разни технички" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" -msgstr "" +msgstr "Контролне слике" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "" +msgstr "Оптичко препознавање знакова" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "" +msgstr "Затворени алфанумерици" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" -msgstr "" +msgstr "Простор за цртање" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" -msgstr "" +msgstr "Елементи блока" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" -msgstr "" +msgstr "Геометријски облици" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "" +msgstr "Разни симболи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" -msgstr "" +msgstr "Орнаменти" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "" +msgstr "Разни математички симболи-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "" +msgstr "Додатне стрелице-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" -msgstr "" +msgstr "Брајеви шаблони" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "" +msgstr "Додатне стрелице-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "" +msgstr "Разни математички симболи-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "" +msgstr "Додатни математички оператори" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "" +msgstr "Разни симболи и стрелице" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Латинични проширење-Ц" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" -msgstr "" +msgstr "Грузијски додатак" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "" +msgstr "Етиопски проширени" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Ћирилични проширење-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "" +msgstr "Додатни знаци интерпункције" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "" +msgstr "Додатни КЈК радикали" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Кангкси радикали" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "" +msgstr "Знакови за опис идеограма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "" +msgstr "КЈК симболи и знаци интерпункције" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "" +msgstr "Хангул Џамо за компатибилност" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" -msgstr "" +msgstr "Канбун" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "" +msgstr "Проширени Бопомофо" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" -msgstr "" +msgstr "КЈК потези" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "" +msgstr "Фонетска проширења Катакане" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "" +msgstr "Затворена КЈК слова и месеци" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" -msgstr "" +msgstr "КЈК компатибилност" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "" +msgstr "Проширење А КЈК уједињених идеограма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "" +msgstr "Јиџинг симболи хексаграма" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "" +msgstr "КЈК уједињени идеограми" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" -msgstr "" +msgstr "Ји слогови" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" -msgstr "" +msgstr "Ји радикали" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" -msgstr "" +msgstr "Лису" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Ћирилични проширење-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" -msgstr "" +msgstr "Бамум" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "" +msgstr "Слова која мењају изговор (нагласак)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Латинични проширење-Д" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "" +msgstr "Заједнички Индијски Облици Бројева" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" -msgstr "" +msgstr "Деванагари проширени" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Хангул Џамо проширење-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" -msgstr "" +msgstr "Јавански" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Бурмански проширење-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" -msgstr "" +msgstr "Таи Виет" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" -msgstr "" +msgstr "Митеј мајек" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" -msgstr "" +msgstr "Хангул слогови" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Хангул Џамо проширење-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Високе замене" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Високе замене из приватног опсега" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" -msgstr "" +msgstr "Ниске замене" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" -msgstr "" +msgstr "Приватни опсег" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "" +msgstr "КЈК идеограми за компатибилност" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици за представљање слова" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "" +msgstr "Облици за представљање арапског-А" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" -msgstr "" +msgstr "Изборници варијације" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" -msgstr "" +msgstr "Усправни облици" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" -msgstr "" +msgstr "Комбинујуће полу-ознаке" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "" +msgstr "КЈК облици за компатибилност" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" -msgstr "" +msgstr "Варијанте малих облика" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "" +msgstr "Облици за представљање арапског-Б" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "" +msgstr "Облици пола и пуне ширине" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" -msgstr "" +msgstr "Нарочити" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " -msgstr "" +msgstr "Писмо: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " -msgstr "" +msgstr "Опсег: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" -msgstr "" +msgstr "Прикачи" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 msgid "Append text" -msgstr "" +msgstr "Прикачи текст" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Unit:" -msgstr "Јединица мере:" +msgstr "Јединица:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Angle (degrees):" @@ -13888,15 +14038,15 @@ #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Померање и ротација вођице у односу на тренутна подешавања" +msgstr "Померајте и заокрените вођицу у односу на тренутна подешавања" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:130 msgid "Set guide properties" -msgstr "Постави особине вођица" +msgstr "Постави својство вођице" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 msgid "Guideline" -msgstr "Водећа линија" +msgstr "Вођица" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:310 #, c-format @@ -13911,19 +14061,19 @@ #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" -msgstr "" +msgstr "Увеличано:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" -msgstr "" +msgstr "Стварна величина:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Изабери само у тренутном слоју" +msgstr "Само избор или цео документ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse" @@ -13938,15 +14088,15 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "pixels" -msgstr "тачака" +msgstr "пиксела" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како би се он " -"могао изабрати кликом миша (у екранским пикселима)" +"Колико је потребно да курсор буде близу објекта на екрану како бисте могли " +"да га изаберете кликом миша (у екранским пикселима)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Click/drag threshold:" @@ -13956,12 +14106,12 @@ msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Максимално померање миша (у екранским тачкама) које се третира као клик, а " -"не као померање" +"Највеће превлачење миша (у екранским пикселима) које се сматра кликом, а не " +"померањем" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Употреба табле осетљиве на притисак (захтева рестарт програма)" +msgstr "Користи таблицу осетљиву на притисак (захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "" @@ -13969,22 +14119,24 @@ "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Користи се способност табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " -"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " -"користити као миша)." +"Користите могућности таблице или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблицом (и даље је " +"можете користити уместо миша)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Промени алатку на основу табле (захтева рестартовање програма)" +msgstr "Промени алатку на основу таблице (захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" +"Промените алатку како се различити уређаји буду користили на таблици " +"(оловка, гумица, миш)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Scrolling" -msgstr "Померање" +msgstr "Премицање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -13995,12 +14147,12 @@ "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Један праг точкића миша помера екран за овај корак у екранским тачкама (за " -"хоризонтално померање користите Shift)" +"Један праг точкића миша помера екран за оволико екранских пиксела (за " +"водоравно померање користите Помак)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелице" +msgstr "Ктрл+стрелице" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Scroll by:" @@ -14009,8 +14161,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" -"Притиском Ctrl+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у екранским " -"тачкама)" +"Притиском на Ктрл+стрелица врши се померање за оволику раздаљину (у " +"екранским тачкама)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Acceleration:" @@ -14021,12 +14173,12 @@ "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" -"Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " +"Притиском и држањем Ктрл+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " "искључивање убрзања)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Autoscrolling" -msgstr "Аутоматско померање" +msgstr "Аутоматско премицање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Speed:" @@ -14044,16 +14196,16 @@ #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" +msgstr "Осетљивост:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Колико близу (у екранским тачкама) треба да курсор буде уз ивицу платна за " -"активирање аутоматског померања; позитивна вредност је ван платна, негативна " -"је за унутрашњост платна" +"Колико близу (у екранским тачкама) треба курсор да буде уз ивицу платна за " +"активирање аутоматског премицања; позитивна вредност је за ван платна, " +"негативна је за унутар платна" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" @@ -14080,15 +14232,18 @@ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Када је укључено, точкић миша зумира без тастера Ктрл а премиче платно " +"тастером Ктрл; када је искључено, зумира на притисак тастера Ктрл а премиче " +"платно без тастера Ктрл" #. Snapping options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Омогући ознаку лепљења" +msgstr "Укључи ознаку лепљења" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" +msgstr "Након пиањања, црта се симбол у тачки која је прионута" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Delay (in ms):" @@ -14100,15 +14255,19 @@ "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Одложите приањање све док се миш креће, а онда сачекајте додатни делић " +"секунде. Овај додатни застој је наведен овде. Када поставите на нулу или на " +"врло малу вредност, приањање ће бити моментално." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Лепи само чворове до показивача" +msgstr "Лепи само најближе чворове до показивача" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" +"Покушајте само да прислоните чвор који је на почетку најближи показивачу миша" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Weight factor:" @@ -14120,10 +14279,13 @@ "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Када се нађе више решења прислањања, онда Мастилурко може или да дâ предност " +"најближи преображај (када је подешено на 0), или да дâ предност чвору који " +"је на почетку био најближи показивачу (када постављено на 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" +msgstr "Прилепите показивач миша приликом превлачења ограничене кврге" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "" @@ -14131,6 +14293,8 @@ "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" +"Приликом превлачења кврге дуж линије ограничења, прилепиће положај " +"показивача миша уместо да прилепи пројекцију кврге на линију ограничења" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Snapping" @@ -14170,7 +14334,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Приказ угла налик на компас" +msgstr "Приказ угла налик компасу" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" @@ -14178,9 +14342,9 @@ "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, 0 до 360 простора, " -"позитивно у смеру казаљке на сату; у супротном са 0 на истоку, -180 до 180 " -"простора, позитивно супротно смеру казаљке на сату" +"Када је укључено, углови се приказују са 0 на северу, у распону од 0 до 360, " +"позитивно у смеру на десно; у супротном са 0 на истоку, у опсегу од -180 до " +"180, позитивно у смеру на лево" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Rotation snaps every:" @@ -14195,8 +14359,8 @@ "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " "or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl лепи на оволико степени; притискањем „[“ или " -"„]“ ротира се објекат за ову вредност" +"Заокретање са притиснутим тастером Ктрл лепи на степене који су овде " +"наведени; притисак на „[“ или „]“ заокреће објекат за ову вредност" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "Zoom in/out by:" @@ -14207,22 +14371,22 @@ "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Клик алатком за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује приказ за овај умножак" +"Алатка за промену величине (зумирање), тастери + или - и средњи клик мишем " +"увеличавају или умањују приказ за овај број" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи ознаке избора" +msgstr "Прикажи обележје избора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" -"Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" +"Да ли се за изабране објекте показују обележја избора (као код изборника)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогућен уређивач прелива" +msgstr "Укључи уређивач прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" @@ -14231,13 +14395,15 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Претварање у вођице према ивицама уместо према контејнеру" +msgstr "Претварање у вођице користи ивице уместо контејнера" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" +"Претварање објекта у вођице ставља их дуж праве ивице објекта (имитирајући " +"облик објекта), не дуж граничног оквира" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -14245,24 +14411,25 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "times current stroke width" -msgstr "пута тренутне ширине линије" +msgstr "пута тренутне ширине потеза" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" -"Величина тачака направљених са Ctrl+клик (у односу на тренутну ширину линије)" +"Величина тачака направљених на „Ктрл+клик“ (у односу на тренутну ширину " +"потеза)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." -msgstr "<b>Нема изабраног објекта</b> од кога ће се преузети стил." +msgstr "<b>Нисте изабрали ниједан објекат</b> са кога преузети стил." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -"<b>Изабрано је више од једног објекта.</b> Није могуће узети стил од више " +"<b>Изабрали сте више од једног објекта.</b> Не могу преузети стил са више " "објеката." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 @@ -14271,23 +14438,23 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Last used style" -msgstr "Последње коришћени стил" +msgstr "Последњи коришћени стил" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Поставља стил који сте последње поставили за неки објекат" +msgstr "Примените стил који сте последњи поставили за неки објекат" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Лични стил ове алатке:" +msgstr "Сопствени стил ове алатке:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Свака алатка може да има лични стил који ће се применити на нове објекте. " -"Употребите дугме испод да видите стил." +"Свака алатка може да има сопствени стил који ће се применити на нове " +"објекте. Употребите дугме испод да видите стил." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 @@ -14318,7 +14485,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "" "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Овај контејнер обухвата ширину линија, ознаке, маргине филтера и др." +msgstr "Овај контејнер садржи ширину потеза, ознаке, маргине филтера и др." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Geometric bounding box" @@ -14326,7 +14493,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Овај контејнер обухвата само основе линија" +msgstr "Овај контејнер садржи само основе линија" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Conversion to guides:" @@ -14334,27 +14501,30 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Задржавање објеката након претварања у вођице" +msgstr "Задржава објекте након претварања у вођице" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" +"Приликом претварања објекта у вођице, не брише објекат након претварања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Третирај групе као један објекат" +msgstr "Сматра групе као један објекат" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" +"Сматра групе као један објекат за време претварања у вођице уместо да " +"претвара сваки садржани понаособ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Average all sketches" -msgstr "" +msgstr "Просек свих скица" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Width is in absolute units" @@ -14362,16 +14532,16 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Select new path" -msgstr "Избор нове линије" +msgstr "Избор нове путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Без додавања повезница на текстуалне објекте" +msgstr "Не додаје повезнице на текстуалне објекте" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Selector" -msgstr "Изборник" +msgstr "Избирач" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "When transforming, show:" @@ -14379,11 +14549,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Objects" -msgstr "Објекат" +msgstr "Објекте" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" +msgstr "Прикажите стварне објекте приликом померања или преображавања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Box outline" @@ -14392,7 +14562,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" -"Прикажи само оквир контејнера објекта при померању или трансформацији" +"Прикажи само оквир контејнера објекта приликом померања или преображавања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Per-object selection cue:" @@ -14408,7 +14578,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом углу" +msgstr "" +"Сваки изабрани објекат има ознаку у облику ромба у горњем левом темену" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Box" @@ -14416,7 +14587,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Сваки одабрани објекат се означава оквиром контејнера" +msgstr "Сваки изабрани објекат се означава оквиром контејнера" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 @@ -14425,69 +14596,76 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Path outline" -msgstr "" +msgstr "Контура путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Path outline color" -msgstr "Боја контуре" +msgstr "Боја контуре путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју која се користи за приказивање контуре путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Always show outline" -msgstr "" +msgstr "Увек прикажи контуру" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +msgstr "Прикажите контуре за све путање, не само за невидљиве" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Освежи контуру приликом превлачења чворова" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" +"Освежите контуру приликом превлачења или преображавања чворова; ако је " +"искључено, контура ће се освежити само након обављеног превлачења" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "Освежи путање приликом превлачења чворова" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" +"Освежите путање приликом превлачења или преображавања чворова; ако је " +"искључено, путање ће се освежити само након обављеног превлачења" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +msgstr "Прикажи правац путање на контурама" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" +"Прикажите смер изабраних путања цртајући стрелице на средини сваког сегмента " +"контуре" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show temporary path outline" -msgstr "" +msgstr "Прикажи привремену контуру путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" +msgstr "Приликом надношења над путањом, на кратко ће блеснути њена контура" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "" +msgstr "Прикажи привремену контуру за изабране путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" +"Прикажите привремену контуру чак и када је путања изабрана за уређивање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Flash time" @@ -14499,33 +14677,38 @@ "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" +"Одредите колико дуго ће обрис путање бити видљив након надношења показивача " +"миша (у милисекундама); наведите 0 да се обриси приказују све док миш не " +"напусти путању" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Editing preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке уређивања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ручке преображаја за појединачне чворове" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ручке преображаја чак и када је изабран само један чвор" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "" +msgstr "Брисање чворова задржава облик" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" +"Преместите ручке поред обрисаних чворова да личе на оригинални облик; држите " +"Ктрл да добијете друго понашање" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Tweak" -msgstr "Деформације" +msgstr "Лицкања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Paint objects with:" @@ -14534,7 +14717,7 @@ #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Spray" -msgstr "" +msgstr "Прскалица" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 @@ -14556,6 +14739,8 @@ "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"Ако је укључено, резултат скице биће обичан просек свих направљених скица, " +"уместо узимања просека старих резултата са новом скицом" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 @@ -14574,15 +14759,15 @@ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" "Ако је укључено, ширина оловке је у апсолутним јединицама мере (пикселима) " -"независно од зума; у супротном ширина оловке зависи од зума такао да изгледа " -"исто на било ком увеличању" +"независно од увеличања; у супротном ширина оловке зависи од увеличања тако " +"да изгледа исто при било ком увеличању" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " +"Ако је укључено, сваки новонаправљени објекат биће изабран (уз поништавање " "претходног избора)" #. Paint Bucket @@ -14593,16 +14778,18 @@ #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Eraser" -msgstr "Гумица" +msgstr "Брисач" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +msgstr "Прикажи узорке слова у падајућем списку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Прикажите узорке словарника упоредо са називима словарника у падајућем " +"списку у траци текста" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 @@ -14614,7 +14801,7 @@ #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Connector" -msgstr "Аутор" +msgstr "Повезница" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" @@ -14624,20 +14811,20 @@ #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Dropper" -msgstr "Изборник боја" +msgstr "Капавац" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Чување и повратак геометрије прозора за сваки документ" +msgstr "Сачувај и поврати геометрију прозора за сваки документ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Памћење и употреба последње геометрије прозора" +msgstr "Запамти и користи последњу геометрију прозора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Без чувања геометрије прозора" +msgstr "Не чувај геометрију прозора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 @@ -14646,7 +14833,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Сакриј прозорчиће у линију послова" +msgstr "Прозорчићи се скривају на траци задатака" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Zoom when window is resized" @@ -14654,7 +14841,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Приказ дугмета за затварање на дијалозима" +msgstr "Прикажи дугме за затварање на прозорчићима" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 @@ -14685,7 +14872,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Омогућава да менаџер прозора разазна распоређивање свих прозора" +msgstr "Пусти да управник прозора одреди размештај свих прозора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" @@ -14713,7 +14900,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Прозорчићи се третирају као обични прозори" +msgstr "Прозорчићи се сматрају као обични прозори" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Dialogs stay on top of document windows" @@ -14721,7 +14908,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Исто као Нормално, али може боље да ради са неким менаџерима прозора" +msgstr "" +"Исто као Нормално, али може боље да ради са неким управницима прозора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialog Transparency:" @@ -14746,7 +14934,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" -"Увек када су прозорчићи скривени, смести их у линију послова менаџера прозора" +"Да ли ће прозорчићи бити скривени на траци задатака управника прозора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "" @@ -14754,15 +14942,13 @@ "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" -"Зумирање цртежа када се прмени величина прозора, да би се иста површина " -"одржала видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити за " -"сваки прозор помоћу дугмета у десном углу изнад траке за померање)" +"Зумирај цртеж када се промени величина прозора, да би иста површина остала " +"видљивом (ово је подразумевана особина која се може променити у сваком " +"прозору помоћу дугмета у десном углу изнад траке клизача)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Уколико прозорчић нема дугме за затварање (захтева поновно покретање " -"програма)" +msgstr "Да ли прозорчић има дугме за затварање (захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Windows" @@ -14771,7 +14957,7 @@ #. Clones options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 msgid "Move in parallel" -msgstr "Помера паралелно са оригиналом" +msgstr "Помера упоредно са изворним" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Stay unmoved" @@ -14779,7 +14965,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Move according to transform" -msgstr "Померање сходно трансформацији" +msgstr "Померање сходно преображају" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Are unlinked" @@ -14795,17 +14981,19 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "" +msgstr "Клон се помера по истој путањуи као и оригинал" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" +msgstr "Клон задржава положај када се оригинал помери" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" +"Сваки клон се помера у складу са вредношћу његовог атрибута „transform=“; на " +"пример, заокренути клон ће се померити у супротном правцу од оригинала" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -14813,11 +15001,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "" +msgstr "Клонови сирочићи се претварају у нормалне објекте" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "" +msgstr "Клонови сирочићи се бришу заједно са оригиналом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "When duplicating original+clones:" @@ -14825,7 +15013,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Поново повежи дуплиране клонове" +msgstr "Поново свежи удвостручене клонове" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "" @@ -14833,9 +15021,9 @@ "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" -"Када се дуплира избор који садржи и клон и његов оригинал (вероватно у " -"групама), поново се повезују дуплирани клонови за дуплирани оригинал уместо " -"повезивања са старим оригиналом" +"Приликом удвостручавања избора који садржи и клон и његов оригинал (по " +"могућству у групама), поново се свезује удвостручени клон за удвостручени " +"оригинал уместо за стари оригинал" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 @@ -14857,7 +15045,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Уклони модлу/маску након примене" +msgstr "Уклони модлу/маску објекта након примене" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" @@ -14873,7 +15061,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "Не групиши подсечене/маскиране објекте" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" @@ -14881,19 +15069,19 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "Стави све подсечене/маскиране објекте у једну групу" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "Примени подсецање/маскирање на сваком објекту" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "Примени подсецање/маскирање на групама које садрже један објекат" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "Примени подсецање/маскирање на групама које садрже све објекте" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "After releasing clippath/mask:" @@ -14901,63 +15089,65 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "" +msgstr "Разгрупиши самостално створене групе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "Разгрупиши групе створене приликом подешавања одсечка/маске" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Исецање и маскирање" +msgstr "Подсецање и маскирање" #. Transforms options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Скалирај ширину линије" +msgstr "Сразмери ширину потеза" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Промена величине заобљених углова правоугаоника" +msgstr "Промени величину заобљених темена у правоугаоницима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформација прелива" +msgstr "Преобрази преливе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформација шара" +msgstr "Преобрази мустре" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Optimized" -msgstr "Оптимизовано" +msgstr "Прилагођено" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Preserved" -msgstr "Сачувано" +msgstr "Очувано" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" +msgstr "" +"Приликом промене величине објеката, пропорционално промените и ширину потеза" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" -"Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" +"Приликом промене величине правоугаоника, промените и полупречник заобљених " +"темена" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" +msgstr "Премештајте преливе (у попуни или потезу) заједно са објектима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом" +msgstr "Премештајте шаблоне (у попуни или потезу) заједно са објектима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Store transformation:" @@ -14968,16 +15158,16 @@ "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" -"Ако је могуће, примењује се трансформација објекта без додавања атрибута " -"transform=" +"Ако је могуће, примењује се преображај објекта без додавања атрибута " +"„transform=“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Увек сачувај трансформацију као transform= атрибут објекта" +msgstr "Увек сачувај преображај као атрибут „transform=“ на објектима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Transforms" -msgstr "Трансформација" +msgstr "Преображаји" #. blur quality #. filter quality @@ -15053,6 +15243,8 @@ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" +"Приказаће иконице и описе за главне филтере доступне у прозорчету дејстава " +"филтера" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Number of Threads:" @@ -15061,7 +15253,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "(requires restart)" -msgstr "(захтева рестартовање)" +msgstr "(захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "" @@ -15071,7 +15263,7 @@ #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Select in all layers" -msgstr "Избор у свим слојевима" +msgstr "Изабери у свим слојевима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Select only within current layer" @@ -15079,19 +15271,19 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Избор у тренутном слоју и подслојевима" +msgstr "Изабери у тренутном слоју и подслојевима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнориши скривене објекте и слојеве" +msgstr "Занемари скривене објекте и слојеве" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнориши закључане објекте и слојеве" +msgstr "Занемари закључане објекте и слојеве" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Укидање избора након промене слоја" +msgstr "Поништи избор након промене слоја" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" @@ -15100,37 +15292,36 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" -"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у свим слојевима" +"Чини да наредбе за избор објеката помоћу тастатуре раде у свим слојевима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" -"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише само у активном " -"слоју" +"Чини да наредбе за избор објеката помоћу тастатуре раде само у активном слоју" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Омогућава да избор објеката помоћу тастатуре функционише у тренутном слоју и " -"свим подслојевима" +"Чини да наредбе за избор објеката помоћу тастатуре раде у тренутном слоју и " +"свим његовим подслојевима" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " -"лично или преласком у скривени слој)" +"Искључите ову опцију да бисте могли да изаберете скривене објекте (било " +"објекат лично или преласком у скривени слој)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " +"Искључите ову опцију да бисте могли да изаберете закључане објекте (било " "објекат лично или преласком у закључани слој)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 @@ -15163,6 +15354,8 @@ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"Назив сервера вебдав сервера Библиотеке слободних ликовних исечака; користи " +"га Увоз и Извоз у „OCAL“ функцији" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -15171,6 +15364,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" +"Корисничко име које се користи за пријављивање на Библиотеку слободних " +"ликовних исечака" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -15179,6 +15374,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" +"Лозинка која се користи за пријављивање на Библиотеку слободних ликовних " +"исечака" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Import/Export" @@ -15187,7 +15384,7 @@ #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Perceptual" -msgstr "Перцепција" +msgstr "Чулно" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Relative Colorimetric" @@ -15199,11 +15396,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Напомена: Управљање бојама је онемогућено у овој верзији)" +msgstr "(Напомена: Управљање бојама је искључено у овом издању)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Display adjustment" -msgstr "Прилагођавање приказа" +msgstr "Прилагођавање монитора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 #, c-format @@ -15211,34 +15408,37 @@ "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" +"ИЦЦ профил који ће се користити за калибрацију излаза монитора.\n" +"Директоријуми претраге:%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Display profile:" -msgstr "Профил приказа:" +msgstr "Профил монитора:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Преузми профил из монитора" +msgstr "Преузми профил са монитора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "" +msgstr "Преузмите профиле са оних прикључених на мониторе путем ИксИЦЦ-а" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "" +msgstr "Преузмите профиле са оних прикључених на мониторе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Сврха рендерованња приказа:" +msgstr "Намера исцртавања приказа:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" +"Намера исцртавања која ће се користити за калибрацију излаза монитора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Proofing" -msgstr "Корекције" +msgstr "Исправке" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "Simulate output on screen" @@ -15246,7 +15446,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Simulates output of target device" -msgstr "" +msgstr "Симулирајте излаз циљног уређаја" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Mark out of gamut colors" @@ -15254,15 +15454,15 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" +msgstr "Истакните боје које су ван гамута за циљни уређај" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Боја истицања за боје ван гамута:" +msgstr "Боја упозорења за боје ван гамута:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" +msgstr "Изаберите боју која ће се користити за упозорења о бојама ван гамута" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Device profile:" @@ -15270,35 +15470,35 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "" +msgstr "ИЦЦ профил који ће се користити за симулацију излаза уређаја" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Сврха рендеровања уређаја:" +msgstr "Намера исцртавања уређаја:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "" +msgstr "Намера исцртавања која ће се користити за калибрацију излаза уређаја" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Black point compensation" -msgstr "Компензација црне боје" +msgstr "Надокнада црне тачке" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "Enables black point compensation" -msgstr "" +msgstr "Укључите замену за црну тачку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Preserve black" -msgstr "Задржавање црне" +msgstr "Очување црне" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Потребан је LittleCMS 1.15 или новији)" +msgstr "(Потребан је „LittleCMS 1.15“ или новији)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Задржавање кључног канала у CMYK -> CMYK трансформације" +msgstr "Очување канала црне у преображајима „CMYK → CMYK“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 @@ -15369,7 +15569,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Major grid line color:" -msgstr "Боја главне линије у мрежи:" +msgstr "Боја главне линије мреже:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 @@ -15379,16 +15579,16 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Major grid line every:" -msgstr "Главна линија у мрежи на:" +msgstr "Главна линија мреже на:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Приказ тачака уместо линије" +msgstr "Приказ тачака уместо линија" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"Ако је омогућено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека " +"Ако је укључено, уместо пуне линије у мрежи приказују се само тачке пресека " "линија" #. SVG output options @@ -15401,12 +15601,12 @@ "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Када је активирано, пише се назив CSS боје када је доступан (нпр. „red“ или " +"Ако је подешено, пише се ЦСС назив боје када је доступан (нпр. „red“ или " "„magenta“) уместо нумеричке вредности" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "XML formatting" -msgstr "XML форматирање" +msgstr "ИксМЛ форматирање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Inline attributes" @@ -15414,7 +15614,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Стави особине у исту линију у којој је ознака елемента" +msgstr "Стави особине на исту линију на којој је ознака елемента" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Indent, spaces:" @@ -15425,11 +15625,11 @@ "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" -"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 = без увлачења" +"Број размака за увлачење уграђених елемената; вредност 0 значи без увлачења" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Path data" -msgstr "Подаци о линији" +msgstr "Подаци путање" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Allow relative coordinates" @@ -15441,13 +15641,15 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "Присили понављање наредби" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" +"Присили понављање исте наредбе путање (на пример, „L 1,2 L 3,4“ уместо „L " +"1,2 3,4“)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Numbers" @@ -15459,7 +15661,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +msgstr "Значајне фигуре вредности записане у СВГ датотеку" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Minimum exponent:" @@ -15470,14 +15672,16 @@ "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" +"Најмањи број записан у СВГ је 10 на степен овог изложиоца; све што је мање " +"се записује као нула" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "SVG output" -msgstr "SVG излаз" +msgstr "СВГ излаз" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "System default" -msgstr "Системски подразумевано" +msgstr "Подразумевани са система" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Albanian (sq)" @@ -15485,7 +15689,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхариски (am)" +msgstr "Амариски (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Arabic (ar)" @@ -15493,7 +15697,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Арменијски (hy)" +msgstr "Јерменски (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Azerbaijani (az)" @@ -15525,7 +15729,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонски Валенсијски (ca@valencia)" +msgstr "Каталонски валенсијски (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Chinese/China (zh_CN)" @@ -15581,7 +15785,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "" +msgstr "Пиг латински (en_US@piglatin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Esperanto (eo)" @@ -15593,7 +15797,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Farsi (fa)" -msgstr "" +msgstr "Фарски (fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Finnish (fi)" @@ -15641,7 +15845,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Korean (ko)" -msgstr "Кореански (ko)" +msgstr "Корејски (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "Lithuanian (lt)" @@ -15661,11 +15865,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Букмолски Норвешки (nb)" +msgstr "Норвешки бокмал (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвешки Њорски (nn)" +msgstr "Норвешки нинорск (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Panjabi (pa)" @@ -15741,54 +15945,57 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Језик (захтева рестартовање програма):" +msgstr "Језик (захтева поновно покретање):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева" +msgstr "Изаберите језик за изборнике и формате бројева" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Smaller" -msgstr "Најмање" +msgstr "Најмања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "" +msgstr "Величина иконице траке алата:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Одређује величину икона алатки (захтева рестартовање програма)" +msgstr "Одредите величину за иконице алатки (захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Control bar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Величина иконица управљачке траке:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Одређује величину икона у контролној траци алатки (захтева рестартовање " -"програма)" +"Подесите величину за иконице у управљачким тракама алата за коришћење " +"(захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "" +msgstr "Величина иконица помоћне траке алата:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"одређује величину икона у другој траци алатки (захтева рестартовање програма)" +"Подесите величину за иконице у помоћним тракама алата за коришћење (захтева " +"поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "" +msgstr "Заобиђи клизаче боја који не цртају" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" +"Када је укључено, покушаће да заобиђе грешке у неким клизачима исцртавања " +"боја Гтк тема" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Clear list" @@ -15803,7 +16010,7 @@ "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" -"Одређује максималан број ставки у списку Недавно отворено унутар менија " +"Одредите највећи број ставки у списку недавно отворених у изборнику " "„Датотека“ (0 празни списак)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 @@ -15816,6 +16023,9 @@ "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" +"Подесите клизач све док дужина лењира на екрану не одговара својој правој " +"дужини. Овај податак се користи приликом зумирања на 1:1, 1:2, итд., за " +"приказивање објеката у својим правим величинама" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Interface" @@ -15823,7 +16033,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" +msgstr "Користи текући директоријум за наредбу „Сачувај као...“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "" @@ -15835,15 +16045,15 @@ #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Омогући аутоматско чување (захтева рестартовање програма)" +msgstr "Укључи аутоматско чување (захтева поновно покретање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Аутоматски чува активни документ у задатом интервалу, чиме смањује могућност " -"губитка података у случају рушења" +"Програм ће сам чувати текући документ у задатом временском интервалу, чиме " +"смањује могућност губитка података у случају урушавања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Interval (in minutes):" @@ -15851,7 +16061,8 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван" +msgstr "" +"Временски период (у минутима) након кога ће програм сам причувати документ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -15871,8 +16082,8 @@ msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити " -"складишни простор" +"Највећи број датотека које ће програм сам сачувати; користите ово да " +"ограничите искоришћени складишни простор" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "2x2" @@ -15896,11 +16107,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе" +msgstr "Сам поново учитај битмапе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени" +msgstr "Сам ће учитати повезане слике када се датотека на диску измени" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Bitmap editor:" @@ -15912,7 +16123,9 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Резолуција која се користи у наредби за прављење копије битмапе" +msgstr "" +"Резолуција која ће се користити приликом задавања наредбе за прављење још " +"једног примерка битмапе" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 msgid "Bitmaps" @@ -15924,7 +16137,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Одредите главни језик правописне провере" +msgstr "Одредите главни језик провере писања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Second language:" @@ -15935,7 +16148,7 @@ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" -"Одредите други језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " +"Одредите други језик провере писања; провера ће се зауставити само на речима " "непознатим за СВЕ изабране језике" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 @@ -15947,44 +16160,44 @@ "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" -"Одредите трећи језик правописа; провера ће се зауставити само на речима " +"Одредите трећи језик провере писања; провера ће се зауставити само на речима " "непознатим за СВЕ изабране језике" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Игнориши речи са бројевима" +msgstr "Занемари речи са цифрама" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“" +msgstr "Занемарите речи које садрже цифре, попут „R2D2“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" +msgstr "Занемари речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“" +msgstr "Занемарите речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Spellcheck" -msgstr "Провера правописа" +msgstr "Провера писања" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" +msgstr "Додавање напомена у штампани излаз" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, " -"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" +"Када је укључено, на сирови излаз приликом штампања биће додата напомена, " +"обележавајући исцртани излаз објекта његовим натписом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива" +msgstr "Спречи дељење дефиниција прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" @@ -15992,9 +16205,10 @@ "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при " -"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " -"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." +"Када је укључено, дељене дефиниција прелива се аутоматски раздвајају при " +"промени; поништите избор да омогућите дељење дефиниција прелива тако да " +"уређивање једног објекта може да утиче на друге објекте који користе исти " +"прелив" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 msgid "Simplification threshold:" @@ -16006,6 +16220,10 @@ "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"Колико је подразумевано јака наредба поједностављивања алата чвора. Ако брзо " +"позовете ову наредбу више пута узастопно, деловаће све нападније и " +"нападније; поновним позивањем након кратке паузе вратићете осетљивост на " +"подразумевану вредност." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Latency skew:" @@ -16016,16 +16234,20 @@ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" msgstr "" +"Чинилац за који се сат догађаја нагиње од стварног времена (0.9766 на неким " +"системима)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "Pre-render named icons" -msgstr "" +msgstr "Унапред исцртај именоване иконице" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Када је укључено, именоване иконице биће исцртане пре приказивања графичког " +"сучеља. Ово је за исправљање грешака у обавештењу именованих иконица Гтк-а+" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 msgid "User config: " @@ -16037,7 +16259,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "User cache: " -msgstr "Кориснички кеш: " +msgstr "Корисничка остава: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "System config: " @@ -16045,7 +16267,7 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "System data: " -msgstr "Системски подаци: " +msgstr "Подаци система: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "PIXMAP: " @@ -16061,11 +16283,11 @@ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема икона: " +msgstr "Тема иконица: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 msgid "System info" -msgstr "Информације о систему" +msgstr "Подаци о систему" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "General system information" @@ -16079,47 +16301,47 @@ #: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 ../src/ui/dialog/input.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Искључено" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Прозор" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" -msgstr "" +msgstr "Област пробе" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" -msgstr "Поставке" +msgstr "Подешавање" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Хардвер" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Веза:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" -msgstr "" +msgstr "Број оса:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" -msgstr "" +msgstr "оса:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" -msgstr "" +msgstr "Број дугмића:" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "Таблица" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 ../src/ui/dialog/input.cpp:1928 msgid "pad" -msgstr "" +msgstr "плочица" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" @@ -16127,7 +16349,7 @@ #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:136 msgid "Add layer" -msgstr "Додат нови слој" +msgstr "Додај слој" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 msgid "Above current" @@ -16135,16 +16357,16 @@ #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 msgid "Below current" -msgstr "Иза тренутног слоја." +msgstr "Испод тренутног" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Као подслој или тренутни слој" +msgstr "Као подслој тренутног" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Position:" -msgstr "Позиција:" +msgstr "Положај:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:352 msgid "Rename Layer" @@ -16173,23 +16395,23 @@ #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:404 msgid "New layer created." -msgstr "Направљен је нови слој." +msgstr "Нови слој је направљен." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" -msgstr "Слој приказан" +msgstr "Прикажи слој" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" -msgstr "Слој сакривен" +msgstr "Сакриј слој" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" -msgstr "Слој закључан" +msgstr "Закључај слој" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" -msgstr "Слој откључан" +msgstr "Откључај слој" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 msgid "New" @@ -16238,7 +16460,7 @@ #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Примењен је непознати ефекат" +msgstr "Примењено је непознато дејство" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 msgid "No effect applied" @@ -16250,7 +16472,7 @@ #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:342 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Само једна ставка може да се изабере" +msgstr "Можете да изаберете само једну ставку" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 msgid "Empty selection" @@ -16258,31 +16480,31 @@ #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Unknown effect" -msgstr "" +msgstr "Непознато дејство" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Направи и примени ефекат линије" +msgstr "Направите и примените дејство путање" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:505 msgid "Remove path effect" -msgstr "Уклони ефекат линије" +msgstr "Уклоните дејство путање" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 msgid "Move path effect up" -msgstr "Помери ефекат линије горе" +msgstr "Померите дејство путање на горе" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:538 msgid "Move path effect down" -msgstr "Помери ефекат линије доле" +msgstr "Померите дејство путање на доле" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Activate path effect" -msgstr "Укључи ефекат линије" +msgstr "Укључите дејство путање" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:577 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Искључи ефекат линије" +msgstr "Искључите дејство путање" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 msgid "Heap" @@ -16309,27 +16531,27 @@ #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:167 msgid "Combined" -msgstr "Комбиновано" +msgstr "Заједно" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:209 msgid "Recalculate" -msgstr "Прерачунај" +msgstr "Поново израчунај" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 msgid "Clear log messages" -msgstr "" +msgstr "Очистите поруке дневника рада" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +msgstr "Спреман сам." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "Бележење рада је започето." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "Бележење рада је заустављено." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" @@ -16358,7 +16580,7 @@ #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" -msgstr "Претраживање" +msgstr "Потражи" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:601 msgid "Files found" @@ -16366,30 +16588,30 @@ #: ../src/ui/dialog/print.cpp:111 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "" +msgstr "Не могу да отворим привремену ПНГ ради исписивања битмапе" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:155 msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не могу да поставим документ" +msgstr "Не могу да подесим документ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:159 msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да подесим „CairoRenderContext“" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:197 msgid "SVG Document" -msgstr "СВГ Документ" +msgstr "СВГ документ" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:198 msgid "Print" -msgstr "Штампа" +msgstr "Штампај" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:232 msgid "Rendering" -msgstr "Генерисање" +msgstr "Исцртавање" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" @@ -16425,7 +16647,7 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" -msgstr "Назив фамилије:" +msgstr "Назив породице:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" @@ -16443,49 +16665,49 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:563 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Изаберите <b>линију</b> за постављање линије глифа" +msgstr "Изаберите <b>путању</b> да одредите кривине глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:571 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." -msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>линије</b>." +msgstr "Изабрани објекат нема опис <b>путање</b>." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Нема изабраног глифа на дијалогу за СВГ фонтове" +msgstr "Није изабран ниједан глиф у прозорчету за СВГ фонтове." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:586 msgid "Set glyph curves" -msgstr "Постави криве глифа" +msgstr "Поставите криве глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Ресетуј недостајући глиф" +msgstr "Вратите недостајући глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:622 msgid "Edit glyph name" -msgstr "Уреди назив глифа" +msgstr "Уредите назив глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:636 msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Постави уникод глиф" +msgstr "Поставите уникод глифа" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Remove font" -msgstr "Уклони фонт" +msgstr "Уклоните фонт" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 msgid "Remove glyph" -msgstr "Уклони глиф" +msgstr "Уклоните глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Уклони размак пара" +msgstr "Уклоните пар размака" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Недостајући глиф:" +msgstr "Недостаје глиф:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 msgid "From selection..." @@ -16497,7 +16719,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" -msgstr "Ресетуј" +msgstr "Врати" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Glyph name" @@ -16509,11 +16731,11 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Add Glyph" -msgstr "Додај глиф" +msgstr "Додајте глиф" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:720 msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Узимање криве из избора..." +msgstr "Добављам криве из избора..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 msgid "Add kerning pair" @@ -16538,11 +16760,11 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "First Unicode range" -msgstr "Први уникод опсег" +msgstr "Први опсег Уникода" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:797 msgid "Second Unicode range" -msgstr "" +msgstr "Други опсег Уникода" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 msgid "Kerning value:" @@ -16550,7 +16772,7 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "Set font family" -msgstr "Постави фамилију фонта" +msgstr "Поставите породицу фонта" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "font" @@ -16567,7 +16789,7 @@ #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:920 msgid "_Global Settings" -msgstr "_Опште поставке" +msgstr "_Општа подешавања" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:921 msgid "_Glyphs" @@ -16594,7 +16816,7 @@ #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" -msgstr "Постави за линију" +msgstr "Постави за потез" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." @@ -16617,7 +16839,7 @@ #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" -msgstr "Редова:" +msgstr "Редови:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:646 msgid "Number of rows" @@ -16640,7 +16862,7 @@ #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" -msgstr "Колона:" +msgstr "Колоне:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Number of columns" @@ -16652,7 +16874,7 @@ #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:700 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Ако није псотављено, свака колона има ширину најширег објекта у њему" +msgstr "Ако није постављено, свака колона има ширину најширег објекта у њој" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:794 @@ -16678,7 +16900,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:42 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Ређање изабраних објеката" +msgstr "Поређајте изабране објекте" #. #### begin left panel #. ### begin notebook @@ -16691,15 +16913,15 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Препознавање контура према задатој граници светлости" +msgstr "Векторишите према задатом нивоу осветљености" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Граница светлости за црно/бело" +msgstr "Граница осветљености за црно/бело" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Један пролаз: прави линију" +msgstr "Један пролаз: направите путању" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -16709,11 +16931,11 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Прецртавање пптималним препознавањем контура Кенијевим алгоритмом" +msgstr "Векторишите оптималним препознавањем обриса Кенијевим алгоритмом" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Граница светлости за суседне тачке (одређује ширину контуре)" +msgstr "Одсецање осветљености за суседне пикселе (одређује ширину контуре)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -16725,11 +16947,11 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Прецртавање дуж оквира ограниченог броја боја" +msgstr "Векторишите дуж граница умањеног броја боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Ограничени број боја" +msgstr "Број умањених боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" @@ -16742,7 +16964,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Замењује црне и беле површине" +msgstr "Изокрените црне и беле површине" #. # end single scan #. # begin multiple scan @@ -16752,7 +16974,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Прецртавање задатим бројем светлосних нивоа" +msgstr "Векторишите задатим бројем нивоа осветљености" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" @@ -16760,7 +16982,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Жељени број испитивања" +msgstr "Жељени број пролаза" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 @@ -16769,7 +16991,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Прецртавање ограниченим бројем боја" +msgstr "Векторишите датим бројем умањених боја" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" @@ -16785,7 +17007,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Примењује Гаусово замућење битмапе пре прецртавања" +msgstr "Примените Гаусово замућење битмапе пре векторисања" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 @@ -16797,8 +17019,8 @@ "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"Сједињује доњи слој са слојем изнад (без празнина) уместо да слаже један " -"преко другога (обично са празнинама између слојева)" +"Наслажите слојеве један изнад другог (без празнина) уместо да их поплочате " +"један преко другога (обично са празнинама између слојева)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" @@ -16807,15 +17029,15 @@ #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Уклања доњи (позадински) слој по окончаном прецртавању" +msgstr "Уклоните доњи (позадински) слој по обављеном прецртавању" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Више пролаза: прави групу линија" +msgstr "Више пролаза: направите групу путања" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" -msgstr "Начин рада" +msgstr "Режим" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -16825,11 +17047,11 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Игнорисање малих тачака (флекица) на битмапи" +msgstr "Занемари мале флеке (пеге) на битмапи" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Флекице до ове величине (у тачкама) биће игнорисане" +msgstr "Пегавост до оволико пиксела биће занемарена" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" @@ -16837,11 +17059,11 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Умекшавање прецртаних спољних углова путање" +msgstr "Ублажите оштра темена векторисања" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Повећајте ову вредност за облије углове" +msgstr "Повећајте ову вредност за облија темена" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" @@ -16850,15 +17072,15 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Покушај да се линија оптимизује спајањем блиских сегмената Безиерове линије" +"Покушајте да оптимизујете путање спајањем блиских сегмената Безјерове криве" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Повећајте ову вредност за смањивање броја чворова у прецртаној линији " -"применом агресивније оптимизације" +"Повећајте ову вредност да смањите број чворова у векторисаној путањи " +"применом нападније оптимизације" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" @@ -16870,8 +17092,8 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -16903,15 +17125,15 @@ "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Прецртавање битмапе\n" -"је засновано на програму Potrace\n" -"Питера Силинџера\n" +"Векторисање битмапе је засновано\n" +"на програму Потрејс (Potrace)\n" +"који је написао Питер Силинџер\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" -msgstr "Захвале" +msgstr "Заслуге" #. #### begin right panel #. ## SIOX @@ -16921,7 +17143,7 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Покрива површину коју желите да изаберете као испис" +msgstr "Покријте површину коју желите да изаберете као испис" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 @@ -16934,22 +17156,20 @@ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" -"Приказ резултата прецртавања са тренутним поставкама, без стварног " -"препознавања контура" +"Прикажите резултате векторисања са тренутним поставкама, без стварног " +"векторисања" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" -msgstr "Приказ" +msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Заустави препознавање које је у току" +msgstr "Зауставите векторисање које је у току" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" -msgstr "Прецртај" +msgstr "Извршите векторисање" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 @@ -16958,7 +17178,7 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Хоризонтално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Водоравно размештање (релативно) или положај (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 @@ -16967,7 +17187,7 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Вертикално померање (релативно) или позиција (апсолутно)" +msgstr "Усправно размештање (релативно) или положај (апсолутно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Width" @@ -16975,8 +17195,7 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" -"Хоризонтална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" +msgstr "Водоравна величина (апсолутна или у процентима тренутне)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Height" @@ -16984,8 +17203,7 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "" -"Вертикална величина (апсолутно или процентуално у односу на тренутно)" +msgstr "Усправна величина (апсолутна или у процентима тренутне)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle" @@ -16994,59 +17212,59 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1104 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" +msgstr "Угао ротације (позитиван = на десно)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на " -"сату), или апсолутно померање, или процентуално померање" +"Угао хоризонталног кривљења (позитиван = на лево), или апсолутно померање, " +"или померање у процентима" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Угао вертикалног кривљења (позитиван = у обрнутом смеру од казаљке на сату), " -"или апсолутно померање, или процентуално померање" +"Угао вертикалног кривљења (позитиван = на лево), или апсолутно померање, или " +"померање у процентима" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Елемент „A” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „A” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Елемент „B” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „B” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Елемент „C” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „C” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Елемент „D” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „D” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Елемент „E” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „E” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Елемент „F” трансформационе матрице" +msgstr "Елемент „F” матрице преображаја" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Rela_tive move" -msgstr "Рела_тивно померање" +msgstr "Рела_тивно премештање" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Додавање одређеног релативног померања на тренутну позицију; у супротном, " -"непосредно одредите апсолутну тренутну позицију" +"Додајте наведено релативно померање на тренутни положај; у супротном, " +"непосредно одредите апсолутни текући положај" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" @@ -17054,7 +17272,8 @@ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Задржавање односа ширине и висине скалираних објеката" +msgstr "" +"Задржите однос ширине и висине објеката којима је измењен однос величине" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" @@ -17065,71 +17284,71 @@ "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" -"Примена скалирања/ротације/кривљења за сваки изабрани објекат посебно; у " -"супротном, трансформација избора као целине" +"Примените сразмеравање/заокретање/кривљење за сваки изабрани објекат " +"посебно; у супротном, преобразите избор као целину" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Уређивање трен_утне матрице" +msgstr "Уреди _тренутну матрицу" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" -"Уређивање тренутне transform= матрице; у супротном, накнадно уређивање " -"transform= овом матрицом" +"Уредите текућу матрицу преображавања; у супротном, накнадно умножите " +"преображај овом матрицом" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" -msgstr "_Померање" +msgstr "_Премести" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" -msgstr "_Скалирање" +msgstr "_Сразмери" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Rotate" -msgstr "_Ротација" +msgstr "_Заокрени" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" -msgstr "_Кривљење" +msgstr "_Искриви" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" -msgstr "Матри_ца" +msgstr "_Матрица" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Ресетовање вредности на активној картици на подразумеване вредности" +msgstr "Вратите вредности у текућем језичку на подразумеване вредности" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Примени трансформацију на избор" +msgstr "Примени преображај на избор" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1012 msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Измењена трансформациона матрица" +msgstr "Уредите матрицу преображаја" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" -msgstr "Обликовање криве" +msgstr "Превуците криву" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 msgid "Add node" -msgstr "Дода чвор" +msgstr "Додајте чвор" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: кликните да окинете избор сегмента" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "" +msgstr "<b>Ктрл+Алт</b>: кликните да уметнете чвор" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" @@ -17137,6 +17356,8 @@ "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Линијски сегмент</b>: превуците да претворите Бејзеров сегмент, два пута " +"кликните да уметнете чвор, кликните да изаберете (за више: Помак, Ктрл+Алт)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" @@ -17144,120 +17365,122 @@ "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" +"<b>Безјеров сегмент</b>: превуците да обликујете сегмент, два пута кликните " +"да уметнете чвор, кликните да изаберете (за више: Помак, Ктрл+Алт)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 msgid "Retract handles" -msgstr "" +msgstr "Ручке оповлачења" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:315 ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" -msgstr "Промењена врста чвора" +msgstr "Измените врсту чвора" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 msgid "Straighten segments" -msgstr "" +msgstr "Исправљени сегменти" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Make segments curves" -msgstr "" +msgstr "Направите криве сегмената" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 msgid "Add nodes" -msgstr "Додај чворове" +msgstr "Додајте чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 msgid "Duplicate nodes" -msgstr "" +msgstr "Удвостручите чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Join nodes" -msgstr "Спој чворове" +msgstr "Спојите чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 msgid "Break nodes" -msgstr "Растави чворове" +msgstr "Раставите чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 msgid "Delete nodes" -msgstr "Уклоњени чворови" +msgstr "Уклоните чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes" -msgstr "Померен чвор" +msgstr "Преместите чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Хоризонтално померени чвор" +msgstr "Преместите чворове водоравно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Вертикално померени чвор" +msgstr "Преместите чворове усправно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Ротирани чворови" +msgstr "Заокрените чворове" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "" +msgstr "Подједнако измените размеру чворова" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes" -msgstr "Скалирани чворови" +msgstr "Измените размеру чворова" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Измените размеру чворова водоравно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Измените размеру чворова усправно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Искосите чворове водоравно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Искосите чворове усправно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "" +msgstr "Изврните чворове водоравно" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "" +msgstr "Изврните чворове усправно" #: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" -msgstr "" +msgstr "Ручка оштрог чвора" #: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Smooth node handle" -msgstr "" +msgstr "Умекшајте ручку чвора" #: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Symmetric node handle" -msgstr "" +msgstr "Симетрична ручка чвора" #: ../src/ui/tool/node.cpp:248 msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "" +msgstr "Сам умекшај ручку чвора" #: ../src/ui/tool/node.cpp:432 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "за више: Помак, Ктрл, Алт" #: ../src/ui/tool/node.cpp:434 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" -msgstr "" +msgstr "за више: Ктрл, Алт" #: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format @@ -17266,6 +17489,8 @@ "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments while rotating both handles" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл+Алт</b>: очувајте дужину и прилепите угао заокретања на %g° " +"повећања приликом заокретања обе ручке" #: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format @@ -17273,16 +17498,17 @@ msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" +"<b>Ктрл+Алт</b>: очувајте дужину и прилепите угао заокретања на %g° повећања" #: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак+Алт</b>: очувајте дужину ручке и заокрените обе ручке" #: ../src/ui/tool/node.cpp:454 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "" +msgstr "<b>Алт</b>: очувајте дужину ручке приликом превлачења" #: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format @@ -17291,66 +17517,71 @@ "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " "handles" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл</b>: прилепите угао заокретања на %g° повећања и заокрените " +"обе ручке" #: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" +"<b>Ктрл</b>: прилепите угао заокретања на %g° повећања, кликните да оповучете" #: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: заокрените обе ручке за исти угао" #: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" +"<b>Самостална ручка чвора</b>: превуците да претворите у меки чвор (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: превуците да исцртате сегмент (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "" +msgstr "Преместите ручку за %s, %s; угао %.2f°, дужина %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: превуците ручку, кликните да окинете избор" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1272 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: кликните да окинете избор" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" +"<b>Ктрл+Алт</b>: преместите уз линије ручке, кликните да обришете чвор" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" +msgstr "<b>Ктрл</b>: преместите дуж оса, кликните да измените врсту чвора" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1284 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "" +msgstr "<b>Алт</b>: извајајте чворове" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1292 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b>: превуците да исцртате путању (за више: Помак, Ктрл, Алт)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1295 #, c-format @@ -17359,6 +17590,8 @@ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: превуците да исцртате путању, кликните да окинете ручке " +"сразмере/заокретања (за више: Помак, Ктрл, Алт)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1298 #, c-format @@ -17367,20 +17600,22 @@ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" +"<b>%s</b>: превуците да исцртате путању, кликните да изаберете само овај " +"чвор (за више: Помак, Ктрл, Алт)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Преместите чвор за %s, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1320 msgid "Symmetric node" -msgstr "" +msgstr "Симетрични чвор" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1321 msgid "Auto-smooth node" -msgstr "" +msgstr "Самостално умекшај чвор" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:594 msgctxt "Node tool tip" @@ -17388,114 +17623,124 @@ "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" +"<b>Помак</b>: превуците да додате чворове у избор, кликните да окинете избор " +"објекта" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: превуците да додате чворове у текући избор" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:610 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "изабран је <b>%u од %u</b> чвора." +msgstr[1] "изабрана су <b>%u од %u</b> чвора." +msgstr[2] "изабрано је <b>%u од %u</b> чвора." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:616 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" +"%s Превуците да изаберете чворове, кликните да уредите само тај објекат (за " +"више: Помак)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:622 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "" +msgstr "%s Превуците да изаберете чворове, кликните да очистите избор" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:631 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" +msgstr "Превуците да изаберете чворове, кликните да уредите само тај објекат" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:634 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "" +msgstr "Превуците да изаберете чворове, кликните да очистите избор" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:639 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" +"Превуците да изаберете објекте за уређивање, кликните да уредите тај објекат " +"(за више: Помак)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:642 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "" +msgstr "Превуците да изаберете објекте за уређивање" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale handle" -msgstr "" +msgstr "Сразмери ручку" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:845 msgid "Rotate handle" -msgstr "" +msgstr "Заокрени ручку" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1396 msgid "Cycle node type" -msgstr "" +msgstr "Мењајте врсту чвора" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1411 msgid "Drag handle" -msgstr "" +msgstr "Превуците ручку" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1420 msgid "Retract handle" -msgstr "Враћена ручка" +msgstr "Оповуците ручку" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл</b>: подједнако измените размеру око средишта заокретања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:197 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "" +msgstr "<b>Ктрл:</b> подједнако измените размеру" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "" +"<b>Помак+Алт</b>: измените размеру користећи цео број за однос око средишта " +"заокретања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:204 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл</b>: подједнако измените размеру око средишта заокретања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "" +msgstr "<b>Алт</b>: измените размеру користећи цео број за однос" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:209 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "" +msgstr "<b>Ручка сразмере</b>: превуците да сразмерите избор" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Измените размеру за %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, c-format @@ -17504,17 +17749,19 @@ "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл</b>: заокрените око супротног темена и прилепите угао на %f° " +"повећања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:441 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: заокрените око супротног темена" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:445 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ктрл</b>: прилепите угао на %f° повећања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:447 msgctxt "Transform handle tip" @@ -17522,13 +17769,14 @@ "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" +"<b>Ручка заокретања</b>: превуците да заокренете избор око средишта ротације" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Заокрени за %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 #, c-format @@ -17537,40 +17785,43 @@ "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" +"<b>Помак+Ктрл</b>: искосите око средишта заокретања са лепљењем на %f° " +"повећања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "" +msgstr "<b>Помак</b>: искосите око средишта заокретања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:585 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "" +msgstr "<b>Ктрл</b>: прилепите угао искошења на %f° повећања" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" +"<b>Ручка искошења</b>: превуците да искосите избор око супротне ручке" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:594 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Искоси водоравно за %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:597 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "" +msgstr "Искоси усправно за %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:656 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" +msgstr "<b>Средиште заокретања</b>: превуците да измените извор преображаја" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:328 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 @@ -17586,7 +17837,7 @@ #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:466 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" +msgstr "Зумирајте цртеж ако се промени величина прозора" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" @@ -17594,7 +17845,7 @@ #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" -msgstr "" +msgstr "Z:" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1087 msgid "" @@ -17612,10 +17863,10 @@ "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Желите ли да сачувате измене у " -"документу „%s“ пре затварања?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да сачувам измене у документу „%s“ пре " +"затварања?</span>\n" "\n" -"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене." +"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће одбачене." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 @@ -17649,11 +17900,11 @@ #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" +msgstr "Промените видљивост тренутног слоја" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Закључан или откључан тренутни слој" +msgstr "Закључајте или откључајте тренутни слој" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142 msgid "Current layer" @@ -17665,69 +17916,69 @@ #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:40 msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" +msgstr "Власнички" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:43 msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "" +msgstr "MetadataLicence|Друго" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180 msgid "Change blur" -msgstr "Промењено замућење" +msgstr "Промените замућење" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1227 msgid "Change opacity" -msgstr "Промена провидности" +msgstr "Промените прозирност" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" -msgstr "_Јединица мере:" +msgstr "_Јединице:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина стране" +msgstr "Ширина странице" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Height of paper" -msgstr "Висина стране" +msgstr "Висина странице" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" -msgstr "" +msgstr "_Горња маргина:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Top margin" -msgstr "" +msgstr "Горња маргина" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "L_eft:" -msgstr "" +msgstr "Ле_ва:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Лева маргина" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Ri_ght:" -msgstr "" +msgstr "Де_сна:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Десна маргина" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Botto_m:" -msgstr "" +msgstr "Д_оња:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Bottom margin" -msgstr "" +msgstr "Доња маргина" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 msgid "Orientation:" -msgstr "" +msgstr "Усмерење:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" @@ -17740,31 +17991,31 @@ #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 msgid "Custom size" -msgstr "Прилагођене димензије" +msgstr "Произвољне димензије" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "" +msgstr "Прилагоди страницу према _садржају..." #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "" +msgstr "Прилагоди страницу према _цртежу или избору" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" -"Прилагођавање величине стране тренутном избору, односно цртежу ако ништа " -"није изабрано" +"Прилагодите величину странице тренутном избору, односно читавом цртежу ако " +"ништа није изабрано" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:490 msgid "Set page size" -msgstr "Постави величину стране" +msgstr "Подеси величину странице" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" -msgstr "Попис" +msgstr "Списак" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -17836,10 +18087,12 @@ "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" +"Поново поспите генератор насумичних бројева; ово ће направити другачији низ " +"насумичних бројева." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Позадинац" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "Vector" @@ -17855,7 +18108,7 @@ #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:38 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Препоручена резолуција рендеровања, у тачкама по инчу" +msgstr "Препоручена резолуција исцртавања, у тачкама по инчу." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47 msgid "" @@ -17863,9 +18116,9 @@ "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" -"Направи помоћу Каиро векторских операција. Добијена слика ће имати мању " -"датотеку и може да се скалира, али неки ефекти филтера неће бити исправно " -"примењени." +"Исцртајте користећи операције Каиро вектора. Добијена слика имаће мању " +"датотеку и биће могуће накнадно изменити јој сразмеру, али нека дејства " +"филтера неће бити исправно примењена." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" @@ -17873,9 +18126,9 @@ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Направи све као битмапу. Добијена слика ће вероватно имати већу датотеку и " -"не може се произвољно скалирати без губитка квалитета, али ће сви објекти " -"бити направљени онако како су приказани." +"Исцртајте све као битмапу. Добијена слика имаће већу датотеку и неће бити " +"могуће накнадно изменити јој сразмеру без губитка квалитета, али ће сви " +"објекти бити исцртани онако како су приказани." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 @@ -17887,7 +18140,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" -msgstr "Линија:" +msgstr "Потез:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "O:" @@ -17921,17 +18174,17 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" -msgstr "Шара" +msgstr "Мустра" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" -msgstr "Испуна шаром" +msgstr "Попуна шаблона" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Потез са шаром" +msgstr "Потез шаблона" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 msgid "<b>L</b>" @@ -17945,7 +18198,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линеарни прелив линије" +msgstr "Линеарни прелив потеза" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "<b>R</b>" @@ -17959,24 +18212,24 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радијални прелив линије" +msgstr "Радијални прелив потеза" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Different" -msgstr "Разлика" +msgstr "Другачије" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different fills" -msgstr "Разлика попуне" +msgstr "Другачија попуна" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Different strokes" -msgstr "Разлика линије" +msgstr "Другачији потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "<b>Unset</b>" -msgstr "<b>Ресетовано</b>" +msgstr "<b>Поништи</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 @@ -17984,14 +18237,14 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" -msgstr "Ресетуј попуну" +msgstr "Поништи попуну" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" -msgstr "Ресетуј линију" +msgstr "Поништи потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color fill" @@ -17999,7 +18252,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Једнобојна линија" +msgstr "Једнобојни потез" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 @@ -18008,11 +18261,11 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Просечна попуна изабраних објеката" +msgstr "Попуна је просек изабраних објеката" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Просечна линија изабраних објеката" +msgstr "Потез је просек изабраних објеката" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 @@ -18025,7 +18278,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Више изабраних објеката има исту линију" +msgstr "Више изабраних објеката има исти потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit fill..." @@ -18033,20 +18286,20 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Уреди линију..." +msgstr "Уреди потез..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last set color" -msgstr "Последње постављена боја" +msgstr "Последња постављена боја" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Last selected color" -msgstr "Последње изабрана боја" +msgstr "Последња изабрана боја" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "White" -msgstr "Бела" +msgstr "Белу" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 @@ -18054,7 +18307,7 @@ #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" -msgstr "Црна" +msgstr "Црну" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Copy color" @@ -18062,12 +18315,12 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Paste color" -msgstr "Уметни боју" +msgstr "Убаци боју" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Замени попуну и линију" +msgstr "Размени попуну и потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 @@ -18077,7 +18330,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Направи линију непрозирном" +msgstr "Направи потез непрозирним" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 @@ -18087,7 +18340,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" -msgstr "Уклони линију" +msgstr "Уклони потез" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852 @@ -18097,27 +18350,27 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Примени последње постављену боју за попуну" +msgstr "Примени последњу подешену боју за попуну" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621 msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Примени последње постављену боју за линију" +msgstr "Примени последњу подешену боју за линију" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну" +msgstr "Примени последњу изабрану боју за попуну" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Примени последње постављену боју за линију" +msgstr "Примени последњу постављену боју за линију" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "Invert fill" -msgstr "Изврни попуну" +msgstr "Изокрени попуну" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693 msgid "Invert stroke" -msgstr "Изврни линију" +msgstr "Изокрени потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705 msgid "White fill" @@ -18125,7 +18378,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:717 msgid "White stroke" -msgstr "Бела линија" +msgstr "Бели потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 msgid "Black fill" @@ -18133,7 +18386,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:741 msgid "Black stroke" -msgstr "Црна линија" +msgstr "Црни потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:784 msgid "Paste fill" @@ -18141,20 +18394,20 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:802 msgid "Paste stroke" -msgstr "Пренеси линију" +msgstr "Пренеси потез" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:958 msgid "Change stroke width" -msgstr "Промени ширину линије" +msgstr "Промени ширину потеза" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid ", drag to adjust" -msgstr ", повуци за прилагођавање" +msgstr ", превуците да прилагодите" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ширина линије: %.5g%s%s" +msgstr "Ширина потеза: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1142 msgid " (averaged)" @@ -18170,7 +18423,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1374 msgid "Adjust saturation" -msgstr "Подеси засићеност" +msgstr "Подесите засићеност" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 #, c-format @@ -18184,7 +18437,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust lightness" -msgstr "Подеси осветљеност" +msgstr "Подесите осветљеност" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format @@ -18198,7 +18451,7 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1386 msgid "Adjust hue" -msgstr "Подеси нијансу" +msgstr "Подесите нијансу" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format @@ -18213,13 +18466,13 @@ #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1520 msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Подеси ширина потеза" +msgstr "Подесите ширину потеза" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1507 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" -"Подешавање <b>ширине потеза</b>: било је %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика " +"Подешавам <b>ширину потеза</b>: беше %.3g, сада је <b>%.3g</b> (разлика је " "%.3g)" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -18235,7 +18488,7 @@ #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "R Gradient" -msgstr "К прелив" +msgstr "Р прелив" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format @@ -18245,12 +18498,12 @@ #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Линија: %06x/%.3g" +msgstr "Потез: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ширина линије: %.5g%s" +msgstr "Ширина потеза: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format @@ -18269,15 +18522,15 @@ #: ../src/vanishing-point.cpp:132 msgid "Split vanishing points" -msgstr "Раздвајање нестајућих тачака" +msgstr "Раздвојите тачке ишчезавања" #: ../src/vanishing-point.cpp:177 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Спајање нестајућих тачака" +msgstr "Спојите тачке ишчезавања" #: ../src/vanishing-point.cpp:243 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "3Д кутија: Померање нестајуће тачке" +msgstr "Просторна кутија: Преместите тачку ишчезавања" #: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format @@ -18286,14 +18539,14 @@ "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " "<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Ограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутије; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабрану кутију" msgstr[1] "" -"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Ограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутије; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабране кутије" msgstr[2] "" -"<b>Ограничена</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Ограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутија; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабране кутије" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -18304,14 +18557,14 @@ "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " "<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Неограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутије; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабрану кутију" msgstr[1] "" -"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутије; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Ограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутије; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабране кутије" msgstr[2] "" -"<b>Бесконачна</b> нестајућа тачка подељена између <b>%d</b> кутија; повуците " -"са <b>Shift</b> за раздвајање изабраних кутија" +"<b>Ограничена</b> тачка ишчезавања је подељена између <b>%d</b> кутија; " +"притисните <b>Помак</b> и превуците да раздвојите изабране кутије" #: ../src/vanishing-point.cpp:342 #, c-format @@ -18332,27 +18585,27 @@ #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Прелазак на следећи слој" +msgstr "Пређите на следећи слој" #: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Пређено на следећи слој." +msgstr "Прешао сам на следећи слој." #: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Није могућ прелазак иза последњег слоја." +msgstr "Не могу да пређем након последњег слоја." #: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Прелазак на претходни слој" +msgstr "Пређите на претходни слој" #: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Пређено на претходни слој." +msgstr "Прешао сам на претходни слој." #: ../src/verbs.cpp:1242 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Није могућ прелазак испред првог слоја." +msgstr "Не могу да пређем испред првог слоја." #: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:1396 #: ../src/verbs.cpp:1402 ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1441 @@ -18362,7 +18615,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:1292 ../src/verbs.cpp:1296 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." -msgstr "Издигнут је слој <b>%s</b>." +msgstr "Издигао сам слој <b>%s</b>." #: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Layer to top" @@ -18375,7 +18628,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:1300 ../src/verbs.cpp:1304 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "Спуштен је слој <b>%s</b>." +msgstr "Спустио сам слој <b>%s</b>." #: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Layer to bottom" @@ -18383,16 +18636,16 @@ #: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Lower layer" -msgstr "Заклони слој" +msgstr "Спусти слој" #: ../src/verbs.cpp:1314 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Више није могуће премештати слој." +msgstr "Не могу више премештати слој." #: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1347 #, c-format msgid "%s copy" -msgstr "%s копија" +msgstr "Умножак %s" #: ../src/verbs.cpp:1355 msgid "Duplicate layer" @@ -18401,7 +18654,7 @@ #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1358 msgid "Duplicated layer." -msgstr "Умножени слој." +msgstr "Умножио сам слој." #: ../src/verbs.cpp:1391 msgid "Delete layer" @@ -18410,19 +18663,19 @@ #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1394 msgid "Deleted layer." -msgstr "Слој је уклоњен." +msgstr "Уклонио сам слој." #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1405 msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Промењена видљивости тренутног слоја" +msgstr "Окини соло слоја" #: ../src/verbs.cpp:1519 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Хоризонтално извртање" +msgstr "Изврните водоравно" #: ../src/verbs.cpp:1524 msgid "Flip vertically" -msgstr "Вертикално извртање" +msgstr "Изврните усправно" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language @@ -18454,7 +18707,7 @@ #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:2132 @@ -18468,7 +18721,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Откључај све објекте у активном слоју" +msgstr "Откључај све објекте у текућем слоју" #: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Unlock all objects in all layers" @@ -18476,7 +18729,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Прикажи све објекте у активном слоју" +msgstr "Прикажи све објекте у текућем слоју" #: ../src/verbs.cpp:2334 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Unhide all objects in all layers" @@ -18488,7 +18741,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Прави нови документ по подразумеваном шаблону" +msgstr "Направите нови документ из подразумеваног шаблона" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Open..." @@ -18496,16 +18749,16 @@ #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Open an existing document" -msgstr "Отвара постојећи документ" +msgstr "Отворите постојећи документ" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Re_vert" -msgstr "Понов_о учитај" +msgstr "_Врати" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Учитава последње сачувану верзију документа (измене ће бити занемарене)" +"Вратите на последње сачувано издање документа (измене ће бити занемарене)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 #: ../src/verbs.cpp:2358 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1123 @@ -18514,7 +18767,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Save document" -msgstr "Чува документ" +msgstr "Сачувајте документ" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Save _As..." @@ -18522,15 +18775,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Save document under a new name" -msgstr "Чува документ под новим називом" +msgstr "Сачувајте документ под новим називом" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сачувај копи_ју..." +msgstr "Сачувај _умножак..." #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Чува копију документа под новим именом" +msgstr "Сачувајте умножак документа под новим именом" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Print..." @@ -18538,7 +18791,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Print document" -msgstr "Штампа документ" +msgstr "Штампајте документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2244 @@ -18550,7 +18803,7 @@ "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "<defs> of the document" msgstr "" -"Уклања неупотребљиве ставке (попут прелива и модла) из <defs> документа" +"Уклоните непотребне дефиниције (попут прелива и модла) из „defs“ документа" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Print Previe_w" @@ -18566,7 +18819,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Увози битмапу или СВГ слику у документ" +msgstr "Увезите битмапу или СВГ слику у документ" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Export Bitmap..." @@ -18583,19 +18836,19 @@ #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едећи прозор" +msgstr "_Следећи прозор" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Прелази на прозор следећег документа" +msgstr "Пређите на прозор следећег документа" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "P_revious Window" -msgstr "П_ретходни прозор" +msgstr "_Претходни прозор" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Прелази на прозор претходног документа" +msgstr "Пређите на прозор претходног документа" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "_Close" @@ -18603,31 +18856,31 @@ #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Close this document window" -msgstr "Затвара прозор документа" +msgstr "Затворите прозор овог документа" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Quit" -msgstr "И_зађи" +msgstr "_Изађи" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Напуштање програма" +msgstr "Изађите из програма" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Undo last action" -msgstr "Опозив последње акције" +msgstr "Опозовите последњу радњу" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Понавља последње опозвану акцију" +msgstr "Поновите последњу опозвану радњу" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Cu_t" -msgstr "Исе_ци" +msgstr "_Исеци" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Исеца изабране објекате и смешта их у клипборд" +msgstr "Исеците изабрано и сместите међу исечке" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Copy" @@ -18635,7 +18888,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Копира изабрани објекат у клипборд" +msgstr "Умножите изабрано и сместите међу исечке" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "_Paste" @@ -18643,8 +18896,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Убацује објекат из клипборда на позицију курсора миша, или убацује текст" +msgstr "Убаците објекте из оставе на положај курсора миша, или убаците текст" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Paste _Style" @@ -18652,12 +18904,12 @@ #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Примењује стил умноженог објекта на избор" +msgstr "Примените стил умноженог објекта на избор" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -"Прилагођава величину избора тако да одговара величини умноженог објекта" +"Прилагодите величину избора тако да одговара величини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paste _Width" @@ -18665,7 +18917,9 @@ #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Прилагођава ширину избора ширини умноженог објекта" +msgstr "" +"Прилагодите величину избора водоравно тако да одговара ширини умноженог " +"објекта" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Paste _Height" @@ -18673,7 +18927,9 @@ #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Прилагођава висину избора висини умноженог објекта" +msgstr "" +"Прилагодите величину изабра усправно тако да одговара висини умноженог " +"објекта" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Paste Size Separately" @@ -18682,7 +18938,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -"Прилагођава величину сваког изабраног објекта димензијама умноженог објекта" +"Прилагодите величину сваког изабраног објекта величини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Paste Width Separately" @@ -18692,7 +18948,7 @@ msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "Прилагођава ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" +msgstr "Прилагодите ширину сваког изабраног објекта ширини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste Height Separately" @@ -18702,7 +18958,7 @@ msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "Прилагођава висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" +msgstr "Прилагодите висину сваког изабраног објекта висини умноженог објекта" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Paste _In Place" @@ -18710,23 +18966,23 @@ #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Убацује објекте из клипборда на њихову оригиналну позицију" +msgstr "Убаците објекте из оставе на њихов изворни положај" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Убаци _ефекат линије" +msgstr "Убаци _дејство путање" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Примењује на избор ефекат линије из умноженог објекта" +msgstr "Примените дејство путање умноженог објекта на избор" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Уклони _ефекат линије" +msgstr "Уклони _дејство путање" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Уклања све ефекте линије са изабраних објеката" +msgstr "Уклоните сва дејства путање са изабраних објеката" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Remove Filters" @@ -18734,15 +18990,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Уклања све филтере за изабране објекте" +msgstr "Уклоните све филтере са изабраних објеката" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "_Delete" -msgstr "Ук_лони" +msgstr "_Обриши" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Delete selection" -msgstr "Уклања избор" +msgstr "Обришите избор" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Duplic_ate" @@ -18750,7 +19006,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Удвостручује изабране објекте" +msgstr "Удвостручите изабране објекте" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create Clo_ne" @@ -18758,27 +19014,27 @@ #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Прави клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" +msgstr "Направите клон (умножак повезан са оригиналом) изабраног објекта" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Одве_жи клон" +msgstr "Разве_жи клон" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" -"Уклања везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне " +"Уклоните везе изабраних клонова са оригиналима, претварајући их у самосталне " "објекте" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Relink to Copied" -msgstr "Поново повежи за копирано" +msgstr "Поново привежи за умножено" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Поново повезује изабране клонове са тренутним објектом у клипборду" +msgstr "Поново привежите изабране клонове са тренутним објектом у остави" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Select _Original" @@ -18786,85 +19042,85 @@ #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Избор оригиналног објекта са којим је изабрани клон повезан" +msgstr "Изаберите објекта за који је изабрани клон привезан" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Објекти у о_знаку" +msgstr "Објекте у о_знаку" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Претвара избор у ознаку линије" +msgstr "Претворите избор у ознаку линије" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Објекти у _вођице" +msgstr "Објекте у _вођице" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -"Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама" +"Претворите изабране објекте у скуп вођица поравнатих са њиховим ивицама" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Објекат у _шару" +msgstr "Објекте у _шаблон" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Претвара избор у правоугаоник поплочан шаром" +msgstr "Претворите избор у правоугаоник поплочан шаблоном" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Шара у _објекте" +msgstr "Шаблон у _објекте" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Издваја објекте из објекта поплочаног шаром" +msgstr "Издвојите објекте из објекта поплочаног шаблоном" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чисти све" +msgstr "_Очисти све" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Уклања све објекте из документа" +msgstr "Обришите све објекте из документа" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select Al_l" -msgstr "Из_абери све" +msgstr "Изабери _све" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Бира све објекте или све чворове" +msgstr "Изаберите све објекте или све чворове" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Изаб_ери све на свим слојевима" +msgstr "Изабери све _на свим слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Бира све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" +msgstr "Изаберите све објекте на свим видљивим и откључаним слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Изв_рни избор" +msgstr "_Изврни избор" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "" "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Изврће избор (укида избор онога што је изабрано и врши избор свега што није " -"било изабрано)" +"Изокрените избор (поништите избор онога што сте изабрали и изаберите све што " +"није било изабрано)" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Изврни на свим слојевима" +msgstr "Изокрени на свим слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Изврће избор у свим видљивим и откључаним слојевима" +msgstr "Изокрените избор у свим видљивим и откључаним слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select Next" @@ -18872,7 +19128,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Select next object or node" -msgstr "Бира следећи објекат или чвор" +msgstr "Изаберите следећи објекат или чвор" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Select Previous" @@ -18880,15 +19136,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Select previous object or node" -msgstr "Бира претходни објекат или чвор" +msgstr "Изаберите претходни објекат или чвор" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "D_eselect" -msgstr "У_кини избор" +msgstr "_Поништи избор" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Укида избор изабраних објеката или чворова" +msgstr "Поништите избор изабраних објеката или чворова" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Guides Around Page" @@ -18896,15 +19152,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране" +msgstr "Направите четири вођице поравнате са ивицама странице" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следећи параметар ефекта линије" +msgstr "Следећи параметар дејства путање" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "" +msgstr "Прикажите следећи параметар дејства путање који се може уредити" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2478 @@ -18913,15 +19169,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поставља изабране објекте изнад осталих" +msgstr "Поставите изабране објекте изнад осталих" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Заклони на _дно" +msgstr "Спусти на _дно" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Поставља изабране објекте испод осталих" +msgstr "Поставите изабране објекте испод осталих" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Raise" @@ -18929,7 +19185,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Издиже избор за један ниво" +msgstr "Издигните избор за један ниво" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Lower" @@ -18937,7 +19193,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Спушта избор за један ниво" +msgstr "Спустите избор за један ниво" #. Group #: ../src/interface.cpp:1783 ../src/verbs.cpp:2486 @@ -18946,29 +19202,30 @@ #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Group selected objects" -msgstr "Групише изабране објекте" +msgstr "Групишите изабране објекте" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Раставља изабране групе у појединачне објекте" +msgstr "Разгрупишите изабране групе" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Put on Path" -msgstr "_Стави на линију" +msgstr "_Стави на путању" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Уклони са линије" +msgstr "_Уклони са путање" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Уклони ручне _кернинге" +msgstr "Уклони ручне _међуразмаке" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Уклања све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" +msgstr "" +"Уклоните све ручне међуразмаке и заокретања глифова из текстуалног објекта" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Union" @@ -18976,7 +19233,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Прави унију од изабраних линија" +msgstr "Направите унију од изабраних путања" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "_Intersection" @@ -18984,123 +19241,123 @@ #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Прави пресек изабраних линија" +msgstr "Направите пресек изабраних путања" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "_Difference" -msgstr "_Разликуј" +msgstr "_Одузми" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Прави разлику изабраних линија (доњи минус горњи)" +msgstr "Направите разлику изабраних путања (доњи минус горе)" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "E_xclusion" -msgstr "И_зузми" +msgstr "_Изузми" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Прави искључиво ИЛИ од изабраних линија (оставља само оне делове који " -"припадају једној линији)" +"Направите искључиво ИЛИ од изабраних путања (оних делова који припадају само " +"једној путањи)" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Di_vision" -msgstr "П_одели" +msgstr "_Подели" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Сече доњу линију у делове" +msgstr "Исеците доњу линију у делове" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Cut _Path" -msgstr "Исеци _линију" +msgstr "Исеци _путању" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Сече потез доње линије у делове, уклањајући попуну" +msgstr "Исеците потез доње путање на делове, уклањајући попуну" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Outs_et" -msgstr "Про_шири" +msgstr "_Рашири" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Проширује изабрану линију ка споља" +msgstr "Раширите изабране путање ка споља" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Пр_ошири линију за 1 px" +msgstr "Ра_шири путању за 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 1 px" +msgstr "Раширите изабрану путању ка споља за 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Пр_ошири линију за 10 px" +msgstr "Р_ашири путању за 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Проширује изабрану линију ка споља за 10 px" +msgstr "Раширите изабрану путању ка споља за 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset" -msgstr "_Сузи" +msgstr "_Скупи" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра" +msgstr "Скупите изабрану путању ка унутра" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "С_узи линију за 1 px" +msgstr "С_купи путању за 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 1 px" +msgstr "Скупите изабрану путању ка унутра за 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "С_узи линију за 10 px" +msgstr "С_купи путању за 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Сужава изабрану линију ка унутра за 10 px" +msgstr "Скупите изабрану путању ка унутра за 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Д_инамичко померање" +msgstr "_Динамички померај" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Прави објекат који се може динамички померати" +msgstr "Направите објекат који се може динамички померати" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Linked Offset" -msgstr "_Померање дупликата" +msgstr "_Привезани померај" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Дуплира оригиналну линију за померање" +msgstr "Направите објекат динамичког помераја повезаног са изворном путањом" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Потез у линију" +msgstr "_Потез у путању" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Претвара потезе изабраних објеката у линије" +msgstr "Претворите потезе изабраних објеката у путање" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Si_mplify" @@ -19108,25 +19365,25 @@ #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упрошћава изабране линије (уклања сувишне чворове)" +msgstr "Поједноставите изабране путање (уклоните сувишне чворове)" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Reverse" -msgstr "П_реусмери" +msgstr "_Изврни" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Изврће смер изабраних линија (корисно за извртање маркера)" +msgstr "Изврните смер изабраних путања (корисно за извртање маркера)" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/interface.cpp:1979 ../src/verbs.cpp:2549 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Прецртавање слике..." +msgstr "_Векториши битмапу..." #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Прави једну или више линија прецртавањем битмапе" +msgstr "Направите једну или више путања из битмапе векторисањем" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -19134,7 +19391,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Извози избор у битмапу коју убацује у документ" +msgstr "Извезите избор у битмапу и убаците је у документ" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Combine" @@ -19142,7 +19399,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Спаја више линија у једну" +msgstr "Обједините неколико путања у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -19152,7 +19409,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Раздваја изабране линије на подлиније" +msgstr "Раздвојите изабране путање на подпутање" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Rows and Columns..." @@ -19165,11 +19422,11 @@ #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Нови слој..." +msgstr "_Додај слој..." #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Create a new layer" -msgstr "Прави нови слој" +msgstr "Направите нови слој" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Re_name Layer..." @@ -19177,7 +19434,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Мења назива тренутног слоја" +msgstr "Промените назив тренутног слоја" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Switch to Layer Abov_e" @@ -19185,31 +19442,31 @@ #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Прелази на први слој изнад тренутног" +msgstr "Пређите на први слој изнад тренутног" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Пређи на до_њи слој" +msgstr "Пређи на _доњи слој" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Прелази на први слој испод тренутног" +msgstr "Пређите на први слој испод тренутног" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Премести избор на го_рњи слој" +msgstr "Премести избор на слој и_знад" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" +msgstr "Преместите избор на први слој изнад тренутног" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Премести избор на д_оњи слој" +msgstr "Премести избор на слој и_спод" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" +msgstr "Преместите избор на први слој испод тренутног" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Layer to _Top" @@ -19217,7 +19474,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Издиже тренутни слој испред осталих" +msgstr "Издигните тренутни слој изнад осталих" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Layer to _Bottom" @@ -19225,7 +19482,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Поставља тренутни слој иза осталих" +msgstr "Спустите тренутни слој испод осталих" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "_Raise Layer" @@ -19233,15 +19490,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Издиже тренутни слој" +msgstr "Издигните тренутни слој" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_Заклони слој" +msgstr "_Спусти слој" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Спушта тренутни слој" +msgstr "Спустите тренутни слој" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Duplicate Current Layer" @@ -19249,7 +19506,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Умножава постојећи слој" +msgstr "Удвостручите постојећи слој" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "_Delete Current Layer" @@ -19257,7 +19514,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Брише тренутни слој" +msgstr "Обришите тренутни слој" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Show/hide other layers" @@ -19265,7 +19522,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Solo the current layer" -msgstr "Приказује само тренутни слој" +msgstr "Само тренутни слој" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2449 @@ -19276,7 +19533,7 @@ #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Ротира избор за 90° у смеру казаљке на сату" +msgstr "Заокрените избор за 90° на десно" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -19286,23 +19543,23 @@ #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Ротира избор за 90° у смеру обрнутом од смера казаљке на сату" +msgstr "Заокрените избор за 90° на лево" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Уклони _трансформацију" +msgstr "Уклони _преображаје" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Уклања трансформације објекта" +msgstr "Уклоните преображаје са објекта" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Објекат у линију" +msgstr "_Објекат у путању" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Претвара изабрани објекат у линију" +msgstr "Претворите изабрани објекат у путању" #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_Flow into Frame" @@ -19313,16 +19570,16 @@ "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Поставља текст у оквир (линију или облик), прави уклопљени текст повезан са " -"оквиром објекта" +"Поставите текст у оквир (путању или облик), направивши уклопљени текст " +"повезан са оквиром објекта" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Unflow" -msgstr "У_клони из оквира" +msgstr "Уклони _из оквира" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Уклања текст из оквира (прави једнолинијски текст објекат)" +msgstr "Уклоните текст из оквира (направивши једнолинијски текст објекат)" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Convert to Text" @@ -19331,31 +19588,32 @@ #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -"Претвара изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржава изглед)" +"Претворите изабрани уклопљени текст у регуларан текст објекат (задржавајући " +"изглед)" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Изврни _хоризонтално" +msgstr "Изврни _водоравно" #: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Хоризонтално изврће изабране објекте" +msgstr "Изврните водоравно изабране објекте" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Изврни _вертикално" +msgstr "Изврни _усправно" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикално изврће изабране објекте" +msgstr "Изврните усправно изабране објекте" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" +msgstr "Примените маску на избор (користећи највиши објекат као маску)" #: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit mask" -msgstr "Уреди маску" +msgstr "Уредите маску" #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Release" @@ -19363,20 +19621,22 @@ #: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Уклања маску из избора" +msgstr "Уклоните маску из избора" #: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Исеца избор модлом (користећи објекат на врху као модлу)" +msgstr "" +"Примените путању одсецања на избор (користећи објекат на врху као путању " +"одсецања)" #: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Edit clipping path" -msgstr "Уреди модлу" +msgstr "Уредите путању одсецања" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Уклања модлу из избора" +msgstr "Уклоните путању одсецања из избора" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1096 msgid "Select" @@ -19384,7 +19644,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Избор и трансформација објеката" +msgstr "Изаберите и преобразите објекте" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Node Edit" @@ -19392,71 +19652,71 @@ #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Уређивање линије помоћу чворова" +msgstr "Уредите путање помоћу чворова" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Обликовање објеката вајањем или фарбањем" +msgstr "Обликујте објекте вајањем или бојењем" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте објекте вајањем или фарбањем" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Прављење правоугаоника и квадрата" +msgstr "Направите правоугаонике и квадрате" #: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Прављење 3Д кутија" +msgstr "Направите просторне кутије" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова" +msgstr "Направите кружнице, елипсе и лукове" #: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Прављење звезда и полигона" +msgstr "Направите звезде и полигоне" #: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Create spirals" -msgstr "Прављење спирала" +msgstr "Направите спирале" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Цртање линија слободном руком" +msgstr "Цртајте линије слободном руком" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Цртање Безиерових и правих линија" +msgstr "Цртајте Безјерове криве и праве линије" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Цртање калиграфскије и потеза четкицом" +msgstr "Цртајте калиграфске или потезе четкицом" #: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Писање и уређивање текста" +msgstr "Стварајте и уређујте текстуалне објекте" #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Прављење и уређивање прелива" +msgstr "Стварајте и уређујте преливе" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличавање и умањење" +msgstr "Увећавајте или умањујте објекте" #: ../src/verbs.cpp:2681 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Узима боје са слике" +msgstr "Одузимајте боје са слике" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Прави повезнице дијаграма" +msgstr "Стварајте повезнице дијаграма" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Боји оивичене површине" +msgstr "Попуните оивичене површине" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "LPE Edit" @@ -19464,11 +19724,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Уређивање параметара ефеката линије" +msgstr "Уређујте параметаре дејстава путања" #: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Erase existing paths" -msgstr "Брисање постојећих линија" +msgstr "Обришите постојеће путање" #. LPETool #. disabled, because the LPETool is not finished yet. @@ -19478,16 +19738,16 @@ #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Прављење геометријских конструкција" +msgstr "Правите геометријске конструкције" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Поставке изборника" +msgstr "Поставке избирача" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за избор" +msgstr "Отворите поставке алатке за избор" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Node Tool Preferences" @@ -19495,7 +19755,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" +msgstr "Отворите поставке алатке за уређивање чворова" #: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Tweak Tool Preferences" @@ -19503,15 +19763,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за обликовање" +msgstr "Отворите поставке алатке за обликовање" #: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке алатке за прскање" #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "" +msgstr "Отвара поставке алатке за прскање" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2701 @@ -19520,15 +19780,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање правоугаоника" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање правоугаоника" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Поставке 3Д кутије" +msgstr "Поставке просторне кутије" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање 3Д кутије" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање просторне кутије" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Ellipse Preferences" @@ -19536,7 +19796,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање елипсе" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање елипсе" #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Star Preferences" @@ -19544,7 +19804,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање звезде" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Spiral Preferences" @@ -19552,7 +19812,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање спирале" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање спирале" #: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Pencil Preferences" @@ -19560,7 +19820,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање слободном руком" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање слободном руком" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Pen Preferences" @@ -19568,7 +19828,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за цртање Безијеових и правих линија" +msgstr "Отворите поставке алатке за цртање Безјерових и правих линија" #: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -19576,7 +19836,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за калиграфију" +msgstr "Отворите поставке алатке за калиграфско писање" #: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Text Preferences" @@ -19584,7 +19844,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за текст" +msgstr "Отворите поставке алатке за текст" #: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Gradient Preferences" @@ -19592,7 +19852,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање прелива" +msgstr "Отворите поставке алатке за уређивање прелива" #: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Zoom Preferences" @@ -19600,7 +19860,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за зумирање" +msgstr "Отворите поставке алатке за увеличавање" #: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Dropper Preferences" @@ -19608,7 +19868,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Отвара поставки алатке за преузимање боје (пипете)" +msgstr "Отворите поставке алата за преузимање боје (пипете)" #: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Connector Preferences" @@ -19616,7 +19876,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за прављење повезница" +msgstr "Отворите поставке алатке за прављење повезница" #: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Paint Bucket Preferences" @@ -19624,7 +19884,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом" +msgstr "Отворите поставке алатке за фарбање бојом" #: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Eraser Preferences" @@ -19632,7 +19892,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве" +msgstr "Отворите поставке алатке за брисање" #: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "LPE Tool Preferences" @@ -19640,7 +19900,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање ефеката линије (УЕЛ)" +msgstr "Отворите поставке алатке за уређивање дејстава путање (УЕЛ)" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2738 @@ -19649,7 +19909,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom in" -msgstr "Приближавање цртежа" +msgstr "Приближите цртеж" #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom Out" @@ -19657,7 +19917,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom out" -msgstr "Удаљавање цртежа" +msgstr "Удаљите цртеж" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Rulers" @@ -19665,15 +19925,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Приказује/сакрива лењире платна" +msgstr "Прикажите/сакријте лењире платна" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Scroll_bars" -msgstr "_Траке за померање" +msgstr "_Траке премицања" #: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Приказује/сакрива траке за померање платна" +msgstr "Прикажите/сакријте траке за померање платна" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Grid" @@ -19689,11 +19949,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Приказује/сакрива вођице (превуците са лењира за прављење вођице)" +msgstr "Прикажите/сакријте вођице (превуците са лењира да направите вођицу)" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Enable snapping" -msgstr "Омогући лепљење" +msgstr "Укључите лепљење" #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Nex_t Zoom" @@ -19701,7 +19961,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" +msgstr "Следећи зум (из историјата промене увеличања)" #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Pre_vious Zoom" @@ -19709,7 +19969,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" +msgstr "Претходни зум (из историјата промене увеличања)" #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom 1:_1" @@ -19717,7 +19977,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Постављање размере на 1:1" +msgstr "Поставите размеру на однос 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom 1:_2" @@ -19725,7 +19985,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Постављање размере на 1:2" +msgstr "Поставите размеру на однос 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Zoom 2:1" @@ -19733,7 +19993,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Постављање размере на 2:1" +msgstr "Поставите размеру на однос 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "_Fullscreen" @@ -19741,7 +20001,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2762 ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" +msgstr "Развуците прозор овог документа преко целог екрана" #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Toggle _Focus Mode" @@ -19749,7 +20009,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Уклоните сувишне траке алата да бисте се усредсредили на цртање" #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Duplic_ate Window" @@ -19757,7 +20017,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" +msgstr "Отворите нови прозора са истим документом" #: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "_New View Preview" @@ -19765,7 +20025,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "New View Preview" -msgstr "Нови преглед документа" +msgstr "Отворите нови преглед документа" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2774 ../src/verbs.cpp:2782 @@ -19774,15 +20034,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа" +msgstr "Пређите на уобичајени режим приказа" #: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "No _Filters" -msgstr "Без _Филтера" +msgstr "Без _филтера" #: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера" +msgstr "Пређите на уобичајени режим приказа без филтера" #: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Outline" @@ -19790,7 +20050,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Прелазак на режим приказа контура" +msgstr "Пређите на режим приказа контура (обриса)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), @@ -19800,7 +20060,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Мења режим приказа између уобичајеног и приказа контура" +msgstr "Мењајте режим приказа између уобичајеног и приказа контура" #: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Color-managed view" @@ -19808,36 +20068,36 @@ #: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "" -"Омогућава или искључује приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" +msgstr "Мењајте приказ документа прилагођеним бојама у овом прозору" #: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Приказ и_кона..." +msgstr "Преглед _иконицама..." #: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Отвара дијалог за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" +msgstr "" +"Отворите прозор да прикажете објекте у различитим резолуцијама иконица" #: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Уклапање целе стране у прозор" +msgstr "Уклопите целу страницу у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина стране" +msgstr "_Ширина странице" #: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Уклапање стране по ширини у прозор" +msgstr "Уклопите странице по ширини у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Уклапање цртежа у прозор" +msgstr "Уклопите цртеж у прозор" #: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Уклапање избора у прозор" +msgstr "Уклопите избор у прозор" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2626 @@ -19846,7 +20106,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Уређивање општих подешавања програма" +msgstr "Уредите опште поставке програма" #: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "_Document Properties..." @@ -19854,21 +20114,21 @@ #: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање поставки активног документа (биће сачуване са документом)" +msgstr "Уредите поставке активног документа (биће сачуване са документом)" #: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Мета информације документа..." +msgstr "_Метаподаци документа..." #: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Уређивање МЕТА информација о документу (биће сачуване са документом)" +msgstr "Уредите метаподатке о документу (биће сачуване са документом)" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/interface.cpp:2154 ../src/interface.cpp:2174 ../src/verbs.cpp:2812 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Попуна и линија..." +msgstr "_Испуна и потез..." #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "" @@ -19881,49 +20141,49 @@ #: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Select characters from a glyphs palette" -msgstr "" +msgstr "Изаберите знакове из таблице глифова" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "S_watches..." -msgstr "Па_лете..." +msgstr "_Мустре..." #: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Избор боја са палете" +msgstr "Изаберите боје из палете са мустрама" #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Transfor_m..." -msgstr "_Трансформација..." +msgstr "_Преображај..." #: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Прецизна контрола трансформација објеката" +msgstr "Управљајте преображајима објеката" #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Пор_авнавање и распоређивање..." +msgstr "_Поравнавање и распоређивање..." #: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Поравнавање и распоређивање објеката" +msgstr "Поравнајте и распоредите објекте" #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Spray options..." -msgstr "" +msgstr "_Опције прскања..." #: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Some options for the spray" -msgstr "" +msgstr "Уредите неке опције за прскање" #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Undo _History..." -msgstr "_Историја опозива..." +msgstr "_Историјат опозива..." #: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Undo History" -msgstr "Историја опозива" +msgstr "Историјат опозваних радњи" #. Edit Text dialog #: ../src/interface.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2831 @@ -19932,15 +20192,16 @@ #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фонта и других особина текста" +msgstr "" +"Прегледајте и бирајте фамилије и величине слова и друге особине текста" #: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "_XML Editor..." -msgstr "XML уређива_ч..." +msgstr "ИксМЛ _уређивач..." #: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Преглед и уређивање XML стабла документа" +msgstr "Прегледајте и уређујте ИксМЛ стабло документа" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "_Find..." @@ -19948,15 +20209,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Find objects in document" -msgstr "Тражење објеката у документу" +msgstr "Нађите објекте у документу" #: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "Пронађи и _замени текст..." +msgstr "Нађи и _замени текст..." #: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Тражење и замена текста у документу" +msgstr "Нађите и замените текст у документу" #. Spellcheck dialog #: ../src/interface.cpp:2186 ../src/verbs.cpp:2839 @@ -19965,7 +20226,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Проверавање правописа текста у документу" +msgstr "Проверите писање текста у документу" #: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Messages..." @@ -19973,7 +20234,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "View debug messages" -msgstr "Преглед дневника рада" +msgstr "Прегледајте поруке из дневника рада" #: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "S_cripts..." @@ -19985,11 +20246,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Приказ _прозорчића" +msgstr "Прикажи/Сакриј _прозорчиће" #: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Приказује или сакрива све отворене прозорчиће" +msgstr "Прикажите или сакријте све отворене прозорчиће" #: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -20000,25 +20261,26 @@ "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Прављење вишеструких клонова изабраног објекта, слажући их или ширећи у шару" +"Направите вишеструке клонове изабраног објекта, слажући их по шаблону или " +"ширећи их" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog #: ../src/interface.cpp:1641 ../src/verbs.cpp:2849 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Особине објекта..." +msgstr "_Својства објекта..." #: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Уређивање ИД-а, закључавање, видљивост и друге особине објекта" +msgstr "Уредите ИД, закључавање, видљивост и друге особине објекта" #: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Input Devices..." -msgstr "Улазни у_ређаји..." +msgstr "Улазни _уређаји..." #: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла" +msgstr "Подесите додатне улазне уређаје, као што је графичка табла" #: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Extensions..." @@ -20026,7 +20288,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Query information about extensions" -msgstr "Прикупљање информација о проширењима" +msgstr "Прикупите податке о проширењима" #: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Layer_s..." @@ -20034,7 +20296,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "View Layers" -msgstr "Преглед слојева" +msgstr "Прегледајте слојеве" #: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Path Effect Editor..." @@ -20042,7 +20304,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управљање, уређивање и примена ефеката линије" +msgstr "Управљајте, уредите и примените дејства путање" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Filter Editor..." @@ -20050,24 +20312,26 @@ #: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Управљање, уређивање и примена СВГ филтера" +msgstr "Управљајте, уредите и примените СВГ филтере" #: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Уређивач СВГ фонта..." +msgstr "Уређивач СВГ слова..." #: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Уређивање СВГ фонтова" +msgstr "Уредите СВГ слова" #: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Print Colors..." -msgstr "" +msgstr "Боје штампања..." #: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" +"Изаберите која издвајања боја ће се исцртати у режиму исцртавања прегледа " +"боја штампања" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2868 @@ -20076,7 +20340,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информације о Inkscape проширењима" +msgstr "Прикажите податке о проширењима програма" #: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "About _Memory" @@ -20084,7 +20348,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Memory usage information" -msgstr "Информације о употреби меморије" +msgstr "Прикажите податке о употреби меморије" #: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_About Inkscape" @@ -20092,31 +20356,31 @@ #: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Верзија програма Inkscape, аутори, лиценца" +msgstr "Прикажите податке о издању, ауторима, дозволи програма" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основе" +msgstr "Мастилурко: О_снове" #: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Почните да користите Inkscape" +msgstr "Започните са коришћењем Мастилурка" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Облици" +msgstr "Мастилурко: О_блици" #: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Употреба алатки за прављење и уређивање облика" +msgstr "Користите алате за прављење и уређивање облика" #: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Напредно" +msgstr "Мастилурко: _Напредно" #: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Advanced Inkscape topics" @@ -20126,27 +20390,27 @@ #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Прецртавање" +msgstr "Мастилурко: _Векторисање" #: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Употреба алатке за претварање битмапа у векторе" +msgstr "Користите алатке за претварање битмапа у векторе" #: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Калиграфија" +msgstr "Мастилурко: _Калиграфија" #: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Употреба калиграфског пера" +msgstr "Користите калиграфско перо" #: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Мастилурко: _Утапање" #: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "" +msgstr "Користите додатак за утапање" #. "tutorial_interpolate" #: ../src/verbs.cpp:2893 @@ -20174,7 +20438,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Понавља последњег проширења са истим поставкама" +msgstr "Поновите последње проширење са истим поставкама" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Previous Extension Settings..." @@ -20182,21 +20446,21 @@ #: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Понављање последњег проширења са новим поставкама" +msgstr "Поновите последње проширење са новим поставкама" #: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Прилагођавање величине стране тренутно изабраним објектима" +msgstr "Прилагодите величину странице тренутно изабраним објектима" #: ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Прилагођавање величине стране цртежу" +msgstr "Прилагодите величину странице цртежу" #: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" -"Прилагођавање величине стране тренутном избору или цртежу ако ништа није " +"Прилагодите величину странице тренутном избору или цртежу ако ништа није " "изабрано" #. LockAndHide @@ -20206,7 +20470,7 @@ #: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Откључај све у свим слојевима" +msgstr "Откључајте све у свим слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Unhide All" @@ -20214,11 +20478,11 @@ #: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Прикажи све у свим слојевима" +msgstr "Прикажите све у свим слојевима" #: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Повезивање ICC профила боја" +msgstr "Повежи ИЦЦ профил боја" #: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "Remove Color Profile" @@ -20226,15 +20490,15 @@ #: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Уклањање повезаног ICC профила боја" +msgstr "Уклоните повезани ИЦЦ профил боја" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" -msgstr "Шара линије" +msgstr "Шаблон црте" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 msgid "Pattern offset" -msgstr "Размак шаре" +msgstr "Размак мустре" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 @@ -20242,9 +20506,9 @@ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"<b>Добро дошли у Inkscape!</b> Користите облике или алатке за цртање за " -"цртање објеката; користите изборник (стрелицу) за њихово померање и " -"тансформисање." +"<b>Добро дошли у Мастилурка!</b> Користите облике или алате за цртање " +"слободном руком да нацртате објекте; користите бирач (стрелицу) да их " +"преместите или преобразите." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 #, c-format @@ -20288,11 +20552,11 @@ #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "" +msgstr "Приказ управљан бојом је <b>укључен</b> у овом прозору" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "" +msgstr "Приказ управљан бојом је <b>искључен</b> у овом прозору" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:924 #, c-format @@ -20314,36 +20578,36 @@ #: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 msgid "Change fill rule" -msgstr "Промењен начин попуне" +msgstr "Измените начин попуне" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" -msgstr "Постављена боја попуне" +msgstr "Подесите боју попуне" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" -msgstr "Постављена боја линије" +msgstr "Подесите боју потеза" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Постављен прелив за попуну" +msgstr "Подесите прелив за попуну" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Постављен прелив за линији" +msgstr "Подесите прелив за потез" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Испуни шаром" +msgstr "Подесите мустру за попуну" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Постављена шара линије" +msgstr "Подесите мустру за потез" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" -msgstr "Породица фонта" +msgstr "Фамилија слова" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -20354,7 +20618,7 @@ #: ../src/widgets/font-selector.cpp:254 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" -msgstr "Величина" +msgstr "Величина слова:" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:86 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" @@ -20369,8 +20633,8 @@ "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Да ли се за попуну изван ивица вектора прелива узима једнобојна попуна " -"(spreadMethod=\"pad\"), или понављање прелива у истом смеру " -"(spreadMethod=\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном " +"(spreadMethod=\"pad\"), или се понавља прелив у истом смеру " +"(spreadMethod=\"repeat\"), или се понавља прелив у наизменичном супротном " "смеру (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 @@ -20419,26 +20683,24 @@ #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1034 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Прави линеарни прелив" +msgstr "Направите линеарни прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1038 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив" +msgstr "Направите радијални (елипсни или округли) прелив" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Прави прелив у попуни" +msgstr "Направите прелив у попуни" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Прави прелив у линији" +msgstr "Направите прелив у потезу" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); @@ -20447,10 +20709,9 @@ #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:216 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:385 msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>Измена:</b>" +msgstr "<b>Измени:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Нисте изабрали документ" @@ -20471,7 +20732,7 @@ #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Промени позицију станице прелива" +msgstr "Промените померај станице прелива" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 @@ -20480,22 +20741,22 @@ #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" +msgstr "Додајте још једну контролну станицу боје у прелив" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1188 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" -msgstr "Уклони станицу боје" +msgstr "Уклони станицу" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" +msgstr "Уклоните тренутну контролну станицу боје из прелива" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" -msgstr "Размак:" +msgstr "Одступање:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 @@ -20508,7 +20769,7 @@ #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Промењена боја станице прелива" +msgstr "Промените боју станице прелива" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" @@ -20529,11 +20790,11 @@ #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:306 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" -msgstr "" +msgstr "Мустра" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Ресетуј боју (чини је неодређеном како би могла бити наслеђена)" +msgstr "Поништите бојење (учините га неодређеним да би могло бити наслеђено)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 @@ -20541,16 +20802,16 @@ "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Преклапање било које линије или подлиније истог објекта прави рупе у попуни " -"(fill-rule: evenodd)" +"Сваки само-пресеци путање или подпутање праве рупе у попуни (правило попуне: " +"evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (fill-rule: " -"nonzero)" +"Попуна је једнобојна уколико припадајућа линија није изврнута (правило " +"попуне: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:574 msgid "No objects" @@ -20570,9 +20831,9 @@ "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> за прилагођавање позиције, " -"величине и ротацију шаре на платну. Користите <b>Објекат > Шара > " -"Објекти у шару</b> за прављење нове шаре од избора." +"Користите <b>Алатку за уређивање чворова</b> да дотерате положај, сразмеру и " +"заокренутост шаблона на платну. Користите <b>Објекат > Шаблон > " +"Објекте у шаблон</b> да направите нови шаблон из избора." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1095 msgid "Swatch fill" @@ -20580,22 +20841,22 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:260 msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Трансформација на траци алатки" +msgstr "Преображај на траци алата" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат." +msgstr "<b>Ширина потеза</b> се <b>скалира</b> када се скалира објекат." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран." +msgstr "<b>Ширина путање</b> се <b>не скалира</b> када се скалира објекат." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:352 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." msgstr "" -"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран " +"<b>Заобљена темена правоугаоника</b> се <b>скалирају</b> када се скалира " "правоугаоник." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 @@ -20603,7 +20864,7 @@ "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." msgstr "" -"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран " +"<b>Заобљена темена правоугаоника</b> се <b>не скалирају</b> када се скалира " "правоугаоник." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 @@ -20611,26 +20872,24 @@ "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>Преливи</b> су <b>трансформисани</b> заједно са објектима којима " -"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " -"или искривљени)." +"<b>Преливи</b> се <b>преображавају</b> заједно са објектима којима припадају " +"када се ти објекти преобразе (помере, скалирају, ротирају или искриве)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају " -"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." +"<b>Преливи</b> остају <b>непромењени</b> када се објекти којима припадају " +"преобразе (помере, скалирају, ротирају или искриве)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:378 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"<b>Шаре</b> се <b>трансформишу</b> заједно са објектима којима припадају " -"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или " -"искривљени)." +"<b>Шаре</b> се <b>преображавају</b> заједно са објектима којима припадају " +"када се ти објекти преобразе (помере, скалирају, ротирају или искриве)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 msgid "" @@ -20638,7 +20897,7 @@ "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "<b>Шаре</b> остају <b>непромењене</b> када се објекти којима припадају " -"трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)." +"преобразе (помере, скалирају, ротирају или искриве)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -20717,7 +20976,7 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:581 msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Скалирање заобљених углова" +msgstr "Сразмеравање заобљених темена" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:592 msgid "Move gradients" @@ -20725,7 +20984,7 @@ #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:603 msgid "Move patterns" -msgstr "Померање шаре" +msgstr "Померање шаблона" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 msgid "System" @@ -20733,7 +20992,7 @@ #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 msgid "CMS" -msgstr "" +msgstr "ЦСМ" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 @@ -20793,7 +21052,7 @@ #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 msgid "Gray" -msgstr "Сиво" +msgstr "Сива" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 @@ -20801,7 +21060,7 @@ #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" -msgstr "Цијан" +msgstr "Зеленкасто-плава" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 @@ -20809,7 +21068,7 @@ #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" -msgstr "Магента" +msgstr "Љубичасто-црвена" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 @@ -20821,11 +21080,11 @@ #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Исправи" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" +msgstr "Исправите уназађивање РГБ-а да одговара вредности „icc-color()“." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 @@ -20847,19 +21106,19 @@ #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:161 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:185 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Провидност (Алфа)" +msgstr "Алфа (прозирност)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 msgid "Color Managed" -msgstr "" +msgstr "Управљање бојом" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 msgid "Out of gamut!" -msgstr "" +msgstr "Изван гамута!" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 msgid "Too much ink!" -msgstr "" +msgstr "Превише мастила!" #. Create RGBA entry and color preview #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 @@ -20889,7 +21148,7 @@ #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +msgstr "Точкић" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" @@ -20901,11 +21160,11 @@ #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:179 msgid "Type text in a text node" -msgstr "Унет текст у грани објекта" +msgstr "Унесите текст у чвору текста" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:494 msgid "Set markers" -msgstr "Постављена ознака" +msgstr "Подесите маркере" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -20920,7 +21179,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:227 msgid "Join:" -msgstr "Прикључи:" +msgstr "Спој:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the @@ -20941,7 +21200,7 @@ #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:255 msgid "Bevel join" -msgstr "Равни спојеви" +msgstr "Заравњени спојеви" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 msgid "Miter limit:" @@ -20950,7 +21209,7 @@ #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:278 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)" +msgstr "Највећа дужина оштрих спојева (у јединицама ширине потеза)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines @@ -20980,7 +21239,7 @@ #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:326 msgid "Dashes:" -msgstr "Линије:" +msgstr "Цртице:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. @@ -20990,7 +21249,7 @@ #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору линије или облика" +msgstr "Почетни маркери се цртају на првом чвору путање или облика" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 msgid "Mid Markers:" @@ -21001,7 +21260,7 @@ "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" -"Средишни маркери се цртају на сваком чвору линије или облика, изузев на " +"Средишни маркери се цртају на сваком чвору путање или облика, изузев на " "првом и последњем чвору" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 @@ -21010,19 +21269,19 @@ #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:376 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору линије или облика" +msgstr "Крајњи маркери се цртају на последњем чвору путање или облика" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1032 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 msgid "Set stroke style" -msgstr "Постављен стил линије" +msgstr "Подесите стил потеза" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" -msgstr "" +msgstr "Измените боју мустре" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Боја/провидност за прилагођавање боје" +msgstr "Боја/прозирност за прилагођавање боје" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:190 msgid "Style of new stars" @@ -21034,7 +21293,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стил за нове 3Д кутије" +msgstr "Стил за нове просторне кутије" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of new ellipses" @@ -21046,11 +21305,11 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стил за нове линије направљене оловком" +msgstr "Стил за нове путање направљене оловком" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стил за нове линије направљене пером" +msgstr "Стил за нове линије направљене пенкалом" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new calligraphic strokes" @@ -21058,11 +21317,11 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "TBD" -msgstr "" +msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну" +msgstr "Стил за објекте попуњене кантицом са бојом" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:341 msgid "Insert node" @@ -21070,7 +21329,7 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:342 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте" +msgstr "Уметните нове чворове у изабраним сегментима" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:345 msgid "Insert" @@ -21078,11 +21337,11 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Уклања изабране чворове" +msgstr "Уклоните изабране чворове" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Join selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Спојите изабране чворове" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:412 msgid "Join" @@ -21090,7 +21349,7 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима" +msgstr "Прекините путању на изабраним чворовима" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 msgid "Join with segment" @@ -21098,15 +21357,15 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом" +msgstr "Спојите изабране крајње чворове са новим сегментом" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Delete segment" -msgstr "Уклоњен сегмент" +msgstr "Уклони сегмент" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Уклања сегмент између два унутрашња чвора" +msgstr "Уклоните сегмент између два унутрашња чвора" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Node Cusp" @@ -21114,7 +21373,7 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима" +msgstr "Направите теме изабраних чворова" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Node Smooth" @@ -21123,7 +21382,7 @@ # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима" +msgstr "Направите линију глатку на изабраним чворовима" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Node Symmetric" @@ -21131,7 +21390,7 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима" +msgstr "Направите симетрично глатку линију на изабраним чворовима" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Node Auto" @@ -21140,7 +21399,7 @@ # глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Прави изабране чворове савршено глатким" +msgstr "Направите изабране чворове савршено глатким" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Node Line" @@ -21148,7 +21407,7 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената" +msgstr "Направите равну дуж од изабраних сегмената" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Node Curve" @@ -21156,15 +21415,15 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената" +msgstr "Направите криву дуж од изабраних сегмената" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Show Transform Handles" -msgstr "" +msgstr "Прикажи ручке преображаја" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Прикажите ручке преображаја за изабране чворове" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 msgid "Show Handles" @@ -21172,31 +21431,31 @@ #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "" +msgstr "Прикажите Безјерове ручке изабраних чворова" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Outline" -msgstr "Прикажи контуре" +msgstr "Прикажи контуру" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "" +msgstr "Прикажите контуру путање (без дејстава)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:555 msgid "Edit clipping paths" -msgstr "" +msgstr "Уреди путање одсецања" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:556 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Прикажите путању одсецања изабраног објекта" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 msgid "Edit masks" -msgstr "" +msgstr "Уреди маску" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Прикажите маску изабраног објекта" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:581 msgid "X coordinate:" @@ -21216,23 +21475,23 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" -msgstr "Контејнер" +msgstr "Гранични оквир" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Лепи на углове контејнера" +msgstr "Прилепите темена граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" -msgstr "Ивице контејнера" +msgstr "Ивице граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Лепи на ивице контејнера" +msgstr "Прилепите на ивице граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углови контејнера" +msgstr "Темена граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 msgid "Snap to bounding box corners" @@ -21240,7 +21499,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Центри ивица контејнера" +msgstr "Средиште ивице граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" @@ -21248,7 +21507,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" -msgstr "Центри контејнера" +msgstr "Средишта граничног оквира" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" @@ -21260,15 +21519,15 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" -msgstr "Лепи на линије" +msgstr "Прилепите на путање" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Path intersections" -msgstr "Пресеци линија" +msgstr "Пресеци путања" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Лепи на пресеке линија" +msgstr "Прилепите на пресеке путања" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "To nodes" @@ -21288,7 +21547,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" -msgstr "Центри линија" +msgstr "Средишне тачке линије" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" @@ -21297,7 +21556,7 @@ # bug: rect -> rectangle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" -msgstr "Центре објеката" +msgstr "Средишта објеката" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293 msgid "Snap from and to centers of objects" @@ -21305,7 +21564,7 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центри ротације" +msgstr "Средишта ротације" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 msgid "Snap from and to an item's rotation center" @@ -21317,11 +21576,11 @@ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap to the page border" -msgstr "Лепи уз оквир стране" +msgstr "Прилепите уз оквир стране" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap to grids" -msgstr "Лепи уз мрежу" +msgstr "Прилепите уз мрежу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Snap to guides" @@ -21329,27 +21588,27 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:102 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Звезда: Промена броја кракова" +msgstr "Звезда: Промените број темена" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:155 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника" +msgstr "Звезда: Промените унутрашњи полупречник" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make polygon" -msgstr "Нацртан полигон" +msgstr "Нацртајте полигон" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:200 msgid "Make star" -msgstr "Нацртана звезда" +msgstr "Нацртајте звезда" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:239 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова" +msgstr "Звезда: Промењените заобљеност врхова кракова" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:279 msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Звезда: Промењена насумичности" +msgstr "Звезда: Промењените насумичност" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:463 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -21361,55 +21620,55 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "triangle/tri-star" +msgstr "троугао/трокрака-звезда" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "square/quad-star" -msgstr "square/quad-star" +msgstr "квадрат/четворокрака-звезда" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagon/five-pointed star" +msgstr "петоугаоник/петокрака-звезда" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:491 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестоугаоник/шестокрака-звезда" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners" -msgstr "Углови" +msgstr "Темена" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Corners:" -msgstr "Углови:" +msgstr "Темена:" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:494 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Број углова полигона или звезде" +msgstr "Број темена полигона или звезде" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "thin-ray star" -msgstr "Звезда уских кракова" +msgstr "звезда уских кракова" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "pentagram" -msgstr "Пентаграм" +msgstr "пентаграм" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "hexagram" -msgstr "Хексаграм" +msgstr "хексаграм" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "heptagram" -msgstr "Хептаграм" +msgstr "хептаграм" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "octagram" -msgstr "Октаграм" +msgstr "октаграм" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 msgid "regular polygon" -msgstr "Обичан полигон" +msgstr "обичан полигон" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:510 msgid "Spoke ratio" @@ -21427,15 +21686,15 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "stretched" -msgstr "Растегнуто" +msgstr "растегнуто" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "twisted" -msgstr "Уврнуто" +msgstr "уврнуто" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly pinched" -msgstr "Благо назубљено" +msgstr "благо назубљено" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "NOT rounded" @@ -21443,23 +21702,23 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "slightly rounded" -msgstr "Благо заобљено" +msgstr "благо заобљено" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "visibly rounded" -msgstr "Видљиво заобљено" +msgstr "видно заобљено" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "well rounded" -msgstr "Добро заобљено" +msgstr "добро заобљено" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 msgid "amply rounded" -msgstr "Веома заобљено" +msgstr "веома заобљено" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "blown up" -msgstr "Експлодирано" +msgstr "експлодирано" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:222 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 @@ -21472,7 +21731,7 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:534 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" +msgstr "Колико ће темена бити заобљена (0 за оштар угао)" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "NOT randomized" @@ -21480,15 +21739,15 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "slightly irregular" -msgstr "Благо разбацано" +msgstr "благо разбацано" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "visibly randomized" -msgstr "Видљиво разбацано" +msgstr "видно разбацано" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "strongly randomized" -msgstr "Веома разбацано" +msgstr "веома разбацано" #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Randomized" @@ -21500,7 +21759,7 @@ #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:549 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" +msgstr "Разбацајте насумично темена и углове" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:212 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:293 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 @@ -21513,12 +21772,12 @@ "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape " -"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" +"Вратите параметре облика на подразумеване вредности (користите „Поставке " +"програма → Алатке“ да промените подразумеване вредности)" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:122 msgid "Change rectangle" -msgstr "Промена правоугаоника" +msgstr "Измени правоугаоник" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" @@ -21550,7 +21809,7 @@ #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Хоризонтални полупречник заобљених углова" +msgstr "Хоризонтални полупречник заобљених темена" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" @@ -21562,7 +21821,7 @@ #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикални полупречник заобљених углова" +msgstr "Вертикални полупречник заобљених темена" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" @@ -21570,12 +21829,12 @@ #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи оштре углове" +msgstr "Учините оштрим темена" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:232 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)" +msgstr "Просторна кутија: Промените видокруг (угао бесконачних оса)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:299 msgid "Angle in X direction" @@ -21584,18 +21843,18 @@ #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:301 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угао линија перспективе у X правцу" +msgstr "Угао линија видокруга у X правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:323 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" +msgstr "Положај нестајуће тачке у X правцу" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:324 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ " -"(=паралелно)" +"Промените стање нестајуће тачке у X правцу између „ограничено“ и " +"„неограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "Angle in Y direction" @@ -21608,18 +21867,18 @@ #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:341 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу" +msgstr "Угао линија видокруга у Y правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" +msgstr "Положај нестајуће тачке у Y правцу" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:363 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ " -"(=паралелно)" +"Промените стање нестајуће тачке у Y правцу између „ограничено“ и " +"„неограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "Angle in Z direction" @@ -21628,30 +21887,30 @@ #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:380 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу" +msgstr "Угао линија видокруга у Z правцу" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" +msgstr "Положај нестајуће тачке у Z правцу" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ " -"(=паралелно)" +"Промените стање нестајуће тачке у Z правцу између „ограничено“ и " +"„неограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Change spiral" -msgstr "Промена спирале" +msgstr "Измените спиралу" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "just a curve" -msgstr "Једноставна крива" +msgstr "само крива" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:246 msgid "one full revolution" -msgstr "Једна револуција" +msgstr "један обилазак" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of turns" @@ -21663,7 +21922,7 @@ #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Број револуција" +msgstr "Број обилазака" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "circle" @@ -21699,11 +21958,11 @@ #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:263 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" +msgstr "Колики је скупљач/растављач ван револуције; 1 = непроменљиво" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts from center" -msgstr "почиње од центра" +msgstr "почиње од средишта" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "starts mid-way" @@ -21723,25 +21982,24 @@ #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:277 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" +msgstr "Полупречник најунутарњије револуције (односи се на величину спирале)" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:96 msgid "Bezier" -msgstr "Безијер" +msgstr "Безјер" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:97 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Цртање обичне Безиерове линије" +msgstr "Нацртајте обичне Безјерове линије" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:226 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:103 msgid "Spiro" -msgstr "Спирала" +msgstr "Спирално" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:104 msgid "Create Spiro path" -msgstr "Цртање спиро линије" +msgstr "Нацртајте спиралне линије" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:111 msgid "Zigzag" @@ -21749,7 +22007,7 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:112 msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија" +msgstr "Нацртајте низове сегмената правих линија" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:118 msgid "Paraxial" @@ -21757,11 +22015,11 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:119 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија" +msgstr "Нацртајте низове сегмената параксиалних линија" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:127 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком" +msgstr "Режим нових линија нацртаних овом алатком" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Triangle in" @@ -21773,7 +22031,7 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:159 msgid "From clipboard" -msgstr "Из клипборда" +msgstr "Из оставе" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 msgid "Shape:" @@ -21781,7 +22039,7 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком" +msgstr "Облик нове путање нацртане овом алатком" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:269 msgid "(many nodes, rough)" @@ -21816,15 +22074,15 @@ #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:273 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж" +msgstr "Колико ће се умекшавања (поједностављивања) применити над линијом" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:294 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке " -"програма > Алатке да промените подразумеване вредности)" +"Вратите параметре оловке на подразумеване вредности (користите „Поставке " +"програма → Алатке“ да промените подразумеване вредности)" #. Width #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 @@ -21842,23 +22100,23 @@ #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимална снага)" +msgstr "(најмања сила)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимална снага)" +msgstr "(највећа сила)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force" -msgstr "Снага" +msgstr "Сила" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Force:" -msgstr "Снага:" +msgstr "Сила:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Утицај обликовања на објекат" +msgstr "Сила радње обликовања на објекат" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Move mode" @@ -21866,7 +22124,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Слободно померање објеката" +msgstr "Премештајте објекте у свим правцима" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:170 msgid "Move in/out mode" @@ -21874,7 +22132,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:171 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора" +msgstr "Померајте објекте ка курсору; са „Помаком“ од курсора" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move jitter mode" @@ -21882,15 +22140,15 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Померање објеката у насумичним правцима" +msgstr "Премештајте објекте у насумичним правцима" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Scale mode" -msgstr "Режим скалирања" +msgstr "Режим сразмеравања" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Смањивање објеката, са Shift за повећавање" +msgstr "Скупите објекте, са „Помаком“ их раширите" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Rotate mode" @@ -21898,7 +22156,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату" +msgstr "Заокрените објекте, са „Помаком“ на лево" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Duplicate/delete mode" @@ -21906,7 +22164,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише" +msgstr "Удвостручите објекте, са „Помаком“ их обришите" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Push mode" @@ -21914,7 +22172,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Гурање делова линије у било ком правцу" +msgstr "Гурајте делове путања у било ком правцу" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Shrink/grow mode" @@ -21922,15 +22180,16 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Сабијање (умањивање) делова линије; са Shift развлачење (увећавање)" +msgstr "" +"Скупите (умањите) делове путања; са „Помаком“ их развуците (увећавање)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Attract/repel mode" -msgstr "" +msgstr "Режим привлачења/одбијања" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" +msgstr "Привлачите делове путања ка курсору; са „Помаком“ од курсора" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Roughen mode" @@ -21938,15 +22197,15 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Прављење храпавих делова линије" +msgstr "Направите храпаве делове путања" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Color paint mode" -msgstr "Режим фарбања" +msgstr "Режим бојења" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке" +msgstr "Обојите изабране објекте бојом алатке" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Color jitter mode" @@ -21962,7 +22221,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Додатно мути изабране објекте; са Shift се замућење смањује" +msgstr "Додатно замутите изабране објекте; са „Помаком“ смањите замућење" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:275 msgid "Channels:" @@ -21970,7 +22229,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:287 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" +msgstr "У режиму бојења, делујте на нијансу објекта" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:291 @@ -21979,7 +22238,7 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:303 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта" +msgstr "У режиму бојења, делујте на засићеност објекта" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:307 @@ -21988,16 +22247,16 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:319 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта" +msgstr "У режиму бојења, делујте на осветљеност објекта" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:323 msgid "L" -msgstr "С" +msgstr "О" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:335 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта" +msgstr "У режиму бојења, делујте на провидност објекта" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:339 @@ -22007,7 +22266,7 @@ #. Fidelity #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(оштро, једноставно)" +msgstr "(храпаво, једноставно)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(fine, but many nodes)" @@ -22026,7 +22285,7 @@ "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " +"Ниска верност поједностављује путању; висока верност чува особине путање али " "може да направи мноштво нових чворова" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 @@ -22037,22 +22296,20 @@ #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " -"оловке" +msgstr "Ниво притиска на улазном уређају утиче на силу потеза оловке" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(narrow spray)" -msgstr "" +msgstr "(узак млаз)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:113 msgid "(broad spray)" -msgstr "" +msgstr "(широк млаз)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "Ширина површине за прскање (у односу на видљиву површину платна)" #. Mean #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 @@ -22061,15 +22318,15 @@ #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(maximum mean)" -msgstr "" +msgstr "(највећа средња вредност)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Фокус" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Focus:" -msgstr "" +msgstr "Фокус:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." @@ -22078,11 +22335,11 @@ #. Standard_deviation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(minimum scatter)" -msgstr "" +msgstr "(најмање разбацивање)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum scatter)" -msgstr "" +msgstr "(највеће разбацивање)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 msgid "Toolbox|Scatter" @@ -22098,35 +22355,35 @@ #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:167 msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте умношке почетног избора" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:174 msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте клонове почетног избора" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:180 msgid "Spray single path" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте једну путању" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:181 msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "" +msgstr "Испрскајте објекте у једној путањи" #. Population #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(low population)" -msgstr "" +msgstr "(слабо испуњавање)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:205 msgid "(high population)" -msgstr "" +msgstr "(велико испуњавање)" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:208 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Количина:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." @@ -22144,15 +22401,16 @@ #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:235 msgid "(high rotation variation)" -msgstr "" +msgstr "(велико одступање заокретања)" +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Обртање" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:238 msgid "Rotation:" -msgstr "" +msgstr "Обртање:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 #, no-c-format @@ -22168,7 +22426,7 @@ #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:253 msgid "(high scale variation)" -msgstr "" +msgstr "(велико одступање сразмеравања)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Toolbox|Scale" @@ -22190,7 +22448,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:262 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "No preset" -msgstr "Нема поставе" +msgstr "Без подешености" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Save..." @@ -22220,15 +22478,15 @@ #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(брзина удебљава линију)" +msgstr "(брзина подебљава линију)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight widening)" -msgstr "(благо дебљање)" +msgstr "(благо подебљање)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(constant width)" -msgstr "(константна ширина)" +msgstr "(стална ширина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 msgid "(slight thinning, default)" @@ -22251,8 +22509,8 @@ "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " -"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" +"Колико ће брзина утањити потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 " +"их чини дебљим. 0 значи да дебљина не зависи од брзине потеза)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 @@ -22281,17 +22539,17 @@ "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема ефекта ако је " +"Угао равног врха оловке (у степенима; 0 = хоризонтално, нема дејства ако је " "положај = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(окомит на линију, „четкица“)" +msgstr "(окомито на линију, „четкица“)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(скоро прав, подразумевано)" +msgstr "(скоро право, подразумевано)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:478 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" @@ -22310,8 +22568,7 @@ "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" -"Положај равног врха оловке (0 = увек вертикалан у односу на правац потеза, 1 " -"= променљиви положај)" +"Понашање угла (0 = врх је увек окомит на правац потеза, 100 = стални угао)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 @@ -22324,7 +22581,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(approximately round)" -msgstr "(просечно заобљене)" +msgstr "(приближно заобљене)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:494 msgid "(long protruding caps)" @@ -22343,8 +22600,8 @@ "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" -"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = " -"полукружне капице)" +"Повећајте да крајеви потеза буду заобљенији (0 = без заобљења, 1 = заобљене " +"капице)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 @@ -22373,7 +22630,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком" +msgstr "Повећајте да потез изгледа храпаво и као да је писан дрхтавом руком" #. Wiggle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 @@ -22382,7 +22639,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(slight deviation)" -msgstr "(благе девијације)" +msgstr "(блага одступања)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:529 msgid "(wild waves and curls)" @@ -22398,7 +22655,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:533 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем" +msgstr "Повећајте да потез буде исписан таласањем и увртањем" #. Mass #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 @@ -22415,7 +22672,7 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимална инерција)" +msgstr "(највећа инерција)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Mass" @@ -22428,25 +22685,25 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена " +"Повећајте да потез заостаје приликом исписивања, као да је оловка успорена " "инерцијом" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:565 msgid "Trace Background" -msgstr "Прецртавање позадине" +msgstr "Векториши позадину" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " -"максимална ширина)" +"Векторишите светлину позадине ширином оловке (бело — најмања ширина, црно — " +"највећа ширина)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" +"Ниво притиска откривеног на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:591 msgid "Tilt" @@ -22454,19 +22711,19 @@ #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:592 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке" +msgstr "Нагиб откривен на улазном уређају утиче на угао нагиба врха оловке" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:607 msgid "Choose a preset" -msgstr "Изаберите поставу" +msgstr "Изаберите подешеност" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:131 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Лук: Промењен почетак/крај" +msgstr "Лук: Измените почетак/крај" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:197 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен" +msgstr "Лук: Измените отвореност/затвореност" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:326 msgid "Start:" @@ -22474,15 +22731,15 @@ #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:327 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке" +msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до почетне тачке лука" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:339 msgid "End:" -msgstr "Завршетак:" +msgstr "Крај:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:340 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке" +msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до крајње тачке лука" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:356 msgid "Closed arc" @@ -22490,7 +22747,7 @@ #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:357 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)" +msgstr "Промените у сегмент (затворена линија са два угла)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:363 msgid "Open Arc" @@ -22498,7 +22755,7 @@ #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:364 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)" +msgstr "Пребаците у лук (отворени облик)" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:387 msgid "Make whole" @@ -22506,19 +22763,19 @@ #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:388 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" +msgstr "Затворите линију у елипсу, не као лук или део" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:90 msgid "Pick opacity" -msgstr "Узми провидност" +msgstr "Изабери прозирност" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:91 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Узима боју и провидност под курсором; у супротном, узима само видљиве боје " -"помножене провидношћу" +"Изаберите и боју и провидност под курсором; у супротном, изаберите само " +"видљиве боје помножене провидношћу" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:94 msgid "Pick" @@ -22526,13 +22783,14 @@ #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:103 msgid "Assign opacity" -msgstr "Додели провидности" +msgstr "Додели прозирности" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:104 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије" +"Ако је провидност узета, примениће је на избор као провидност попуне или " +"потеза" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Assign" @@ -22548,23 +22806,23 @@ #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:332 msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Прикажи гранични контејнер" +msgstr "Прикажите гранични контејнер" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:333 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)" +msgstr "Прикажите контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:344 msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Узима гранични контејнер из избора" +msgstr "Добавите гранични контејнер из избора" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:345 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) " -"на контејнер тренутног избора" +"Поставите ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних " +"правих) на контејнер тренутног избора" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:357 msgid "Choose a line segment type" @@ -22576,7 +22834,7 @@ #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:374 msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте" +msgstr "Прикажите податке мерења за изабране ставке" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:394 msgid "Open LPE dialog" @@ -22584,15 +22842,15 @@ #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:395 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)" +msgstr "Отворите УЕЛ прозорче (да прилагодите нумеричке параметре)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина гумице (релативно у односу на видљиву површину платна)" +msgstr "Ширина брисача (релативно у односу на видљиву површину платна)" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:94 msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Обриши објекте које додирне гумица" +msgstr "Обришите објекте које додирне гумица" #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:100 msgid "Cut" @@ -22600,71 +22858,71 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "Cut out from objects" -msgstr "Исеци са објеката" +msgstr "Исеците са објеката" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:169 msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта" +msgstr "Текст: Измените фамилију слова" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:233 msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: Промењена величина фонта" +msgstr "Текст: Измените величину слова" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:271 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: Промењен стил фонта" +msgstr "Текст: Измените стил слова" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:349 msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените експонент или индекс" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:494 msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: Промењено поравнање" +msgstr "Текст: Измените поравнање" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:537 msgid "Text: Change line-height" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените висину реда" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:586 msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените размак између речи" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:627 msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените размак између слова" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:667 msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените „dx“ (међуразмак)" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:701 msgid "Text: Change dy" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените „dy“" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:736 msgid "Text: Change rotate" -msgstr "" +msgstr "Текст: Измените заокретање" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:784 msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: Промењена оријентација" +msgstr "Текст: Измените усмерење" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1223 msgid "Font Family" -msgstr "" +msgstr "Фамилија слова" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "" +msgstr "Изаберите фамилију слова (Алт-Х да приступите)" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 msgid "Font not found on system" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао врсту слова на систему" #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:86 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font Size" -msgstr "" +msgstr "Величина слова" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506 msgid "Font size (px)" @@ -22693,193 +22951,193 @@ #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1315 msgid "Toggle Superscript" -msgstr "" +msgstr "Окини експонент" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1316 msgid "Toggle superscript" -msgstr "" +msgstr "Окините експонент" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle Subscript" -msgstr "" +msgstr "Окини индекс" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 msgid "Toggle subscript" -msgstr "" +msgstr "Окините индекс" #. Align buttons #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1346 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1347 msgid "Align left" -msgstr "Лево поравнање" +msgstr "Поравнајте на лево" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1354 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1355 msgid "Align center" -msgstr "" +msgstr "Поравнајте по средини" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1362 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1363 msgid "Align right" -msgstr "Десно поравнање" +msgstr "Поравнајте на десно" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1370 msgid "Justify" -msgstr "Обострано поравнање" +msgstr "Поравнај" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1371 msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "" +msgstr "Поравнајте (само утопљени текст)" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Поравнање" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1378 msgid "Text alignment" -msgstr "" +msgstr "Поравнање текста" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1405 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Водоравнo" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1412 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Усправно" #. Label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 msgid "Text orientation" -msgstr "" +msgstr "Усмерење текста" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Smaller spacing" -msgstr "" +msgstr "Мањи размак" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1442 msgid "Larger spacing" -msgstr "" +msgstr "Већи размак" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1447 msgid "Line Height" -msgstr "" +msgstr "Висина реда" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1448 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "Ред:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1449 msgid "Spacing between lines (times font size)" -msgstr "" +msgstr "Размак између редова (пута величина слова)" #. Drop down menu #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Negative spacing" -msgstr "" +msgstr "Негативан размак" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1504 msgid "Positive spacing" -msgstr "" +msgstr "Позитиван размак" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1478 msgid "Word spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак речи" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1479 msgid "Word:" -msgstr "" +msgstr "Реч:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "" +msgstr "Размак између речи (пиксела)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509 msgid "Letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Размак слова" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter:" -msgstr "" +msgstr "Слово:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "" +msgstr "Размак између слова (пиксела)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" -msgstr "" +msgstr "Међуразмак" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" -msgstr "" +msgstr "Међуразмак:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "" +msgstr "Водоравни међуразмак (пиксела)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vertical Shift" -msgstr "" +msgstr "Усправни помак" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vert:" -msgstr "" +msgstr "Усправно:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "" +msgstr "Усправни помак (пиксела)" #. name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Letter rotation" -msgstr "" +msgstr "Заокренутост слова" #. label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1603 msgid "Rot:" -msgstr "" +msgstr "Заокрет:" #. short label #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1604 msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "" +msgstr "Заокренутост знакова (степена)" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Подесите врсту повезнице: ортогонална" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +msgstr "Подесите врсту повезнице: вишелинијска" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:169 msgid "Change connector curvature" -msgstr "" +msgstr "Измените закривљеност повезнице" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:220 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Промењен размак повезница" +msgstr "Измените размак повезнице" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162 msgid "EditMode" @@ -22895,27 +23153,27 @@ #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:323 msgid "Ignore" -msgstr "Игнориши" +msgstr "Занемари" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:334 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ортогонално" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +msgstr "Учините повезницу ортогоналном или вишелинијском" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Connector Curvature" -msgstr "" +msgstr "Закривљеност повезнице" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:349 msgid "Curvature:" -msgstr "" +msgstr "Закривљеност:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +msgstr "Износ закривљености повезница" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:360 msgid "Connector Spacing" @@ -22928,8 +23186,8 @@ #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" -"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском " -"усмеравању повезница" +"Величина простора око објеката који ће остати слободан приликом самосталног " +"усмеравања повезница" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Graph" @@ -22945,7 +23203,7 @@ #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик" +msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен слој" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 msgid "Downwards" @@ -22953,7 +23211,7 @@ #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:396 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" +msgstr "Направите повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -22977,11 +23235,11 @@ #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:133 msgid "Fill by" -msgstr "Попуна са" +msgstr "Попуни" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:134 msgid "Fill by:" -msgstr "Попуна са:" +msgstr "На основу:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:146 msgid "Fill Threshold" @@ -22992,7 +23250,7 @@ "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " +"Највеће дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " "која ће се узети за попуну" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:174 @@ -23008,28 +23266,28 @@ "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Вредност за коју ће се повећати (позитивно) или смањити (негативно) " -"направљена попуна линије" +"направљена попуна путање" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:200 msgid "Close gaps" -msgstr "Дужина размака" +msgstr "Затвори пукотине" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:201 msgid "Close gaps:" -msgstr "Затвори размаке:" +msgstr "Затвори пукотине:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " -"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" +"Вратите параметаре кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " +"„Поставке програма → Алатке“ да промените подразумеване вредности)" #: ../share/extensions/dimension.py:134 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" -"Није могућа обрада овог објекта. Покушајте да га прво промените у линију." +"Не могу да обрадим овај објекат. Покушајте прво да га промените у путању." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 @@ -23069,17 +23327,21 @@ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" +"Нисам успео да увезем модул „numpy“ или „numpy.linalg“. Ови модули су " +"потребни овом проширењу. Инсталирајте их и пробајте поново." #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" +"Нисам нашао атрибуте „xlink:href“ или „sodipodi:absref“, или не указују на " +"постојећу датотеку! Не могу да уградим слику." #: ../share/extensions/embedimage.py:86 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Опростите, не можемо да пронађемо %s" +msgstr "Извините, не могу да нађем „%s“" #: ../share/extensions/embedimage.py:111 #, python-format @@ -23087,25 +23349,25 @@ "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"%s није image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-" -"icon" +"„%s“ није „image/png“, „image/jpeg“, „image/bmp“, „image/gif“, „image/tiff“ " +"или „image/x-icon“" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" -"Модул export_gpl.py захтева PyXML. Преузмите најновију верзију са " -"http://pyxml.sourceforge.net/." +"Модул „export_gpl.py“ захтева „PyXML“. Преузмите најновије издање са " +"„http://pyxml.sourceforge.net/“." #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format msgid "Image extracted to: %s" -msgstr "" +msgstr "Слика је распакована у: %s" #: ../share/extensions/extractimage.py:75 msgid "Unable to find image data." -msgstr "" +msgstr "Не могу да нађем податке слике." #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:29 msgid "" @@ -23115,11 +23377,11 @@ #: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 msgid "Please select an object" -msgstr "" +msgstr "Изаберите неки објекат" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:177 msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "" +msgstr "Ово проширење захтева барем један не празан слој." #: ../share/extensions/inkex.py:67 msgid "" @@ -23132,7 +23394,7 @@ #: ../share/extensions/inkex.py:283 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Нема одговарајућег чвора за израз: %s" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:45 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:50 @@ -23151,12 +23413,19 @@ "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"Скрипта ЏесиИнка није инсталирана у овој СВГ датотеци или је другачијег " +"издања него проширење ЏесиИнка. Изаберите „инсталирај/освежи...“ из " +"подизборника ЏесиИнка у изборнику проширења да инсталирате или да освежите " +"скрипту ЏесиИнка.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" +"Да доделите дејство, изаберите неки објекат.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 #, python-brace-format @@ -23164,70 +23433,81 @@ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Чвор са ид-ом „{0}“ није одговарајући текстуални чвор и због тога је " +"занемарен.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Нисте изабрали ниједан објекат. Изаберите објекат коме желите да доделите " +"дејство и затим притисните „Примени“.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "Не могу да пронађем наредбу Мастилурка.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао слој. Уклонио сам текући избор главног дијапозитива.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" +"Нашао сам више од једног слоја са овим називом. Уклонио сам текући избор " +"главног дијапозитива.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 #, python-brace-format msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "Инсталирана је скрипта ЏесиИнка издање {0}." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "Инсталирана је скрипта ЏесиИнка." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "" +"\n" +"Главни слајд:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Слајд {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 #, python-brace-format msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Назив слоја: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Појављивање: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 #, python-brace-format msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Појављивање: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Нестајање: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 #, python-brace-format msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}Нестајање: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 #, python-brace-format @@ -23235,11 +23515,13 @@ "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" +"\n" +"{0}Ауто-текстови:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t„{1}“ (објекат ид-а „{2}“) биће замењен са „{3}“." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 #, python-brace-format @@ -23247,51 +23529,55 @@ "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Почетно дејство (број реда {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Дејство {1!s} (број реда {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tПреглед ће бити подешен у складу са објектом „{1}“" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tОбјекат „{1}“" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 msgid " will appear" -msgstr "" +msgstr " ће се појавити" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " ће нестати" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr " користећи дејство „{0}“" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr " за {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 msgid "Layer not found.\n" -msgstr "" +msgstr "Нисам нашао слој.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "Нашао сам више од једног слоја са тим називом.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "" +msgstr "Унесите назив слоја.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 @@ -23299,37 +23585,40 @@ "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" +"Не могу да набавим изабрани слој да бих укључио видео елемент.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" +msgstr "Изабрали сте више од једног објекта. Изаберите само један објекат.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" +"Нисте изабрали ниједан објекат. Изаберите објекат коме желите да доделите " +"преглед и затим притисните „Примени“.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Нису пронађени атрибути стила за ИД: %s" +msgstr "Нисам пронашао атрибуте стила за ИД: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "није могуће лоцирати маркер: %s" +msgstr "не могу да пронађем маркер: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Овај додатак захтева избор две линије." +msgstr "Ово проширење захтева избор две путање." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:237 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Прво претворите објекте у линије! (Враћено: [%s].)" +msgstr "Прво претворите објекте у путање! (Добих [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:45 msgid "" @@ -23338,41 +23627,47 @@ "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" +"Нисам успео да увезем модул „numpy“ или „numpy.linalg“. Ово проширење их " +"захтева. Инсталирајте их и пробајте поново. На Дебијаноликим системима ово " +"можете да урадите наредбом у терминалу „sudo apt-get install python-numpy“." -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Први изабрани објекат је врсте „%s“.\n" +"Пробајте да користите поступак „Путања → Објекат у путању“." -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Ово проширење захтева друга изабрана линија садржи четири чвора." +msgstr "Ово проширење захтева да друга изабрана путања садржи четири чвора." -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" +"Други изабрани објекат је група а не путања.\n" +"Пробајте да користите поступак „Објекат → Разгрупиши“." -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Други изабрани објекат није путања.\n" +"Пробајте да користите поступак „Путања → Објекат у путању“." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Први изабрани објекат није путања.\n" +"Пробајте да користите поступак „Путања → Објекат у путању“." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 msgid "" @@ -23380,22 +23675,27 @@ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" +"Нисам успео да увезем модул „numpy“. Ово проширење га захтева. Инсталирајте " +"га и пробајте поново. На Дебијаноликим системима ово можете да урадите " +"наредбом у терминалу „sudo apt-get install python-numpy“." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." -msgstr "" +msgstr "Нисам пронашао податке лица у наведеној датотеци." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" +"Покушајте да изаберете „Наведена ивица“ у језичку „Датотека модела“.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "" +msgstr "Нисам пронашао податке о ивици у наведеној датотеци." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:344 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" +"Покушајте да изаберете „Наведено лице“ у језичку „Датотека модела“.\n" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:522 @@ -23403,10 +23703,13 @@ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Нисам пронашао податке лица. Уверите се да датотеке садржи податке лица, и " +"проверите да ли је датотека увезена као „Наведено лице“ у језичку „Датотека " +"модела“.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:524 msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Интерна грешка. Није изабран режим приказа\n" +msgstr "Унутрашња грешка. Нисте изабрали режим прегледа\n" #. this character is not in config.alphabet, skip it #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.py:311 @@ -23415,28 +23718,30 @@ #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "Непозната величина матрице података" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "Неисправна вредност бита, ово је грешка!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:678 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Унесите улазну ниску" #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" +"Ово проширење захтева две изабране путање. \n" +"Друга путања мора бити дуга тачно 4 чвора." #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Није могуће лоцирање датотеке: %s" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку: %s" #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 @@ -23447,10 +23752,15 @@ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" "and install into your Inkscape's Python location\n" msgstr "" +"Треба да инсталирате софтвер за претварање кодних распореда.\n" +"За Гну/Линукс: инсталирајте пакет „python-uniconvertor“.\n" +"За Виндоуз: преузмите га са\n" +"http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +"и инсталирајте га у одредиште Мастилурковог Питона\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" -msgstr "" +msgstr "Изаберите неке објекте!" #: ../share/extensions/web-set-att.py:58 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54 @@ -23466,6 +23776,7 @@ msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" +"Морате да изаберете неке „Правоугаонике секача“ или друге „Групе распореда“." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74 #, python-format @@ -23479,37 +23790,37 @@ #: ../share/extensions/webslicer_export.py:69 #, python-format msgid "Can't create \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Не могу да направим „%s“." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:70 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка: %s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:73 #, python-format msgid "The directory \"%s\" does not exists." -msgstr "" +msgstr "Директоријум „%s“ не постоји." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:102 #, python-format msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." -msgstr "" +msgstr "Имате више од једног елемента са хтмл ид-ом „%s“." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:332 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgstr "Морате да инсталирате „ImageMagick“ да бисте добили ЈПГ и ГИФ." #. PARAMETER PROCESSING #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "Унесите паран број линија географске дужине." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" -msgstr "Додавање чворова" +msgstr "Додајте чворове" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Division method" @@ -23517,11 +23828,11 @@ #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 msgid "By max. segment length" -msgstr "По максималној дужини сегмента" +msgstr "Највећом дужином сегмента" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 msgid "By number of segments" -msgstr "По броју сегмената" +msgstr "Бројем сегмената" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" @@ -23543,35 +23854,37 @@ #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "Измена линије" +msgstr "Измените путању" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "AI 8.0 улаз" +msgstr "АИ 8.0 улаз" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и старији (*.ai)" +msgstr "Адобе Илустратор 8.0 и старији (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Отварање датотека сачуваних са Adobe Illustrator 8.0 или старијим" +msgstr "Отворите датотеке сачуване у Адобе Илустратору 8.0 или старијем" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG улаз" +msgstr "АИ СВГ улаз" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Адобе Илустратор СВГ (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Одстрањивање отпадака из Adobe Illustrator SVG датотеке пре отварања" +msgstr "" +"Очистите непотребне и непожељне ствари из Адобе Илустраторових СВГ-а пре " +"отварања" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:320 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Улаз сажетих датотека размене Корел ДРАВ-а" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" @@ -23579,23 +23892,23 @@ #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Отворите сажете датотеке размене сачуване у Корел ДРАВ-у" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:294 msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW улаз" +msgstr "Улаз Корел ДРАВ-а" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)" +msgstr "Датотеке Корел ДРАВ-а 7-X4 (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:300 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Отворите датотеке сачуване у Корел ДРАВ-у 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:307 msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "" +msgstr "Улаз шаблона Корел ДРАВ-а" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" @@ -23603,11 +23916,11 @@ #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:313 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Отвара датотеке сачуваних у Corel DRAW 7-13" +msgstr "Отворите датотеке сачуване у Корел ДРАВ-у 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" +msgstr "Улаз датотека Метадатотеке рачунарске графике" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" @@ -23615,11 +23928,11 @@ #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" +msgstr "Отворите датотеке Метадатотеке рачунарске графике" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:333 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Улаз датотека размене презентације Корел ДРАВ-а" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" @@ -23627,11 +23940,11 @@ #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Отворите датотеке размене презентације сачуване у Корел ДРАВ-у" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "Црно-бело" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -23705,7 +24018,7 @@ #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "Replace color" -msgstr "Замена боје" +msgstr "Замени боју" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" @@ -23717,7 +24030,7 @@ #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB буренце" +msgstr "РГБ буренце" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 msgid "Convert to Dashes" @@ -23725,7 +24038,7 @@ #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "Dia Input" -msgstr "Dia улаз" +msgstr "Улаз Дие" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "" @@ -23733,24 +24046,25 @@ "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" -"Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " -"Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." +"Скрипта „dia2svg.sh“ биће инсталирана са вашом дистрибуцијом Мастилурка. " +"Ако је немате, онда вероватно нешто није у реду са вашом инсталацијом " +"Мастилурка." #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете " -"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" +"Уколико желите да увозите датотеке Дие, мора бити инсталирана Диа. Можете " +"је преузети са адресе „http://live.gnome.org/Dia“" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Дијаграм Дие (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Дијаграм направљен програмом Dia" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Диа" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" @@ -23767,7 +24081,7 @@ #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Visualize Path" -msgstr "Представљање линије" +msgstr "Представљање путање" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Number Nodes" @@ -23776,7 +24090,7 @@ #: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:958 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1272 msgid "Font size" -msgstr "Величина фонта" +msgstr "Величина слова" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Dot size" @@ -23784,7 +24098,7 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Draw From Triangle" -msgstr "" +msgstr "Нацртајте из троугла" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 msgid "Common Objects" @@ -23792,19 +24106,19 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 msgid "Circumcircle" -msgstr "" +msgstr "Описана кружница" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 msgid "Circumcentre" -msgstr "" +msgstr "Центар описане кружнице" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 msgid "Incircle" -msgstr "" +msgstr "Уписана кружница" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 msgid "Incentre" -msgstr "" +msgstr "Центар уписане кружнице" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 msgid "Contact Triangle" @@ -23836,7 +24150,7 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Altitudes" -msgstr "Висина троугла" +msgstr "Висине троугла" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 msgid "Angle Bisectors" @@ -23872,15 +24186,15 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 msgid "Nagel Point" -msgstr "" +msgstr "Нагелова тачка" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Custom Points and Options" -msgstr "" +msgstr "Произвољне тачке и могућности" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +msgstr "Произвољна тачка је наведена са:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 msgid "Point At" @@ -23888,11 +24202,11 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Цртај маркер на овој тачки" +msgstr "Нацртајте маркер у овој тачки" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "" +msgstr "Нацртајте круг око ове тачке" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 msgid "Radius / px" @@ -23908,7 +24222,7 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "" +msgstr "Известите о својствима овог троугла" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 msgid "Trilinear Coordinates" @@ -23916,7 +24230,7 @@ #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Triangle Function" -msgstr "" +msgstr "Функција троугла" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 msgid "" @@ -23953,11 +24267,11 @@ #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 msgid "DXF Input" -msgstr "DXF улаз" +msgstr "ДИксФ улаз" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Користи аутоматско скалирање на величину А4" +msgstr "Користите аутоматско сразмеравање на величину А4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Or, use manual scale factor" @@ -23965,7 +24279,7 @@ #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодирање карактера" +msgstr "Кодирање знакова" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "" @@ -23978,43 +24292,43 @@ #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "АутоКАД ДИксФ R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Увоз AutoCAD формата документа" +msgstr "Увезите АутоКАД-ов запис размене документа" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Исцртавач сечења радне површи" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "" +msgstr "користи „ROBO-Master“ врсту излаза сплиније" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "користи „LWPOLYLINE“ врсту излаза линије" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5 msgid "Base unit" -msgstr "" +msgstr "Јединица основе" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" -msgstr "" +msgstr "Латинични 1" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" -msgstr "" +msgstr "CP 1250" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" -msgstr "" +msgstr "CP 1252" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" -msgstr "" +msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "" @@ -24033,26 +24347,26 @@ #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "Исцртавач сечења радне површи (АутоКАД ДИксФ R14) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "DXF Output" -msgstr "DXF излаз" +msgstr "ДИксФ излаз" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "" "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"pstoedit мора да буде инсталиран да би се користио, погледајте " -"http://www.pstoedit.net/pstoedit" +"Морате да инсталирате „pstoedit“ да га користите, погледајте " +"„http://www.pstoedit.net/pstoedit“" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "АутоКАД ДИксФ R12 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "DXF датотека направљена pstoedit-ом" +msgstr "ДИксФ датотека записана „pstoedit“-ом" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Edge 3D" @@ -24093,7 +24407,7 @@ #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "EPS улаз" +msgstr "ЕПС улаз" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -24105,27 +24419,27 @@ #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "" +msgstr "Додатни пакети (раздвојени зарезом): " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Извези као GIMP палету" +msgstr "Извези као палету Гимпа" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "GIMP палета (*.gpl)" +msgstr "Палета Гимпа (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Извоз боја из документа у GIMP палету боја" +msgstr "Извезите боје овог документа као Гимпову палету боја" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract Image" -msgstr "Издвој слике" +msgstr "Распакуј слику" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Path to save image:" -msgstr "" +msgstr "Путања за чување слике:" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "" @@ -24133,30 +24447,33 @@ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " "home directory." msgstr "" +"* Немојте уписивати проширење датотеке, оно се аутоматски додаје.\n" +"* Релативна путања (или назив датотеке без путање) је релативна наспрам " +"корисникове личне фасцикле." #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Линије" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 msgid "Polygons" -msgstr "" +msgstr "Полигони" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "XFIG Input" -msgstr "XFIG улаз" +msgstr "ИксФИГ улаз" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "XFIG графичка датотека (*.fig)" +msgstr "ИксФИГ графичка датотека (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Отварање датотеке сачуване са XFIG" +msgstr "Отворите датотеке сачуване са ИксФИГ-ом" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Исправљање Безијерове криве" +msgstr "Спљоштене Безјерове криве" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatness" @@ -24180,7 +24497,7 @@ #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Додај вођице" +msgstr "Додајте вођице" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" @@ -24200,11 +24517,11 @@ #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Function Plotter" -msgstr "Функција плотера" +msgstr "Исцртавач функције" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Range and sampling" -msgstr "Оквир и узорак" +msgstr "Опсег и узорак" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "Start X value" @@ -24216,7 +24533,7 @@ #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Множи x-домет са 2*pi" +msgstr "Помножи Х опсег са 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Y value of rectangle's bottom" @@ -24242,7 +24559,7 @@ #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "Use" -msgstr "Употреба" +msgstr "Користи" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "" @@ -24274,6 +24591,15 @@ "\n" "The constants pi and e are also available." msgstr "" +"Доступне су следеће стандардне Питонове математичке функције:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Такође су доступне и константе „pi“ и „e“." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:30 msgid "Function" @@ -24281,7 +24607,7 @@ #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Нумерички прорачун првог деривата" +msgstr "Нумерички прорачун првог извода" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 msgid "First derivative" @@ -24295,7 +24621,7 @@ #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "Draw Axes" -msgstr "Исцртавање координата" +msgstr "Исцртајте координате" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 @@ -24316,7 +24642,7 @@ #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "" +msgstr "Воронојев шаблон" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" @@ -24342,7 +24668,7 @@ #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +msgstr "Гимп ИксЦФ" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "Save Guides:" @@ -24354,11 +24680,11 @@ #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "" +msgstr "Гимпови ИксЦФ слојеви одржавања (*.xcf)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Cartesian Grid" -msgstr "" +msgstr "Координатни систем" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 msgid "Major X Divisions" @@ -24374,7 +24700,7 @@ #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Логаритамски X подподеок. (База је дата горњим уносом)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" @@ -24410,7 +24736,7 @@ #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Логаритамски Y подподеок. (База је дата горњим уносом)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" @@ -24454,7 +24780,7 @@ #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +msgstr "Логаритамски подподеок. (База је дата горњим уносом)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" @@ -24514,7 +24840,7 @@ #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "Custom..." -msgstr "Прилагођено..." +msgstr "Произвољно..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "Golden ratio" @@ -24574,15 +24900,15 @@ #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "Delete existing guides" -msgstr "Уклони постојеће вођице" +msgstr "Уклоните постојеће вођице" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" -msgstr "Исцртавање ручки" +msgstr "Нацртај ручке" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "HPGL Output" -msgstr "HPGL излаз" +msgstr "ХПГЛ излаз" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "hpgl output flatness" @@ -24615,7 +24941,7 @@ #: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Датотека HP графичког језика (*.hpgl)" +msgstr "Датотека ХП графичког језика (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "Export to an HP Graphics Language file" @@ -24627,7 +24953,7 @@ #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" -msgstr "Опције командне линије" +msgstr "Могућности линије наредби" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -24635,15 +24961,15 @@ #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Попис пречица на тастатури и функција миша" +msgstr "Пречице на тастатури и функције миша" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Inkscape упутство" +msgstr "Упутство Мастилурка" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "Ново у овој верзији" +msgstr "Ново у овом издању" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -24651,11 +24977,11 @@ #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "SVG 1.1 спецификација" +msgstr "СВГ 1.1 спецификација" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "" +msgstr "Утопи атрибут у групу" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "" @@ -24670,11 +24996,11 @@ #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "Translate X" -msgstr "" +msgstr "Преведи X" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Translate Y" -msgstr "" +msgstr "Преведи Y" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 msgid "Other" @@ -24696,11 +25022,11 @@ #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Integer Number" -msgstr "Број без децимала" +msgstr "Цео број" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 msgid "Float Number" -msgstr "Број са децималом" +msgstr "Децимални број" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 msgid "Where to apply?" @@ -24717,7 +25043,7 @@ #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" -msgstr "Трансформација" +msgstr "Преображај" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" @@ -24741,7 +25067,7 @@ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1046 msgid "Exponent" -msgstr "Експонент" +msgstr "Изложилац" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 msgid "Interpolation steps" @@ -24753,15 +25079,15 @@ #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дуплирај крајњи чвор" +msgstr "Удвостручи крајње путање" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolate style" -msgstr "" +msgstr "Утопи стил" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 msgid "Auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Ауто-текстови" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 @@ -24770,27 +25096,27 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 msgid "Auto-Text:" -msgstr "" +msgstr "Ауто-текст:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 msgid "None (remove)" -msgstr "" +msgstr "Ништа (уклони)" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 msgid "Slide title" -msgstr "" +msgstr "Наслов слајда" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 msgid "Slide number" -msgstr "" +msgstr "Број слајда" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 msgid "Number of slides" -msgstr "" +msgstr "Број слајдова" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 msgid "" @@ -24798,6 +25124,9 @@ "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да инсталирате, освежите и уклоните самосталне " +"текстове за презентацију ЏесиИнка. За више појединости погледајте " +"„code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 @@ -24811,50 +25140,50 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 msgid "JessyInk" -msgstr "" +msgstr "ЏесиИнк" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" +msgstr "Дејства" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Order:" -msgstr "" +msgstr "Редослед:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 msgid "Duration in seconds:" -msgstr "" +msgstr "Трајање у секундама:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Build-in effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство уграђивања" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 msgid "None (default)" -msgstr "" +msgstr "Ништа (основно)" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 msgid "Appear" -msgstr "" +msgstr "Појави се" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "Ишчезни" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "Искочи" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 msgid "Build-out effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство разграђивања" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 msgid "" @@ -24862,10 +25191,13 @@ "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да инсталирате, освежите и уклоните дејства " +"објекта за презентацију ЏесиИнка (JessyInk). За више појединости погледајте " +"„code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "" +msgstr "Запаковани пдф или пнг излаз ЏесиИнка" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 msgid "Resolution:" @@ -24873,11 +25205,11 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "ПДФ" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 msgid "PNG" -msgstr "" +msgstr "ПНГ" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 msgid "" @@ -24885,20 +25217,25 @@ "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да извезете презентацију ЏесиИнка након што " +"направите извозни слој у вашем прегледнику. За више појединости погледајте " +"„code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "" +msgstr "Запаковани пдф или пнг излаз ЏесиИнка (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" +"Направите запаковану датотеку која садржи пдф или пнг датотеке свих слајдова " +"презентације ЏесиИнка." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 msgid "Install/update" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај/освежи" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 msgid "" @@ -24906,230 +25243,239 @@ "to turn your SVG file into a presentation. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да инсталирате или да освежите скрипту ЏесиИнка " +"како бисте претворили вашу СВГ датотеку представљање. За више појединости " +"погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Key bindings" -msgstr "" +msgstr "Пречице на тастатури" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Slide mode" -msgstr "" +msgstr "Режим слајда" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (with effects):" -msgstr "" +msgstr "Назад (са дејствима):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Next (with effects):" -msgstr "" +msgstr "Напред (са дејствима):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 msgid "Back (without effects):" -msgstr "" +msgstr "Назад (без дејстава):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 msgid "Next (without effects):" -msgstr "" +msgstr "Напред (без дејстава):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 msgid "First slide:" -msgstr "" +msgstr "Први слајд:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 msgid "Last slide:" -msgstr "" +msgstr "Последњи слајд:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 msgid "Switch to index mode:" -msgstr "" +msgstr "Пређи на режим пописа:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "" +msgstr "Пређи у режим цртања:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 msgid "Set duration:" -msgstr "" +msgstr "Подеси трајање:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 msgid "Add slide:" -msgstr "" +msgstr "Додај слајд:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "" +msgstr "Окини траку напретка:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Reset timer:" -msgstr "" +msgstr "Врати одбројавач на нулу:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Export presentation:" -msgstr "" +msgstr "Извези презентацију:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Drawing mode" -msgstr "" +msgstr "Режим исцртавања" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "" +msgstr "Пређи на режим слајда:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 msgid "Set path width to default:" -msgstr "" +msgstr "Подеси ширину путање на подразумевано:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Set path width to 1:" -msgstr "" +msgstr "Подесите ширину путање на 1:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Set path width to 3:" -msgstr "" +msgstr "Подесите ширину путање на 3:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 msgid "Set path width to 5:" -msgstr "" +msgstr "Подесите ширину путање на 5:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 msgid "Set path width to 7:" -msgstr "" +msgstr "Подесите ширину путање на 7:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 msgid "Set path width to 9:" -msgstr "" +msgstr "Подесите ширину путање на 9:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 msgid "Set path color to blue:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на плаву:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на зеленкасто-плаву:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to green:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на зелену:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to black:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на црну:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на љубичасто-црвену:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 msgid "Set path color to orange:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на наранџасту:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 msgid "Set path color to red:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на црвену:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 msgid "Set path color to white:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на белу:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "" +msgstr "Подесите боју путање на жуту:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 msgid "Undo last path segment:" -msgstr "" +msgstr "Опозови последњи сегмент путање:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 msgid "Index mode" -msgstr "" +msgstr "Режим пописа" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "" +msgstr "Изабери слајд с лева:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "" +msgstr "Изабери слајд с десна:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 msgid "Select the slide above:" -msgstr "" +msgstr "Изабери слајд изнад:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 msgid "Select the slide below:" -msgstr "" +msgstr "Изабери слајд испод:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 msgid "Previous page:" -msgstr "" +msgstr "Претходна страница:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 msgid "Next page:" -msgstr "" +msgstr "Следећа страница:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Смањи број колона:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 msgid "Increase number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Повећај број колона:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "" +msgstr "Подеси број колона на основно:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "" "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да прилагодите свезе тастера које користи " +"ЏесиИнк. За више појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 msgid "Master slide" -msgstr "" +msgstr "Главни слајд" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 msgid "Name of layer:" -msgstr "" +msgstr "Назив слоја:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" +msgstr "Ако није достављен ниједан назив слоја, главни слајд се поништава." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да промените главни слајд који користи ЏесиИнк. " +"За више појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 msgid "Mouse handler" -msgstr "" +msgstr "Руковалац мишом" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Mouse settings:" -msgstr "" +msgstr "Подешавања миша:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 msgid "No-click" -msgstr "" +msgstr "Без клика" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 msgid "Dragging/zoom" -msgstr "" +msgstr "Превлачење/зумирање" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "" "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да прилагодите руковаоца мишем који користи " +"ЏесиИнк. За више појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Сажетак" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 msgid "" @@ -25137,66 +25483,73 @@ "effects and transitions contained in this SVG file. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да добавите податке о скрипти ЏесиИнка, " +"дејствима и прелазима који се налазе у овој СВГ датотеци. За више " +"појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Прелази" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 msgid "Transition in effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство прелаза" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition out effect" -msgstr "" +msgstr "Дејство ишчезавања" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да промените прелаз који користи ЏесиИнк за " +"изабрани слој. За више појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 msgid "Uninstall/remove" -msgstr "" +msgstr "Уклони" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 msgid "Remove script" -msgstr "" +msgstr "Уклоните скрипту" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Remove effects" -msgstr "" +msgstr "Уклоните дејства" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "" +msgstr "Уклоните доделу главног слајда" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove transitions" -msgstr "" +msgstr "Уклоните прелазе" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove auto-texts" -msgstr "" +msgstr "Уклоните ауто-текст" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 msgid "Remove views" -msgstr "" +msgstr "Уклоните прегледе" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" +msgstr "Изаберите делове ЏесиИнка које желите да уклоните." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " "code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да уклоните скрипту ЏесиИнка. За више " +"појединости погледајте „code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Снимак" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 msgid "" @@ -25204,6 +25557,9 @@ "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење ставља видео елемент ЏесиИнка на тренутни слајд (слој). Овај " +"елемент вам омогућава да обједините видео у своју презентацију ЏесиИнка. " +"Погледајте „code.google.com/p/jessyink“ за више детаља." #: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2223 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 @@ -25213,17 +25569,20 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 msgid "Remove view" -msgstr "" +msgstr "Уклони преглед" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" +msgstr "Изаберите 0 за број поретка да подесите почетни преглед слајда." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"Ово проширење вам омогућава да подесите, освежите и уклоните прегледе за " +"презентацију ЏесиИнка. За више појединости погледајте " +"„code.google.com/p/jessyink“." #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "L-system" @@ -25285,6 +25644,25 @@ "\n" "]: return to remembered point\n" msgstr "" +"\n" +"Путања се ствар применом замена \n" +"за Правила у аксиом, време поретка. \n" +"Следеће наредбе се препознају у \n" +"Аксиоми и Правилима:\n" +"\n" +"Било шта од „A,B,C,D,E,F“: црта унапред \n" +"\n" +"Било шта од „G,H,I,J,K,L“: помера унапред \n" +"\n" +"+: окреће на лево\n" +"\n" +"-: окреће на десно\n" +"\n" +"|: окреће за 180 степени\n" +"\n" +"[: памти тачку\n" +"\n" +"]: враћа на запамћену тачку\n" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" @@ -25296,9 +25674,9 @@ "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " -"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " -"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." +"Ово дејство прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " +"Ако је изабран уклопљени текст, „Lorem Ipsum“ му се додаје; у супротном биће " +"направљен нови уклопљени текст величине странице у новом слоју." #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Number of paragraphs" @@ -25318,7 +25696,7 @@ #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Measure Path" -msgstr "Мерна линија" +msgstr "Путања мере" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" @@ -25326,7 +25704,7 @@ #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Measurement Type: " -msgstr "" +msgstr "Врста мерења: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Font size [px]" @@ -25339,11 +25717,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 msgid "Precision" -msgstr "Прецизност" +msgstr "Тачност" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Фактор скалирања (Цртање: Реална дужина) = 1:" +msgstr "Чинилац сразмере (Цртање:Стварна дужина) = 1:" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 @@ -25353,11 +25731,11 @@ #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Дужина" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "Област" #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 #, no-c-format @@ -25398,11 +25776,11 @@ #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Parametric Curves" -msgstr "" +msgstr "Параметарска крива" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 msgid "Range and Sampling" -msgstr "Оквир и узорак" +msgstr "Опсег и узорак" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Start t-value" @@ -25414,7 +25792,7 @@ #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Множи x-домет са 2*pi" +msgstr "Помножи t-опсег са 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 msgid "x-value of rectangle's left" @@ -25459,7 +25837,7 @@ #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Шара дуж линије" +msgstr "Шаблон дуж линије" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "" @@ -25470,7 +25848,7 @@ #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копије шаре:" +msgstr "Умношци шаблона:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Deformation type:" @@ -25482,17 +25860,17 @@ #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Ribbon" -msgstr "Трака" +msgstr "Врпца" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Space between copies:" -msgstr "Размак између копија:" +msgstr "Размак између умножака:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Удвостручи шару пре изобличења" +msgstr "Удвостручи шаблон пре изобличења" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 msgid "" @@ -25500,18 +25878,21 @@ "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " "shapes, clones are allowed." msgstr "" +"Ово дејство разбацује шаблон дуж произвољних путања „нацрта“. Шаблон мора " +"бити објекат изнад свих других из избора. Дозвољене су групе путања, облика " +"и клонова." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" -msgstr "Прати оријентацију линије" +msgstr "Прати усмерење путање" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "" +msgstr "Развуци размаке да испуне дужину нацрта" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Изворна шара ће бити:" +msgstr "Изворни шаблон биће:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Moved" @@ -25519,7 +25900,7 @@ #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "Copied" -msgstr "Копирано" +msgstr "Умножено" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Cloned" @@ -25531,7 +25912,7 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Properties" -msgstr "Особине књиге" +msgstr "Својства књиге" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Width (inches)" @@ -25551,7 +25932,7 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Interior Pages" -msgstr "Унутрашње стране" +msgstr "Унутрашње странице" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Paper Thickness Measurement" @@ -25559,11 +25940,11 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" +msgstr "Страница по палцу (СПП)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Растојање (инча)" +msgstr "Растојање (палаца)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" @@ -25587,15 +25968,15 @@ #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најтачнију процену." #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +msgstr "Видокруг" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 msgid "PixelSnap" -msgstr "" +msgstr "Приањање пиксела" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "" @@ -25605,24 +25986,23 @@ #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "" +msgstr "Улаз графика АутоКАД-а" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "" +msgstr "Датотека графика ХП графичког језика [АутоКАД] (*.plt)" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "" +msgstr "Отворите датотеке ХПГЛ исцртавача" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "" +msgstr "Излаз графика АутоКАД-а" #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Чување датотеке за плотере" +msgstr "Сачувајте датотеку за исцртаваче" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 msgid "3D Polyhedron" @@ -25630,7 +26010,7 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 msgid "Model file" -msgstr "" +msgstr "Датотека модела" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Object:" @@ -25654,23 +26034,23 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 msgid "Truncated Cube" -msgstr "Засечена коцка" +msgstr "Окрњена коцка" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "Поткресана коцка" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 msgid "Cuboctahedron" -msgstr "" +msgstr "Кубоктаедар" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "Тетраедар" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Засечени тетраедар" +msgstr "Окрњени тетраедар" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Octahedron" @@ -25678,15 +26058,15 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Засечени октаедар" +msgstr "Окрњени октаедар" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15 msgid "Icosahedron" -msgstr "Полиедар са 20 страна" +msgstr "Икосаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Засечени полиедар са двадесет страна" +msgstr "Окрњени икосаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Small Triambic Icosahedron" @@ -25694,19 +26074,19 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Dodecahedron" -msgstr "Полиедар са 12 страна" +msgstr "Додекаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Засечени полиедар са дванаест страна" +msgstr "Окрњени додекаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Поткресани додекаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "Велики додекаедрон" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Great Stellated Dodecahedron" @@ -25714,19 +26094,19 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Load from file" -msgstr "" +msgstr "Учитај из датотеке" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Face-Specified" -msgstr "" +msgstr "Наведене стране" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Edge-Specified" -msgstr "" +msgstr "Наведене ивице" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Rotate around:" -msgstr "" +msgstr "Заокрени око:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Rotation, degrees" @@ -25734,19 +26114,19 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Then rotate around:" -msgstr "" +msgstr "Затим заокрени око:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "X-Axis" -msgstr "Оса X" +msgstr "X-осе" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Y-Axis" -msgstr "Оса Y" +msgstr "Y-осе" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 msgid "Z-Axis" -msgstr "Оса Z" +msgstr "Z-осе" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Fill color, Red" @@ -25800,11 +26180,11 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Faces" -msgstr "" +msgstr "Стране" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Edges" -msgstr "Контуре" +msgstr "Ивице" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "Vertices" @@ -25812,24 +26192,24 @@ #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +msgstr "Највише" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +msgstr "Најмање" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Средина" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" -msgstr "Ознаке штампе" +msgstr "Ознаке за штампу" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Marks" -msgstr "Ознаке" +msgstr "Маркери" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Crop Marks" @@ -25837,7 +26217,7 @@ #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Bleed Marks" -msgstr "Испуштена ознака" +msgstr "Ознаке за цурење" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Registration Marks" @@ -25845,19 +26225,19 @@ #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Star Target" -msgstr "" +msgstr "Мета звезде" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 msgid "Color Bars" -msgstr "" +msgstr "Траке боје" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Page Information" -msgstr "Подаци о страни" +msgstr "Подаци о страници" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Positioning" -msgstr "Позиционирање" +msgstr "Постављање" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Set crop marks to" @@ -25889,11 +26269,11 @@ #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Bleed Margin" -msgstr "Испуштена маргина" +msgstr "Маргина цурења" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript Input" -msgstr "PostScript улаз" +msgstr "Постскрипт улаз" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" @@ -25904,8 +26284,8 @@ "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Овај ефекат насумично помера чворове (и опционо ручке чворова) на изабраној " -"линији." +"Ово дејство насумично премешта чворове (и додатно ручке чворова) на " +"изабраној утањи." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 msgid "Maximum displacement in X, px" @@ -25917,11 +26297,11 @@ #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" -msgstr "Насумично позиционирање чворова" +msgstr "Испремештај чворове" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift node handles" -msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" +msgstr "Испремештај ручке чворова" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -25944,16 +26324,16 @@ #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Текст:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgstr "Величина у квадратним јединицама:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 msgid "Square Size (px):" -msgstr "" +msgstr "Величина квадрата (px):" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 @@ -25971,15 +26351,15 @@ #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Bar Height:" -msgstr "Висина линија:" +msgstr "Висина трака:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Restack" -msgstr "" +msgstr "Поново сложи" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "Правац поновног слагања:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Left to Right (0)" @@ -25987,7 +26367,7 @@ #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Од дна на горе (90)" +msgstr "Од доле на горе (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Right to Left (180)" @@ -25995,15 +26375,15 @@ #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "С врха на доле (270)" +msgstr "Од горе на доле (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Radial Outward" -msgstr "" +msgstr "Радијално споља" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Radial Inward" -msgstr "" +msgstr "Радијално изнутра" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Arbitrary Angle:" @@ -26037,7 +26417,7 @@ #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Arrange" -msgstr "Организовање" +msgstr "Организуј" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Random Tree" @@ -26058,7 +26438,7 @@ #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Снага (%):" +msgstr "Јачина (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5 #, no-c-format @@ -26067,7 +26447,7 @@ #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "" +msgstr "Побољшани СВГ излаз" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Simplify colors" @@ -26079,7 +26459,7 @@ #: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Скупљање групе" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Enable id stripping" @@ -26087,15 +26467,15 @@ #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Embed rasters" -msgstr "" +msgstr "Угради растер слике" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Задржи податке уређивача" #: ../share/extensions/scour.inx.h:12 msgid "Enable viewboxing" -msgstr "" +msgstr "Укључи поље прегледања" #: ../share/extensions/scour.inx.h:10 msgid "Strip xml prolog" @@ -26111,11 +26491,11 @@ #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Размак" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Језичак" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 #, no-c-format @@ -26136,15 +26516,15 @@ #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Оптимизовани СВГ (*.svg)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "Сразмерљива векторска графика" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "" +msgstr "Улаз датотека сК1 векторске графике" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -26153,27 +26533,27 @@ #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Отвара датотеке сачуване у sK1 уређивачу векторске графике" +msgstr "Отворите датотеке сачуване у сК1 уређивачу векторске графике" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "" +msgstr "Излаз датотека сК1 векторске графике" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат датотека који користи sK1 уређивач векторске графике" +msgstr "Запис датотека за коришћење у уређивачу сК1 векторске графике" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "Sketch Input" -msgstr "Sketch улаз" +msgstr "Улаз скице" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Дијаграм скице (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Дијаграм направљен програмом Sketch" +msgstr "Дијаграм направљен програмом Скеч" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Spirograph" @@ -26213,7 +26593,7 @@ #: ../share/extensions/split.inx.h:1 msgid "Split text" -msgstr "" +msgstr "Поделите текст" #: ../share/extensions/split.inx.h:2 msgid "" @@ -26223,7 +26603,7 @@ #: ../share/extensions/split.inx.h:3 msgid "Split:" -msgstr "" +msgstr "Подели:" #: ../share/extensions/split.inx.h:5 msgid "Words" @@ -26247,19 +26627,19 @@ #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "Завој" +msgstr "Овојница" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 msgid "XAML Output" -msgstr "XAML излаз" +msgstr "ИксАМЛ излаз" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Мајкрософт ИксАМЛ (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:4 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" +msgstr "Запис Мајкрософтове ГУИ дефиниције" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "ZIP Output" @@ -26267,15 +26647,15 @@ #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Компресовани Inkscape SVG са медијом (*.zip)" +msgstr "Запаковани СВГ Мастилурка са медијским садржајем (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" -"Inkscape природни формат датотеке компресован Zip архивером са придодатим " -"свим мултимедијалним датотекама" +"Мастилурков изворни запис датотеке запакован зипом са придодатим свим " +"мултимедијалним датотекама" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Calendar" @@ -26291,7 +26671,7 @@ #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца" +msgstr "Попуни празне површине за дане са наредним данима месеца" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 msgid "Week start day" @@ -26311,7 +26691,7 @@ #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Субота и Недеља" +msgstr "Субота и недеља" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Saturday" @@ -26319,7 +26699,7 @@ #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Аутоматски постави величину и позицију" +msgstr "Сам постави величину и положај" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Months per line" @@ -26335,7 +26715,7 @@ #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Поставке испод немају утицаја ако је омогућена опција изнад." +msgstr "Доњи избори немају утицаја када су изабрани горњи." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Year color" @@ -26407,7 +26787,7 @@ #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" -msgstr "Претвори у Брајеву азбуку" +msgstr "Претвори у Брајево писмо" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 msgid "fLIP cASE" @@ -26419,7 +26799,7 @@ #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "нАиЗмЕниЧнА сЛоВА" +msgstr "нАСуМИчНа сЛоВА" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text" @@ -26435,7 +26815,7 @@ #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "Величина реченице" +msgstr "Слова реченице" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 msgid "Title Case" @@ -26479,19 +26859,19 @@ #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Од страна а, б и угла в" +msgstr "Од страна a, b и угла c" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Од страна а, б и угла а" +msgstr "Од страна a, b и угла a" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Од стране а и углова а, б" +msgstr "Од стране a и углова a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Од стране в и углова а, б" +msgstr "Од стране c и углова a, b" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "Text Input" @@ -26507,7 +26887,7 @@ #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "Set Attributes" -msgstr "Постави особине" +msgstr "Подесите атрибуте" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 @@ -26515,20 +26895,24 @@ "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" -"Овај ефекат додаје могућности видљиве (или употребљиве) само у веб " -"прегледачима који подржавају СВГ (као што је фајерфокс)" +"Ово дејство додаје могућност видљивом (или употребљивом) само у веб " +"прегледнику који подржава СВГ (као што је Фајерфокс)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" +"Ово дејство подешава један или више атрибута у другом изабраном елементу, " +"када се дефинисани догађај деси на првом изабраном елементу." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" +"Ако желите да подесите више од једног атрибута, морате их раздвојити " +"размаком, и то само размаком." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 msgid "Attribute to set" @@ -26541,56 +26925,56 @@ #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "on click" -msgstr "on click" +msgstr "на клик" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "on focus" -msgstr "on focus" +msgstr "на фокус" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "on blur" -msgstr "on blur" +msgstr "на замућење" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "on activate" -msgstr "on activate" +msgstr "на покретање" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "on mouse down" -msgstr "on mouse down" +msgstr "на мишем доле" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "on mouse up" -msgstr "on mouse up" +msgstr "на мишем горе" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "on mouse over" -msgstr "on mouse over" +msgstr "на мишем преко" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "on mouse move" -msgstr "on mouse move" +msgstr "на покрет мишем" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "on mouse out" -msgstr "on mouse out" +msgstr "на излазак миша" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "on element loaded" -msgstr "on element loaded" +msgstr "на учитавање елемента" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" +msgstr "Списак вредности мора имати исту величину као списак атрибута." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 msgid "Value to set" @@ -26614,7 +26998,7 @@ #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" +msgstr "Следећи параметар је користан када изаберете више од два елемента" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 msgid "Source and destination of setting" @@ -26622,11 +27006,11 @@ #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "" +msgstr "Сви изабрани подешавају атрибут у последњем" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "" +msgstr "Први изабрани подешава атрибут у свим осталим" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 @@ -26638,191 +27022,196 @@ #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Подесите групу распореда" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Група распореда служи само као испомоћ за боље стварање кода (ако вам " +"треба). Да користите ово, морате прво да изаберете неке „Правоугаонике " +"секача“." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 msgid "HTML id attribute:" -msgstr "" +msgstr "Атрибут ид-а ХТМЛ-а:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "HTML class attribute:" -msgstr "" +msgstr "Атрибут класе ХТМЛ-а:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 msgid "Width unit:" -msgstr "" +msgstr "Јединица ширине:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Пиксел (непромењиво)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "" +msgstr "Проценат (релативно на полазну величину)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Неодређено (релативно на величину не-уграђеног садржаја)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Height unit:" -msgstr "" +msgstr "Јединица висине:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 msgid "Background color:" -msgstr "" +msgstr "Боја позадине:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 msgid "Slicer" -msgstr "" +msgstr "Секач" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "" +msgstr "Направите правоугаоник секача" #: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "Запис:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "DPI:" -msgstr "" +msgstr "ТПИ:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Force Dimension:" -msgstr "" +msgstr "Димензије силе:" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "" +msgstr "Димензије силе морају бити подешене као <ширина>x<висина>" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "Ако је подешено, ово ће заменити ТПИ." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 msgid "JPG specific options" -msgstr "" +msgstr "Нарочите опције ЈПГ-а" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Квалитет:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 је најнижи квалитет слике и највеће сажимање, а 100 је најбољи квалитет " +"али мање делотворно сажимање" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 msgid "GIF specific options" -msgstr "" +msgstr "Нарочите опције ГИФ-а" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Палета" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "Palette size:" -msgstr "" +msgstr "Величина палете:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "Опције за извоз ХТМЛ-а" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 msgid "Layout disposition:" -msgstr "" +msgstr "Размештај распореда:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "" +msgstr "Позиционирани елемент хтмл блока са сликом као позадином" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Поплочана позадина (на полазној групи)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Позадина — водоравно понављање (на полазној групи)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Позадина — усправно понављање (на полазној групи)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Позадина — без понављања (на полазној групи)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 msgid "Positioned Image" -msgstr "" +msgstr "Позиционирана слика" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 msgid "Non Positioned Image" -msgstr "" +msgstr "Не позиционирана слика" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Лева уграђена слика" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 msgid "Right Floated Image" -msgstr "" +msgstr "Десна уграђена слика" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Position anchor:" -msgstr "" +msgstr "Сидро положаја:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 msgid "Top and Left" -msgstr "" +msgstr "Горе и лево" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 msgid "Top and Center" -msgstr "" +msgstr "Горе и средиште" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 msgid "Top and right" -msgstr "" +msgstr "Горе и десно" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 msgid "Middle and Left" -msgstr "" +msgstr "По средини и лево" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 msgid "Middle and Center" -msgstr "" +msgstr "По средини и средишно" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 msgid "Middle and Right" -msgstr "" +msgstr "По средини и десно" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 msgid "Bottom and Left" -msgstr "" +msgstr "Доле и лево" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 msgid "Bottom and Center" -msgstr "" +msgstr "Доле и средиште" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 msgid "Bottom and Right" -msgstr "" +msgstr "Доле и десно" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Извезите делове распореда и ХТМЛ+ЦСС код" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "" @@ -26836,29 +27225,31 @@ #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Направите директоријум, само ако не постоји" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "Са ХТМЛ-ом и ЦСС-ом" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Пренеси особине" +msgstr "Пренеси атрибуте" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" +"Ово дејство преноси један или више атрибута са првог изабраног елемента на " +"други када се деси догађај." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"Ако желите да пренесете више особина, морате их раздвојити размаком, и то " -"само размаком." +"Ако желите да пренесете више од једног атрибута, морате их раздвојити " +"размаком, и то само размаком." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Attribute to transmit" @@ -26874,11 +27265,11 @@ #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "" +msgstr "Сви изабрани се преносе последњем" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Први изабрани преносилац на све остале" +msgstr "Први изабрани се преноси на све остале" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Whirl" @@ -26890,11 +27281,11 @@ #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Ротација у смеру казаљке на сату" +msgstr "Заокретање је на десно" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "" +msgstr "Сфера жичаног оквира" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 msgid "Lines of latitude" @@ -26918,24 +27309,21 @@ #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "" +msgstr "Сакриј линије иза сфере" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Windows Metafile улаз" +msgstr "Улаз Виндоуз метадатотеке" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Виндоуз метадатотека (*.wmf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популарни графички формат датотека за клипарт" +msgstr "Популарни графички запис датотека за ликовни исечак" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "XAML Input" -msgstr "XAML улаз" +msgstr "ИксАМЛ улаз" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po 2015-08-14 07:44:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:44 msgid "a few seconds ago" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgksu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgksu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgksu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgksu.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,445 @@ +# Serbian translation for libgksu +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the libgksu package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgksu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-02 13:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../libgksu/libgksu.c:126 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Не користи закључавање за катанац датотеке само за читање %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:146 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Не користи закључавање за катанац %s на прикљученом NFS диску" + +#: ../libgksu/libgksu.c:612 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Не могу да узмем контролу над мишом.</big></b>\n" +"\n" +"Злонамерни клијент можда прислушкује Вашу сесију или сте Ви можда отворили " +"неки мени или је неки програм одлучио да буде у првом плану.\n" +"\n" +"Покушајте поново." + +#: ../libgksu/libgksu.c:624 +msgid "" +"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" +"\n" +"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " +"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" +"\n" +"Try again." +msgstr "" +"<b><big>Не могу да узмем контролу над тастатуром.</big></b>\n" +"\n" +"Злонамерни клијент можда прислушкује Вашу сесију или сте Ви можда отворили " +"неки мени или је неки програм одлучио да буде у првом плану.\n" +"\n" +"Покушајте поново." + +#: ../libgksu/libgksu.c:992 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Унесите вашу лозинку да обавите административне задатке</big></b>\n" +"\n" +"Програм „%s“ вам омогућава да мењате важне делове вашег система." + +#: ../libgksu/libgksu.c:999 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Унесите вашу лозинку да покренете програм „%s“ као корисник " +"„%s“</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n" +"\n" +"The application '%s' lets you modify essential parts of your system." +msgstr "" +"<b><big>Унесите административну лозинку</big></b>\n" +"\n" +"Програм „%s“ вам омогућава да мењате важне делове вашег система." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1014 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>" +msgstr "" +"<b><big>Унесите лозинку корисника %s да покренете програм „%s“</big></b>" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1045 +#, c-format +msgid "Password prompt canceled." +msgstr "Унос лозинке је отказан." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n" +"\n" +"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the " +"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism " +"setup.\n" +"\n" +"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user " +"%s without the need for a password, or that the password is cached.\n" +"\n" +"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " +"are aware of this." +msgstr "" +"<b><big>Додељена овлашћења без тражења лозинке</big></b>\n" +"\n" +"Програм „%s“ је покренут са овлашћењима корисника „%s“ без тражења његове " +"лозинке, због подешавања начина аутентификације на вашем систему.\n" +"\n" +"Могуће је да вам је дозвољено да покрећете одређене програме као корисник " +"„%s“ без уношења лозинке, или је лозинка сачувана.\n" +"\n" +"Ово није проблем; ово је једноставно обавештење да се уверимо да сте свесни " +"ситуације." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1141 +msgid "Do _not display this message again" +msgstr "_Не приказуј више ову поруку" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1161 +msgid "" +"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" +"while you enter the password?</b>\n" +"\n" +"This means all applications will be paused to avoid\n" +"the eavesdropping of your password by a a malicious\n" +"application while you type it." +msgstr "" +"<b>Желите ли да екран буде „закључан“\n" +"када уносите лозинку?</b>\n" +"\n" +"Ово значи да ће сви програми бити заустављени\n" +"да би се избегло прислушкивање ваше лозинке од\n" +"стране злонамерног програма док је укуцавате." + +#: ../libgksu/libgksu.c:1438 +msgid "Granting Rights" +msgstr "Удељивање права" + +#: ../libgksu/libgksu.c:1442 +msgid "Starting Administrative Application" +msgstr "Покреће програм за администрацију" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2083 +#, c-format +msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "" +"Потребна је наредба да би gksu_run био покренут, а ниједна није прослеђена." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2094 +#, c-format +msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable." +msgstr "Наредба gksu-run-helper није пронађена или није извршна." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2102 ../libgksu/libgksu.c:2678 +#, c-format +msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file." +msgstr "Не могу да умножим корисникову датотеку Xauthorization." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2150 ../libgksu/libgksu.c:2848 +#, c-format +msgid "Failed to fork new process: %s" +msgstr "Не могу да покренем нови процес: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2299 +#, c-format +msgid "Wrong password got from keyring." +msgstr "Добијена је погрешна лозинка из привеска кључева." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2303 ../libgksu/libgksu.c:3033 +#, c-format +msgid "Wrong password." +msgstr "Погрешна лозинка." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2360 ../libgksu/libgksu.c:2374 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received:\n" +" %s\n" +"While expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Нисам успео да комуницирам са гксу помоћником за покретање.\n" +"\n" +"Примљено је:\n" +" %s\n" +"А очекивано је:\n" +" %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2366 +#, c-format +msgid "" +"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n" +"\n" +"Received bad string while expecting:\n" +" %s" +msgstr "" +"Нисам успео да комуницирам са гксу помоћником за покретање.\n" +"\n" +"Примљена је лоша ниска док је била очекивана:\n" +" %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2475 +#, c-format +msgid "su terminated with %d status" +msgstr "'su' је завршио са %d статусом" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2646 +#, c-format +msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided." +msgstr "" +"Потребна је команда да би gksu_sudo_run могао бити покренут, али ниједна " +"није обезбеђена." + +#: ../libgksu/libgksu.c:2808 ../libgksu/libgksu.c:2816 +#, c-format +msgid "Error creating pipe: %s" +msgstr "Грешка приликом стварања низа: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2840 +#, c-format +msgid "Failed to exec new process: %s" +msgstr "Нисам успео да извршим нови процес: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2871 ../libgksu/libgksu.c:2881 +#, c-format +msgid "Error opening pipe: %s" +msgstr "Грешка приликом отварања низа: %s" + +#: ../libgksu/libgksu.c:2957 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: ../libgksu/libgksu.c:3045 ../libgksu/libgksu.c:3112 +#, c-format +msgid "" +"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this " +"program. Contact the system administrator." +msgstr "" +"Основни механизам ауторизације (судо) не дозвољава вам да покренете овај " +"програм. Контактирајте администратора система." + +#: ../libgksu/libgksu.c:3132 +#, c-format +msgid "sudo terminated with %d status" +msgstr "судо је завршио са %d статусом" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:150 +msgid "<b>You have capslock on</b>" +msgstr "<b>Укључена су велика слова</b>" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:220 +msgid "Remember password" +msgstr "Упамти лозинку" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:237 +msgid "Save for this session" +msgstr "Сачувај за ову сесију" + +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:242 +msgid "Save in the keyring" +msgstr "Сачувај у привеску кључева" + +#. label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:772 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Укуцајте лозинку " +"администратора.</span>\n" + +#. entry label +#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:793 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:259 +msgid "Failed to load gtkui file; please check your installation." +msgstr "" +"Нисам успео да учитам гткуи датотеку; молим проверите вашу инсталацију." + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Privilege granting" +msgstr "Додељивање овлашћења" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2 +msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool" +msgstr "Подесити понашање алта за додељивање овлашћења" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:1 +msgid "enable" +msgstr "укључи" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:2 +msgid "disable" +msgstr "искључи" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:3 +msgid "force enable" +msgstr "присили укључење" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:4 +msgid "prompt" +msgstr "упитај" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:5 +msgid "su" +msgstr "су" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:6 +msgid "sudo" +msgstr "судо" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:7 +msgid "_Authentication mode:" +msgstr "Режим _аутентификације:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:8 +msgid "_Grab mode:" +msgstr "Режим _закључавања:" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:9 +msgid "<b>Screen Grabbing</b>" +msgstr "<b>Закључавање екрана<b>" + +#: ../gksu-properties/gksu-properties.ui.h:10 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Понашање</b>" + +#: ../gksu.schemas.in.h:1 +msgid "Disable keyboard and mouse grab" +msgstr "Искључи закључавање тастатуре и миша" + +#: ../gksu.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " +"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " +"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " +"be running." +msgstr "" +"Да ли закључавање тастатуре и миша треба да буде искључено. Ово ће омогућити " +"другим Х апликацијама прислушкивање уноса тастатуре, а самим тим неће бити " +"могуће заштити се од злонамерних апликација које могу бити покренуте." + +#: ../gksu.schemas.in.h:3 +msgid "Force keyboard and mouse grab" +msgstr "Присили закључавање тастатуре и миша" + +#: ../gksu.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " +"command line." +msgstr "" +"Закључај тастатуру и миша, чак и ако је -g прослеђено као аргумент у " +"командној линији." + +#: ../gksu.schemas.in.h:5 +msgid "Sudo mode" +msgstr "Судо режим" + +#: ../gksu.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " +"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." +msgstr "" +"Да ли судо треба да буде предодређени позадински метод. Овај метод је " +"доступан на други начин коришћењем -S прекидача или покретањем судо уместо " +"гксу." + +#: ../gksu.schemas.in.h:7 +msgid "Prompt for grabbing" +msgstr "Постави за закључавање" + +#: ../gksu.schemas.in.h:8 +msgid "" +"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " +"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " +"force-grab is disabled." +msgstr "" +"Ова опција ће учинити да гксу упита корисника да ли жели да екран буде " +"закључан пре уношења лозинке. Имајте на уму да ово има ефекта само ако је " +"присилно закључавање искључено." + +#: ../gksu.schemas.in.h:9 +msgid "Display information message when no password is needed" +msgstr "Прикажи обавештење када није неопходна лозинка" + +#: ../gksu.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This option determines whether a message dialog will be displayed informing " +"the user that the program is being run without the need of a password being " +"asked for some reason." +msgstr "" +"Ова опција одређује да ли ће прозорче поруке бити приказано информишући " +"корисника о томе да је програм покренут а да потраживање лозинке није било " +"потребно из неког разлога." + +#: ../gksu.schemas.in.h:11 +msgid "Save password to gnome-keyring" +msgstr "Сачувај лозинку у гномов привезак" + +#: ../gksu.schemas.in.h:12 +msgid "" +"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " +"asked everytime" +msgstr "" +"Лозинку коју сте укуцали гксу може да сачува у гномов привезак тако да је од " +"вас неће потраживати сваки пут" + +#: ../gksu.schemas.in.h:13 +msgid "Keyring to which passwords will be saved" +msgstr "Привезак кључева у коме ће лозинке бити сачуване" + +#: ../gksu.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " +"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " +"password with no timeout." +msgstr "" +"Име привеска који гксу треба да користи. Уобичајене вредности су \"session\" " +"(сесија), која чува лозинку за сесију, и \"default\" (унапред постављено), " +"која чува лозинку без временског ограничења." + +#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:167 +#, c-format +msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations" +msgstr "" +"Нисам успео да добијем х-ауторизациони кључ: х-ауторизациони бинарни није " +"пронађен на уобичајеним местима" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:43:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,319 @@ +# Serbian translation of gnome-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>" +# Translated on 2006-01-31 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sr\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Уређујем скуп поставки \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:96 +msgid "<no name>" +msgstr "<без имена>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:97 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:1006 +msgid "<no description>" +msgstr "<без описа>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:212 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при добављању списка скупова звучних поставки. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:713 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Дошло је до грешке у пријави за обавештења о измени списка скупова поставки " +"звука. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:916 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "Дошло је до грешке при занемаривању путање скупа поставки %s. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Да обришем овај %d профил?\n" +msgstr[1] "Да обришем ова %d профила?\n" +msgstr[2] "Да обришем ових %d профила?\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Обрисати профил \"%s\"?" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Обриши профил" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit GNOME Audio Profiles" +msgstr "Уреди Гномове звучне поставке" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:638 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Профили:" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:822 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Већ имате профил са именом \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:847 +#, c-format +msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "ГКонф грешка (ИСПРАВИ-МЕ): %s\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Недостаје датотека \"%s\". Ово значи да је програм неисправно постављен, па " +"се прозорче не може приказати." + +#: ../libgnome-media-profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Покрените „%s --help“ како би видели списак свих наредби из командне " +"линије.\n" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Уреди аудио профил" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "_Опис профила:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Активан?" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Екстензија датотеке:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_Цевовод ГСтримера:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Име профила:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Нови профил" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Направи" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Списак профила" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Списак поставки за снимање звука. Списак садржи ниске које именују " +"поддиректоријуме у односу на " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Кратко име за аудио профил" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Кратко име за аудио профил, који се користи при избору и једнозначном " +"одређивању профила." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Опис аудио профила" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Опис профила који садржи више података и описује када треба користити овај " +"профил." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Коришћена делимична ГСтример цевка" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Делимична ГСтример цевка коју користи овај скуп профил." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Подразумевана екстензија датотеке за овај профил" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Екстензија датотеке која се користи при смештању датотека записаних помоћу " +"овог профила." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Да ли се овај профил користи" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Одређује да ли се приказује и користи овај профил." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "ЦД квалитет, са губитком" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом са " +"губицима. Користите ово за извлачење са ЦД-а и снимања са радија." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "ЦД квалитет, без губитака" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са компресијом без " +"губитака. Користите ово ако желите да касније мењате датотеку или да је " +"нарежете на ЦД." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Глас, без губитака" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук без губитака гласовног квалитета. Користите " +"ово за снимање говора." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Глас, са губицима" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук са губицима гласовног квалитета. Користите " +"ово за снимање говора." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "ЦД квалитет, МП2" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП2 форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава МП2. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " +"адвоката за савет." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "ЦД квалитет, МП3" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са МП3 форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава МП3. Овај формат може бити нелегалан у вашој земљи; консултујте " +"адвоката за савет." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "ЦД квалитет, ААЦ" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Користи се за претварање у звук ЦД квалитета, али са ААЦ форматом са " +"губицима. Користите ово за припрему датотека за копирање на уређај који " +"подржава ААЦ. Обратите пажњу да овај формат може бити нелегалан у твојој " +"земљи; консултуј се са адвокатом за савет." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:43:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -510,23 +510,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Погледај помоћ за овај програм" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Текст испод икона" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Текст поред икона према важности" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Само иконе" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Само текст" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Користи уобичајено за окружење (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:43:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../lib/read.c:51 +#: ../lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr[1] "прочитана %d бајта" msgstr[2] "прочитано %d бајтова" -#: ../lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "величина прочитаних података" -#: ../lib/read_data.c:70 +#: ../lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr[1] "прочитана %lu бајта података" msgstr[2] "прочитано %lu бајтова података" -#: ../lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -3011,7 +3011,7 @@ #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1326 msgid "Seoul" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -38,110 +38,110 @@ msgid "GWeather" msgstr "Гвреме" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Гриничко средње време" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Променљив" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Северни" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северни-североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Источни-североисточни" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Источни" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Источни-југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Југо-југоисточни" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Јужни" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Југо-југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "Западно-југозападни" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "Западни" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "Западни-северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Северно-северозападни" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: ../libgweather/weather.c:131 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Ведро небо" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" @@ -150,396 +150,396 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Киша" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "Суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "Слаба суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Moderate snow" msgid "Moderate sleet" msgstr "Умерена суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Heavy snow" msgid "Heavy sleet" msgstr "Јака суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "Олујна суснежица" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Showers of ice pellets" msgid "Showers of sleet" msgstr "Пљусак са суснежицом" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак гра̏да" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Мањи гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Слабији олујни гра̏д" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Местимична магла" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Песак" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # Е баш лепо! #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Прашина" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Левкасти облак" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 #| msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чвора" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -547,105 +547,106 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Није успело добављање података" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 #| msgid "" #| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " #| "Institute</a>" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управник додатака" +msgstr "Управник прикључака" #. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 @@ -28,7 +28,7 @@ #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 msgid "Plugin Manager View" -msgstr "Преглед управника додатака" +msgstr "Преглед управника прикључака" #. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 @@ -39,88 +39,88 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Грашкo Гтк" -#: ../libpeas/peas-engine.c:856 +#: ../libpeas/peas-engine.c:976 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "Не могу да пронађем зависност „%s“" +msgstr "Нисам нашао зависност „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:866 +#: ../libpeas/peas-engine.c:986 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "Не могу да учитам зависност „%s“" +msgstr "Нисам успео да учитам зависност „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:880 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1000 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" -msgstr "Не могу да пронађем програм за учитавање додатка „%s“" +msgstr "Нисам нашао учитавача прикључака „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:892 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1012 #, c-format msgid "Failed to load" -msgstr "Не могу да учитам" +msgstr "Нисам успео да учитам" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 msgid "Additional plugins must be disabled" -msgstr "Додатни додаци морају да буду искључени" +msgstr "Додатни прикључци морају бити искључени" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "Следећи додаци зависе од „%s“ и такође ће бити искључени:" +msgstr "Следећи прикључци зависе од „%s“ и такође ће бити искључени:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 msgid "Plugins" -msgstr "Додаци" +msgstr "Прикључци" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 msgid "An additional plugin must be disabled" -msgstr "Додатни додатак мора да буде искључен" +msgstr "Додатни прикључак мора бити искључен" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" "If you disable '%s', '%s' will also be disabled." msgstr "" -"Додатак „%s“ зависи од додатка „%s“.\n" +"Прикључак „%s“ зависи од прикључка „%s“.\n" "Ако искључите „%s“, „%s“ ће такође бити искључен." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 msgid "Disable Plugins" -msgstr "Искључи додатке" +msgstr "Искључи прикључке" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Дошло је до грешке приликом приказивања помоћи." +msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи." #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 msgid "_Enabled" msgstr "_Укључен" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 msgid "E_nable All" msgstr "У_кључи све" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 msgid "_Disable All" msgstr "И_скључи све" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 msgid "Enabled" msgstr "Укључен" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 msgid "Plugin" -msgstr "Додатак" +msgstr "Прикључак" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:615 #, c-format @@ -136,6 +136,6 @@ msgid "Run from build directory" msgstr "Покрени из директоријума изградње" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 msgid "- libpeas demo application" msgstr "— демо програм библграшка (libpeas)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:44:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: src/pam_pwquality.c:25 @@ -44,22 +44,22 @@ #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" -msgstr "" +msgstr "Употреба: %s [корисник]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard input.\n" -msgstr "" +msgstr " Наредба чита лозинку која се даје на стандардном улазу.\n" #: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 #, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Грешка: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" -msgstr "" +msgstr "Не могу да добијем лозинку за резултат" #: src/pwscore.c:73 #, c-format @@ -67,194 +67,198 @@ "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" +"Провера квалитета лозинке није успела:\n" +" %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n" -msgstr "" +msgstr "Употреба: %s <битови-ентропије>\n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" -msgstr "" +msgstr "Грешка доделе меморије приликом подешавања" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" -msgstr "" +msgstr "Грешка доделе меморије" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је иста као и стара" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је палиндром" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" -msgstr "" +msgstr "Лозинка се разликује само у величини слова" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је превише слична старој" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи име корисника у неком облику" #: src/error.c:47 msgid "" "The password contains words from the real name of the user in some form" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи речи из правог имена корисника у неком облику" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи забрањене речи у неком облику" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи мање од %ld цифре" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи премало цифара" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи мање од %ld велика слова" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи премало великих слова" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи мање од %ld мала слова" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи премало малих слова" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи мање од %ld не-алфанумеричка знака" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи премало не-алфанумеричких знакова" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је краћа од %ld знака" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је прекратка" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" -msgstr "" +msgstr "Лозинка је само обрнута стара" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи мање од %ld разреда знака" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" -msgstr "" +msgstr "Лозинка не садржи довољно разреда знака" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи више од %ld иста узастопна знака" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи превише истих узастопних знакова" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи више од %ld узастопна знака истог разреда" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи превише узастопних знакова истог разреда" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи монотон низ дужи од %ld знака" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "" +msgstr "Лозинка садржи предуг низ монотоних знакова" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" -msgstr "Није понуђена лозинка" +msgstr "Није достављена лозинка" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" -msgstr "" +msgstr "Не могу да добијем насумичне бројеве са РНГ уређаја" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "" +"Стварање лозинке није успело — потребна ентропија је превише ниска за " +"подешавања" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" -msgstr "" +msgstr "Није успела провера лозинке у речнику" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" -msgstr "" +msgstr "Непознато подешавање" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" -msgstr "" +msgstr "Лоша вредност целог броја подешавања" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" -msgstr "" +msgstr "Лоша вредност целог броја" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Подешавање „%s“ није врсте целог броја" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" -msgstr "" +msgstr "Подешавање није врсте целог броја" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Подешавање „%s“ није врсте ниске" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" -msgstr "" +msgstr "Подешавање није врсте ниске" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" -msgstr "" +msgstr "Отварање датотеке подешавања није успело" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" -msgstr "" +msgstr "Датотека подешавања је лоша" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" -msgstr "" +msgstr "Кобна гршека" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../libsecret/secret-item.c:1164 +#: ../libsecret/secret-item.c:1165 #, c-format msgid "Received invalid secret from the secret storage" msgstr "Примљена је неисправна тајна из складишта тајни" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 02:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-22 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-28 07:09+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -59,30 +59,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Притисните овде да се пребаците на радни простор %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Кликните за превлачење „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Тренутни радни простор: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Кликните за прелазак на „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Нема отворених прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Изборник прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Алат за пребацивање између прозора" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:43:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/libwnck.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -51,30 +51,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Притисните овде да се пребаците на радни простор %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Кликните за превлачење „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Тренутни радни простор: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Кликните за прелазак на „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Нема отворених прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Изборник прозора" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Алат за пребацивање између прозора" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/liferea.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/liferea.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/liferea.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/liferea.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2165 @@ +# Serbian translation for liferea +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the liferea package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: liferea\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-07 14:12+0000\n" +"Last-Translator: Ђорђе Васиљевић <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. GTK theme support +#: ../liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:278 ../glade/liferea.ui.h:1 +msgid "Liferea" +msgstr "" + +#: ../liferea.desktop.in.h:2 +msgid "Feed Reader" +msgstr "" + +#: ../liferea.desktop.in.h:3 +msgid "Liferea Feed Reader" +msgstr "" + +#: ../liferea.desktop.in.h:4 +msgid "Download and view feeds" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:1 +msgid "" +"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it " +"anymore but you can still access the cached headlines." +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:2 +msgid "" +"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code " +"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of " +"select=\"httpError\"/></b>" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:3 +msgid "There were errors while parsing this feed!" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:4 +msgid "Parser Error Details" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:5 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:6 +msgid "You may want to validate the feed using" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:7 +msgid "There were errors while filtering this feed!" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:8 +msgid "Filter Error Details" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:9 +msgid "Feed:" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1 +msgid "Source:" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:11 +msgid "Publisher" +msgstr "" + +#: ../xslt/feed.xml.in.h:12 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2 +msgid "children with" +msgstr "" + +#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3 +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2 +msgid "unread headlines" +msgstr "" + +#: ../xslt/folder.xml.in.h:1 +msgid "Folder:" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/liferea.ui.h:29 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:2 +msgid "Feed" +msgstr "Довод" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:3 +msgid "Filed under" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:4 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:5 +msgid "Shared by" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:6 +msgid "Via" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:7 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:8 +msgid "Also posted in" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:9 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:10 +msgid "flag" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:11 +msgid "bookmark" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:12 +msgid "comments" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:13 +msgid "No comments yet." +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:14 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:15 +msgid "Updating..." +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:16 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:17 +msgid "Section" +msgstr "" + +#: ../xslt/item.xml.in.h:18 +msgid "Department" +msgstr "" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1 +msgid "News Bin:" +msgstr "" + +#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2 +msgid "" +"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item " +"list context menu." +msgstr "" + +#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1 +msgid "Search Folder:" +msgstr "" + +#: ../src/browser.c:32 +msgid "Default Browser" +msgstr "" + +#: ../src/browser.c:207 ../src/browser.c:227 +#, c-format +msgid "Browser command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../src/browser.c:230 +#, c-format +msgid "Starting: \"%s\"" +msgstr "" + +#. unauthorized +#: ../src/comments.c:120 +msgid "Authorization Error" +msgstr "" + +#: ../src/common.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!" +msgstr "" + +#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:80 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "" + +#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:91 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "" + +#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:104 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "" + +#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:113 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "" + +#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary +#: ../src/date.c:116 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "" + +#: ../src/enclosure.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!" +msgstr "" + +#: ../src/enclosure.c:274 +#, c-format +msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\"" +msgstr "" + +#. just saving +#: ../src/enclosure.c:284 +#, c-format +msgid "Enclosure download finished: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:174 +#, c-format +msgid "Error renaming %s to %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:383 ../src/export.c:385 +#, c-format +msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:391 ../src/export.c:393 +#, c-format +msgid "" +"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing." +msgstr "" + +#: ../src/export.c:414 ../src/export.c:416 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:435 +msgid "Imported feed list" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import Feed List" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:447 +msgid "Import" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:447 ../src/export.c:464 ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "OPML Files" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:455 +msgid "Error while exporting feed list!" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:457 +msgid "Feed List exported!" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export Feed List" +msgstr "" + +#: ../src/export.c:464 +msgid "Export" +msgstr "" + +#: ../src/feed.c:255 +msgid "" +"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really " +"points to a resource provided in one of the supported syndication " +"formats!</p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>" +msgstr "" + +#: ../src/feed.c:284 +#, c-format +msgid "\"%s\" updated..." +msgstr "" + +#: ../src/feed.c:294 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not available" +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:137 +msgid "" +"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto " +"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not " +"support feed auto discovery." +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:170 +#, c-format +msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!" +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:175 +msgid "Empty document!" +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:187 +msgid "Invalid XML!" +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:227 +msgid "Source points to HTML document." +msgstr "" + +#: ../src/feed_parser.c:230 +msgid "Could not determine the feed type." +msgstr "" + +#. if we don't find a feed with unread items do nothing +#: ../src/itemlist.c:403 +msgid "There are no unread items" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "" +"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', " +"`iconified', or `hidden'" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "STATE" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "Add a new subscription" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:197 +msgid "uri" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "Print debugging messages of all types" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Print debugging messages for the cache handling" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Print debugging messages for the configuration handling" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:205 +msgid "Print debugging messages of the database handling" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Print debugging messages of all GUI functions" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it " +"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "Print debugging messages of all network activity" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:209 +msgid "Print debugging messages of all parsing functions" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Print debugging messages of the feed update processing" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:213 +msgid "Print debugging messages of the search folder matching" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:214 +msgid "Print verbose debugging messages" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:227 ../src/main.c:228 +msgid "Print debugging messages for the given topic" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:235 +msgid "Liferea, the Linux Feed Reader" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:236 +msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/" +msgstr "" + +#: ../src/migrate.c:340 +#, c-format +msgid "" +"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed " +"cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please remove " +"this directory manually once you are sure migration was successful!" +msgstr "" + +#. Some libsoup transport errors +#: ../src/net.c:320 +msgid "The update request was cancelled" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:321 +msgid "Unable to resolve destination host name" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:322 +msgid "Unable to resolve proxy host name" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:323 +msgid "Unable to connect to remote host" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:324 +msgid "Unable to connect to proxy" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:325 +msgid "" +"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly" +msgstr "" + +#. http 3xx redirection +#: ../src/net.c:328 +msgid "The resource moved permanently to a new location" +msgstr "" + +#. http 4xx client error +#: ../src/net.c:331 +msgid "" +"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and " +"password in the feed properties dialog box" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:333 +msgid "Payment required" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:334 +msgid "You're not allowed to access this resource" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:335 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:336 +msgid "Method Not Allowed" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:337 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:338 +msgid "Proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:339 +msgid "Request timed out" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:340 +msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:345 +msgid "There was an internal error in the update process" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:347 +msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:349 +msgid "Client Error" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:351 +msgid "Server Error" +msgstr "" + +#: ../src/net.c:353 +msgid "An unknown networking error happened!" +msgstr "" + +#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param +#. ======================================================================================================================================================================================== +#: ../src/rule.c:152 +msgid "Item" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does contain" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154 +msgid "does not contain" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:153 +msgid "Item title" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:154 +msgid "Item body" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "Read status" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is unread" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:155 +msgid "is read" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "Flag status" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is flagged" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:156 +msgid "is unflagged" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "Podcast" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "included" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:157 +msgid "not included" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "Category" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is set" +msgstr "" + +#: ../src/rule.c:158 +msgid "is not set" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:104 +#, c-format +msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:143 +#, c-format +msgid "Updating favicon for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:192 +msgid "" +"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL " +"and console output." +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:210 +#, c-format +msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:221 +#, c-format +msgid "\"%s\" has not changed since last update" +msgstr "" + +#: ../src/subscription.c:271 +#, c-format +msgid "Updating \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/update.c:255 +#, c-format +msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!" +msgstr "" + +#: ../src/update.c:278 +#, c-format +msgid "%s exited with status %d" +msgstr "" + +#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397 +#, c-format +msgid "Error: Could not open pipe \"%s\"" +msgstr "" + +#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better +#: ../src/update.c:423 +#, c-format +msgid "Error: Could not open file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/update.c:429 +#, c-format +msgid "Error: There is no file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/vfolder.c:55 +msgid "New Search Folder" +msgstr "" + +#: ../src/xml.c:423 +msgid "[There were more errors. Output was truncated!]" +msgstr "" + +#: ../src/xml.c:576 +msgid "XML Parser: Could not parse document:\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. update list title +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248 +#, c-format +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. The following literals are the enclosure list size units +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263 +msgid " Bytes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266 +msgid "kB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279 +#, c-format +msgid "%d%s" +msgstr "" + +#. strip GET parameters +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514 +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:457 ../src/ui/subscription_dialog.c:356 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401 +#, c-format +msgid "File Extension .%s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/icons.c:54 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:308 +#, c-format +msgid " (%d new)" +msgid_plural " (%d new)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:313 +#, c-format +msgid "%d unread%s" +msgid_plural "%d unread%s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:687 +msgid "Help Topics" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:693 +msgid "Quick Reference" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:699 +msgid "FAQ" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:740 +msgid "Liferea is now online" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:742 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:744 +msgid "Liferea is now offline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:746 +msgid "Work Online" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:842 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Update _All" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:843 +msgid "Updates all subscriptions." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Mark All As _Read" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:845 +msgid "Marks read every item of every subscription." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "_Import Feed List..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:847 +msgid "Imports an OPML feed list." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "_Export Feed List..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:848 +msgid "Exports the feed list as OPML." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:849 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 +msgid "_Feed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Remove _All Items" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:852 +msgid "Removes all items of the currently selected feed." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:855 +msgid "_Item" +msgstr "" + +#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing +#. when skimming through items using "Next Unread"! +#: ../src/ui/liferea_shell.c:858 +msgid "_Next Unread Item" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:570 +msgid "_Increase Text Size" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 +msgid "Increases the text size of the item view." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 ../src/ui/liferea_htmlview.c:571 +msgid "_Decrease Text Size" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:864 +msgid "Decreases the text size of the item view." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:867 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "_Update Monitor" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:868 +msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "_Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:870 +msgid "Edit Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:873 +msgid "S_earch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Search All Feeds..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:874 +msgid "Show the search dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:876 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:877 +msgid "View help for this application." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:878 +msgid "View a list of all Liferea shortcuts." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "_FAQ" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:880 +msgid "View the FAQ for this application." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:881 +msgid "Shows an about dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "_Normal View" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:885 +msgid "Set view mode to mail client mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "_Wide View" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:887 +msgid "Set view mode to use three vertical panes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "_Combined View" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:889 +msgid "Set view mode to two pane mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "_Reduced Feed List" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 +msgid "Hide feeds with no unread items." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "_New Subscription..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 +msgid "Adds a subscription to the feed list." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 ../src/ui/popup_menu.c:301 +msgid "New _Folder..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:901 +msgid "Adds a folder to the feed list." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:304 +msgid "New S_earch Folder..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 +msgid "Adds a new search folder to the feed list." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "New _Source..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:903 +msgid "Adds a new feed list source." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 ../src/ui/popup_menu.c:306 +msgid "New _News Bin..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:904 +msgid "Adds a new news bin." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "_Mark Items Read" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 +msgid "" +"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 ../src/ui/popup_menu.c:282 +msgid "_Update" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:910 +msgid "" +"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected " +"folder." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:915 +msgid "Opens the property dialog for the selected subscription." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:916 +msgid "Removes the selected subscription." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:151 +msgid "Toggle _Read Status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 +msgid "Toggles the read status of the selected item." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 ../src/ui/popup_menu.c:152 +msgid "Toggle Item _Flag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:922 +msgid "Toggles the flag status of the selected item." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "R_emove" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:924 +msgid "Removes the selected item." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "_Launch In Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:926 +msgid "Launches the item's link in the configured browser." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/ui/popup_menu.c:181 +msgid "_Work Offline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 +msgid "This option allows you to disable subscription updating." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241 +msgid "Liferea - Linux Feed Reader" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_shell.c:1243 +msgid "" +"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news " +"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu " +"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into " +"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing " +"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):" +msgstr "" + +#: ../src/ui/auth_dialog.c:133 +msgid "Unknown source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_common.c:205 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:338 +msgid "Deleting entry" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:339 +#, c-format +msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:351 +msgid "Deletion Confirmation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/feed_list_view.c:382 +msgid "Liferea is in offline mode. No update possible." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:433 +#, c-format +msgid "Download FAILED: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:435 +msgid "Download finished." +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:542 +msgid "Launch Link In _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:543 +msgid "_Launch Link In Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:546 ../src/ui/popup_menu.c:143 +#, c-format +msgid "_Bookmark Link at %s" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:553 +msgid "_Copy Image Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555 +msgid "S_ave Link As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:557 +msgid "S_ave Image As" +msgstr "" + +#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:560 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:333 +msgid "*** No title ***" +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:578 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:592 +msgid "Headline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749 +#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920 +#: ../src/ui/item_list_view.c:935 +msgid "No item has been selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:745 +msgid "This item has no link specified!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/item_list_view.c:811 +msgid "You must select a feed to delete its items!" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:116 +msgid "Launch Item In _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:117 +msgid "_Launch Item In Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:129 +msgid "Copy to News Bin" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:147 +msgid "Copy Item _URL to Clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:153 +msgid "R_emove Item" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:166 +msgid "Open Enclosure..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:167 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:168 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:182 +msgid "_Update All" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:187 +msgid "_Show Liferea" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:284 +msgid "_Update Folder" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:286 +msgid "_Mark All As Read" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:296 +msgid "_New" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:298 +msgid "New _Subscription..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:305 +msgid "New S_ource..." +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:314 +msgid "Sort Feeds" +msgstr "" + +#: ../src/ui/popup_menu.c:320 +msgid "_Rebuild" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_node.c:123 +msgid "(Empty)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:78 +msgid "GNOME default" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:79 +msgid "Text below icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:80 +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:81 +msgid "Icons only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:82 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43 +msgid "minutes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44 +msgid "hours" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45 +msgid "days" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:97 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:98 +msgid "<Ctrl> Space" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:99 +msgid "<Alt> Space" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:420 +msgid "Choose download directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:504 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:519 +msgid "Browser default" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:522 +msgid "Existing window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:525 +msgid "New window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:528 +msgid "New tab" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:681 +msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:684 +msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:687 +msgid "Start minimized to the messaging menu" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:792 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_prefs.c:795 +msgid "Program" +msgstr "" + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430 +#, c-format +msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute." +msgid_plural "" +"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434 +msgid "This feed specifies no default update interval." +msgstr "" + +#: ../src/ui/browser_tabs.c:287 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:222 +#, c-format +msgid "%d new item" +msgid_plural "%d new items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:225 +msgid "No new items" +msgstr "" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:229 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%d unread item" +msgid_plural "" +"%s\n" +"%d unread items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/ui_tray.c:231 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"No unread items" +msgstr "" + +#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141 +msgid "Website" +msgstr "" + +#: ../src/parsers/atom10.c:251 +msgid "Invalid Atom feed: unknown author" +msgstr "" + +#: ../src/parsers/ns_ag.c:70 +msgid "%b %d %H:%M" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/default_source.c:174 +#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:1 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1 +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:113 +msgid "Google Reader login failed!" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:358 +msgid "Google Reader" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/google_source.c:359 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present " +"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325 +msgid "Planet, BlogRoll, OPML" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326 +msgid "" +"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically " +"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387 +msgid "Choose OPML File" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28 +msgid "New OPML Subscription" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:238 +msgid "No feed list source types found!" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/node_source.c:269 +msgid "Source Type" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364 +msgid "Tiny Tiny RSS" +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365 +msgid "" +"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will " +"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and " +"reading lists." +msgstr "" + +#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105 +msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83 +#: ../src/notification/libnotify.c:152 +msgid "This feed does not exist anymore!" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:125 +#, c-format +msgid "This news entry has no headline" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:130 +msgid "Visit" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274 +msgid "Open feed" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277 +msgid "Mark all as read" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:254 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update" +msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259 +msgid "Feed Update" +msgstr "" + +#: ../src/notification/libnotify.c:271 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#: ../glade/auth.ui.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "" + +#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/liferea.ui.h:37 +msgid "_Password:" +msgstr "" + +#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:38 +msgid "User_name:" +msgstr "" + +#: ../glade/auth.ui.h:6 +msgid "" +"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist " +"file without using encryption.</i>" +msgstr "" + +#: ../glade/google_source.ui.h:1 +msgid "Add Google Reader Account" +msgstr "" + +#: ../glade/google_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your Google Reader account settings." +msgstr "" + +#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:107 +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "" + +#: ../glade/google_source.ui.h:4 +msgid "_Username (Email)" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:2 +msgid "normal view" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:3 +msgid "wide view" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:4 +msgid "View Headlines" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:5 +msgid "combined view" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:6 +msgid "Headlines" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:7 +msgid "Online/Offline Button" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:8 +msgid "Subscription Properties" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:9 +msgid "Feed Name" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:10 +msgid "Feed _Name:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:11 +msgid "Update Interval" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:12 +msgid "_Use global default update interval." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:13 +msgid "_Feed specific update interval of" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:14 +msgid "_Don't update this feed automatically." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:15 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:17 +#, no-c-format +msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:18 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:19 ../glade/new_subscription.ui.h:2 +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2 +msgid "Feed Source" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:20 ../glade/new_subscription.ui.h:8 +msgid "Source Type:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:21 ../glade/new_subscription.ui.h:3 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:22 ../glade/new_subscription.ui.h:4 +msgid "_URL" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:23 ../glade/new_subscription.ui.h:5 +msgid "_Command" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:24 ../glade/new_subscription.ui.h:6 +msgid "_Local File" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:25 ../glade/new_subscription.ui.h:7 +msgid "Select File..." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:26 ../glade/new_subscription.ui.h:11 +msgid "Use conversion _filter" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:27 ../glade/new_subscription.ui.h:12 +msgid "" +"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and " +"directories in non-supported formats. See the documentation for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:28 ../glade/new_subscription.ui.h:13 +msgid "Convert _using:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:30 +msgid "" +"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea " +"exits. Marked items are always saved to the cache." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:31 +msgid "_Default cache settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:32 +msgid "Di_sable cache" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:33 +msgid "_Unlimited cache" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:34 +msgid "_Number of items to save:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:35 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:36 +msgid "Use HTTP _authentication" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:39 ../glade/new_subscription.ui.h:10 +msgid "_Don't use proxy for download" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:40 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:41 +msgid "_Automatically download all enclosures of this feed." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:42 +msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:43 +msgid "Ignore _comment feeds for this subscription." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:44 +msgid "_Enforce popup notification for this subscription." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:45 +msgid "_Never do popup notification for this subscription." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:46 +msgid "_Mark downloaded items as read." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:47 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:48 +msgid "Liferea Preferences" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:49 +msgid "Feed Cache Handling" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:50 +msgid "Default _number of items per feed to save:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:51 +msgid "Feed Update Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:52 +msgid "_Update all subscriptions at startup." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:53 +msgid "Default Feed Refresh _Interval:" +msgstr "" + +#. Feed update interval hint in preference dialog. +#: ../glade/liferea.ui.h:55 +msgid "" +"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a " +"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:56 +msgid "Feeds" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:57 +msgid "Folder Display Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:58 +msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:59 +msgid "_Hide read items." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:60 +msgid "Feed Icons (Favicons)" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:61 +msgid "_Update all favicons now" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:62 +msgid "Folders" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:63 +msgid "Reading Headlines" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:64 +msgid "_Skim through articles with:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:65 +msgid "Web Integration" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:66 +msgid "_Post Bookmarks to" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:67 +msgid "Internal Browser Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:68 +msgid "Open links in Liferea's _window." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:69 +msgid "_Disable Javascript." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:70 +msgid "_Enable browser plugins." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:71 +msgid "External Browser Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:72 +msgid "_Open link in:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:76 +msgid "_Browser:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:77 +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:78 +msgid "Notification Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:79 +msgid "Show a _popup window with new headlines." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:80 +msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:81 +msgid "Show _number of new items in the tray icon." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:82 +msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:83 +msgid "_Start in tray icon." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:84 +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:85 +msgid "_Hide toolbar." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:86 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:87 +msgid "GUI" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:88 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:89 +msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:90 +msgid "_No Proxy" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:91 +msgid "_Manual Setting:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:92 +msgid "Proxy _Port:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:93 +msgid "Proxy _Host:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:94 +msgid "Use Proxy Au_thentication" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:95 +msgid "Proxy Pass_word:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:96 +msgid "Proxy _Username:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:97 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:98 +msgid "Downloading Enclosures" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:99 +msgid "_Browse" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:100 +msgid "_Save downloads in" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:101 +msgid "_Download using" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:102 +msgid "Opening Enclosures" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:103 +msgid "Enclosures" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:104 +msgid "Synchronized with Nearby Hosts" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:105 +msgid "_Enable Local LAN Synchronization" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:106 +msgid "_Service Name" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:108 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:109 +msgid "New Folder" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:110 +msgid "_Folder name:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:111 +msgid "Rename" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:112 +msgid "_New Name:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:113 +msgid "Search Folder Properties" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:114 +msgid "Search _Name:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:115 +msgid "Find Items that meet the following criteria" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:116 +msgid "A_ny Rule Matches" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:117 +msgid "_All Rules Must Match" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:118 +msgid "Downloading Enclosure" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:119 +msgid "Downloading an enclosure of type:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:120 +msgid "" +"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you " +"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an " +"argument for this command:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:121 +msgid "_Pass URL and do not download enclosure." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:122 +msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:123 +msgid "Search All Feeds" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:124 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:125 +msgid "" +"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its " +"content." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:126 +msgid "_Advanced..." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:127 +msgid "" +"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will " +"appear in the item list." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:128 +msgid "Update Monitor" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:129 +msgid "Pending Requests" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:130 +msgid "Downloading Now" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:131 +msgid "Cancel _All" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:132 +msgid "Create News Bin" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:133 +msgid "_News Bin Name:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:134 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:135 +msgid "" +"Copyright (c) 2003-2011\n" +"The Liferea Team\n" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:138 +msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:139 +msgid "Liferea Homepage" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:140 +msgid "Advanced Search" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:141 +msgid "_Search Folder..." +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:142 +msgid "Create Search Engine Feed" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:143 +msgid "enter any search string you want" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:144 +msgid "Maximal _Number Of Result Items:" +msgstr "" + +#: ../glade/liferea.ui.h:145 +msgid "" +"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the " +"search engine results for the specified search string. You can keep this " +"feed permanently and update it like any other subscription." +msgstr "" + +#: ../glade/new_subscription.ui.h:9 +msgid "Download / Postprocessing" +msgstr "" + +#: ../glade/node_source.ui.h:1 +msgid "Source Selection" +msgstr "" + +#: ../glade/node_source.ui.h:2 +msgid "Select the source type you want to add..." +msgstr "" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:1 +msgid "Add OPML/Planet" +msgstr "" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:2 +msgid "" +"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list." +msgstr "" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:3 +msgid "_Location" +msgstr "" + +#: ../glade/opml_source.ui.h:4 +msgid "_Select File" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1 +msgid "Add Tiny Tiny RSS Account" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2 +msgid "Please enter your tt-rss account settings." +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3 +msgid "_Server URL" +msgstr "" + +#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5 +msgid "_Username" +msgstr "" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3 +msgid "" +"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it " +"the exact feed location." +msgstr "" + +#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4 +msgid "Advanced..." +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:43:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -203,11 +203,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Увећава прозор водоравно" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Звонце" -#: ../src/core/core.c:212 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Захтеван је непознат податак о прозору: %d" @@ -266,7 +266,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -332,12 +332,12 @@ msgstr "" "Не поставља преко целог екрана прозоре који нису увећани и не поседују оквир" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -345,12 +345,12 @@ "Не могу да пронађем тему! Проверите да ли постоји „%s“ и да ли садржи " "уобичајене теме.\n" -#: ../src/core/main.c:585 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Нисам успео поново да покренем: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -358,13 +358,13 @@ "Решења за оштећене програме су искључена. Неке апликације се могу понашати " "чудно.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format #| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Не могу да обрадим опис „%s“ из кључа „%s“ у гномовим подешавањима\n" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -373,7 +373,7 @@ "„%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "мења понашање тастера миша\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "„%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радни простор бр. %d" @@ -417,55 +417,55 @@ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не могу да отпустим приказ %d на екрану „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку сесије „%s“ за упис: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка записивања датотеке сесије „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка затварања датотеке сесије „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датотеку сесије: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у <%s> елементу" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "угнежден <window> елемент" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент „%s“" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -497,26 +497,26 @@ msgid "Window manager: " msgstr "Управник прозора: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Грешка у управнику прозора: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Упозорење управника прозора: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка управника прозора: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Метасити" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: ../src/core/window.c:5952 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -532,7 +532,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: ../src/core/window.c:6442 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -542,18 +542,18 @@ "али је поставио најмању величину %d x %d и највећу величину %d x %d што нема " "много смисла.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неисправан прозор 0x%lx наведен као WM_TRANSIENT_FOR за %s.\n" @@ -618,47 +618,47 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Изборник прозора" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Умањи прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Увећај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Врати величину прозору" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Замотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Одмотај прозор" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Стави прозор у први план" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Склони прозор из првог плана" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Увек на приказаном радном простору" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Стави прозор само на један радни простор" @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d° радни простор" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други _радни простор" @@ -861,48 +861,48 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "горњу" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "доњу" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "леву" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "десну" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" -#: ../src/ui/theme.c:366 +#: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" -#: ../src/ui/theme.c:1264 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Градијенти морају имати најмање две боје" -#: ../src/ui/theme.c:1476 +#: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -911,7 +911,7 @@ "Одредба Гтк боје мора имати стање у загради, на пример „gtk:fg[NORMAL]“ где " "је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1490 +#: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -920,17 +920,17 @@ "Одредба Гтк боје мора имати затворену заграду након стања, на пример " "„gtk:fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1501 +#: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не могу да разумем стање „%s“ у одредби боје" -#: ../src/ui/theme.c:1514 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не могу да разумем састојак боје „%s“ у одредби боје" -#: ../src/ui/theme.c:1542 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -939,43 +939,43 @@ "Запис смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " "запис" -#: ../src/ui/theme.c:1553 +#: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" -#: ../src/ui/theme.c:1563 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Запис сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у запис" -#: ../src/ui/theme.c:1620 +#: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не могу да обрадим чинилац сенке „%s“ у засенченој боји" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Чинилац сенке „%s“ у засенченој боји је негативан" -#: ../src/ui/theme.c:1659 +#: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Израз са координатама садржи знак „%s“ што није дозвољено" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "" "Израз са координатама садржи децимални број „%s“ што не може бити обрађено" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Израз са координатама садржи цели број „%s“ што не може бити обрађено" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -997,17 +997,17 @@ msgstr "" "Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом" -#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1015,23 +1015,23 @@ "Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " "децимални број" -#: ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор" -#: ../src/ui/theme.c:2459 +#: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Израз са координатама је завршио са оператором уместо са операндом" -#: ../src/ui/theme.c:2469 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1040,39 +1040,39 @@ "Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " "између" -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константу „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2719 +#: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." -#: ../src/ui/theme.c:2748 +#: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" -#: ../src/ui/theme.c:2812 +#: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде" -#: ../src/ui/theme.c:2823 +#: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд" -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4705 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1081,25 +1081,25 @@ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> мора бити " "наведен за овај стил оквира" -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5473 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Није подешен елемент <%s> за тему „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:5739 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1108,7 +1108,7 @@ "Није подешен стил оквира за прозор врсте „%s“ у теми „%s“, додајте елемент " "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1116,7 +1116,7 @@ "Константе које је одредио корисник морају почети великим словом; „%s“ не " "почиње" -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Константа „%s“ је већ одређена" @@ -1242,8 +1242,8 @@ #: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" @@ -1381,25 +1381,25 @@ msgstr "" "Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана/засенчена стања" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "Не треба имати „resize“ атрибут у елементу <%s> за увећана стања" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ увећање „%s“ фокус „%s“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Изглед је већ наведен за стање „%s“ фокус „“%s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1407,7 +1407,7 @@ "Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <piece> (тема наводи „draw_ops“ " "атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1415,7 +1415,7 @@ "Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <button> (тема наводи „draw_ops“ " "атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1423,12 +1423,12 @@ "Не могу постојати два „draw_ops“ за елемент <menu_icon> (тема наводи " "„draw_ops“ атрибут и <draw_ops> елемент, или наводи два елемента)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Најстарији елемент теме мора бити <metacity_theme>, а не <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1436,50 +1436,50 @@ "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „name, author, date и " "description“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемената „distance, border и aspect_ratio“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар елемента операција цртања" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s> елемента" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Није наведен „draw_ops“ за део оквира" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Није наведен „draw_ops“ за дугме" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Није дозвољен текст унутар елемента <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "Елемент <%s> је наведен два пута у овој теми" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему „%s“\n" @@ -1545,100 +1545,100 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ово је пробно дугме са „изађи“ иконом" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ово је пример поруке у пробном прозорчету" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Лажна ставка изборника %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Прозор само са ивицом" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Трака" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Обичан прозор програма" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Прозорче" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Важно прозорче" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Палета алатки" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откинути изборник" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Ивица" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Проба распореда дугмића %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунде за исцртавање оквира једног прозора" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: „metacity-theme-viewer“ [НАЗИВТЕМЕ]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка учитавања теме: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Учитана је тема „%s“ за %g секунде\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Normal Title Font" msgstr "Обичан словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Small Title Font" msgstr "Мали словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Large Title Font" msgstr "Велики словни лик наслова" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Button Layouts" msgstr "Распоред дугмића" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Benchmark" msgstr "Провера брзине" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Овде иде наслов прозора" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1649,41 +1649,41 @@ "секунди времена на зидном часовнику укључујући и ресурсе Икс сервера (%g " "милисекунди по оквиру)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "провера израза положаја је вратила тачно, али је поставила грешку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "провера израза положаја је вратила нетачно, али није поставила грешку" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очекивана је грешка али није дата" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очекивана је грешка „%d“, али је дата „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Грешка није очекивана али је враћена једна: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y вредност беше „%d“, а очекивана је „%d“" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d израза координата је обрађено за %g секунде (просек %g секунде)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ModemManager.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-25 23:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-12 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-14 17:53+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Double Click" msgstr "Дупли клик" -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation +#. #: ../data/mousetweaks.ui.h:5 msgid "Drag" msgstr "Превуци" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:43:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -13,7 +13,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:59+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -41,8 +41,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 #| msgid "_File" msgid "Files" msgstr "Датотеке" @@ -85,8 +85,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -137,16 +137,16 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 #| msgid "_Copy Here" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" @@ -154,7 +154,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" @@ -169,16 +169,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -223,7 +222,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -278,12 +277,10 @@ msgstr "Датум када је датотека измењена." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" msgid "Accessed" msgstr "Последњи приступ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "The date the file was modified." msgid "The date the file was accessed." msgstr "Датум када је приступљено датотеци." @@ -327,7 +324,6 @@ msgstr "Место" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." msgstr "Путања до датотеке." @@ -340,7 +336,6 @@ msgstr "Датум премештања датотеке у Смеће" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" msgid "Original Location" msgstr "Првобитна путања" @@ -446,27 +441,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ова датотека не може бити заустављена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Датотека није нађена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Не можете да преименујете датотеке највишег нивоа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Не могу да преименујем иконицу радне површи" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку радне површи" @@ -483,64 +478,64 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 #| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Немате дозволу да мењате власништво" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Изабрани власник „%s“ не постоји" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Немате дозволу да поставите групу" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Изабрана група „%s“ не постоји" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" msgstr "Ја" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -548,7 +543,7 @@ msgstr[1] "%'u ставке" msgstr[2] "%'u ставки" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -556,7 +551,7 @@ msgstr[1] "%'u фасцикле" msgstr[2] "%'u фасцикли" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -565,97 +560,97 @@ msgstr[2] "%'u датотека" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? ставки" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 #| msgid "program" msgid "Program" msgstr "Програм" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 #| msgid "Audio CD" msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "Слова" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "Архива" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "Означавање" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 #| msgid "Contents:" msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 #| msgid "Documents" msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Презентација" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Табела" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "Бинарни" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 #| msgid "Folders" msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Веза" @@ -665,23 +660,21 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Веза на %s" # Не показује на право место -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 -#| msgid "link (broken)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "Веза (неисправна)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -#| msgid "Merge folder \"%s\"?" msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Да спојим фасциклу „%s“?" @@ -712,15 +705,11 @@ msgstr "Друга фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Њена замена ће уклонити све датотеке у фасцикли." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?" @@ -732,14 +721,10 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Њена замена ће преписати постојећи садржај." @@ -799,7 +784,7 @@ msgstr "Изаберите _нови назив за одредиште" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Врати" @@ -810,7 +795,7 @@ msgstr "Примени ову радњу за све датотеке" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" @@ -827,47 +812,47 @@ msgid "File conflict" msgstr "Сукоб датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Прескочи _све" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај поново" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "_Обриши све" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "_Споји" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "С_поји све" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Ипак умножи" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -875,8 +860,8 @@ msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -884,7 +869,7 @@ msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -892,7 +877,7 @@ msgstr[1] "%'d сата" msgstr[2] "%'d сати" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -901,7 +886,7 @@ msgstr[2] "приближно %'d сати" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Допунска веза на %s" @@ -910,25 +895,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. веза на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. веза на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. веза на %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. веза на %s" @@ -938,12 +923,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (први умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (други умножак)" @@ -951,36 +936,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (први умножак)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (други умножак)%s" @@ -989,10 +974,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. умножак)%s" @@ -1002,39 +987,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. умножак)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. умножак)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. умножак)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните „%B“ из смећа?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1049,31 +1034,30 @@ msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки из смећа?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1085,7 +1069,7 @@ msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1093,32 +1077,29 @@ msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање" msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" msgstr "Уклањам датотеке" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "преостаје %T" msgstr[1] "преостају %T" msgstr[2] "преостаје %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка приликом брисања." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1126,51 +1107,44 @@ "Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер немате овлашћења за њихов " "приказ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Јавила се грешка при добијању података о датотекама у фасцикли „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "_Прескочи датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Не могу да обришем фасциклу „%B“ јер немате овлашћења за њено читање." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Јавила се грешка при читању фасцикле „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Не могу да уклоним фасциклу %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Јавила се грешка при брисању %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "Премештам датотеке у смеће" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1179,36 +1153,36 @@ msgstr[2] "У смећу је остало %'d датотека" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Не могу да пребацим „%B“ у смеће, да ли желите да је одмах обришете?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "Шаљем датотеке у смеће" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Бришем датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Не могу да избацим %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Не могу да откачим %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре него што откачите путању?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1216,20 +1190,19 @@ "Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све " "ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не празни Смеће" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format -#| msgid "Unable to access %s" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" # мсгстр3 је могао и без %’д, али мсгфмт пријављује грешку :( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1237,7 +1210,7 @@ msgstr[1] "Припремам за умножавање %'d датотеке (%S)" msgstr[2] "Припремам за умножавање %'d датотека (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1245,7 +1218,7 @@ msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке (%S)" msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1253,7 +1226,7 @@ msgstr[1] "Припремам за брисање %'d датотеке (%S)" msgstr[2] "Припремам за брисање %'d датотека (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1261,27 +1234,24 @@ msgstr[1] "Припремам за слање у смеће %'d датотеке" msgstr[2] "Припремам за слање у смеће %'d датотека" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при умножавању." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при премештању." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Грешка при премештању датотека у смеће." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1289,10 +1259,7 @@ "Радња над датотекама у фасцикли „%B“ не може бити обављена зато што немате " "овлашћења за њихов приказ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1300,10 +1267,7 @@ "Радња над фасциклом „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " "њено читање." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1311,87 +1275,85 @@ "Радња над датотеком „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " "њено читање." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Грешка приликом добављања података о „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Грешка при умножавању у „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ фасцикли одредишта." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података о одредишту." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Одредиште није фасцикла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "Нема довољно места у одредишту. Покушајте да уклоните неке датотеке." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "За умножавање у одредиште потребно је још %S простора." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "Одредиште је само за читање." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 #| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Премештам „%B“ у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Умножавам „%B“ у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 #| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Удвостручујем „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 #| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Премештам датотеку %'d од %'d (из „%B“) у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 #| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Умножавам датотеку %'d од %'d (из „%B“) у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 #| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Удвостручујем датотеку %'d од %'d (из „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 #| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Премештам датотеку %'d од %'d у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 #| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Умножавам датотеку %'d од %'d у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1399,7 +1361,7 @@ msgstr "Удвостручујем датотеку %'d од %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S од %S" @@ -1409,14 +1371,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" msgstr[1] "%S од %S — преостају %T (%S/сек)" msgstr[2] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 #| msgid "" #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " #| "create it in the destination." @@ -1427,12 +1389,12 @@ "Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења да је " "направите у одредишту." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 #| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 #| msgid "" #| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " #| "permissions to see them." @@ -1443,7 +1405,7 @@ "Датотеке у фасцикли „%B“ не могу бити умножене зато што немате овлашћења за " "њихов приказ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 #| msgid "" #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " #| "read it." @@ -1453,86 +1415,86 @@ msgstr "" "Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења за њено читање." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 #| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Грешка при премештању „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Не могу да уклоним изворну фасциклу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 #| msgid "Error while copying \"%B\"." msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Грешка при умножавању „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Не могу да уклоним датотеке из већ постојеће фасцикле „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку „%F“." # Шаљиво, бат ит вил ду :) #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете преместити фасциклу у себе саму." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете умножити фасциклу у себе саму." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишна фасцикла је унутар полазне фасцикле." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Не можете преместити датотеку у исту датотеку." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете умножити датотеку у исту датотеку." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Овом датотеком ћете преписати изворну датотеку." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку са истим називом у „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Дошло је до грешке при умножавању датотеке у „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "Умножавам датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 #| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Припремам за премештање у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1540,22 +1502,22 @@ msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке" msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Дошло је до грешке при премештању у %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 #| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "Премештам датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 #| msgid "Creating links in \"%B\"" msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Правим везе у „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1563,66 +1525,66 @@ msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке" msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Грешка при прављењу везе ка „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Симболичке везе су могуће само над локалним датотекама" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Одредиште не подржава симболичке везе." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Дошло је до грешке при образовању симболичке везе у %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "Постављам овлашћења" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "Неименована фасцикла" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "Неименован %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "Неименован документ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Грешка при стварању директоријума %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Грешка при стварању датотеке %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Дошло је до грешке про стварању директоријума у %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 msgid "Emptying Trash" msgstr "Празним смеће" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Не могу да означим покретач као поверљив (извршни)" @@ -2113,11 +2075,11 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Изаберите програм који ће отворити „%s“ и остале „%s“ датотеке" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Постави као основни" @@ -2792,8 +2754,7 @@ "Наутилус 3.0 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " "нову унутар фасцикле ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2888,7 +2849,6 @@ #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line #: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не могу да обрадим аргументе" @@ -3187,8 +3147,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Из_баци смеће" @@ -3222,7 +3182,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаците све ставке из смећа" @@ -3276,7 +3236,7 @@ msgstr "Наредба" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -3805,9 +3765,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не могу да учитам податке о слици" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" @@ -3890,9 +3849,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" @@ -4314,8 +4273,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4481,13 +4440,13 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "Преглед текуће фасцикле" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format #| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ је изабрано" -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4495,7 +4454,7 @@ msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4504,7 +4463,7 @@ msgstr[2] "(садржи %'d ставки)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4512,7 +4471,7 @@ msgstr[1] "(садрже укупно %'d ставке)" msgstr[2] "(садрже укупно %'d ставки)" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4521,7 +4480,7 @@ msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4533,7 +4492,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" @@ -4546,19 +4505,19 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format #| msgid "%s%s, %s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "Отвори помоћу %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format #| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" #| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4568,13 +4527,13 @@ msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format #| msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format #| msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template “%s”" @@ -4584,112 +4543,112 @@ msgid "Select Destination" msgstr "Изаберите одредиште" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не могу да уклоним „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не могу да зауставим уређај" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format #| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "Нови _документ" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори по_моћу" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изаберите програм којим да отворим изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 #| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "Осо_бине" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _фасцикла" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Направите празну фасциклу унутар текуће фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Нова фасцикла са избором" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Направите нову фасциклу која садржи изабране ставке" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 #| msgid "Documents" msgid "_Empty Document" msgstr "Празан _документ" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Направите празан документ унутар ове фасцикле" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 #| msgid "Enter _Location" msgid "Open _Item Location" msgstr "Унеси _путању ставке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Отворите путању изабране ставке у овом прозору" @@ -4699,80 +4658,80 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _листу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у новом листу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 #| msgid "Other _Application..." msgid "Other _Application…" msgstr "Други _програм…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм за отварање изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 #| msgid "Open With Other _Application..." msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Отвори другим _програмом…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажите фасциклу која садржи скрипте из овог изборника" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "У_баци у фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4782,59 +4741,59 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 #| msgid "Copy To..." msgid "Copy To…" msgstr "Умножи у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Умножите изабране датотеке на друго место" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 #| msgid "Move To..." msgid "Move To…" msgstr "Премести у…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Преместите изабране датотеке на друго место" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изаберите све ставке у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 #| msgid "Select Items Matching" msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Означи _ставке по услову…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Преокрени избор" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Изаберите све ставке осим оних које су тренутно изабране" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Направи _везу" @@ -4842,71 +4801,71 @@ msgstr[2] "Направи _везе" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Направите симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 #| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Преи_менуј…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Промените назив изабране ставке" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 #| msgid "Set as default" msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Постави за позадину" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Учините ставку позадином" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Преместите сваку изабрану ставку у смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Уклоните изабрану ставку, без премештања у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" msgstr "Опозовите последњу радњу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 #| msgid "_Read" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Понавите последњу поништену радњу" @@ -4919,171 +4878,171 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Постави прегле_д на подразумевано" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Вратите поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтирајте изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтирајте изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Избаците изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Покрени" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "Покрените изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Зауставите изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 #| msgid "_Delete" msgid "_Detect Media" msgstr "Про_нађи медијум" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Пронађите медијуме на изабраном уређају" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Избаците диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Покрените диск који је придружен отвореној фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен отвореној фасцикли" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Сачувај претрагу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "сачувајте измењену претрагу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 #| msgid "Sa_ve Search As..." msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Сачувај претрагу као…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Сачувајте текућу претрагу као датотеку" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Отворите ову фасциклу у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Отворите фасциклу у новом листу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Припремите ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5092,262 +5051,262 @@ "ову фасциклу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Преместите ову фасциклу у Смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Обришите ову фасциклу, без премештања у смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Монтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Демонтирајте диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Избаците диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Покрените диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Зауставите диск који је придружен овој фасцикли" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Прикажите или измените особине ове фасцикле" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 #| msgid "Run or manage scripts from %s" msgid "Run or manage scripts" msgstr "Покрени или управљај скриптама" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Преместите отворену фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Премести изабране датотеке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Премести изабрану ставку из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Премести изабране ставке из смећа" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "Покрените изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Повежите се на изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Покрените изабрани уређај са више дискова" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Откључајте изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Зауставите изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Безбедно уклоните изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "_Прекини везу" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Прекините везу са изабраним уређајем" -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Заустави уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Закључава изабрани уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "О_ткључај уређај" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Заустави уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" "Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Трајно обриши" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Трајно брише отворену фасциклу" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5355,18 +5314,18 @@ msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format #| msgid "_Open with %s" msgid "_Open With %s" msgstr "О_твори помоћу %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 #| msgid "_Run" msgid "Run" msgstr "Покрени" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5374,7 +5333,7 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _прозора" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _прозора" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5382,20 +5341,20 @@ msgstr[1] "Отвори у %'d нова _листа" msgstr[2] "Отвори у %'d нових _листа" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Уклони из скорашњих" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Уклоните сваку изабрану ставку из списка недавно коришћених" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле" @@ -5425,28 +5384,28 @@ msgid "dropped data" msgstr "Превучени подаци" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "_Форматирај…" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 #| msgid "New _Tab" msgid "_New Tab" msgstr "Нови _лист" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Помери лист у_лево" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Помери лист у_десно" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "_Затвори лист" @@ -5491,7 +5450,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Ауторска права © %Id–%Id Аутори Датотека" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "Приступите вашим датотекама и организујте их." @@ -5499,7 +5458,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" @@ -5832,7 +5791,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to load location" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:43:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2015-08-14 07:43:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-share.c:127 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ndisgtk.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,145 @@ +# Serbian translation for ndisgtk +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ndisgtk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-04 08:07+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../ndisgtk:165 +msgid "Unable to see if hardware is present." +msgstr "Не могу да утврдим да ли је хардвер присутан." + +#: ../ndisgtk:177 ../ndisgtk:200 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../ndisgtk:178 ../ndisgtk:201 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Hardware present: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Присутан хардвер: %s" + +#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invalid Driver!" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Неисправан управљачки програм!" + +#: ../ndisgtk:241 +msgid "Please drag an '.inf' file instead." +msgstr "Превуците неку „.inf“ датотеку." + +#: ../ndisgtk:265 +msgid "Could not find a network configuration tool." +msgstr "Не могу да пронађем алат за подешавање мреже." + +#: ../ndisgtk:293 +msgid "No file selected." +msgstr "Није изабрана ниједна датотека." + +#: ../ndisgtk:295 +msgid "Not a valid driver .inf file." +msgstr "Није исправна „.inf“ датотека управљачког програма." + +#: ../ndisgtk:303 +msgid "Driver is already installed." +msgstr "Управљачки програм је већ инсталиран." + +#: ../ndisgtk:305 +msgid "Error while installing." +msgstr "Грешка приликом инсталирања." + +#: ../ndisgtk:312 +#, c-format +msgid "" +"Module could not be loaded. Error was:\n" +"\n" +"<i>%s</i>\n" +msgstr "" +"Модул не може бити учитан. Грешка беше:\n" +"\n" +"<i>%s</i>\n" + +#: ../ndisgtk:314 +msgid "Is the ndiswrapper module installed?" +msgstr "Да ли је инсталиран модул „ndiswrapper“?" + +#: ../ndisgtk:332 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните <b>%s</b> управљачки програм?" + +#: ../ndisgtk:357 +msgid "Root or sudo privileges required!" +msgstr "Неопходне су администраторске привилегије или судо!" + +#: ../ndisgtk.glade.h:1 +msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>" +msgstr "<b>Тренутно инсталирани управљачки програми Виндоуза:</b>" + +#: ../ndisgtk.glade.h:2 +msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>" +msgstr "" +"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Изаберите „<i>inf</i>“ датотеку:</span>" + +#: ../ndisgtk.glade.h:3 +msgid "Configure Network" +msgstr "Подеси мрежу" + +#: ../ndisgtk.glade.h:4 +msgid "Install Driver" +msgstr "Инсталирај управљачки програм" + +#: ../ndisgtk.glade.h:5 +msgid "Location:" +msgstr "Путања:" + +#: ../ndisgtk.glade.h:6 +msgid "Select inf File" +msgstr "Изабери инф датотеку" + +#: ../ndisgtk.glade.h:7 +msgid "Wireless Network Drivers" +msgstr "Управљачки програми бежичне мреже" + +#: ../ndisgtk.glade.h:8 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" + +#: ../ndisgtk.glade.h:9 +msgid "_Install New Driver" +msgstr "_Инсталирај нови управљачки програм" + +#: ../ndisgtk.glade.h:10 +msgid "_Remove Driver" +msgstr "_Уклони управљачки програм" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1 +msgid "Ndiswrapper driver installation tool" +msgstr "Алат за инсталирање управљачког програма „ndiswrapper“" + +#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2 +msgid "Windows Wireless Drivers" +msgstr "Виндоузови управљачки програми за бежичну мрежу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-08-14 07:43:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -32,18 +32,18 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:155 +#: ../auth-dialog/main.c:146 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Морате да потврдите идентитет да бисте могли да приступите Виртуелној " "приватној мрежи „%s“." -#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Потврди ВПН" -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -55,35 +55,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Додајте, уклањајте и уређујте ППТП ВПН везе" -#: ../properties/advanced-dialog.c:185 +#: ../properties/advanced-dialog.c:169 msgid "All Available (Default)" msgstr "Све доступно (основно)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:189 +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-битно (најсигурније)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:198 +#: ../properties/advanced-dialog.c:182 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-битно (мање сигурно)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:302 +#: ../properties/advanced-dialog.c:286 msgid "PAP" msgstr "ПАП" -#: ../properties/advanced-dialog.c:315 +#: ../properties/advanced-dialog.c:299 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" -#: ../properties/advanced-dialog.c:327 +#: ../properties/advanced-dialog.c:311 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" -#: ../properties/advanced-dialog.c:339 +#: ../properties/advanced-dialog.c:323 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:352 +#: ../properties/advanced-dialog.c:336 msgid "EAP" msgstr "ЕАП" @@ -266,49 +266,49 @@ "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" "Шаље ЛЦП захтеве одјека да би дознао да ли је парњак активан.\n" -"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-период" +"подешавање: lcp-echo-failure и lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp.c:48 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Проток тунелисања од тачке до тачке (ППТП)" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Сагласно са Мајкрософтовим и другим ППТП ВПН серверима." -#: ../properties/nm-pptp.c:315 +#: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" msgstr "Сачувано" -#: ../properties/nm-pptp.c:323 +#: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" msgstr "Питај увек" -#: ../properties/nm-pptp.c:328 +#: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" msgstr "Није затражено" -#: ../src/nm-pptp-service.c:161 +#: ../src/nm-pptp-service.c:769 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "не могу да претворим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:179 +#: ../src/nm-pptp-service.c:787 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "не могу да потражим ИП адресу ППТП ВПН мрежног пролаза „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:203 +#: ../src/nm-pptp-service.c:811 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:214 +#: ../src/nm-pptp-service.c:219 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" msgstr "нису враћене употребљиве адресе за ППТП ВПН мрежни пролаз „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:241 +#: ../src/nm-pptp-service.c:246 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." msgstr "Не могу да пронађем тајне (веза је неисправна, нема впн подешавања)." @@ -316,82 +316,82 @@ msgid "Invalid VPN username." msgstr "Неисправно ВПН корисничко име." -#: ../src/nm-pptp-service.c:262 +#: ../src/nm-pptp-service.c:654 msgid "Missing VPN username." msgstr "Недостаје ВПН корисничко име." -#: ../src/nm-pptp-service.c:272 +#: ../src/nm-pptp-service.c:663 msgid "Missing or invalid VPN password." msgstr "Недостаје или је неисправна ВПН лозинка." -#: ../src/nm-pptp-service.c:430 +#: ../src/nm-pptp-service.c:462 msgid "No cached credentials." msgstr "Нема причуваних уверења." -#: ../src/nm-pptp-service.c:577 +#: ../src/nm-pptp-service.c:164 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "неисправан мрежни пролаз „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:591 +#: ../src/nm-pptp-service.c:178 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "неисправно својство целог броја „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:601 +#: ../src/nm-pptp-service.c:188 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "неисправно логичко својство „%s“ (није „да“ или „не“)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:608 +#: ../src/nm-pptp-service.c:195 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "неруковано својство „%s“ врсте %s" -#: ../src/nm-pptp-service.c:619 +#: ../src/nm-pptp-service.c:206 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "својство „%s“ је неисправно или није подржано" -#: ../src/nm-pptp-service.c:637 +#: ../src/nm-pptp-service.c:224 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Нема опција за ВПН подешавање." -#: ../src/nm-pptp-service.c:657 +#: ../src/nm-pptp-service.c:244 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Недостаје затражена опција „%s“." -#: ../src/nm-pptp-service.c:677 +#: ../src/nm-pptp-service.c:264 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Нема ВПН тајни!" -#: ../src/nm-pptp-service.c:835 +#: ../src/nm-pptp-service.c:419 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Не могу да пронађем извршни пптп клијента." -#: ../src/nm-pptp-service.c:848 +#: ../src/nm-pptp-service.c:432 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Недостаје ВПН мрежни пролаз." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1009 +#: ../src/nm-pptp-service.c:594 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Не могу да пронађем пптп извршни." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1139 +#: ../src/nm-pptp-service.c:840 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Неисправан или недостаје ППТП мрежни пролаз." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1320 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1085 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Не прекида када се завршава ВПН веза" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1321 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1086 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Укључује опширно записивање зарад исправљања грешака (може да изложи лозинке)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1344 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1110 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Мрежа" @@ -107,14 +107,13 @@ #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Прикажи програмче у обавештајној зони" +msgstr "Приказује програмче у области обавештења" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" -"Подеси на НЕТАЧНО да би се приказивање програмчета унутар обавештајне зоне " -"онемогућило." +"Поништите избор да искључите приказивање програмчета у области обавештења." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -136,7 +135,7 @@ "Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " "потврђивања идентитета." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 #| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" @@ -145,37 +144,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Име мреже:" -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Неуспело повезивање" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Неуспело прекидање везе" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Неуспело активирање везе" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не приказуј више ову поруку" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,7 +184,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -194,7 +193,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,7 +204,7 @@ "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " "подешавања." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" @@ -214,7 +213,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +222,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -232,7 +231,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -241,7 +240,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -250,7 +249,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +258,7 @@ "\n" "Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -269,7 +268,7 @@ "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" @@ -278,7 +277,7 @@ "\n" "Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -287,7 +286,7 @@ "\n" "ВПН веза „%s“ је прекинута." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -298,19 +297,19 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Порука за ВПН пријаву" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Није успело повезивање на ВПН" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,7 +323,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -337,66 +336,65 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1285 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "уређај није спреман" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "не могу да управљам уређајем" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "_ВПН везе" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "По_деси ВПН..." -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Прекини ВПН везу" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Управљач мрежом није покренут..." -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Умрежавање искључено" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Укључи _мрежне услуге" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1831 #| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Укључи _бежично мрежење" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1840 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Омогући _мобилне везе" @@ -407,104 +405,100 @@ msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Прикажи обавештења" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "Пода_ци о вези" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "Уреди везе..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Нема мрежне везе" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "Веза је прекинута — сада сте ван линије" -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "Бежична мрежа" -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "Кабловска мрежа" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "Мрежни модем" -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Програмче управника мреже" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -518,40 +512,40 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "Мобилна широкопојасна мрежа" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Мобилна веза (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобилна" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:372 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." @@ -560,36 +554,36 @@ msgid "CDMA network" msgstr "ЦДМА мрежа" -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Аутоматска жичана веза" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Жичане мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Жичане мреже" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Жичана мрежа" @@ -598,103 +592,104 @@ msgid "Wired network" msgstr "Жичана мрежа" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format #| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format #| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format #| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПУК кôд, контактирајте вашег провајдера." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Погрешан ПИН кôд, контактирајте вашег провајдера." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Шаљем код за откључавање..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 +#: ../src/applet-device-gsm.c:542 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856 msgid "GSM network." msgstr "ГСМ мрежа." -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 #| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 #| msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" -msgstr "накнадан" +msgstr "ад-хок" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "безбедно" +msgstr "обезбеди." -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Бежичне мреже (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Бежична мрежа (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 #| msgid "Wired Network" msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" @@ -702,73 +697,73 @@ msgstr[1] "Бежичне мреже" msgstr[2] "Бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Бежична мрежа је искључена" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 #| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Још мрежа" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Доступне су бежичне мреже" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 #| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format #| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format #| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format #| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Нисам успео да активирам везу" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Нисам успео да додам нову везу" @@ -793,57 +788,56 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "ВиМАКС мрежа" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format #| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" -msgstr "роминг" +msgstr "пребацивање" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "ЛЕАП" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамички ВЕП" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "ВПА/ВПА2" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "ВЕП" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format #| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (основно)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -863,22 +857,22 @@ msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Жичана мрежа (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 бежична (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "ГСМ (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "ЦДМА (%s)" @@ -889,29 +883,29 @@ msgstr "ВиМАКС (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Уређај:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Хардверска адреса:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "Безбедност:" @@ -924,35 +918,35 @@ msgstr "БСИД:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "ИПв4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "ИП адреса:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Адреса за емитовање:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Непозната" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Мрежна маска:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Подразумевана рута:" @@ -969,40 +963,40 @@ msgstr "Терцијарни ДНС:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "ИПв6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "ВПН врста:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "ВПН мрежни пролаз:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "ВПН корисничко име:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "ВПН банер:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Веза основе:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" @@ -1016,44 +1010,44 @@ "Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "и многи други сарадници заједнице и преводиоци" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "Веб страница Управника мрежом" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Недостају ресурси" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1061,27 +1055,27 @@ msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН кôд." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Прикажи ПИН кôд" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1089,22 +1083,22 @@ msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "ПУК кôд:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Нови ПИН кôд:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" @@ -1138,8 +1132,7 @@ "Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1216,7 +1209,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -1228,7 +1221,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" @@ -1313,11 +1306,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "Време _старења:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "аутоматски" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." @@ -1345,8 +1338,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1359,7 +1352,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" @@ -1421,12 +1414,12 @@ msgstr "_МАК адреса уређаја:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Клонирана МАК адреса:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1438,16 +1431,18 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_МТУ:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "бајта" @@ -1483,8 +1478,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Ручно" @@ -1495,8 +1490,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Подељено са осталим рачунарима" @@ -1535,15 +1530,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Домени _претраге:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_ДНС сервери:" @@ -1719,12 +1714,12 @@ msgstr "_ИБ ВЛАН-а:" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Назив уређаја + број" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„влан“ + број" @@ -1744,46 +1739,46 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "Инфраструктурно" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ад-хок" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Јачина преноса:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Проток:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_БССИД:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Канал:" # Ваљда се односи на опсег, а? # ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "_Опсег:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "_Режим:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "СС_ИД:" @@ -1841,132 +1836,132 @@ "У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " "идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Мрежни пролаз" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Метрички" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 #| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Жичана веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Бежична" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "ВиМАКС" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "ДСЛ" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Инфини банд" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Веза" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "ВЛАН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "ВПН" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Виртуелно" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 #| msgid "No network connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Не могу да направим нову везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection delete failed" msgstr "Не могу да обришем везу" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Уређујем %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Уређујем неименовану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -1974,11 +1969,11 @@ "Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " "нађена „.ui“ датотека)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Сачувај све промене у овој вези." @@ -1986,38 +1981,38 @@ msgid "_Save..." msgstr "_Сачувај..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Не могу да направим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "Не могу да уредим везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Грешка приликом чувања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Грешка у покретању уређивача" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection add failed" msgstr "Није успело додавање везе" @@ -2030,17 +2025,17 @@ msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "сада" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2048,7 +2043,7 @@ msgstr[1] "пре %d минута" msgstr[2] "пре %d минута" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2056,7 +2051,7 @@ msgstr[1] "пре %d сата" msgstr[2] "пре %d сати" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2064,7 +2059,7 @@ msgstr[1] "пре %d дана" msgstr[2] "пре %d дана" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2072,7 +2067,7 @@ msgstr[1] "пре %d месеца" msgstr[2] "пре %d месеци" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2088,7 +2083,7 @@ msgid "Last Used" msgstr "Употрбљена" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "Уређује податке за изабрану везу" @@ -2096,11 +2091,11 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Брише изабрану везу" @@ -2108,46 +2103,47 @@ msgid "_Delete..." msgstr "_Обриши..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "Нису инсталирани ВПН прикључци." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка приликом стварања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Грешка приликом уређивања везе" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Безбедност 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 #| msgid "Could not load DSL user interface." msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." @@ -2163,7 +2159,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format #| msgid "Wi-Fi connection %d" msgid "Bridge connection %d" @@ -2172,16 +2168,16 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Прикључник моста" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." @@ -2190,10 +2186,10 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "ДСЛ веза „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2201,25 +2197,25 @@ "Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " "адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Жичана веза %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "Подразумевана" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2229,17 +2225,17 @@ "бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " "се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 #| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." @@ -2249,32 +2245,32 @@ msgstr "Инфини банд веза %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Самостално (ВПН)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Самостално (ППП)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Самостално (ПППоЕ)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" @@ -2286,55 +2282,55 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Само вежи-локално" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Додатни _ДНС сервери:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 #| msgid "S_earch domains:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Додатни домени _претраге:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "ИПв4 подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Аутоматски, само адресе" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" @@ -2347,16 +2343,16 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "%s поданик %d" +msgstr "%s подређује %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." @@ -2381,87 +2377,87 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "ЦДМА" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "ГСМ" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "ЕАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "ПАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "ЦХАП" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "МСЦХАПв2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "МСЦХАП" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ништа" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "ППП подешавања" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 #| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format #| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "ВЛАН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "ВПН веза %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2471,11 +2467,11 @@ "\n" "Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Избор врсте ВПН везе" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2485,7 +2481,7 @@ "врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " "инсталиран исправан ВПН прикључак." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2496,95 +2492,95 @@ "Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " "овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "основно" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format #| msgid "WiMAX connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Бежична веза %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 #| msgctxt "Wifi/wired security" #| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Лични ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " "подешавања бежичне мреже." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Бежична безбедност" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "ВиМАКС веза %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2597,31 +2593,31 @@ "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Већ постоји датотека „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2632,11 +2628,11 @@ "\n" "Грешка: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "Извези ВПН везу..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2754,32 +2750,32 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Активне везе мреже" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Ваш уређај:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Ваш повајдер:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Ваш план:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2792,28 +2788,28 @@ "повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " "изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Неизлистано" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Изабери мој план:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2826,83 +2822,83 @@ "Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " "Интернет услуге." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Изаберите план наплате" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Мој план није на списку..." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "Издавач:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Изаберите издавача услуга" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Списак држава или региона:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Држава или регион" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "Моја земља није на списку" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2910,71 +2906,71 @@ "Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " "3Г мрежом." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Име широкопојасног плана наплате" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " "приступа)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Било који уређај" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Жичана" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "ОЛПЦ мрежица" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "АДСЛ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "ПЦИ" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "УСБ" @@ -2984,21 +2980,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Нова..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format #| msgid "" #| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -3008,42 +3004,42 @@ msgstr "" "Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 #| msgid "Wireless Network Authentication Required" msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 #| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 #| msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Направи нову бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 #| msgid "New wireless network" msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Нова бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 #| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 #| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 #| msgid "Hidden wireless network" msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Скривена бежична мрежа" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 #| msgid "" #| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " #| "wish to connect to." @@ -3068,7 +3064,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Бежични _уређај:" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 #| msgid "_Username:" msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" @@ -3081,7 +3077,7 @@ "Овај програм је део Управника мреже " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3089,107 +3085,107 @@ "Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " "радног окружења." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "ЕВДО" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "ГПРС" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "ЕДГЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "УМТС" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "ХСДПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "ХСУПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "ХСПА" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "ХСПА+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "ЛТЕ" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "није омогућено" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "није регистрован" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Home network (%s)" msgstr "Кућна мрежа (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format #| msgid "More networks" msgid "Home network" msgstr "Кућна мрежа" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "претражујем" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "регистрација је одбијена" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (роминг)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format #| msgid "More networks" msgid "Roaming network" msgstr "Мрежа у ромингу" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Потребан је ПИН кôд" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format #| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" @@ -3216,29 +3212,30 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Изаберите ЦА уверење" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Приватни кључеви DER, PEM, или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "ДЕР, ПЕМ, или ПКЦС#12 лични кључеви (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "ГТЦ" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" @@ -3276,17 +3273,17 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "МД5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." +msgstr "Изаберите уверење издавача уверења..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3300,21 +3297,21 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" -msgstr "ЦА _уверење:" +msgstr "_Уверење ИУ:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "ПЕАП _издање:" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Увек ми затражи _лозинку" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3328,11 +3325,11 @@ "\n" "(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Изаберите лично уверење..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Изаберите лични кључ..." @@ -3367,19 +3364,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "ТЛС" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "ФАСТ" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "ТЛС кроз тунел" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" @@ -3427,4 +3424,4 @@ #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" -msgstr "ВЕП и_ндекс:" +msgstr "ВЕП _индекс:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -12,23 +12,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" -#: ../src/daemon.c:188 +#: src/nd-daemon.c:193 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Премашен је највећи број обавештења" -#: ../src/daemon.c:252 +#: src/nd-daemon.c:113 msgid "Invalid notification identifier" -msgstr "Неисправан идентификатор обавештења" +msgstr "Неисправан одредник обавештења" -#: ../src/nd-queue.c:455 +#: src/nd-queue.c:452 msgid "Clear all notifications" msgstr "Очисти сва обавештења" -#: ../src/nd-queue.c:867 +#: src/nd-queue.c:879 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" @@ -36,12 +36,12 @@ msgid "Notification" msgstr "Обавештење" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:1 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:3 msgid "Notification Daemon" msgstr "Демон обавештења" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:2 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:4 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:4 msgid "Display notifications" msgstr "Приказ обавештења" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/onboard.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/onboard.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/onboard.po 2015-08-14 07:43:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/onboard.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -8,17 +8,88 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: onboard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-07 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-20 08:41+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Launchpad Serbian Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" +#: ../Onboard/Indicator.py:68 +msgid "_Show Onboard" +msgstr "_Прикажи Онбоард" + +#: ../Onboard/Indicator.py:69 +msgid "_Hide Onboard" +msgstr "_Сакриј Онбоард" + +#: ../Onboard/Indicator.py:117 +msgid "Onboard on-screen keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану Онбоард" + +#: ../Onboard/Appearance.py:112 +#, python-brace-format +msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:332 +#, python-brace-format +msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:406 +msgid "Error saving " +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:828 +#, python-brace-format +msgid "" +"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " +"to current format '{new_format}': '{filename}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:848 +#, python-brace-format +msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 +msgid "" +"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " +"once." +msgstr "" +"Пронашао сам удвостручени иб_тастера „{}“ у датотеци шеме боја. Иб-ови " +"тастера могу да се појаве само једном." + +#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 ../Onboard/LanguageSupport.py:170 +#: ../Onboard/utils.py:1166 ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 +#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 +msgid "Failed to execute '{}', {}" +msgstr "Нисам успео да извршим „{}“, {}" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard" +msgstr "Онбоард" + +#: ../Onboard/KbdWindow.py:175 +msgid "" +"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +msgstr "" +"није доступна провидност прозора; екран не подржава канале прозрачности" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard" +msgstr "Онбоард — тастатура на екрану" + +#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 +msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" +msgstr "Прилагодљива тастатура на екрану за Гном" + #: ../settings.ui.h:1 msgid "key-repeat" msgstr "" @@ -43,41 +114,41 @@ msgid "1" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:6 +#: ../settings.ui.h:7 msgid "AT-SPI" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:9 +#: ../settings.ui.h:8 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../settings.ui.h:10 +#: ../settings.ui.h:9 msgid "Window" msgstr "Прозор" -#: ../settings.ui.h:11 +#: ../settings.ui.h:10 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../settings.ui.h:12 +#: ../settings.ui.h:11 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../settings.ui.h:13 ../data/layoutstrings.py:68 +#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:68 #: ../data/layoutstrings.py:317 msgid "Snippets" msgstr "Исечци" -#: ../settings.ui.h:14 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 +#: ../settings.ui.h:13 ../settings_theme_dialog.ui.h:7 msgid "Keyboard" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:15 +#: ../settings.ui.h:14 msgid "Typing Assistance" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:16 +#: ../settings.ui.h:15 msgid "Universal Access" msgstr "Универзални приступ" @@ -97,57 +168,57 @@ msgid "lock only" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:22 +#: ../settings.ui.h:20 msgid "none" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:23 +#: ../settings.ui.h:21 msgid "single-touch" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:24 +#: ../settings.ui.h:22 msgid "multi-touch" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:25 +#: ../settings.ui.h:23 msgid "column" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:26 +#: ../settings.ui.h:24 msgid "_Auto-show when editing text" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:27 +#: ../settings.ui.h:25 msgid "" "Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome " "Accessibility." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:29 +#: ../settings.ui.h:26 msgid "Start Onboard _hidden" msgstr "Покрени Онбоард _скривено" -#: ../settings.ui.h:30 +#: ../settings.ui.h:27 msgid "Start Onboard hidden." msgstr "Покреће онбоард скривено." -#: ../settings.ui.h:31 +#: ../settings.ui.h:28 msgid "Show/Hide options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:32 +#: ../settings.ui.h:29 msgid "_Show status icon" msgstr "Прикажи иконицу _стања" -#: ../settings.ui.h:33 +#: ../settings.ui.h:30 msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard." msgstr "Приказује иконицу стања. Клик на исту приказује или скрива Онбоард." -#: ../settings.ui.h:34 +#: ../settings.ui.h:31 msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden" msgstr "Када је Онбоард скривен, прикажи _лебдећу иконицу" -#: ../settings.ui.h:35 +#: ../settings.ui.h:32 msgid "" "Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the " "icon makes Onboard reappear." @@ -155,11 +226,11 @@ "Када је Онбоард скривен, приказује лебдећу иконицу на радној површи. Клик на " "иконицу ће поново приказати Онбоард." -#: ../settings.ui.h:36 +#: ../settings.ui.h:33 msgid "Show when _unlocking the screen" msgstr "Прикажи приликом _откључавања екрана" -#: ../settings.ui.h:37 +#: ../settings.ui.h:34 msgid "" "Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard " "can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver " @@ -169,141 +240,141 @@ "начин Онбоард може бити коришћен на пример за унос лозинке при искључивању " "чувара екрана када је исти подешен да то и затражи." -#: ../settings.ui.h:38 +#: ../settings.ui.h:35 msgid "Show _tooltips" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:39 +#: ../settings.ui.h:36 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:40 +#: ../settings.ui.h:37 msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:41 +#: ../settings.ui.h:38 msgid "Desktop Integration" msgstr "Интеграција радне површи" -#: ../settings.ui.h:42 +#: ../settings.ui.h:39 msgid "Dock to screen edge" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:43 +#: ../settings.ui.h:40 msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:28 +#: ../settings.ui.h:41 msgid "_Settings" msgstr "_Подешавања" -#: ../settings.ui.h:44 +#: ../settings.ui.h:42 msgid "Docking" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:45 +#: ../settings.ui.h:43 msgid "Show window _decoration" msgstr "Прикажи _украс прозора" -#: ../settings.ui.h:46 +#: ../settings.ui.h:44 msgid "Show window caption and frame." msgstr "Приказује наслов и оквир прозора." -#: ../settings.ui.h:47 +#: ../settings.ui.h:45 msgid "Show always on visible _workspace" msgstr "Прикажи увек на видљивом _радном простору" -#: ../settings.ui.h:48 +#: ../settings.ui.h:46 msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon." msgstr "„Лепљиви“ режим за тастатуру и лебдећу иконицу." -#: ../settings.ui.h:49 +#: ../settings.ui.h:47 msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon." msgstr "„Лепљиви“ режим за тастатуру и лебдећу иконицу." -#: ../settings.ui.h:50 +#: ../settings.ui.h:48 msgid "_Force window to top" msgstr "_Приморај прозор изнад свега" -#: ../settings.ui.h:51 +#: ../settings.ui.h:49 msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen." msgstr "Покушаће по сваку цену да задржи Онбоард изнад свега на екрану." -#: ../settings.ui.h:52 +#: ../settings.ui.h:50 msgid "Keep _aspect ratio" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:53 +#: ../settings.ui.h:51 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:54 +#: ../settings.ui.h:52 msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:55 +#: ../settings.ui.h:53 msgid "Floating Window Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:56 +#: ../settings.ui.h:54 msgid "Window options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:57 +#: ../settings.ui.h:55 msgid "Wind_ow:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:58 +#: ../settings.ui.h:56 msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing." msgstr "Провидност читавог прозора тастатуре. Захтева композитност." -#: ../settings.ui.h:59 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 +#: ../settings.ui.h:57 ../settings_theme_dialog.ui.h:3 msgid "_Background:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:60 +#: ../settings.ui.h:58 msgid "Transparency of the keyboard background" msgstr "Провидност позадине тастатуре" -#: ../settings.ui.h:61 +#: ../settings.ui.h:59 msgid "_No background" msgstr "_Без позадине" -#: ../settings.ui.h:62 +#: ../settings.ui.h:60 msgid "Show the desktop through the gaps between keys." msgstr "Приказује радну површ кроз размаке између тастера." -#: ../settings.ui.h:63 +#: ../settings.ui.h:61 msgid "Transparency" msgstr "Провидност" -#: ../settings.ui.h:64 +#: ../settings.ui.h:62 msgid "Set _transparency to" msgstr "Постави _провидност на" -#: ../settings.ui.h:65 +#: ../settings.ui.h:63 msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing." msgstr "Укључује провидност неактивности. Захтева композитност." -#: ../settings.ui.h:66 +#: ../settings.ui.h:64 msgid "" "Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing." msgstr "Провидност када показивач напусти тастатуру. Захтева композитност." -#: ../settings.ui.h:67 +#: ../settings.ui.h:65 msgid "after" msgstr "након" -#: ../settings.ui.h:68 +#: ../settings.ui.h:66 msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect." msgstr "" "Кашњење у секундама након кога провидност неактивности ступа на снагу." -#: ../settings.ui.h:69 +#: ../settings.ui.h:67 msgid "seconds" msgstr "секунде/и" -#: ../settings.ui.h:70 +#: ../settings.ui.h:68 msgid "When Inactive" msgstr "Када мирује" @@ -311,35 +382,35 @@ msgid "_Frame resize handles:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:72 +#: ../settings.ui.h:70 msgid "Resize Protection" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:73 +#: ../settings.ui.h:71 msgid "Name" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:74 +#: ../settings.ui.h:72 msgid "Description" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:75 +#: ../settings.ui.h:73 msgid "_Open layouts folder" msgstr "_Отвори фасциклу распореда" -#: ../settings.ui.h:76 +#: ../settings.ui.h:74 msgid "C_ustomize theme" msgstr "_Прилагоди тему" -#: ../settings.ui.h:77 +#: ../settings.ui.h:75 msgid "Follow _system theme" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:78 +#: ../settings.ui.h:76 msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:79 +#: ../settings.ui.h:77 msgid "" "Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button " "in Onboard is pressed." @@ -347,43 +418,43 @@ "Исечци су делови текста који се убацују када је притиснут одговарајући " "тастер на Онбоарду." -#: ../settings.ui.h:80 +#: ../settings.ui.h:78 msgid "Show label popups" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:81 +#: ../settings.ui.h:79 msgid "Show label popups above pressed keys." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:82 +#: ../settings.ui.h:80 msgid "Play sound" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:83 +#: ../settings.ui.h:81 msgid "Play click sound on keypress." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:84 +#: ../settings.ui.h:82 msgid "Key-press Feedback" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:85 +#: ../settings.ui.h:83 msgid "Show secondary labels" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:86 +#: ../settings.ui.h:84 msgid "Show characters reachable with or without the shift key." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:87 +#: ../settings.ui.h:85 msgid "Key Labels" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:88 +#: ../settings.ui.h:86 msgid "_Long press action:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:89 +#: ../settings.ui.h:87 msgid "" "Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric " "keys." @@ -393,11 +464,11 @@ msgid "Key-stroke _generation:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:90 +#: ../settings.ui.h:89 msgid "Modifier _behavior:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:91 +#: ../settings.ui.h:90 msgid "Behavior of modifier and layer keys." msgstr "" @@ -405,13 +476,13 @@ msgid "Modifier auto-release delay:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:93 +#: ../settings.ui.h:92 msgid "" "Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 " "to disable." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:94 +#: ../settings.ui.h:93 msgid "Key Behavior" msgstr "" @@ -419,11 +490,11 @@ msgid "_Touch input (requires restart):" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:96 +#: ../settings.ui.h:95 msgid "_Input event source:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:97 +#: ../settings.ui.h:96 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with " "pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, " @@ -431,173 +502,247 @@ "windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:98 +#: ../settings.ui.h:97 msgid "" "Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up " "selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may " "fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:99 +#: ../settings.ui.h:98 msgid "Input Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:105 +#: ../settings.ui.h:99 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:106 +#: ../settings.ui.h:100 msgid "Show _suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:107 +#: ../settings.ui.h:101 msgid "Enable word completion and prediction." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:108 +#: ../settings.ui.h:102 msgid "Show spelling suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:109 +#: ../settings.ui.h:103 msgid "Check spelling of the word at or before the cursor." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:110 +#: ../settings.ui.h:104 msgid "_Learn from typed text" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:111 +#: ../settings.ui.h:105 msgid "" "Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions " "over time." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:112 +#: ../settings.ui.h:106 msgid "Insert word _separators" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:113 +#: ../settings.ui.h:107 msgid "" "Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by " "punctuation characters." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:114 +#: ../settings.ui.h:108 msgid "Options" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:115 +#: ../settings.ui.h:109 msgid "Show lan_guage switcher" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:116 +#: ../settings.ui.h:110 msgid "Show a button for language selection." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:117 +#: ../settings.ui.h:111 msgid "Show button to pause learning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:118 +#: ../settings.ui.h:112 msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:119 +#: ../settings.ui.h:113 msgid "Buttons" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:120 +#: ../settings.ui.h:114 msgid "Word Suggestions" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:121 +#: ../settings.ui.h:115 msgid "Auto-capitalize while typing" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:122 +#: ../settings.ui.h:116 msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:123 +#: ../settings.ui.h:117 msgid "Auto-correct spelling" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:124 +#: ../settings.ui.h:118 msgid "Automatically correct the last word." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:125 +#: ../settings.ui.h:119 msgid "The spell check engine to use." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:126 +#: ../settings.ui.h:120 msgid "Spell-check backend:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:127 +#: ../settings.ui.h:121 msgid "Auto-correction" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:133 +#: ../settings.ui.h:122 msgid "_Delay:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:134 +#: ../settings.ui.h:123 msgid "_Motion threshold:" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:135 +#: ../settings.ui.h:124 msgid "Time in seconds before a click is triggered." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:136 +#: ../settings.ui.h:125 msgid "Distance in pixels before movement will be recognized." msgstr "" -#: ../settings.ui.h:137 +#: ../settings.ui.h:126 msgid "Hide hover click window" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:138 +#: ../settings.ui.h:127 msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running." msgstr "Сакријте системом обезбеђени прозор лебдећег клика док Онбоард ради." -#: ../settings.ui.h:139 +#: ../settings.ui.h:128 msgid "Enable click type window on exit" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:140 +#: ../settings.ui.h:129 msgid "" "Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard." msgstr "" "Увек укључите системом обезбеђени прозор лебдећег клика када излазите из " "Онбоарда." -#: ../settings.ui.h:141 +#: ../settings.ui.h:130 msgid "Hover Click" msgstr "Лебдећи клик" -#: ../settings.ui.h:130 +#: ../settings.ui.h:131 msgid "Enable keyboard _scanning" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:131 +#: ../settings.ui.h:132 msgid "Sc_anner Settings" msgstr "" -#: ../settings.ui.h:132 +#: ../settings.ui.h:133 msgid "Keyboard Scanning" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:237 +#: ../Onboard/WPEngine.py:427 +msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 +msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" +msgstr "Шема г-подешавања за „{}“ није инсталирана" + +#. assume filename is just a basename instead of a full file path +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +msgstr "" +"{description} „{filename}“ није још увек пронађено, покушавам у основним " +"путањама" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 +#, python-brace-format +msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +msgstr "" +"не могу да пронађем „{filename}“, уместо тога учитавам основно {description}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 +#, python-brace-format +msgid "failed to find {description} '{filename}'" +msgstr "нисам успео да пронађем {description} „{filename}“" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 +#, python-brace-format +msgid "{description} '{filepath}' found." +msgstr "Пронашао сам {description} „{filepath}“." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:531 +#, python-brace-format +msgid "Looking for system defaults in {paths}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542 +msgid "Failed to read system defaults. " +msgstr "Нисам успео да прочитам основне вредности система. " + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:546 +msgid "No system defaults found." +msgstr "Нисам пронашао основне вредности система." + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:548 +#, python-brace-format +msgid "Loading system defaults from {filename}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:572 +msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:590 +msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" +msgstr "Основне вредности система: Непознати тастер „{}“ у одељку „{}“" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:597 +msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +msgstr "" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:610 +msgid "" +"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" +" {}" +msgstr "" +"Основне вредности система: Неисправна вредност тастера „{}“ у одељку „{}“\n" +" {}" + +#: ../Onboard/ConfigUtils.py:673 +msgid "Failed to get gsettings value. " +msgstr "Нисам успео да добавим вредност г-подешавања. " + +#: ../Onboard/settings.py:211 msgid "Onboard Preferences" msgstr "Подешавања Онбоарда" -#: ../Onboard/settings.py:627 +#: ../Onboard/settings.py:574 msgid "Copy layout '{}' to this new name:" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:640 +#: ../Onboard/settings.py:587 msgid "Delete layout '{}'?" msgstr "" @@ -605,12 +750,12 @@ msgid "No file manager to open layout folder" msgstr "Нема управника датотека да отвори директоријум распореда" -#: ../Onboard/settings.py:688 +#: ../Onboard/settings.py:633 msgid "System settings not found ({}): {}" msgstr "Нисам пронашао системска подешавања ({}): {}" -#. Window handles: None -#: ../Onboard/settings.py:701 +#. Frame resize handles: None +#: ../Onboard/settings.py:646 msgid "None" msgstr "Ниједан" @@ -620,35 +765,35 @@ msgstr "Само углови" #. Frame resize handles: All -#: ../Onboard/settings.py:707 +#: ../Onboard/settings.py:650 msgid "All corners and edges" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:748 +#: ../Onboard/settings.py:691 msgid "Core layouts" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:749 +#: ../Onboard/settings.py:692 msgid "Contributions" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:750 +#: ../Onboard/settings.py:693 msgid "User layouts" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:785 +#: ../Onboard/settings.py:727 msgid "Author: {}" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:789 +#: ../Onboard/settings.py:730 msgid "About Layout" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:894 +#: ../Onboard/settings.py:835 msgid "Enter a name for the new theme:" msgstr "Унесите назив за нову тему:" -#: ../Onboard/settings.py:902 +#: ../Onboard/settings.py:843 #, python-brace-format msgid "" "This theme file already exists.\n" @@ -657,800 +802,523 @@ "Overwrite it?" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:919 +#: ../Onboard/settings.py:860 msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?" msgstr "Да вратим изабрану тему на основну Онбоарда?" -#: ../Onboard/settings.py:921 +#: ../Onboard/settings.py:862 msgid "Delete selected theme?" msgstr "Да обришем изабрану тему?" -#: ../Onboard/settings.py:991 +#: ../Onboard/settings.py:990 msgid "Reset" msgstr "Врати" #. Key style with flat fill- and border colors -#: ../Onboard/settings.py:1359 +#: ../Onboard/settings.py:1251 msgid "Flat" msgstr "Равно" #. Key style with simple gradients -#: ../Onboard/settings.py:1361 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 +#: ../Onboard/settings.py:1253 ../settings_theme_dialog.ui.h:4 msgid "Gradient" msgstr "Постепено" #. Key style for dish-like key caps -#: ../Onboard/settings.py:1363 +#: ../Onboard/settings.py:1255 msgid "Dish" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1412 ../Onboard/settings.py:1469 +#: ../Onboard/settings.py:1304 ../Onboard/settings.py:1361 msgid "Default" msgstr "Основно" -#: ../Onboard/settings.py:1453 +#: ../Onboard/settings.py:1345 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" -#: ../Onboard/settings.py:1455 +#: ../Onboard/settings.py:1347 msgid "Italic" msgstr "Искошено" -#: ../Onboard/settings.py:1457 +#: ../Onboard/settings.py:1349 msgid "Condensed" msgstr "Сузбијено" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1470 +#: ../Onboard/settings.py:1362 msgid "Ubuntu Logo" msgstr "Амблем Убунтуа" -#: ../Onboard/settings.py:1604 +#: ../Onboard/settings.py:1496 msgid "Step" msgstr "Корак" -#: ../Onboard/settings.py:1605 +#: ../Onboard/settings.py:1497 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../Onboard/settings.py:1606 +#: ../Onboard/settings.py:1498 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../Onboard/settings.py:1607 +#: ../Onboard/settings.py:1499 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../Onboard/settings.py:1608 +#: ../Onboard/settings.py:1500 msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../Onboard/settings.py:1609 +#: ../Onboard/settings.py:1501 msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: ../Onboard/settings.py:1778 +#: ../Onboard/settings.py:1670 msgid "Action:" msgstr "Акција:" -#: ../Onboard/settings.py:1942 +#: ../Onboard/settings.py:1834 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:1948 +#: ../Onboard/settings.py:1840 msgid "Button" msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:2003 ../Onboard/settings.py:2048 +#: ../Onboard/settings.py:1895 ../Onboard/settings.py:1940 msgid "Press a button..." msgstr "" -#: ../Onboard/settings.py:2050 +#: ../Onboard/settings.py:1942 msgid "Press a key..." msgstr "" -#: ../Onboard/WPEngine.py:468 -msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})" +#: ../Onboard/Config.py:200 +msgid "Layout file ({}) or name" msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:139 -msgid "" -"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " -"format '{}'" +#: ../Onboard/Config.py:203 +msgid "Theme file (.theme) or name" msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:378 -msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." -msgstr "Занемарујем тастер „{}“. Није наведен назив свг датотеке." +#: ../Onboard/Config.py:204 +msgid "Window x position" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:606 -msgid "Snippet {}" -msgstr "Исечак бр. {}" +#: ../Onboard/Config.py:205 +msgid "Window y position" +msgstr "" -#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:610 -msgid ", unassigned" -msgstr ", није додељен" +#: ../Onboard/Config.py:207 +msgid "Window size, widthxheight" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:919 -msgid "copying layout '{}' to '{}'" -msgstr "умножавам распоред „{}“ у „{}“" +#: ../Onboard/Config.py:209 +msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:939 -msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." -msgstr "није успело умножавање распореда, неподржани формат распореда „{}“." +#: ../Onboard/Config.py:212 +msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" +msgstr "" -#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:982 -msgid "copying svg file '{}' to '{}'" -msgstr "умножавам свг датотеку „{}“ у „{}“" +#: ../Onboard/Config.py:217 +msgid "Allow multiple Onboard instances" +msgstr "" -#: ../Onboard/SpellChecker.py:617 ../Onboard/SpellChecker.py:653 -#: ../Onboard/SpellChecker.py:692 ../Onboard/SpellChecker.py:706 -#: ../Onboard/utils.py:1206 ../Onboard/LanguageSupport.py:169 -#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227 -#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382 -msgid "Failed to execute '{}', {}" -msgstr "Нисам успео да извршим „{}“, {}" +#: ../Onboard/Config.py:219 +msgid "" +"Override auto-detection and manually select quirks\n" +"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 -msgid "Activate Hover Click" -msgstr "Активирај лебдећи клик" +#: ../Onboard/Config.py:223 +msgid "" +"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " +"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:16 -msgid "Alphanumeric keys" -msgstr "Словнобројни тастери" +#: ../Onboard/Config.py:289 +msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." +msgstr "Преносим кориснички директоријум „{}“ у „{}“." -#. translators: very short label of the left Alt key -#: ../data/layoutstrings.py:18 -msgid "Alt" -msgstr "Мења" +#. honor XDG spec +#. python >2.5 +#: ../Onboard/Config.py:297 +msgid "failed to migrate user directory. " +msgstr "" -#. translators: very short label of the Alt Gr key -#: ../data/layoutstrings.py:20 -msgid "Alt Gr" -msgstr "Мења Гр" +#: ../Onboard/Config.py:608 +#, python-brace-format +msgid "layout '{filename}' does not exist" +msgstr "" -#. translators: very short label of the CAPS LOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:22 -msgid "CAPS" -msgstr "В.СЛОВА" +#: ../Onboard/Config.py:650 +#, python-brace-format +msgid "theme '{filename}' does not exist" +msgstr "" -#. translators: very short label of the Ctrl key -#: ../data/layoutstrings.py:24 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" +#: ../Onboard/Config.py:675 +msgid "Loading theme from '{}'" +msgstr "Учитавам тему из „{}“" -#. translators: very short label of the DELETE key -#: ../data/layoutstrings.py:26 -msgid "Del" -msgstr "Обриши" +#: ../Onboard/Config.py:679 +msgid "Unable to read theme '{}'" +msgstr "Не могу да прочитам тему „{}“" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 -msgid "Double click" -msgstr "Двоструки клик" +#: ../Onboard/Config.py:806 +msgid "" +"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" +"\n" +"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " +"out and back in for it to reach its full potential.\n" +"\n" +"Enable accessibility now?" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 -msgid "Drag click" -msgstr "Клик превлачења" +#: ../Onboard/Config.py:1362 +#, python-brace-format +msgid "color scheme '{filename}' does not exist" +msgstr "" -#. translators: very short label of the numpad END key -#: ../data/layoutstrings.py:30 -msgid "End" -msgstr "Крај" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 +msgid "Top" +msgstr "" -#. translators: very short label of the numpad ENTER key -#: ../data/layoutstrings.py:32 -msgid "Ent" -msgstr "Унеси" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#. translators: very short label of the ESCAPE key -#: ../data/layoutstrings.py:34 -msgid "Esc" -msgstr "Изађи" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3 +msgid "Docking settings" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:35 -msgid "Function keys" -msgstr "Тастери функција" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4 +msgid "Shrink workarea" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:36 -msgid "Number block and function keys" -msgstr "Бројна група и тастери функција" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5 +msgid "Shrink the available space for maximized windows." +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 -msgid "Hide Onboard" -msgstr "Сакријте Онбоард" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6 +msgid "Expand on landscape screens" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 -msgid "Pause learning" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7 +msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." msgstr "" -#. translators: very short label of the HOME key -#: ../data/layoutstrings.py:40 -msgid "Hm" -msgstr "Почетна" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8 +msgid "Expand on portrait screens" +msgstr "" -#. translators: very short label of the INSERT key -#: ../data/layoutstrings.py:42 -msgid "Ins" -msgstr "Унеси" +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9 +msgid "Dock to screen edge:" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 -msgid "Main keyboard" -msgstr "Главна тастатура" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10 ../data/layoutstrings.py:296 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" -#. translators: very short label of the Menu key -#: ../data/layoutstrings.py:45 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1418 +msgid "New snippet" +msgstr "Нови исечак" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 -msgid "Middle click" -msgstr "Средњи клик" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1422 +msgid "_Save snippet" +msgstr "_Сачувај исечак" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 -msgid "Move Onboard" -msgstr "Преместите Онбоард" - -#. translators: very short label of the NUMLOCK key -#: ../data/layoutstrings.py:49 -msgid "Nm Lk" -msgstr "Бр. зкљч" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 -msgid "Number block and snippets" -msgstr "Бројна група и исечци" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1434 +msgid "Enter a new snippet for this button:" +msgstr "Унесите нови исечак за ово дугме:" -#. translators: very short label of the PAUSE key -#: ../data/layoutstrings.py:52 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1440 +msgid "_Button label:" +msgstr "_Натпис дугмета:" -#. translators: very short label of the PAGE DOWN key -#: ../data/layoutstrings.py:54 -msgid "Pg Dn" -msgstr "Стр. доле" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1444 +msgid "S_nippet:" +msgstr "_Исечак:" -#. translators: very short label of the PAGE UP key -#: ../data/layoutstrings.py:56 -msgid "Pg Up" -msgstr "Стр. горе" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1526 +msgid " - System Language" +msgstr "" -#. translators: very short label of the Preferences button -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1560 +msgid "Other _Languages" +msgstr "" -#. translators: very short label of the PRINT key -#: ../data/layoutstrings.py:60 -msgid "Prnt" +#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1562 +msgid "_Languages" msgstr "" -"Сними\n" -"екран" -#. translators: very short label of the Quit button -#: ../data/layoutstrings.py:62 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" +#: ../Onboard/utils.py:382 +msgid "New Input Device" +msgstr "" -#. translators: very short label of the RETURN key -#: ../data/layoutstrings.py:64 -msgid "Return" -msgstr "Врати" +#: ../Onboard/utils.py:383 +msgid "Onboard has detected a new input device" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 -msgid "Right click" -msgstr "Десни клик" +#: ../Onboard/utils.py:392 +msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +msgstr "" -#. translators: very short label of the SCROLL key -#: ../data/layoutstrings.py:67 -msgid "Scroll" -msgstr "Клизај" +#: ../Onboard/utils.py:396 +msgid "Use device" +msgstr "" -#: ../data/layoutstrings.py:69 -msgid "Space" -msgstr "Размак" +#: ../Onboard/utils.py:1763 +msgid "failed to create directory '{}': {}" +msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 -msgid "Toggle click helpers" -msgstr "Укључите/искључите помоћнике клика" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Onboard Settings" +msgstr "Поставке Онбоарда" -#. translators: very short label of the TAB key -#: ../data/layoutstrings.py:72 -msgid "Tab" -msgstr "Таб" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Onboard onscreen keyboard settings" +msgstr "Поставке Онбоарда тастатуре на екрану" -#. translators: very short label of the default SUPER key -#: ../data/layoutstrings.py:74 -msgid "Win" -msgstr "Тукс" +#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 +msgid "Change Onboard settings" +msgstr "Промените поставке Онбоарда" -#. translators: description of unicode character U+2602 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 -msgid "Umbrella" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 +msgid "Automatic scan for 1 switch" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2606 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 -msgid "White star" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 +msgid "Critical overscan for 1 switch" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+260F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 -msgid "White telephone" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 +msgid "Step scan for 2 switches" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2615 -#: ../data/layoutstrings.py:82 -msgid "Hot beverage" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 +msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2620 -#: ../data/layoutstrings.py:84 -msgid "Skull and crossbones" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 +msgid "Scanner Settings" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 -msgid "Radioactive sign" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 +msgid "Select a scanning _profile:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+262E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 -msgid "Peace symbol" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 +msgid "_Step interval:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+262F -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 -msgid "Yin yang" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 +msgid "Sc_an cycles:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2639 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 -msgid "Frowning face" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " +"seconds)" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+263A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 -msgid "Smiling face" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 +msgid "" +"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " +"stops." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+263C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 -msgid "White sun with rays" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 +msgid "Step _only during switch down" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+263E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 -msgid "Last quarter moon" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 +msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2640 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 -msgid "Female sign" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 +msgid "_Forward interval:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2642 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 -msgid "Male sign" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 +msgid "_Backtrack interval:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2661 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 -msgid "White heart suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2662 -#: ../data/layoutstrings.py:106 -msgid "White diamond suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 +msgid "" +"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2664 -#: ../data/layoutstrings.py:108 -msgid "White spade suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 +msgid "Backtrack _steps:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2667 -#: ../data/layoutstrings.py:110 -msgid "White club suit" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 +msgid "" +"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+266B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 -msgid "Beamed eighth note" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 +msgid "_Alternate switch actions" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+2709 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 -msgid "Envelope" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " +"become the Activate action and vice versa." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+270C -#: ../data/layoutstrings.py:116 -msgid "Victory hand" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 +msgid "Profiles" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+270D -#: ../data/layoutstrings.py:118 -msgid "Writing hand" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 +msgid "_Select an input device:" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F604 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 -msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 +msgid "_Use this device only for scanning" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F607 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 -msgid "Smiling face with halo" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 +msgid "" +"The selected device should not control the system mouse cursor or the " +"keyboard caret." msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F608 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 -msgid "Smiling face with horns" +#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 +msgid "Input Device" msgstr "" -#. translators: description of unicode character U+1F609 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 -msgid "Winking face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F60A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 -msgid "Smiling face with smiling eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F60B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 -msgid "Face savouring delicious food" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F60D -#: ../data/layoutstrings.py:132 -msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F60E -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 -msgid "Smiling face with sunglasses" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F60F -#: ../data/layoutstrings.py:136 -msgid "Smirking face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F610 -#: ../data/layoutstrings.py:138 -msgid "Neutral face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F612 -#: ../data/layoutstrings.py:140 -msgid "Unamused face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F616 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 -msgid "Confounded face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F618 -#: ../data/layoutstrings.py:144 -msgid "Face throwing a kiss" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61A -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 -msgid "Kissing face with closed eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61C -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 -msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61D -#: ../data/layoutstrings.py:150 -msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F61E -#: ../data/layoutstrings.py:152 -msgid "Disappointed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F620 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 -msgid "Angry face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F621 -#: ../data/layoutstrings.py:156 -msgid "Pouting face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F622 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 -msgid "Crying face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F623 -#: ../data/layoutstrings.py:160 -msgid "Persevering face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F629 -#: ../data/layoutstrings.py:162 -msgid "Weary face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F62B -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 -msgid "Tired face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F632 -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 -msgid "Astonished face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F633 -#: ../data/layoutstrings.py:168 -msgid "Flushed face" -msgstr "" - -#. translators: description of unicode character U+1F635 -#: ../data/layoutstrings.py:170 -msgid "Dizzy face" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:179 -msgid "Arrows" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:194 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:197 -msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:221 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:224 -msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:230 -msgid "Hide keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:233 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:236 -msgid "" -"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " -"education on an interactive Whiteboard.\n" -"This layout places all keys on a single, very wide layer." -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:251 -msgid "Medium size desktop keyboard" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:257 -msgid "Mobile keyboard for small screens" -msgstr "" - -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:260 -msgid "More suggestions" -msgstr "" +#. ############## +#: ../Onboard/SnippetView.py:20 +msgid "<Enter label>" +msgstr "<унеси натпис>" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:266 -msgid "Move keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:21 +msgid "<Enter text>" +msgstr "<унеси текст>" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:281 -msgid "Quit Keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:33 +msgid "Button Number" +msgstr "Број дугмета" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:284 -msgid "Quit Onboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:40 +msgid "Button Label" +msgstr "Натпис дугмета" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:293 -msgid "Set and Settings" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:49 +msgid "Snippet Text" +msgstr "Текст исечка" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:296 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" +#: ../Onboard/SnippetView.py:94 +msgid "Must be an integer number" +msgstr "Мора бити цео број" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:320 -msgid "Space efficient desktop keyboard" -msgstr "" +#: ../Onboard/SnippetView.py:103 +#, python-format +msgid "Snippet %d is already in use." +msgstr "Исечак „%d“ је већ у употреби" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:323 -msgid "Special Characters" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Прилагоди тему" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:326 -msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 +msgid "Color Sche_me" +msgstr "_Шема боје" -#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:329 -msgid "Special characters for interactive whiteboards" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 +msgid "_Angle:" msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' -#: ../data/layoutstrings.py:332 -msgid "Spelling suggestion" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 +msgid "Light Direction" msgstr "" -#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' -#: ../data/layoutstrings.py:335 -msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" -#: ../Onboard/Config.py:206 -msgid "Layout file ({}) or name" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 +msgid "R_oundness:" +msgstr "_Заобљеност" -#: ../Onboard/Config.py:209 -msgid "Theme file (.theme) or name" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 +msgid "S_ize:" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:212 -msgid "Window x position" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 +msgid "B_order width:" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:213 -msgid "Window y position" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 +msgid "Key Style" +msgstr "Стил тастера" -#: ../Onboard/Config.py:211 -msgid "Window size, widthxheight" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 +msgid "_Key:" +msgstr "_Тастер:" -#: ../Onboard/Config.py:218 -msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 +msgid "_Border:" +msgstr "_Ивица:" -#: ../Onboard/Config.py:230 -msgid "Keep aspect ratio when resizing the window" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 +msgid "Gradients" +msgstr "Преливи" -#: ../Onboard/Config.py:221 -msgid "Allow multiple Onboard instances" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 +msgid "_Strength:" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:232 -msgid "" -"Override auto-detection and manually select quirks\n" -"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 +msgid "Shadow" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:224 -msgid "" -"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a " -"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell." +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 +msgid "Keys" msgstr "" -#: ../Onboard/Config.py:320 -msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'." -msgstr "Преносим кориснички директоријум „{}“ у „{}“." - -#. honor XDG spec -#. python >2.5 -#: ../Onboard/Config.py:328 -msgid "failed to migrate user directory. " -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 +msgid "_Font:" +msgstr "_Словни лик:" -#: ../Onboard/Config.py:794 -#, python-brace-format -msgid "layout '{filename}' does not exist" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 +msgid "_Attributes:" +msgstr "_Атрибути:" -#: ../Onboard/Config.py:835 -#, python-brace-format -msgid "theme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" -#: ../Onboard/Config.py:860 -msgid "Loading theme from '{}'" -msgstr "Учитавам тему из „{}“" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 +msgid "I_ndependent size" +msgstr "_Независна величина" -#: ../Onboard/Config.py:864 -msgid "Unable to read theme '{}'" -msgstr "Не могу да прочитам тему „{}“" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 +msgid "_Super key:" +msgstr "_Супер тастер:" -#: ../Onboard/Config.py:1047 -msgid "" -"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n" -"\n" -"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log " -"out and back in for it to reach its full potential.\n" -"\n" -"Enable accessibility now?" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 +msgid "Label Override" +msgstr "Надглашавање натписа" -#: ../Onboard/Config.py:1661 -#, python-brace-format -msgid "color scheme '{filename}' does not exist" -msgstr "" +#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 +msgid "Labels" +msgstr "Натписи" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2102 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2055 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1460,7 +1328,7 @@ "Revert word suggestions to the last backup (recommended)?" msgstr "" -#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2121 +#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2073 msgid "" "<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n" "\n" @@ -1471,506 +1339,634 @@ "'{}'" msgstr "" -#. ############## -#: ../Onboard/SnippetView.py:19 -msgid "<Enter label>" -msgstr "<унеси натпис>" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:134 +msgid "" +"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current " +"format '{}'" +msgstr "" -#: ../Onboard/SnippetView.py:20 -msgid "<Enter text>" -msgstr "<унеси текст>" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:374 +msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined." +msgstr "Занемарујем тастер „{}“. Није наведен назив свг датотеке." -#: ../Onboard/SnippetView.py:32 -msgid "Button Number" -msgstr "Број дугмета" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:593 +msgid "Snippet {}" +msgstr "Исечак бр. {}" -#: ../Onboard/SnippetView.py:39 -msgid "Button Label" -msgstr "Натпис дугмета" +#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:597 +msgid ", unassigned" +msgstr ", није додељен" -#: ../Onboard/SnippetView.py:48 -msgid "Snippet Text" -msgstr "Текст исечка" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:906 +msgid "copying layout '{}' to '{}'" +msgstr "умножавам распоред „{}“ у „{}“" -#: ../Onboard/SnippetView.py:93 -msgid "Must be an integer number" -msgstr "Мора бити цео број" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:926 +msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'." +msgstr "није успело умножавање распореда, неподржани формат распореда „{}“." -#: ../Onboard/SnippetView.py:102 -#, python-format -msgid "Snippet %d is already in use." -msgstr "Исечак „%d“ је већ у употреби" +#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:969 +msgid "copying svg file '{}' to '{}'" +msgstr "умножавам свг датотеку „{}“ у „{}“" -#. Default dialog title: name of the application """ -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1707 ../data/onboard.desktop.in.h:1 -#: ../Onboard/utils.py:366 ../Onboard/KbdWindow.py:83 -msgid "Onboard" -msgstr "Онбоард" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:15 ../data/layoutstrings.py:173 +msgid "Activate Hover Click" +msgstr "Активирај лебдећи клик" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard" -msgstr "Онбоард — тастатура на екрану" +#: ../data/layoutstrings.py:16 +msgid "Alphanumeric keys" +msgstr "Словнобројни тастери" -#: ../data/onboard.desktop.in.h:3 -msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" -msgstr "Прилагодљива тастатура на екрану за Гном" +#. translators: very short label of the left Alt key +#: ../data/layoutstrings.py:18 +msgid "Alt" +msgstr "Мења" -#. Title of the snippets dialog for new snippets -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1417 -msgid "New snippet" -msgstr "Нови исечак" +#. translators: very short label of the Alt Gr key +#: ../data/layoutstrings.py:20 +msgid "Alt Gr" +msgstr "Мења Гр" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1430 -msgid "_Save snippet" -msgstr "_Сачувај исечак" +#. translators: very short label of the CAPS LOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:22 +msgid "CAPS" +msgstr "В.СЛОВА" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1416 -msgid "Enter a new snippet for this button:" -msgstr "Унесите нови исечак за ово дугме:" +#. translators: very short label of the Ctrl key +#: ../data/layoutstrings.py:24 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ктрл" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1450 -msgid "_Button label:" -msgstr "_Натпис дугмета:" +#. translators: very short label of the DELETE key +#: ../data/layoutstrings.py:26 +msgid "Del" +msgstr "Обриши" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1454 -msgid "S_nippet:" -msgstr "_Исечак:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'doubleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:27 ../data/layoutstrings.py:200 +msgid "Double click" +msgstr "Двоструки клик" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1508 -msgid " - System Language" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:28 ../data/layoutstrings.py:203 +msgid "Drag click" +msgstr "Клик превлачења" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1618 -msgid "Other _Languages" -msgstr "" +#. translators: very short label of the numpad END key +#: ../data/layoutstrings.py:30 +msgid "End" +msgstr "Крај" -#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1544 -msgid "_Languages" -msgstr "" +#. translators: very short label of the numpad ENTER key +#: ../data/layoutstrings.py:32 +msgid "Ent" +msgstr "Унеси" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Прилагоди тему" +#. translators: very short label of the ESCAPE key +#: ../data/layoutstrings.py:34 +msgid "Esc" +msgstr "Изађи" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2 -msgid "Color Sche_me" -msgstr "_Шема боје" +#: ../data/layoutstrings.py:35 +msgid "Function keys" +msgstr "Тастери функција" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5 -msgid "_Angle:" -msgstr "" +#: ../data/layoutstrings.py:36 +msgid "Number block and function keys" +msgstr "Бројна група и тастери функција" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6 -msgid "Light Direction" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:37 ../data/layoutstrings.py:227 +msgid "Hide Onboard" +msgstr "Сакријте Онбоард" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:38 ../data/layoutstrings.py:272 +msgid "Pause learning" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" +#. translators: very short label of the HOME key +#: ../data/layoutstrings.py:40 +msgid "Hm" +msgstr "Почетна" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9 -msgid "R_oundness:" -msgstr "_Заобљеност" +#. translators: very short label of the INSERT key +#: ../data/layoutstrings.py:42 +msgid "Ins" +msgstr "Унеси" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10 -msgid "S_ize:" -msgstr "" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:43 ../data/layoutstrings.py:245 +msgid "Main keyboard" +msgstr "Главна тастатура" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11 -msgid "B_order width:" +#. translators: very short label of the Menu key +#: ../data/layoutstrings.py:45 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:46 ../data/layoutstrings.py:254 +msgid "Middle click" +msgstr "Средњи клик" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:47 ../data/layoutstrings.py:263 +msgid "Move Onboard" +msgstr "Преместите Онбоард" + +#. translators: very short label of the NUMLOCK key +#: ../data/layoutstrings.py:49 +msgid "Nm Lk" +msgstr "Бр. зкљч" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:50 ../data/layoutstrings.py:269 +msgid "Number block and snippets" +msgstr "Бројна група и исечци" + +#. translators: very short label of the PAUSE key +#: ../data/layoutstrings.py:52 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#. translators: very short label of the PAGE DOWN key +#: ../data/layoutstrings.py:54 +msgid "Pg Dn" +msgstr "Стр. доле" + +#. translators: very short label of the PAGE UP key +#: ../data/layoutstrings.py:56 +msgid "Pg Up" +msgstr "Стр. горе" + +#. translators: very short label of the Preferences button +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'settings' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:278 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#. translators: very short label of the PRINT key +#: ../data/layoutstrings.py:60 +msgid "Prnt" msgstr "" +"Сними\n" +"екран" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12 -msgid "Key Style" -msgstr "Стил тастера" +#. translators: very short label of the Quit button +#: ../data/layoutstrings.py:62 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13 -msgid "_Key:" -msgstr "_Тастер:" +#. translators: very short label of the RETURN key +#: ../data/layoutstrings.py:64 +msgid "Return" +msgstr "Врати" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14 -msgid "_Border:" -msgstr "_Ивица:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:65 ../data/layoutstrings.py:290 +msgid "Right click" +msgstr "Десни клик" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15 -msgid "Gradients" -msgstr "Преливи" +#. translators: very short label of the SCROLL key +#: ../data/layoutstrings.py:67 +msgid "Scroll" +msgstr "Клизај" + +#: ../data/layoutstrings.py:69 +msgid "Space" +msgstr "Размак" + +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:341 +msgid "Toggle click helpers" +msgstr "Укључите/искључите помоћнике клика" + +#. translators: very short label of the TAB key +#: ../data/layoutstrings.py:72 +msgid "Tab" +msgstr "Таб" + +#. translators: very short label of the default SUPER key +#: ../data/layoutstrings.py:74 +msgid "Win" +msgstr "Тукс" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16 -msgid "_Strength:" +#. translators: description of unicode character U+2602 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:76 ../data/layoutstrings.py:344 +msgid "Umbrella" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17 -msgid "Shadow" +#. translators: description of unicode character U+2606 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:78 ../data/layoutstrings.py:350 +msgid "White star" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18 -msgid "Keys" +#. translators: description of unicode character U+260F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:80 ../data/layoutstrings.py:356 +msgid "White telephone" msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19 -msgid "_Font:" -msgstr "_Словни лик:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20 -msgid "_Attributes:" -msgstr "_Атрибути:" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22 -msgid "I_ndependent size" -msgstr "_Независна величина" - -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23 -msgid "_Super key:" -msgstr "_Супер тастер:" +#. translators: description of unicode character U+2615 +#: ../data/layoutstrings.py:82 +msgid "Hot beverage" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24 -msgid "Label Override" -msgstr "Надглашавање натписа" +#. translators: description of unicode character U+2620 +#: ../data/layoutstrings.py:84 +msgid "Skull and crossbones" +msgstr "" -#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25 -msgid "Labels" -msgstr "Натписи" +#. translators: description of unicode character U+2622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:86 ../data/layoutstrings.py:287 +msgid "Radioactive sign" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:31 -msgid "_Show Onboard" -msgstr "_Прикажи Онбоард" +#. translators: description of unicode character U+262E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:275 +msgid "Peace symbol" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:32 -msgid "_Hide Onboard" -msgstr "_Сакриј Онбоард" +#. translators: description of unicode character U+262F +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:362 +msgid "Yin yang" +msgstr "" -#: ../Onboard/Indicator.py:160 -msgid "Onboard on-screen keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану Онбоард" +#. translators: description of unicode character U+2639 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:92 ../data/layoutstrings.py:218 +msgid "Frowning face" +msgstr "" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:357 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " -"screen. A possible reason can be that another application configured the " -"system to use something else.\n" -"\n" -"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " -"screen?" +#. translators: description of unicode character U+263A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:94 ../data/layoutstrings.py:299 +msgid "Smiling face" msgstr "" -"Онбоард је подешен да се прикаже са прозорчетом приликом откључавања екрана; " -"на пример за искључивање чувара екрана заштићеног лозинком.\n" -"\n" -"Међутим систем није више подешен да користи Онбоард за откључавање екрана. " -"Као могући разлог може бити да је нека друга апликација подесила систем да " -"користи нешто друго.\n" -"\n" -"Да ли желите поново да подесите систем да прикаже Онбоард приликом " -"откључавања екрана?" -#: ../Onboard/OnboardGtk.py:376 -msgid "" -"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " -"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" -"\n" -"However this function is disabled in the system.\n" -"\n" -"Would you like to activate it?" +#. translators: description of unicode character U+263C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:353 +msgid "White sun with rays" msgstr "" -"Онбоард је подешен да се прикаже са прозорчетом приликом откључавања екрана; " -"на пример за искључивање чувара екрана заштићеног лозинком.\n" -"\n" -"Међутим та функција је искључена у систему.\n" -"\n" -"Да ли желите да је активирате?" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61 -msgid "gsettings schema for '{}' is not installed" -msgstr "Шема г-подешавања за „{}“ није инсталирана" +#. translators: description of unicode character U+263E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:242 +msgid "Last quarter moon" +msgstr "" -#. assume filename is just a basename instead of a full file path -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths" +#. translators: description of unicode character U+2640 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:215 +msgid "Female sign" msgstr "" -"{description} „{filename}“ није још увек пронађено, покушавам у основним " -"путањама" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427 -#, python-brace-format -msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead" +#. translators: description of unicode character U+2642 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:102 ../data/layoutstrings.py:248 +msgid "Male sign" msgstr "" -"не могу да пронађем „{filename}“, уместо тога учитавам основно {description}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436 ../Onboard/ConfigUtils.py:492 -#, python-brace-format -msgid "failed to find {description} '{filename}'" -msgstr "нисам успео да пронађем {description} „{filename}“" +#. translators: description of unicode character U+2661 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:104 ../data/layoutstrings.py:347 +msgid "White heart suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440 ../Onboard/ConfigUtils.py:496 -#, python-brace-format -msgid "{description} '{filepath}' found." -msgstr "Пронашао сам {description} „{filepath}“." +#. translators: description of unicode character U+2662 +#: ../data/layoutstrings.py:106 +msgid "White diamond suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:568 -#, python-brace-format -msgid "Looking for system defaults in {paths}" +#. translators: description of unicode character U+2664 +#: ../data/layoutstrings.py:108 +msgid "White spade suit" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:579 -msgid "Failed to read system defaults. " -msgstr "Нисам успео да прочитам основне вредности система. " +#. translators: description of unicode character U+2667 +#: ../data/layoutstrings.py:110 +msgid "White club suit" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:583 -msgid "No system defaults found." -msgstr "Нисам пронашао основне вредности система." +#. translators: description of unicode character U+266B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:185 +msgid "Beamed eighth note" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:585 -#, python-brace-format -msgid "Loading system defaults from {filename}" +#. translators: description of unicode character U+2709 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:206 +msgid "Envelope" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:609 -msgid "Found system default '[{}] {}={}'" +#. translators: description of unicode character U+270C +#: ../data/layoutstrings.py:116 +msgid "Victory hand" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:627 -msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'" -msgstr "Основне вредности система: Непознати тастер „{}“ у одељку „{}“" +#. translators: description of unicode character U+270D +#: ../data/layoutstrings.py:118 +msgid "Writing hand" +msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:634 -msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}" +#. translators: description of unicode character U+1F604 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:308 +msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes" msgstr "" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:647 -msgid "" -"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n" -" {}" +#. translators: description of unicode character U+1F607 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:302 +msgid "Smiling face with halo" msgstr "" -"Основне вредности система: Неисправна вредност тастера „{}“ у одељку „{}“\n" -" {}" -#: ../Onboard/ConfigUtils.py:710 -msgid "Failed to get gsettings value. " -msgstr "Нисам успео да добавим вредност г-подешавања. " +#. translators: description of unicode character U+1F608 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:305 +msgid "Smiling face with horns" +msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1 -msgid "Automatic scan for 1 switch" +#. translators: description of unicode character U+1F609 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:126 ../data/layoutstrings.py:359 +msgid "Winking face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2 -msgid "Critical overscan for 1 switch" +#. translators: description of unicode character U+1F60A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:128 ../data/layoutstrings.py:311 +msgid "Smiling face with smiling eyes" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3 -msgid "Step scan for 2 switches" +#. translators: description of unicode character U+1F60B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:130 ../data/layoutstrings.py:209 +msgid "Face savouring delicious food" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4 -msgid "Directed scan for 3 or 5 switches" +#. translators: description of unicode character U+1F60D +#: ../data/layoutstrings.py:132 +msgid "Smiling face with heart-shaped eyes" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5 -msgid "Scanner Settings" +#. translators: description of unicode character U+1F60E +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:134 ../data/layoutstrings.py:314 +msgid "Smiling face with sunglasses" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6 -msgid "Select a scanning _profile:" +#. translators: description of unicode character U+1F60F +#: ../data/layoutstrings.py:136 +msgid "Smirking face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7 -msgid "_Step interval:" +#. translators: description of unicode character U+1F610 +#: ../data/layoutstrings.py:138 +msgid "Neutral face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8 -msgid "Sc_an cycles:" +#. translators: description of unicode character U+1F612 +#: ../data/layoutstrings.py:140 +msgid "Unamused face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in " -"seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F616 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:188 +msgid "Confounded face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10 -msgid "" -"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it " -"stops." +#. translators: description of unicode character U+1F618 +#: ../data/layoutstrings.py:144 +msgid "Face throwing a kiss" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11 -msgid "Step _only during switch down" +#. translators: description of unicode character U+1F61A +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:239 +msgid "Kissing face with closed eyes" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12 -msgid "Progress the highlight only while the switch is held down." +#. translators: description of unicode character U+1F61C +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:212 +msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13 -msgid "_Forward interval:" +#. translators: description of unicode character U+1F61D +#: ../data/layoutstrings.py:150 +msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14 -msgid "_Backtrack interval:" +#. translators: description of unicode character U+1F61E +#: ../data/layoutstrings.py:152 +msgid "Disappointed face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F620 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:176 +msgid "Angry face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16 -msgid "" -"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)" +#. translators: description of unicode character U+1F621 +#: ../data/layoutstrings.py:156 +msgid "Pouting face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17 -msgid "Backtrack _steps:" +#. translators: description of unicode character U+1F622 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:158 ../data/layoutstrings.py:191 +msgid "Crying face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18 -msgid "" -"The number of keys the scanner steps back before moving forward again." +#. translators: description of unicode character U+1F623 +#: ../data/layoutstrings.py:160 +msgid "Persevering face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19 -msgid "_Alternate switch actions" +#. translators: description of unicode character U+1F629 +#: ../data/layoutstrings.py:162 +msgid "Weary face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will " -"become the Activate action and vice versa." +#. translators: description of unicode character U+1F62B +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:164 ../data/layoutstrings.py:338 +msgid "Tired face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21 -msgid "Profiles" +#. translators: description of unicode character U+1F632 +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:182 +msgid "Astonished face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22 -msgid "_Select an input device:" +#. translators: description of unicode character U+1F633 +#: ../data/layoutstrings.py:168 +msgid "Flushed face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23 -msgid "_Use this device only for scanning" +#. translators: description of unicode character U+1F635 +#: ../data/layoutstrings.py:170 +msgid "Dizzy face" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24 -msgid "" -"The selected device should not control the system mouse cursor or the " -"keyboard caret." +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer4' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:179 +msgid "Arrows" msgstr "" -#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25 -msgid "Input Device" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer5' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:194 +msgid "Custom" msgstr "" -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1 -msgid "Onboard Settings" -msgstr "Поставке Онбоарда" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2 -msgid "Onboard onscreen keyboard settings" -msgstr "Поставке Онбоарда тастатуре на екрану" - -#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3 -msgid "Change Onboard settings" -msgstr "Промените поставке Онбоарда" - -#: ../Onboard/KbdWindow.py:183 -msgid "" -"no window transparency available; screen doesn't support alpha channels" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:197 +msgid "Desktop keyboard with edit and function keys" msgstr "" -"није доступна провидност прозора; екран не подржава канале прозрачности" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1 -msgid "Top" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:221 +msgid "Greek" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2 -msgid "Bottom" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:224 +msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14 -msgid "Docking settings" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:230 +msgid "Hide keyboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15 -msgid "Shrink workarea" +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:233 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard." msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16 -msgid "Shrink the available space for maximized windows." +#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:236 +msgid "" +"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics " +"education on an interactive Whiteboard.\n" +"This layout places all keys on a single, very wide layer." msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17 -msgid "Expand on landscape screens" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:251 +msgid "Medium size desktop keyboard" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18 -msgid "Expand keyboard to the width of the workarea." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:257 +msgid "Mobile keyboard for small screens" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19 -msgid "Expand on portrait screens" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:260 +msgid "More suggestions" msgstr "" -#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20 -msgid "Dock to screen edge:" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:266 +msgid "Move keyboard" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:112 -#, python-brace-format -msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:281 +msgid "Quit Keyboard" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:332 -#, python-brace-format -msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:284 +msgid "Quit Onboard" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:406 -msgid "Error saving " +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:293 +msgid "Set and Settings" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:828 -#, python-brace-format -msgid "" -"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading " -"to current format '{new_format}': '{filename}'" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:320 +msgid "Space efficient desktop keyboard" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:848 -#, python-brace-format -msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer3' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:323 +msgid "Special Characters" msgstr "" -#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057 -msgid "" -"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only " -"once." +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:326 +msgid "Special characters for interactive Whiteboards, wide" msgstr "" -"Пронашао сам удвостручени иб_тастера „{}“ у датотеци шеме боја. Иб-ови " -"тастера могу да се појаве само једном." -#: ../Onboard/utils.py:386 -msgid "New Input Device" +#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:329 +msgid "Special characters for interactive whiteboards" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:387 -msgid "Onboard has detected a new input device" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml' +#: ../data/layoutstrings.py:332 +msgid "Spelling suggestion" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:396 -msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?" +#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard' +#: ../data/layoutstrings.py:335 +msgid "Sub-, Superscripts; Fractions" msgstr "" -#: ../Onboard/utils.py:403 -msgid "Use device" +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:345 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the " +"screen. A possible reason can be that another application configured the " +"system to use something else.\n" +"\n" +"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the " +"screen?" msgstr "" +"Онбоард је подешен да се прикаже са прозорчетом приликом откључавања екрана; " +"на пример за искључивање чувара екрана заштићеног лозинком.\n" +"\n" +"Међутим систем није више подешен да користи Онбоард за откључавање екрана. " +"Као могући разлог може бити да је нека друга апликација подесила систем да " +"користи нешто друго.\n" +"\n" +"Да ли желите поново да подесите систем да прикаже Онбоард приликом " +"откључавања екрана?" -#: ../Onboard/utils.py:1808 -msgid "failed to create directory '{}': {}" +#: ../Onboard/OnboardGtk.py:364 +msgid "" +"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for " +"example to dismiss the password-protected screensaver.\n" +"\n" +"However this function is disabled in the system.\n" +"\n" +"Would you like to activate it?" msgstr "" +"Онбоард је подешен да се прикаже са прозорчетом приликом откључавања екрана; " +"на пример за искључивање чувара екрана заштићеног лозинком.\n" +"\n" +"Међутим та функција је искључена у систему.\n" +"\n" +"Да ли желите да је активирате?" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:43:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/orca.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -627,13 +627,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "размак" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:44 +#: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "нови ред" @@ -641,67 +641,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "таб" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:52 +#: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "узвичник" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:56 +#: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:60 +#: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "број" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:64 +#: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "долар" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:68 +#: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "проценат" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:72 +#: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "америчко и" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:76 +#: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:80 +#: ../src/orca/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "лева мала заграда" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:84 +#: ../src/orca/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "десна мала заграда" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:88 +#: ../src/orca/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "звездица" @@ -709,103 +709,103 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "плус" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:96 +#: ../src/orca/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "запета" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:100 +#: ../src/orca/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "црта" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:104 +#: ../src/orca/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "тачка" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:108 +#: ../src/orca/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "коса црта" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:112 +#: ../src/orca/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:116 +#: ../src/orca/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "тачка-зарез" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:120 +#: ../src/orca/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "мање" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:124 +#: ../src/orca/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "једнако" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:128 +#: ../src/orca/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "веће" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:132 +#: ../src/orca/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "упитник" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:136 +#: ../src/orca/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "лудо а" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:140 +#: ../src/orca/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "лева угласта" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:144 +#: ../src/orca/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "контра коса црта" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:148 +#: ../src/orca/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "десна угласта" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:152 +#: ../src/orca/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "капица" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:156 +#: ../src/orca/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "подвлака" @@ -814,25 +814,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "краткоузлазни" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:164 +#: ../src/orca/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "лева витичаста" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:168 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "усправна црта" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:172 +#: ../src/orca/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "десна витичаста" @@ -841,56 +841,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "тилда" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:181 +#: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "без размака" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:185 +#: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "обрнути знак узвика" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:189 +#: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "центи" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:193 +#: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "фунте" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:197 +#: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "знак валуте" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:201 +#: ../src/orca/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "јен" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:205 +#: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "прекинута усправна црта" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:209 +#: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "одељак" @@ -902,67 +902,67 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:217 +#: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "ауторска права" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:221 +#: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "изложилац а" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:225 +#: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "лева двострука оштра заграда" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:229 +#: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "логично не" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:233 +#: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "краткосилазни нагласак" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:237 +#: ../src/orca/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "заштитни знак" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:241 +#: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "макрон" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:245 +#: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "степени" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:249 +#: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "плус-минус" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:253 +#: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "изложилац 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:257 +#: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "изложилац 3" @@ -974,19 +974,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:265 +#: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "ми" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:269 +#: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "обележивач пасуса" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:273 +#: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "средња тачка" @@ -995,549 +995,549 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "седиља" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:281 +#: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "изложилац 0" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "редни број" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:289 +#: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "десна двострука оштра заграда" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "једна четвртина" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:297 +#: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "половина" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:301 +#: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "три четвртине" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:305 +#: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "обрнути знак питања" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:309 +#: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "мало дугоузлазно а" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:313 +#: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО А" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:317 +#: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО А" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:321 +#: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО А" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:325 +#: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "ВЕЛИКО А СА ТИЛДОМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:329 +#: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО А СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:333 +#: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "ВЕЛИКО А СА КРУЖИЋЕМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:337 +#: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "ВЕЛИКО АЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:341 +#: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "ВЕЛИКО Ц СА СЕДИЉОМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:345 +#: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО Е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:349 +#: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО Е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:353 +#: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО Е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:357 +#: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО Е СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:361 +#: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО И" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:365 +#: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО И" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:369 +#: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО И" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:373 +#: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО И СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:377 +#: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "ВЕЛИКО Ђ ЛАТИНИЦОМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:381 +#: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "ВЕЛИКО Н СА ТИЛДОМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:385 +#: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "ВЕЛИКО КРАТКОУЗЛАЗНО О" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:389 +#: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО О" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:393 +#: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОСИЛАЗНО О" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:397 +#: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "ВЕЛИКО О СА ТИЛДОМ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:401 +#: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО О СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:405 +#: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "пута" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:409 +#: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "Прецртано велико о" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:413 +#: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "краткоузлазно" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:417 +#: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "дугоузлазно" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:421 +#: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "дугосилазно" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:425 +#: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО У СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:429 +#: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "ВЕЛИКО ДУГОУЗЛАЗНО ИПСИЛОН" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:433 +#: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "ТОРН" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:437 +#: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "немачко мало дупло с" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:441 +#: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "мало краткоузлазно а" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:445 +#: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "мало дугосилазно а" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:449 +#: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "мало а са тилдом" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:453 +#: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "мало а са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:457 +#: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "мало а са кружићем" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:461 +#: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "мало ае" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:465 +#: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "мало ц са седиљом" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:469 +#: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "мало краткоузлазно е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:473 +#: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "мало дугоузлазно е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:477 +#: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "мало дугосилазно е" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:481 +#: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "мало е са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:485 +#: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "мало краткоузлазно и" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:489 +#: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "мало дугоузлазно и" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:493 +#: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "мало дугосилазно и" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:497 +#: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "мало и са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:501 +#: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "мало ђ латиницом" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:505 +#: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "мало н са тилдом" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:509 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "мало краткоузлазно о" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:513 +#: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "мало дугоузлазно о" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:517 +#: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "мало дугосилазно о" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:521 +#: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "мало о са тилдом" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:525 +#: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "мало о са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:529 +#: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "подељено" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:533 +#: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "мало прецртано о" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:537 +#: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "мало торн" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:541 +#: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "мало дугоузлазно у" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:545 +#: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "мало краткоузлазно у" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:549 +#: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "мало дугосилазно у" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:553 +#: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "мало у са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:557 +#: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "мало дугоузлазно ипсилон" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:561 +#: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "мало ипсилон са две тачке" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:565 +#: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "ВЕЛИКО ИПСИЛОН СА ДВЕ ТАЧКЕ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:569 +#: ../src/orca/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "мало флорин" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:573 +#: ../src/orca/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "средња црта" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:578 +#: ../src/orca/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "леви самостални наводник" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:583 +#: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "десни самостални наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:587 +#: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "самостални доњи наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:591 +#: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "леви двоструки наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:595 +#: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "десни двоструки наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:599 +#: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "двоструки доњи наводник" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:603 +#: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "дагер" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:607 +#: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "дупли дагер" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:611 +#: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "метак" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:615 +#: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "троугаони метак" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:619 +#: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "промил" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:623 +#: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "примус" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:627 +#: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "секундум" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:631 +#: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "метак цртица" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:635 +#: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "евро" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:639 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "заштитни знак" @@ -1597,8 +1597,7 @@ #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "црни квадратић" @@ -1611,8 +1610,7 @@ #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "црни дијамант" @@ -1634,14 +1632,14 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:644 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "знак штиклирања" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:649 +#: ../src/orca/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "подебљани знак штиклирања" @@ -1652,7 +1650,7 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 +#: ../src/orca/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "икс метак" @@ -1663,169 +1661,169 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 +#: ../src/orca/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "изложилац 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 +#: ../src/orca/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "изложилац 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 +#: ../src/orca/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "изложилац 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 +#: ../src/orca/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "изложилац 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:678 +#: ../src/orca/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "изложилац 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:682 +#: ../src/orca/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "изложилац 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:686 +#: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "изложилац 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:690 +#: ../src/orca/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "изложилац плус" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#: ../src/orca/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "изложилац минус" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:698 +#: ../src/orca/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "изложилац једнакости" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:702 +#: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "изложилац леве заграде" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:706 +#: ../src/orca/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "изложилац десне заграде" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:710 +#: ../src/orca/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "изложилац ен" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:714 +#: ../src/orca/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "индекс 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:718 +#: ../src/orca/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "индекс 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "индекс 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:726 +#: ../src/orca/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "индекс 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:730 +#: ../src/orca/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "индекс 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:734 +#: ../src/orca/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "индекс 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:738 +#: ../src/orca/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "индекс 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:742 +#: ../src/orca/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "индекс 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:746 +#: ../src/orca/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "индекс 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:750 +#: ../src/orca/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "индекс 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:754 +#: ../src/orca/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "индекс плус" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:758 +#: ../src/orca/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "индекс минус" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:762 +#: ../src/orca/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "индекс једнакости" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:766 +#: ../src/orca/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "индекс леве заграде" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:770 +#: ../src/orca/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "индекс десне заграде" @@ -1899,13 +1897,12 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. #: ../src/orca/cmdnames.py:83 -#| msgid "Opens the Orca Find dialog." msgid "Opens the Find dialog." msgstr "Отвара прозорче за претрагу." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." @@ -1913,7 +1910,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." @@ -2287,38 +2284,37 @@ #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Укључује ућуткивања изговора." #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:403 -#| msgid "orca - scriptable screen reader" +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Quits the screen reader" msgstr "Затвара читача екрана" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:412 +#: ../src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Приказује прозорче подешавања поставки програма." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:417 +#: ../src/orca/cmdnames.py:425 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Укључује изговор увлачења и поравнања." #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:421 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Пребацује на следећи изговор нивоа интерпункције." @@ -2328,7 +2324,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 +#: ../src/orca/cmdnames.py:437 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "Пребацује на следећи профил подешавања." @@ -2339,7 +2335,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:446 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "Пребацује на следећи изглед великих слова." @@ -2353,14 +2349,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:450 +#: ../src/orca/cmdnames.py:458 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Пребацује на следећи ниво одјека тастера." #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:455 +#: ../src/orca/cmdnames.py:463 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Пребацује на ниво исправљања грешака за време покретања." @@ -2368,7 +2364,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:470 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Обележава где сам поштујући текући положај." @@ -2376,14 +2372,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:468 +#: ../src/orca/cmdnames.py:476 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Иде на претходно место обележивача." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Go to bookmark." msgstr "Иде на обележивач." @@ -2391,37 +2387,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:479 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Иде на следеће место обележивача." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:483 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Add bookmark." msgstr "Додаје обележивач." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Save bookmarks." msgstr "Сачувајте обележиваче." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Укључује режим прегледа мишем." #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 +#: ../src/orca/cmdnames.py:503 msgid "Present current time." msgstr "Представља текуће време." #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 +#: ../src/orca/cmdnames.py:507 msgid "Present current date." msgstr "Представља текући датум." @@ -2429,23 +2425,23 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:506 +#: ../src/orca/cmdnames.py:514 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Прослеђује следећу наредбу текућем програму." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:511 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Изговара Брајевим писмом претходну поруку причаонице." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 +#: ../src/orca/cmdnames.py:527 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "" "Врши пребацивање у зависности од тога да ли најављујемо када наши другари " @@ -2458,20 +2454,20 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:529 +#: ../src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" "Врши пребацивање у зависности да ли смо обезбедили историјате посебне поруке " "причаонице." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:548 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2481,63 +2477,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:546 +#: ../src/orca/cmdnames.py:554 msgid "Line Left" msgstr "Поравнај лево" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:551 +#: ../src/orca/cmdnames.py:559 msgid "Line Right" msgstr "Поравнај десно" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:556 +#: ../src/orca/cmdnames.py:564 msgid "Line Up" msgstr "Поравнај горе" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:561 +#: ../src/orca/cmdnames.py:569 msgid "Line Down" msgstr "Поравнај доле" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:566 +#: ../src/orca/cmdnames.py:574 msgid "Freeze" msgstr "Замрзни" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:571 +#: ../src/orca/cmdnames.py:579 msgid "Top Left" msgstr "Горе лево" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:576 +#: ../src/orca/cmdnames.py:584 msgid "Bottom Left" msgstr "Доле лево" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:581 +#: ../src/orca/cmdnames.py:589 msgid "Cursor Position" msgstr "Положај курсора" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:586 +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Six Dots" msgstr "Шест тачака" @@ -2546,7 +2542,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:593 +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cursor Routing" msgstr "Рутине курсора" @@ -2555,7 +2551,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:600 +#: ../src/orca/cmdnames.py:608 msgid "Cut Begin" msgstr "Почетак одсецања" @@ -2564,91 +2560,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:607 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Cut Line" msgstr "Ред одсецања" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:611 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present last notification message." msgstr "Приказује последњу поруку обавештења." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 +#: ../src/orca/cmdnames.py:623 msgid "Present notification messages list" msgstr "Прикажи списак порука обавештења" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:627 msgid "Present previous notification message." msgstr "Приказује претходну поруку обавештења." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:630 msgid "Goes to next character." msgstr "Иде на следећи знак." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:633 msgid "Goes to previous character." msgstr "Иде на претходни знак." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:636 msgid "Goes to next word." msgstr "Иде на следећу реч." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:639 msgid "Goes to previous word." msgstr "Иде на претходну реч." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:642 msgid "Goes to next line." msgstr "Иде на следећу линију." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:645 msgid "Goes to previous line." msgstr "Иде на претходну линију." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:648 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Иде на врх датотеке." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:651 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Иде на дно датотеке." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Иде на почетак линије." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Иде на крај линије." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:652 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Goes to the next object." msgstr "Прелази на следећи објекат." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:655 +#: ../src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Прелази на претходни објекат." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 +#: ../src/orca/cmdnames.py:668 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Доводи до тога да текуће прозорче за избор бива раширено." @@ -2656,8 +2652,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:667 -#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." +#: ../src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "Пребацује кретање показивача између изворног и читачем екрана." @@ -2668,7 +2663,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:676 +#: ../src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Напредујте у подешавањима љубазности живе области." @@ -2679,7 +2674,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:694 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Подесите основни ниво љубазности живе области на искљулчено." @@ -2687,7 +2682,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:692 +#: ../src/orca/cmdnames.py:700 msgid "Review live region announcement." msgstr "Преглед најаве живе области." @@ -2700,7 +2695,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:703 +#: ../src/orca/cmdnames.py:711 msgid "Monitor live regions." msgstr "Надгледа живе области." @@ -2709,14 +2704,14 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:710 +#: ../src/orca/cmdnames.py:718 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Приближава и удаљује први план са текућег положаја миша." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:723 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "Поставите ред који ће бити коришћен као динамичко заглавље колоне." @@ -2724,14 +2719,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:721 +#: ../src/orca/cmdnames.py:729 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Чисти динамичка заглавља колоне." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:734 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "Поставите колону која ће бити коришћена као динамичко заглавље реда." @@ -2739,13 +2734,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:732 +#: ../src/orca/cmdnames.py:740 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Чисти динамичка заглавља реда." #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:736 +#: ../src/orca/cmdnames.py:744 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "Представља садржај линије уноса." @@ -2754,7 +2749,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:743 +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Пребацује тастере структурне навигације." @@ -2771,127 +2766,127 @@ msgstr "Иде на следеће сидро." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:746 +#: ../src/orca/cmdnames.py:754 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Иде на претходни блок цитата." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:749 +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Иде на следећи блок цитата." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:752 +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "Приказује списак блокова цитата." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:755 +#: ../src/orca/cmdnames.py:763 msgid "Goes to previous button." msgstr "Иде на претходно дугме." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:758 +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to next button." msgstr "Иде на следеће дугме." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:761 +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "Приказује списак дугмади." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:764 +#: ../src/orca/cmdnames.py:772 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Иде на претходно поље за потврду." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:767 +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to next check box." msgstr "Иде на следеће поље за потврду." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:770 +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "Приказује списак поља за потврду." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:785 +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Иде на претходно прозорче за избор." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:788 +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Иде на следеће прозорче за избор." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:791 +#: ../src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "Приказује списак прозорчића за избор." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:794 +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Иде на претходни унос." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:797 +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next entry." msgstr "Иде на следећи унос." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:800 +#: ../src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of entries." msgstr "Приказује списак уноса." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:803 +#: ../src/orca/cmdnames.py:811 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Иде на претходно поље формулара." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:806 +#: ../src/orca/cmdnames.py:814 msgid "Goes to next form field." msgstr "Иде на следеће поље формулара." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:809 +#: ../src/orca/cmdnames.py:817 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "Приказује списак поља формулара." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Иде на претходно заглавље." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:815 +#: ../src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Goes to next heading." msgstr "Иде на следеће заглавље." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:818 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Displays a list of headings." msgstr "Приказује списак заглавља." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:822 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Иде на претходно заглавље на нивоу %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 +#: ../src/orca/cmdnames.py:834 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Иде на следеће заглавље на нивоу %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:838 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "Приказује списак заглавља на %d. нивоу." @@ -2899,208 +2894,208 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 +#: ../src/orca/cmdnames.py:852 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Иде на претходни орјентир." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:849 +#: ../src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Иде на следећи орјентир." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:867 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Иде на претходни велики објекат." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:864 +#: ../src/orca/cmdnames.py:872 msgid "Goes to next large object." msgstr "Иде на следећи велики објекат." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#: ../src/orca/cmdnames.py:877 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "Приказује списак великих објеката." #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:878 +#: ../src/orca/cmdnames.py:886 msgid "Displays a list of links." msgstr "Приказује списак веза." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 +#: ../src/orca/cmdnames.py:889 msgid "Goes to previous list." msgstr "Иде на претходни списак." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 +#: ../src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Goes to next list." msgstr "Иде на следећи списак." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:895 msgid "Displays a list of lists." msgstr "Приказује списак спискова." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 +#: ../src/orca/cmdnames.py:898 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Иде на претходну ставку списка." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to next list item." msgstr "Иде на следећу ставку списка." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 +#: ../src/orca/cmdnames.py:904 msgid "Displays a list of list items." msgstr "Приказује списак ставки списка." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:909 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Иде на претходну живу област." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:906 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to next live region." msgstr "Иде на следећу живу област." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:911 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Иде на последњу живу област која објави саопштење." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Иде на претходни пасус." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:917 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Иде на следећи пасус." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:920 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "Приказује списак пасуса." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:923 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Иде на претходно радио дугме." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:926 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Иде на следеће радио дугме." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "Приказује списак радио дугмади." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Иде на претходни раздвајач." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#: ../src/orca/cmdnames.py:945 msgid "Goes to next separator." msgstr "Иде на следећи раздвајач." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 +#: ../src/orca/cmdnames.py:948 msgid "Goes to previous table." msgstr "Иде на претходну табелу." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 +#: ../src/orca/cmdnames.py:951 msgid "Goes to next table." msgstr "Иде на следећу табелу." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 +#: ../src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Displays a list of tables." msgstr "Приказује списак табела." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 +#: ../src/orca/cmdnames.py:957 msgid "Goes down one cell." msgstr "Иде доле једну ћелију." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 +#: ../src/orca/cmdnames.py:960 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Иде на прву ћелију у табели." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:955 +#: ../src/orca/cmdnames.py:963 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Иде на последњу ћелију у табели." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:958 +#: ../src/orca/cmdnames.py:966 msgid "Goes left one cell." msgstr "Иде лево једну ћелију." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:961 +#: ../src/orca/cmdnames.py:969 msgid "Goes right one cell." msgstr "Иде десно једну ћелију." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:964 +#: ../src/orca/cmdnames.py:972 msgid "Goes up one cell." msgstr "Иде горе једну ћелију." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:994 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Иде на претходну непосећену везу." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:997 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Иде на следећу непосећену везу." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "Приказује списак непосећених веза." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Иде на претходну посећену везу." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Иде на следећу посећену везу." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "Приказује списак посећених веза." @@ -3210,7 +3205,7 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" @@ -3352,7 +3347,6 @@ #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. #: ../src/orca/guilabels.py:236 -#| msgid "Default" msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -3376,7 +3370,6 @@ #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. #: ../src/orca/guilabels.py:252 -#| msgid "Modified" msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Измењено" @@ -3394,7 +3387,6 @@ #. "Gedit", "Firefox", etc. #: ../src/orca/guilabels.py:263 #, python-format -#| msgid "Orca Preferences for %s" msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Поставке читача екрана за „%s“" @@ -3920,10 +3912,10 @@ #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Подели говор на г_рупе између пауза" @@ -4035,7 +4027,6 @@ #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/orca/guilabels.py:755 -#| msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgid "Control caret navigation" msgstr "Управља кретањем показивача" @@ -4043,7 +4034,6 @@ #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/orca/guilabels.py:760 -#| msgid "Toggles structural navigation keys." msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Укључи _структурно кретање" @@ -4285,7 +4275,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "дугоузлазно" @@ -4301,7 +4291,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "дијарезис" @@ -4328,7 +4318,6 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. #: ../src/orca/keybindings.py:140 -#| msgid "insert" msgid "Insert" msgstr "Уметни" @@ -4453,7 +4442,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "обележивач је сачуван" @@ -4462,7 +4451,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "обележивач не може бити сачуван" @@ -4470,13 +4459,13 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 +#: ../src/orca/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Заобилази режим укљученог." #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 +#: ../src/orca/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не могу да добавим приказ калкулатора" @@ -4488,7 +4477,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "иконица" @@ -4501,7 +4490,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Изглед великих слова је постављен на иконицу." @@ -4513,7 +4502,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ништа" @@ -4526,7 +4515,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Изглед великих слова је постављен на ништа." @@ -4538,7 +4527,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "писање" @@ -4551,7 +4540,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Изглед великих слова је постављен на писање." @@ -4567,46 +4556,45 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 -#| msgid "Orca is controlling the caret." +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Читач екрана контролише показивач." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 +#: ../src/orca/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ћелија %s" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:157 msgid "Prevent use of option" msgstr "Спречава коришћење опције" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 +#: ../src/orca/messages.py:161 msgid "Force use of option" msgstr "Присиљава коришћење опције" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 +#: ../src/orca/messages.py:165 msgid "OPTION" msgstr "ОПЦИЈА" #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 +#: ../src/orca/messages.py:179 msgid "The following are not valid: " msgstr "Следеће није исправно: " #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Print the known running applications" msgstr "Штампа познате покренуте програме" @@ -4615,7 +4603,7 @@ #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 +#: ../src/orca/messages.py:191 msgid "Load profile" msgstr "Учитава профил" @@ -4624,15 +4612,14 @@ #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 +#: ../src/orca/messages.py:198 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Профил не може бити учитан: %s" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 -#| msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop." +#: ../src/orca/messages.py:203 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -4641,16 +4628,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 +#: ../src/orca/messages.py:208 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Не могу да покренем управника подешавања. Излазим." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 -#| msgid "" -#| "Another Orca process is already running for this session.\n" -#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." +#: ../src/orca/messages.py:213 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." @@ -4660,27 +4644,26 @@ #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 +#: ../src/orca/messages.py:219 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 +#: ../src/orca/messages.py:224 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Користи алтернативни директоријум за корисничке поставке" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 +#: ../src/orca/messages.py:228 msgid "DIR" msgstr "ДИР" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 -#| msgid "Replace a currently running Orca" +#: ../src/orca/messages.py:232 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Мења тренутно покренути примерак овог читача екрана" @@ -4690,20 +4673,20 @@ #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 +#: ../src/orca/messages.py:244 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 +#: ../src/orca/messages.py:249 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Шаље излаз исправљања грешака у одређену датотеку" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 +#: ../src/orca/messages.py:253 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" @@ -4711,41 +4694,41 @@ #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 +#: ../src/orca/messages.py:259 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Подешава поставке корисника (текстуална верзија)" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:281 +#: ../src/orca/messages.py:267 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Пријавите грешке на: orca-list@gnome.org." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:288 +#: ../src/orca/messages.py:274 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Неће најављивати када другари почну да пишу." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:295 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "најавиће када другари почну да пишу." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:303 +#: ../src/orca/messages.py:289 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Порука из причаонице %s" @@ -4754,30 +4737,30 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:309 +#: ../src/orca/messages.py:295 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Нови језичак ћаскања %s" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:318 +#: ../src/orca/messages.py:304 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Неће изговорити назив причаонице." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:327 +#: ../src/orca/messages.py:313 msgid "speak chat room name." msgstr "изговориће назив причаонице." @@ -4787,7 +4770,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:336 +#: ../src/orca/messages.py:322 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Неће обезбедити историјате посебне поруке причаонице." @@ -4797,7 +4780,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:344 +#: ../src/orca/messages.py:330 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Обезбедиће историјате посебне поруке причаонице." @@ -4816,7 +4799,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:361 +#: ../src/orca/messages.py:347 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Yy1]" @@ -4835,14 +4818,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:378 +#: ../src/orca/messages.py:364 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:369 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим Брајев монитор? Унесите „y“ или „n“: " @@ -4850,87 +4833,87 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:389 +#: ../src/orca/messages.py:375 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим одјек тастера? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:394 +#: ../src/orca/messages.py:380 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Да ли да укључим бројно-словне и тастере интерпункције? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:399 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим тастере измењивача? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим тастере функција? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим тастере акција? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Да омогућим одјек према речи? Унесите „y“ или „n“: " #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:418 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enter choice: " msgstr "Унесите избор: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:423 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Молим унесите исправан број." #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:428 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Please enter y or n." msgstr "Молим унесите „y“ — да, или „n“ — не." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Изаберите жељени распоред тастатуре." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:438 +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Кућни рачунар" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Преносни рачунар" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired speech server." msgstr "Одаберите жељени сервер говора." @@ -4938,70 +4921,69 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Одаберите жељени систем говора:" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:444 msgid "Select desired voice:" msgstr "Изаберите жељени глас:" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:462 +#: ../src/orca/messages.py:448 msgid "No servers available.\n" msgstr "Нема доступних сервера.\n" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "No voices available.\n" msgstr "Нема доступних гласова.\n" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:457 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Говор се неће користити.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:461 msgid "Screen reader setup." msgstr "Подешавања читача екрана." #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:465 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Подешавање је завршено. Притисните „Унеси“ да наставите." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:500 +#: ../src/orca/messages.py:486 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Основно дугме је %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:506 +#: ../src/orca/messages.py:492 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " индекс %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:512 +#: ../src/orca/messages.py:498 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " изложилац %s" @@ -5010,7 +4992,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:518 +#: ../src/orca/messages.py:504 msgid "entire document selected" msgstr "изабран је читав документ" @@ -5018,7 +5000,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:524 +#: ../src/orca/messages.py:510 msgid "document selected from cursor position" msgstr "изабран је документ од положаја курсора" @@ -5026,7 +5008,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:530 +#: ../src/orca/messages.py:516 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "поништен је избор документа од положаја курсора" @@ -5034,7 +5016,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:536 +#: ../src/orca/messages.py:522 msgid "document selected to cursor position" msgstr "изабран је документ на положај курсора" @@ -5042,14 +5024,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:542 +#: ../src/orca/messages.py:528 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "поништен је избор документа на положај курсора" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:547 +#: ../src/orca/messages.py:533 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Динамичко заглавље колоне подешено за ред %d" @@ -5058,7 +5040,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:553 +#: ../src/orca/messages.py:539 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Динамичко заглавље колоне је обрисано." @@ -5066,7 +5048,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:559 +#: ../src/orca/messages.py:545 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Динамичко заглавље реда подешено за колону %s" @@ -5075,31 +5057,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:551 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Динамичко заглавље реда је обрисано." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:569 +#: ../src/orca/messages.py:555 msgid "empty" msgstr "празно" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:572 +#: ../src/orca/messages.py:558 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f килобајта" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:561 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабајта" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "No files found." msgstr "Нисам пронашао ниједну датотеку." @@ -5109,7 +5091,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:573 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Садржај је прикачен у оставу." @@ -5119,7 +5101,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:595 +#: ../src/orca/messages.py:581 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Садржај је умножен у оставу." @@ -5129,7 +5111,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Not using flat review." msgstr "Не користим раван преглед." @@ -5138,7 +5120,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:610 +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Entering flat review." msgstr "Улазим у раван преглед." @@ -5147,13 +5129,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Leaving flat review." msgstr "Напуштам раван преглед." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:607 msgid "has formula" msgstr "садржи формулу" @@ -5162,15 +5144,7 @@ #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:628 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 +#: ../src/orca/messages.py:614 msgid "image map link" msgstr "веза мапиране слике" @@ -5178,7 +5152,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:634 +#: ../src/orca/messages.py:620 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Тастер који сте унели је већ повезан са „%s“" @@ -5186,7 +5160,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:639 +#: ../src/orca/messages.py:625 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Тастер је ухваћен: %s. Притисните „ентер“ да потврдите." @@ -5194,7 +5168,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:644 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Нови тастер је: %s" @@ -5202,21 +5176,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:649 +#: ../src/orca/messages.py:635 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Пречица тастатуре је обрисана. Притисните „ентер“ да потврдите" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:654 +#: ../src/orca/messages.py:640 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Пречица тастатуре је уклоњена." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:659 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "enter new key" msgstr "унесите нови тастер" @@ -5232,7 +5206,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:673 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "тастер" @@ -5247,7 +5221,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:685 +#: ../src/orca/messages.py:671 msgid "Key echo set to key." msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер." @@ -5263,7 +5237,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:699 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -5278,7 +5252,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:711 +#: ../src/orca/messages.py:697 msgid "Key echo set to None." msgstr "Одјек тастера је подешен на ништа." @@ -5294,7 +5268,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:725 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "тастер и реч" @@ -5309,7 +5283,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:737 +#: ../src/orca/messages.py:723 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Одјек тастера је подешен на тастер и реч." @@ -5325,7 +5299,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:751 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "реченица" @@ -5340,7 +5314,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:763 +#: ../src/orca/messages.py:749 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Одјек тастера је подешен на реченицу." @@ -5356,7 +5330,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:777 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "реч" @@ -5371,7 +5345,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:789 +#: ../src/orca/messages.py:775 msgid "Key echo set to word." msgstr "Одјек тастера је подешен на реч." @@ -5387,7 +5361,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:803 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "реч и реченица" @@ -5402,40 +5376,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:815 +#: ../src/orca/messages.py:801 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Одјек тастера је подешен на реч и реченицу." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:820 +#: ../src/orca/messages.py:1088 msgid "inaccessible" msgstr "недоступно" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:825 +#: ../src/orca/messages.py:1093 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Искључено" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:830 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Изговор увлачења и поравнања је искључен." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:835 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:840 +#: ../src/orca/messages.py:1108 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Изговор увлачења и поравнања је укључен." @@ -5445,7 +5419,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:848 +#: ../src/orca/messages.py:1116 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим за учење. Притисните „Напусти“ да изађете." @@ -5477,7 +5451,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:868 +#: ../src/orca/messages.py:1136 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на доле" @@ -5485,7 +5459,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:874 +#: ../src/orca/messages.py:1142 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "изабрана је линија од положаја курсора на горе" @@ -5494,7 +5468,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:1149 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на доле" @@ -5503,7 +5477,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:888 +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "поништен је избор линије од положаја курсора на горе" @@ -5513,7 +5487,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:896 +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Напуштам режим учења." @@ -5521,7 +5495,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:1170 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "изабрана је линија на почетку претходног положаја курсора" @@ -5529,43 +5503,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:908 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "изабрана је линија на крају претходног положаја курсора" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "link" msgstr "веза" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:1183 msgid "same page" msgstr "иста страница" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgid "same site" msgstr "исти сајт" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:923 +#: ../src/orca/messages.py:1191 msgid "different site" msgstr "други сајт" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:928 +#: ../src/orca/messages.py:1196 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s веза до %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:931 +#: ../src/orca/messages.py:1199 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s веза" @@ -5573,7 +5547,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Користите стрелице на горе и на доле за кретање кроз списак. Притисните " @@ -5587,7 +5561,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:947 +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgid "All live regions set to off" msgstr "Све живе области су подешене на искључено" @@ -5599,7 +5573,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:957 +#: ../src/orca/messages.py:1225 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "враћени су нивои љубазности живих области" @@ -5610,7 +5584,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:966 +#: ../src/orca/messages.py:1234 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "ниво учтивости %s" @@ -5623,7 +5597,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:976 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "setting live region to assertive" msgstr "подешавам живу област на самопоуздано" @@ -5635,7 +5609,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:986 +#: ../src/orca/messages.py:1254 msgid "setting live region to off" msgstr "подешавам живу област на искључење" @@ -5647,7 +5621,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgid "setting live region to polite" msgstr "подешавам живу област на љубазно" @@ -5659,7 +5633,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1006 +#: ../src/orca/messages.py:1274 msgid "setting live region to rude" msgstr "подешавам живу област на непристојно" @@ -5672,7 +5646,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1285 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Надгледање живих области је искључено" @@ -5685,7 +5659,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1028 +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Надгледање живих области је укључено" @@ -5694,7 +5668,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1035 +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "no live message saved" msgstr "нема сачуваних стварних порука" @@ -5703,14 +5677,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "Live region support is off" msgstr "Подршка живе области је искључена" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1047 +#: ../src/orca/messages.py:1315 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Нисам пронашао" @@ -5718,7 +5692,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1052 +#: ../src/orca/messages.py:1320 msgid "Could not find current location." msgstr "Не могу да пронађем текуће место." @@ -5727,7 +5701,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1327 #| msgid "off" msgctxt "locking key state" msgid "off" @@ -5738,7 +5712,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1334 #| msgid "on" msgctxt "locking key state" msgid "on" @@ -5746,14 +5720,14 @@ #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1070 +#: ../src/orca/messages.py:1338 msgid "misspelled" msgstr "погрешно написано" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1075 +#: ../src/orca/messages.py:1343 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Погрешно написана реч: %s" @@ -5761,7 +5735,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1080 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Садржај је %s" @@ -5770,7 +5744,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1146 +#: ../src/orca/messages.py:1414 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Миш изнад објекта није пронађен." @@ -5779,14 +5753,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Грешка: Не могу да направим списак објеката." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 +#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Ниво угнежђивања %d" @@ -5794,19 +5768,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1431 msgid "New item has been added" msgstr "Нова ставка је додата" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1167 +#: ../src/orca/messages.py:1435 msgid "No focus" msgstr "Без фокуса" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgid "No application has focus." msgstr "Ниједан програм није у првом плану." @@ -5820,21 +5794,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1176 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "No more blockquotes." msgstr "Нема више блокова цитата." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "No more buttons." msgstr "Нема више дугмади." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1186 +#: ../src/orca/messages.py:1454 msgid "No more check boxes." msgstr "Нема више поља за потврду." @@ -5842,35 +5816,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1192 +#: ../src/orca/messages.py:1460 msgid "No more large objects." msgstr "Нема више великих објеката." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1202 +#: ../src/orca/messages.py:1470 msgid "No more combo boxes." msgstr "Нема више прозорчића за избор." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1207 +#: ../src/orca/messages.py:1475 msgid "No more entries." msgstr "Нема више уноса." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "No more form fields." msgstr "Нема више поља формулара." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1485 msgid "No more headings." msgstr "Нема више заглавља." @@ -5878,7 +5852,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1491 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Нема више заглавља на нивоу %d." @@ -5887,28 +5861,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1234 +#: ../src/orca/messages.py:1502 msgid "No landmark found." msgstr "Нисам пронашао орјентир." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1239 +#: ../src/orca/messages.py:1507 msgid "No more links." msgstr "Нема више веза." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1244 +#: ../src/orca/messages.py:1512 msgid "No more lists." msgstr "Нема више спсискова." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1517 msgid "No more list items." msgstr "Нема више ставки на списку." @@ -5917,86 +5891,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1256 +#: ../src/orca/messages.py:1524 msgid "No more live regions." msgstr "Нема више живих области." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1261 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "No more paragraphs." msgstr "Нема више пасуса." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1534 msgid "No more radio buttons." msgstr "Нема више радио дугмади." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1539 msgid "No more separators." msgstr "Нема више раздвајача." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1544 msgid "No more tables." msgstr "Нема више табела." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1281 +#: ../src/orca/messages.py:1549 msgid "No more unvisited links." msgstr "Нема више непосећених веза." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1286 +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgid "No more visited links." msgstr "Нема више посећених веза." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Дно" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1298 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Режим напуштања листе порука обавештења." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1302 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Врх" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1305 +#: ../src/orca/messages.py:1573 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Притисните „h“ за помоћ.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1578 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6010,40 +5984,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "No notification messages" msgstr "Нема порука обавештења" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "off" msgstr "искљ." #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1327 +#: ../src/orca/messages.py:1595 msgid "on" msgstr "укљ." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1331 +#: ../src/orca/messages.py:1599 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Учитавам... Сачекајте мало." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1603 msgid "Finished loading." msgstr "Учитавање је завршено." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1608 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Завршeно је учитавање %s." @@ -6052,7 +6026,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1614 msgid "page selected from cursor position" msgstr "изабрана је страна од положаја курсора" @@ -6060,7 +6034,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1620 msgid "page selected to cursor position" msgstr "изабрана је страна на положај курсора" @@ -6068,7 +6042,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1626 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "поништен је избор стране од положаја курсора" @@ -6076,7 +6050,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "поништен је избор стране на положај курсора" @@ -6084,7 +6058,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "изабран је пасус испод положаја курсора" @@ -6092,7 +6066,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1644 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "изабран је пасус изнад положаја курсора" @@ -6101,7 +6075,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1383 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "поништен је избор пасуса испод положаја курсора" @@ -6110,14 +6084,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1658 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "поништен је избор пасуса изнад положаја курсора" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1664 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6127,7 +6101,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1401 +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "сличица %(position)d од %(count)d" @@ -6137,7 +6111,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1676 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Профил је постављен на „%s“." @@ -6147,134 +6121,133 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1683 msgid "No profiles found." msgstr "Нисам пронашао профиле." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1688 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Линија напредовања %d." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1694 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Све" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1432 +#: ../src/orca/messages.py:1700 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Ниво интерпункције је подешен на све." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1438 +#: ../src/orca/messages.py:1706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Већина" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1444 +#: ../src/orca/messages.py:1712 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Ниво интерпункције је подешен на већину." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1450 +#: ../src/orca/messages.py:1718 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ништа" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1456 +#: ../src/orca/messages.py:1724 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Ниво интерпункције је подешен на ништа." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1730 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Понешто" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1736 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Ниво интерпункције је подешен на понешто." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1472 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Searching." msgstr "Претражујем." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1476 +#: ../src/orca/messages.py:1744 msgid "Search complete." msgstr "Претрага је обављена." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1480 -#| msgid "Orca user settings reloaded." +#: ../src/orca/messages.py:1748 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Подешавања читача екрана су поново учитана." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1484 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Speech disabled." msgstr "Говор је искључен." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1488 +#: ../src/orca/messages.py:1756 msgid "Speech enabled." msgstr "Говор је укључен." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1491 +#: ../src/orca/messages.py:1759 msgid "faster." msgstr "брже." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1762 msgid "slower." msgstr "спорије." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1765 msgid "higher." msgstr "гласније." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1768 msgid "lower." msgstr "тише." @@ -6282,24 +6255,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1794 msgid " dot dot dot" msgstr " тачка тачка тачка" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1523 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:1797 msgid "Screen reader on." msgstr "Читач екрана је укључен." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1526 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:1800 msgid "Screen reader off." msgstr "Читач екрана је искључен." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1803 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Изговор није доступан." @@ -6307,7 +6278,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 +#: ../src/orca/messages.py:1809 msgid "string not found" msgstr "ниска није пронађена" @@ -6317,7 +6288,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1817 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Тастери структурног кретања су искључени." @@ -6327,7 +6298,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1825 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Тастери структурног кретања су укључени." @@ -6337,79 +6308,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1833 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Није пронађено" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1836 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1840 msgid "End of table" msgstr "Крај табеле" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1844 msgid "leaving table." msgstr "напуштам табелу." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1849 msgid "Speak cell" msgstr "Изговори ћелију" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1580 +#: ../src/orca/messages.py:1854 msgid "Speak row" msgstr "Изговори ред" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1585 +#: ../src/orca/messages.py:1859 msgid "Non-uniform" msgstr "Нејединствена" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1590 +#: ../src/orca/messages.py:1864 msgid "Not in a table." msgstr "Није на табели." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1594 +#: ../src/orca/messages.py:1868 msgid "Columns reordered" msgstr "Колоне су поново поређане" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1598 +#: ../src/orca/messages.py:1872 msgid "Rows reordered" msgstr "Редови су поново поређани" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1602 +#: ../src/orca/messages.py:1876 #, python-format msgid "column %d" msgstr "колона %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1880 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "колона бр. %(index)d од %(total)d" @@ -6417,27 +6388,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1885 msgid "Bottom of column." msgstr "Дно колоне." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1616 +#: ../src/orca/messages.py:1890 msgid "Top of column." msgstr "Врх колоне." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1620 +#: ../src/orca/messages.py:1894 #, python-format msgid "row %d" msgstr "ред %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1898 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "ред бр. %(index)d од %(total)d" @@ -6445,73 +6416,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1629 +#: ../src/orca/messages.py:1903 msgid "Beginning of row." msgstr "Почетак реда." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1634 +#: ../src/orca/messages.py:1908 msgid "End of row." msgstr "Крај реда." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1912 msgid "Row deleted." msgstr "Ред је обрисан." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1916 msgid "Last row deleted." msgstr "Последњи ред је обрисан." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1920 msgid "Row inserted." msgstr "Ред је убачен." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1925 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Ред је убачен на крај табеле." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1929 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "изабрано" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1659 +#: ../src/orca/messages.py:1933 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "поништен је избор" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1677 +#: ../src/orca/messages.py:1952 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Уникод %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1955 #, python-format -#| msgid "Orca version %s." msgid "Screen reader version %s." msgstr "Читач екрана издање %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1684 +#: ../src/orca/messages.py:1959 msgid "white space" msgstr "размак" @@ -6519,7 +6489,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1690 +#: ../src/orca/messages.py:1965 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Преламам на дно." @@ -6527,21 +6497,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1696 +#: ../src/orca/messages.py:1971 msgid "Wrapping to top." msgstr "Преламам на врх." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1976 msgid "0 items" msgstr "0 ставки" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 +#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6550,7 +6520,7 @@ msgstr[2] "Ћелија обухвата %d редова" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1714 +#: ../src/orca/messages.py:1989 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6561,7 +6531,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1721 +#: ../src/orca/messages.py:1996 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6572,7 +6542,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:2013 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6583,7 +6553,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:2021 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6594,7 +6564,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:2027 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6603,7 +6573,7 @@ msgstr[2] "%d прозорчета није у првом плану" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:2031 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6613,7 +6583,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:2036 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6622,7 +6592,7 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1765 +#: ../src/orca/messages.py:2040 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6631,7 +6601,7 @@ msgstr[2] "%d образаца" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1769 +#: ../src/orca/messages.py:2044 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6641,7 +6611,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1774 +#: ../src/orca/messages.py:2049 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6652,7 +6622,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1780 +#: ../src/orca/messages.py:2055 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6661,7 +6631,7 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d ставки" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1784 +#: ../src/orca/messages.py:2059 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6671,7 +6641,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1789 +#: ../src/orca/messages.py:2094 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6681,7 +6651,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1794 +#: ../src/orca/messages.py:2099 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6692,7 +6662,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1800 +#: ../src/orca/messages.py:2105 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6703,7 +6673,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1808 +#: ../src/orca/messages.py:2118 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6713,7 +6683,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1815 +#: ../src/orca/messages.py:2125 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6725,10 +6695,8 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1824 +#: ../src/orca/messages.py:2134 #, python-format -#| msgid "%d Orca default shortcut found." -#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Пронашао сам %d основну пречицу читача екрана." @@ -6738,10 +6706,8 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1832 +#: ../src/orca/messages.py:2142 #, python-format -#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." -#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Пронашао сам %(count)d пречицу читача екрана за %(application)s." @@ -6750,7 +6716,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1839 +#: ../src/orca/messages.py:2149 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6760,7 +6726,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1844 +#: ../src/orca/messages.py:2154 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6769,7 +6735,7 @@ msgstr[2] "%d табулатора" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1848 +#: ../src/orca/messages.py:2158 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6778,7 +6744,7 @@ msgstr[2] "%d табела" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1852 +#: ../src/orca/messages.py:2162 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -6786,8 +6752,14 @@ msgstr[1] "табела има %d реда" msgstr[2] "табела има %d редова" +#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable +#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table +#. which is nested inside another mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1856 +#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 +#: ../src/orca/messages.py:2166 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6797,7 +6769,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1865 +#: ../src/orca/messages.py:2175 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6807,7 +6779,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1870 +#: ../src/orca/messages.py:2180 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7002,7 +6974,6 @@ msgstr "Пронађи" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Прозорче претраге за читач екрана" @@ -7087,7 +7058,6 @@ msgstr "Прозор" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader Preferences" msgstr "Поставке читача екрана" @@ -7378,7 +7348,6 @@ msgstr "Одјек тастера" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -#| msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Тастер(и) _измењивача читача екрана:" @@ -7636,7 +7605,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7653,14 +7622,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1668 +#: ../src/orca/messages.py:1943 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%1 сати, %2 минута и %3 секунде." #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1948 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%d и %d." @@ -7754,7 +7723,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 msgctxt "textattr" msgid "font effect" -msgstr "ефекат словног линка" +msgstr "ефекат фонта" #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). @@ -8722,7 +8691,7 @@ msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Користите тастере стрелица да промените." -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " @@ -8732,7 +8701,7 @@ "притисните стрелице горе или доле." #. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. +#. navigate into sub menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Да унесете под изборник, притисните стрелицу десно." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/pitivi.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1848 @@ +# Serbian translation for pitivi +# This file is distributed under the same license as the pitivi package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010, 2011,, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pitivi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Питиви видео уредник" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "Стварајте и уређујте ваше личне видео записе" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "Самопоравнање је започето" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>" +msgstr "<big><b>Извршавам самопоравнање</b></big>" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "Приближно..." + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +msgid "<b>Viewer Zoom</b>" +msgstr "<b>Зум прегледача</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +msgid "<b>Position</b>" +msgstr "<b>Положај</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Величина</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +msgid "<b>Crop</b>" +msgstr "<b>Опсеци</b>" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "Недостајуће зависности" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" +"Да омогућите додатне функције, инсталирајте следеће пакете и поново " +"покрените Питиви:" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "натпис" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for <element>" +msgstr "Својства за <element>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "МП4" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "H.264" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "29.97 к/с" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +msgid "AC-3" +msgstr "АЦ-3" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "ААЦ" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "6 канала (5.1)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "Генерисање" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +msgid "<b>Render Preset</b>" +msgstr "<b>Подешеност исцртавања</b>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "Формат садржаоца" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "Формат садржаоца:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "Фасцикла:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "Назив датотеке:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "Назив датотеке" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "Исцртај само изабране снимке" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "Једноставно (без специјалних ефеката, један пролаз)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "Напредно..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "Кодек:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "Проток кадрова" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "Скалирај" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "1000 x 1000" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "Измени подешавања пројекта..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Проток кадрова:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "Размера:" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Број канала:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Проток узорка:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "Дубина узорка:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "Генерисање" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>" +msgstr "<big><b>Исцртавање филма</b></big>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "Непознат Mib" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "Кодирање првог пролаза" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "<b>Estimated filesize:</b>" +msgstr "<b>Процењена величина датотеке:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "<b>Frames per second:</b>" +msgstr "<b>Кадрова у секунди:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "<b>Phase:</b>" +msgstr "<b>Фаза:</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "Одељак" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>" +msgstr "" +"<b>Неке промене неће бити доступне све док поново не покренете Питиви</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "Врати на фабричка подешавања" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "Врати" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Стандардни (4:3)" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "Стандардни ПАЛ" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "25 К/С" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "Подешавања пројекта" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +msgid "<b>Video Preset</b>" +msgstr "<b>Подешеност видеа</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "<b>Size (Pixels)</b>" +msgstr "<b>Величина (пиксела)</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "<b>Aspect Ratio</b>" +msgstr "<b>Однос размере</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "Однос размере екрана" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Однос размере пиксела" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "Састави" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "<b>Frame Rate</b>" +msgstr "<b>Проток кадра</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +msgid "<b>Audio Preset</b>" +msgstr "<b>Подешеност звука</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Формат</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Број канала:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Проток узорка:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "Дубина узорка:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "Година:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "Назив пројекта:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "Информације" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Добродошли" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "Двапут кликните на пројекат испод да га учитате:" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "Претражи пројекте..." + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "Недостајуће зависности..." + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" +"Већ постоји %s процес, молим обавестите програмере подношењем грешке на: " +"„http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi“" + +#: ../pitivi/application.py:425 +msgid "Loading project..." +msgstr "Учитавам пројекат..." + +#: ../pitivi/application.py:434 +msgid "Project loaded." +msgstr "Пројекат је учитан." + +#: ../pitivi/application.py:435 +msgid "Rendering..." +msgstr "Генеришем..." + +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" +"\n" +" %prog [ДАТОТЕКА_ПРОЈЕКТА] # Покреће видео уређивач.\n" +" %prog -i [-a] [МЕДИЈСКА_ДАТОТЕКА1 ...] # Покреће уређивач и ствара " +"пројекат.\n" +" %prog ДАТОТЕКА_ПРОЈЕКТА -r ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА # Исцртава пројекат.\n" +" %prog ДАТОТЕКА_ПРОЈЕКТА -p # Приказује преглед " +"пројекта." + +#: ../pitivi/application.py:455 +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "Увози сваку МЕДИЈСКУ_ДАТОТЕКУ у нови пројекат." + +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "Додаје сваку увежену МЕДИЈСКУ_ДАТОТЕКУ на временску линију." + +#: ../pitivi/application.py:461 +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "Покреће Питиви у Питоновом исправљачу грешака." + +#: ../pitivi/application.py:464 +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "Исцртава задати пројекат у ИЗЛАЗНУ_ДАТОТЕКУ без графике." + +#: ../pitivi/application.py:467 +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "Прегледа задату датотеку пројекта без потпуног корисничког сучеља." + +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "„-p“ и „-r“ се не могу користити истовремено" + +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "„-r“ или „-p и -i“ су несагласни" + +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "„-a“ захтева „-i“" + +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "„-r“ захтева тачно једну ДАТОТЕКУ_ПРОЈЕКТА" + +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "„-p“ захтева тачно једну ДАТОТЕКУ_ПРОЈЕКТА" + +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "Не могу да отворим више од једне ДАТОТЕКЕ_ПРОЈЕКТА" + +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s је већ покренут" + +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "Један %s примерак је већ покренут у овој скрипти." + +#: ../pitivi/check.py:118 +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "Не могу да пронађем ГНонЛин прикључке" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" +"Уверите се да су прикључци инсталирани и да су доступни у путањи прикључака " +"Гстримера." + +#: ../pitivi/check.py:121 +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "Не могу да пронађем самооткривене прикључке" + +#: ../pitivi/check.py:122 +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" +"Уверите се да сте инсталирали пакет „gst-plugins-good“ и да је доступан у " +"путањи прикључака Гстримера." + +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "ПуГТК нема каиро подршку" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "" +"Молим користите издање везова ГТК+ Питона изграђено уз каиро подршку." + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "Не могу да започнем прикључак видео излаза" + +#: ../pitivi/check.py:128 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" +"Уверите се да имате барем један исправан синхро видео излаза на располагању " +"(„xvimagesink“ или „ximagesink“)." + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "Не могу да започнем прикључак аудио излаза" + +#: ../pitivi/check.py:131 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" +"Уверите се да имате барем један исправан синхро аудио излаза на располагању " +"(„alsasink“ или „osssink“)." + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "Не могу да увезем каиро везове Питона" + +#: ../pitivi/check.py:134 +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "Уверите се да имате инсталиране каиро везове Питона." + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "Не могу да увезем гооканвас везове Питона" + +#: ../pitivi/check.py:137 +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "Уверите се да имате инсталиране гооканвас везове Питона." + +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "Не могу да увезем хдг библиотеку Питона" + +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "Уверите се да сте инсталирали хдг библиотеку Питона." + +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Немате довољно ново издање везова ГТК+ Питона (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Инсталирајте издање везова ГТК+ Питона веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "Немате довољно ново издање ГТК+ (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "Инсталирајте издање ГТК+ веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Немате довољно ново издање везова Питона Гстримера (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "Инсталирајте издање везова Питона Гстримера веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "Немате довољно ново издање Гстримера (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "Инсталирајте издање Гстримера веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Немате довољно ново издање каиро везова Питона (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Инсталирајте издање каиро везова Питона веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "" +"Немате довољно ново издање ГНонЛин прикључка Гстримера (ваше издање је %s)" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" +"Инсталирајте издање ГНонЛин прикључка Гстримера веће или исто као %s." + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "Не могу да увезем модул Зопе интерфејса" + +#: ../pitivi/check.py:167 +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "Уверите се да имате инсталиран зопе.интерфејс модул." + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "Не могу да увезем дистутилс модуле" + +#: ../pitivi/check.py:170 +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "Уверите се да имате инсталиран дистутилс модул Питона." + +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "Укључује функцију самопоравнања" + +#: ../pitivi/check.py:181 +msgid "Additional video effects" +msgstr "Додатни видео ефекти" + +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "Додатни мултимедијски кодеци кроз ФФмпег библиотеку" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"Додаци који недостају:\n" +"%s" + +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "Не могу да декодирам датотеку." + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "Дата датотека не садржи протоке ни звука, ни видеа нити слика." + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "Не могу да одредим дужину трајања датотеке." + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" +"Овај снимак изгледа да је у формату коме се не може приступити на произвољан " +"начин." + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "Време је истекло приликом анализирања датотеке." + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "Анализирање датотеке је трајало превише дуго." + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "Нема доступнoг руковаоца извором." + +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "Немате изворни елемент Гстримера за руковање протоколом „%s“" + +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "Датотека не постоји" + +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "Тренутни корисник не може да чита ову датотеку" + +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "Низ не жели да иде на ПАУЗИРАНО." + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "Дошло је до унутрашње грешке приликом анализирања ове датотеке: „%s“" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "Датотека садржи преусмеравање на други снимак." + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "Питиви тренутно не рукује преусмеравањем датотека." + +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "Низ не жели да иде на ПУШТАЊЕ." + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "Сви ефекти" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "Бука" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "Анализа" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "Замућење" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "Кичерај" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Некатегорисано" + +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "Аудио |аудио" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "ефекат" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "Питиви изворни (XML)" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "Формат списка нумера" + +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "Пројекат садржи ефекте који нису доступни на систему." + +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "Нисам успео да учитам %(uri)s." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "Није исправна датотека пројекта." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "Не могу да затворим текући пројекат" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "Није одређена адреса." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "Нов пројекат" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "Извези подешавања\n" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "Видео: " + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" +"\n" +"Аудио: " + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" +"\n" +"Мултиплексер: " + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "Анализирано је %d%%" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "Преостаје око %s" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "Уклони ефекат" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "Активиран" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "Назив ефекта" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" +"Изаберите снимак на временској линији да подесите његове придружене ефекте" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +msgid "Transformation" +msgstr "Преображај" + +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgstr[0] "<b>Аудио:</b> %d канал при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" +msgstr[1] "<b>Аудио:</b> %d канала при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" +msgstr[2] "<b>Аудио:</b> %d каналa при %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s" +msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" +msgstr "<b>Видео:</b> %dx%d <i>пиксела</i> при %.2f<i>к/с</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>" +msgstr "<b>Слика:</b> %dx%d <i>пиксела</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s" +msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "<b>Text:</b> %s" +msgstr "<b>Текст:</b> %s" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d к/с" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +msgid "%.3f fps" +msgstr "%.3f к/с" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +msgid "%.2f fps" +msgstr "%.2f к/с" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +msgid "%d KHz" +msgstr "%d KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +msgid "%.1f KHz" +msgstr "%.1f KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +msgid "%d bit" +msgstr "%d бита" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "6 канала (5.1)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "4 канала (4.0)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "Реализуј ме" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "Сачувај предизбор" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "Изабери..." + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "Видео ефекти" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "Аудио ефекти" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "Потражи:" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "Прикажи видео ефекте као списак" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "Прикажи видео ефекте као иконице" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +msgid "No preset" +msgstr "Без подешености" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "„%s“ већ постоји." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +msgid "New preset" +msgstr "Нова подешеност" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +msgid "New preset %d" +msgstr "Нова подешеност %d" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "Потребан је назив датотеке." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" +"Ова датотека већ постоји.\n" +"Ако не желите да је препишете, изаберите неки други назив датотеке или " +"фасцикле." + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +#| msgid "%.0f%% rendered" +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "Генерисано је %d%%" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "Питиви не може да прикаже преглед ове датотеке." + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "Још података" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d" +msgstr "<b>Резолуција</b>: %d×%d" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "<b>Duration</b>: %s" +msgstr "<b>Трајање</b>: %s" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "Грешка приликом анализирања датотеке" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Непознат разлог" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "Проблем:" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "Додатне информације:" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "Без података..." + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "Вратите на основне вредности" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "Својства за %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "Подели" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "Кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "Растави" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгрупиши" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "Групиши" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "Поравнај" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "Покрените репродукцију" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "Врти преко изабране области" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "Направите нови пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Отворите већ постојећи пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "Сачувајте текући пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сачувај _као..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "Поново учитајте тренутни пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "Уредите подешавања пројекта" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +msgid "_Render..." +msgstr "_Исцртај..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "Извезите ваш пројекат као завршен филм" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "Пони_шти" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Поништите последњу операцију" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "Поно_ви" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Поновите последњу поништену операцију" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "По_ставке" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Информације о „%s“" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +msgid "User Manual" +msgstr "Упутство корисника" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "_Пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "Биб_лиотека" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "_Временска линија" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "П_ретпреглед" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "Понављање" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_ћ" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "Прикажите главни прозор преко целог екрана" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Главна трака алата" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "Трака алата временске линије" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "Одсидри прегледач" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "Поставите прегледач у засебном прозору" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 +msgid "Media Library" +msgstr "Библиотека медија" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Effect Library" +msgstr "Библиотека ефекта" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 +msgid "Clip configuration" +msgstr "Подешавања снимка" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 +msgid "Contributors:" +msgstr "Сарадници:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" voja15 https://launchpad.net/~vojajanjic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" +"ГНУ Мања општа јавна лиценца\n" +"За више детаља погледајте: http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 +msgid "Open File..." +msgstr "Отвори датотеку..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "Сви подржани формати" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "Затвори без чувања" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "Да сачувам измене у текућем пројекту пре затварања?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "Ако не сачувате неке од ваших измена ће бити изгубљене." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "Да ли желите поново да учитате тренутни пројекат?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "Врати на сачуван пројекат" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "Све несачуване измене ће бити изгубљене." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "Не могу да учитам пројекат „%s“" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "Грешка приликом учитавања пројекта" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "Пронађите датотеку која недостаје..." + +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Следећа датотека је премештена: „<b>%s</b>“\n" +"Молим наведите њено ново место:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Следећа датотека је премештена: „<b>%s</b>“ (трајање: %s)\n" +"Молим наведите њено ново место:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 +msgid "Save As..." +msgstr "Сачувај као..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "Неименовани.xptv" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Сам откриј" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 +msgid "Untitled project" +msgstr "Неименовани пројекат" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "Одстојање сличица" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "Одстојање између сличица, у пикселима" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +msgid "Performance" +msgstr "Могућности" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "Направи сличицу након" + +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +#| msgid "%s second" +msgid "1/100 second" +msgstr "1/100 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +#| msgid "%s second" +msgid "1/10 second" +msgstr "1/10 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +#| msgid "%s second" +msgid "1/4 second" +msgstr "1/4 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +#| msgid "%s second" +msgid "1/2 second" +msgstr "1/2 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +#| msgid "%s second" +msgid "1 second" +msgstr "1 секунда" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +#| msgid "%s seconds" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +#| msgid "%s seconds" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 секунде" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +msgid "minute" +msgstr "минута" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "Период, у секундама, између сличица." + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "Омогући сличице видеа" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "Прикажите сличице на видео снимцима" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "Омогући таласни облик звука" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "Прикажите таласне облике на аудио снимцима" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "480p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "480i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "480p широки" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "480i широки" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "576p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "576i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "576p широки" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "576i широки" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "ДВ (15:11)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "ДВ широки екран (16:9)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "Биоскоп (1.37)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "Биоскоп (1.66)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "Биоскоп (1.85)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "Анаморфни (2.35)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "Анаморфни (2.39)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "Анаморфни (2.4)" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +msgid "Import Files..." +msgstr "Увези датотеке..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "Уклони снимак" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "Пусти снимак" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "Иконица" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "Информације" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "Трајање" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" +"Додајте медије вашем пројекту тако што ћете овде превући датотеке и фасцикле " +"или користите дугме „Увези снимке...“." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "Сакриј" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "Увези _датотеке..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "Додајте датотеке снимака вашем пројекту" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "Увези _фасцикле..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "Додајте садржај фасцикле као снимке вашем пројекту" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "Додајте садржај фасцикле као снимке вашем пројекту" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "Изаберите снимке који нису коришћени у пројекту" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +msgid "_Remove from Project" +msgstr "_Уклони из пројекта" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "Убаци на _крај временске линије" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "Прикажи снимке као списак" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "Прикажи снимке као иконе" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "Изабери једну или више фасцикли" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "Изабери једну или више датотека" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "Затвори након увожења датотека" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "Увозим снимак бр. %(current_clip)d од %(total)d" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "Дошло је до грешака приликом увожења." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "Прегледајте грешке" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "Дошло је до грешке приликом увожења." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "Прегледајте грешку" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "Грешка приликом анализирања датотека" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "Следеће датотеке не могу бити коришћене у Питивију." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "Следећа датотека не може бити коришћена у Питивију." + +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +#| msgid "_Project" +msgid "Projects" +msgstr "Пројекти" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +msgid "Snap distance" +msgstr "Растојање пријањања" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" +"Праг (у пикселима) при коме ће два снимка пријањати заједно приликом " +"превлачења или дотеривања." + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +msgid "Audio:" +msgstr "Аудио:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +msgid "Video:" +msgstr "Видео:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Уклоните изабрано" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "Поделите снимак на прву позицију" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "Додајте кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "Пребаците на претходни кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "Пребаците на следећи кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "Испуните увећање" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "Прекините везице међу снимцима" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "Спојте заједно главне снимке" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Разгрупишите снимке" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "Групишите снимке" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "Поравнајте снимке на основу њихових звучних нумера" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "Дошло је до једне или више грешака Гстримера!" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "Списак грешака" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "Извештено је о следећим грешкама:" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "Зумирај" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "Зумирајте временску линију" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "Додај кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "Пре_тходни кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "Сле_дећи кључни кадар" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "Боја за видео снимке" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "Боја позадине за снимке у видео нумерама." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +msgid "Color for audio clips" +msgstr "Боја за аудио снимке" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "Боја позадине за снимке у аудио нумерама." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +msgid "Selection color" +msgstr "Избор боја" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "Одабрани снимци ће бити изнијансирани овом бојом." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +msgid "Clip font" +msgstr "Словни лик снимка" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "Словни лик који се користи у наслову снимка" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "Идите на почетак временске линије" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "Идите назад једну секунду" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "Идите напред једну секунду" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "Идите на крај временске линије" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "Усидри прегледач" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d сат" +msgstr[1] "%d сата" +msgstr[2] "%d сати" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минут" +msgstr[1] "%d минута" +msgstr[2] "%d минута" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунде" +msgstr[2] "%d секунди" + +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "%s још увек не рукује нелокалним пројектима" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/remmina.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina" @@ -30,11 +30,11 @@ #: ../src/remmina_main.c:1156 ../src/remmina_icon.c:419 #: ../src/remmina_icon.c:420 msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Ремина клијент за удаљене рачунаре" +msgstr "Клијент за удаљене рачунаре Ремина" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:4 msgid "Connect to remote desktops" -msgstr "Повежи се на удаљене рачунаре" +msgstr "Повежите се на удаљене рачунаре" #: ../desktop/remmina.desktop.in.h:5 msgid "VNC;XDMCP;RDP;" @@ -50,7 +50,7 @@ #: ../src/remmina_about.c:46 msgid "Maintainers:" -msgstr "Развојни тим:" +msgstr "Одржаваоци:" #: ../src/remmina_about.c:49 msgid "Contributors:" @@ -63,9 +63,9 @@ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Ремина је слободан софтвер; можете је делити и/или мењати под условима ГНУ " -"Опште Јавне Лиценце како је објављује Задужбина за Слободан Софтвер; било " -"под варијантом 2 те Лиценце било (по вашем нахођењу) неке касније варијанте." +"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под " +"условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног " +"софтвера; издања 2 лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања." #: ../src/remmina_about.c:72 msgid "" @@ -74,6 +74,10 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " +"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за " +"више детаља." #: ../src/remmina_about.c:76 msgid "" @@ -81,19 +85,20 @@ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Требали сте да добијете копију ГНУ Опште Јавне Лиценце уз програм; уколико " -"нисте пишите Задужбини за Слободан Софтвер на Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце уз овај програм. " +"Ако нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA“." #: ../src/remmina_about.c:90 msgid "The GTK+ Remote Desktop Client" -msgstr "GTK+ клијент за удаљене рачунаре" +msgstr "Гтк+ клијент за удаљене рачунаре" #: ../src/remmina_about.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/remmina_applet_menu_item.c:105 msgid "Discovered" @@ -121,7 +126,9 @@ #, c-format msgid "" "There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?" -msgstr "%i покренуте везе у тренутном прозору. Сигурно желите да изађете?" +msgstr "" +"Постоји/е %i покренута/е веза/е у тренутном прозору. Сигурно желите да " +"затворите?" #: ../src/remmina_connection_window.c:667 msgid "Viewport fullscreen mode" @@ -146,11 +153,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:672 ../src/remmina_connection_window.c:1321 msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "Искључи/укључи прилагођен модалитет" +msgstr "Искључи/укључи режим промене величине" #: ../src/remmina_connection_window.c:1353 msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "Уграби све уносе са тастатуре" +msgstr "Хватај све уносе са тастатуре" #: ../src/remmina_connection_window.c:1362 msgid "Preferences" @@ -159,7 +166,7 @@ #: ../src/remmina_connection_window.c:1370 #: ../src/remmina_connection_window.c:1371 msgid "Tools" -msgstr "Алатке" +msgstr "Алати" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:704 ../src/remmina_connection_window.c:1383 msgid "Minimize window" @@ -173,12 +180,12 @@ #: ../src/remmina_connection_window.c:2615 #, c-format msgid "File %s not found." -msgstr "Датотека %s није пронађена." +msgstr "Нисам пронашао датотеку „%s“." #: ../src/remmina_exec.c:125 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "Прикључак %s није уписан." +msgstr "Прикључак „%s“ није забележен." #: ../src/remmina_file_editor.c:71 msgid "" @@ -187,10 +194,10 @@ "* server:port\n" "* [server]:port</big></tt>" msgstr "" -"<tt><big>Подржани формати\n" +"<tt><big>Подржани записи\n" "* сервер\n" -"* сервер:порт\n" -"* [сервер]:порт</big></tt>" +"* сервер:прикључник\n" +"* [сервер]:прикључник</big></tt>" #: ../src/remmina_file_editor.c:79 msgid "" @@ -200,20 +207,20 @@ "* server:port\n" "* [server]:port</big></tt>" msgstr "" -"<tt><big>Подржани формати\n" -"* :порт\n" +"<tt><big>Подржани записи\n" +"* :прикључник\n" "* сервер\n" -"* сервер:порт\n" -"* [сервер]:порт</big></tt>" +"* сервер:прикључник\n" +"* [сервер]:прикључник</big></tt>" #: ../src/remmina_file_editor.c:136 msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Изабери удаљени столни сервер" +msgstr "Изабери сервер удаљене радне површи" #: ../src/remmina_file_editor.c:313 ../src/remmina_file_editor.c:320 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:625 msgid "Identity file" -msgstr "Идентификациона датотека" +msgstr "Датотека идентитета" #: ../src/remmina_file_editor.c:360 ../src/remmina_file_editor.c:843 #: ../src/remmina_file_editor.c:856 ../src/remmina_main.c:1300 @@ -224,7 +231,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:383 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Претражи мрежу за %s сервер" +msgstr "Потражи на мрежи сервер „%s“" #: ../src/remmina_file_editor.c:404 ../src/remmina_file_editor.c:898 #: ../src/remmina_protocol_widget.c:819 ../src/remmina_init_dialog.c:298 @@ -261,42 +268,40 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:794 msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "Омогући SSH тунел" +msgstr "Омогући тунел безбедне шкољке" #: ../src/remmina_file_editor.c:801 msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "Тунел преко повратне адресе" +msgstr "Тунел преко адресе повратне петље" #. SSH Server group #: ../src/remmina_file_editor.c:756 msgid "SSH Server" -msgstr "SSH Сервер" +msgstr "Сервер безбедне шкољке" #: ../src/remmina_file_editor.c:813 #, c-format msgid "Same server at port %i" -msgstr "Исти сервер на порту %i" +msgstr "Исти сервер на прикључнику %i" #: ../src/remmina_file_editor.c:868 msgid "Character set" -msgstr "Кодирање" +msgstr "Кодирање знакова" -#: ../src/remmina_file_editor.c:874 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 +#: ../src/remmina_file_editor.c:874 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1103 #: ../../remmina-plugins/nx/nx_plugin.c:630 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Startup program" msgstr "Почетни програм" -#: ../src/remmina_file_editor.c:883 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 +#: ../src/remmina_file_editor.c:883 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1104 msgid "Startup path" msgstr "Почетна путања" #. SSH Authentication frame #: ../src/remmina_file_editor.c:891 msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH идентификација" +msgstr "Потврђивање идентитета безбедне шкољке" #. Entries #: ../src/remmina_file_editor.c:895 ../src/remmina_init_dialog.c:284 @@ -313,7 +318,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:961 msgid "Basic" -msgstr "Основнo" +msgstr "Основно" #: ../src/remmina_file_editor.c:968 msgid "Advanced" @@ -332,7 +337,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:1253 #: ../../remmina-plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:341 msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Основно" #: ../src/remmina_file_editor.c:1347 msgid "Profile" @@ -340,10 +345,9 @@ #. Profile: Name #: ../src/remmina_file_editor.c:1350 ../src/remmina_plugin_manager.c:275 -#: ../src/remmina_main.c:1280 -#: ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 +#: ../src/remmina_main.c:1280 ../../remmina-plugins/nx/nx_session_manager.c:199 msgid "Name" -msgstr "Име" +msgstr "Назив" #: ../src/remmina_file_editor.c:1364 msgid "Quick Connect" @@ -358,7 +362,7 @@ #: ../src/remmina_file_editor.c:1386 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Користи '%s' као границу подгрупе" +msgstr "Користи „%s“ као границу подгрупе" #. Profile: Protocol #: ../src/remmina_file_editor.c:1391 ../src/remmina_plugin_manager.c:54 @@ -371,11 +375,11 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:543 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "Да ли сте сигурни за брисање изабраних датотека на серверу?" +msgstr "Да ли сигурно желите да обришете изабране датотеке на серверу?" #: ../src/remmina_ftp_client.c:600 msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Изабери датотеку за отпремање" +msgstr "Изаберите датотеку за отпремање" #: ../src/remmina_ftp_client.c:608 msgid "Upload folder" @@ -391,11 +395,11 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Go to home folder" -msgstr "Уђи у личну фасциклу" +msgstr "Иди у личну фасциклу" #: ../src/remmina_ftp_client.c:783 msgid "Go to parent folder" -msgstr "Пређи у родитељску фасциклу" +msgstr "Иди у надређену фасциклу" #: ../src/remmina_ftp_client.c:790 msgid "Refresh current folder" @@ -403,7 +407,7 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:797 msgid "Download from server" -msgstr "Добави са сервера" +msgstr "Преузми са сервера" #: ../src/remmina_ftp_client.c:808 msgid "Upload to server" @@ -415,7 +419,7 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:912 ../src/remmina_ftp_client.c:981 msgid "File Name" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "Назив датотеке" #: ../src/remmina_ftp_client.c:925 ../src/remmina_ftp_client.c:1010 msgid "Size" @@ -431,16 +435,15 @@ #: ../src/remmina_ftp_client.c:997 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1072 msgid "Remote" -msgstr "Даљински" +msgstr "Удаљени" -#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 +#: ../src/remmina_ftp_client.c:1004 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1068 msgid "Local" msgstr "Локални" #: ../src/remmina_ftp_client.c:1018 msgid "Progress" -msgstr "Напредак" +msgstr "Напредовање" #: ../src/remmina_icon.c:127 msgid "Open Main Window" @@ -448,28 +451,27 @@ #: ../src/remmina_icon.c:147 msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Омогући откривање услуга" +msgstr "Укључи откривање услуга" #. Refresh it in case translation is updated #: ../src/remmina_icon.c:392 ../src/remmina_icon.c:485 msgid "Remmina Applet" -msgstr "Програмче за Ремину" +msgstr "Програмче Ремина" #: ../src/remmina_icon.c:394 ../src/remmina_icon.c:487 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "Повежи се на удаљене рачунаре кроз изборник програмчета" +msgstr "Повежите се на удаљене рачунаре кроз изборник програмчета" #: ../src/remmina_init_dialog.c:220 #, c-format msgid "Save %s" -msgstr "Сачувај %s" +msgstr "Сачувај „%s“" #: ../src/remmina_init_dialog.c:328 msgid "Save password" msgstr "Сачувај лозинку" -#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 -#: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 +#: ../src/remmina_init_dialog.c:313 ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1090 msgid "Domain" msgstr "DNS област" @@ -495,15 +497,15 @@ #. Buttons for choosing the certificates #: ../src/remmina_init_dialog.c:596 msgid "CA certificate" -msgstr "CA сертификат" +msgstr "Уверење издавача уверења" #: ../src/remmina_init_dialog.c:597 msgid "CA CRL" -msgstr "CA CRL" +msgstr "Списак повучених уверења издавача уверења" #: ../src/remmina_init_dialog.c:598 msgid "Client certificate" -msgstr "Сертификат клијента" +msgstr "Уверење клијента" #: ../src/remmina_init_dialog.c:599 msgid "Client key" @@ -528,7 +530,7 @@ #: ../src/remmina_key_chooser.c:55 msgid "<None>" -msgstr "<None>" +msgstr "<Ништа>" #: ../src/remmina_key_chooser.c:80 msgid "Choose a new key" @@ -536,20 +538,20 @@ #: ../src/remmina_key_chooser.c:90 msgid "Please press the new key..." -msgstr "Притисните нови кључ..." +msgstr "Притисните на нови кључ..." #: ../src/remmina_main.c:464 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Укупно %i ставка." -msgstr[1] "Укупно %i ставки." +msgstr[1] "Укупно %i ставке." msgstr[2] "Укупно %i ставки." #: ../src/remmina_main.c:535 #, c-format msgid "Are you sure to delete '%s'" -msgstr "Да ли сигурно желите да избришете '%s'" +msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“" #: ../src/remmina_main.c:694 #, c-format @@ -574,15 +576,15 @@ #: ../src/remmina_main.c:860 msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +msgstr "_Уређивање" #: ../src/remmina_main.c:861 msgid "_View" -msgstr "При_кажи" +msgstr "_Преглед" #: ../src/remmina_main.c:862 msgid "_Tools" -msgstr "_Алатке" +msgstr "_Алати" #: ../src/remmina_main.c:863 msgid "_Help" @@ -590,11 +592,11 @@ #: ../src/remmina_main.c:865 msgid "Create a new remote desktop file" -msgstr "Направи нову удаљену датотеку" +msgstr "Направи нову датотеку удаљене радне површи" #: ../src/remmina_main.c:868 msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Отвори нови дијалог са поставкама" +msgstr "Отвори прозорче поставки" #: ../src/remmina_plugin_manager.c:257 ../src/remmina_main.c:875 msgid "Plugins" @@ -602,31 +604,31 @@ #: ../src/remmina_main.c:877 msgid "Homepage" -msgstr "Почетна страна" +msgstr "Матична страница" #: ../src/remmina_main.c:879 msgid "Online Wiki" -msgstr "Мрежни Вики" +msgstr "Вики на мрежи" #: ../src/remmina_main.c:881 msgid "Debug Window" -msgstr "Прозор за отклањање грешака" +msgstr "Прозор прочишћавања" #: ../src/remmina_main.c:887 msgid "Open the connection to the selected remote desktop file" -msgstr "Отвори везу ка изабраној удаљеној датотеци" +msgstr "Отвори везу ка изабраној датотеци удаљене радне површи" #: ../src/remmina_main.c:890 msgid "Create a copy of the selected remote desktop file" -msgstr "Направи умножак изабране удаљене датотеке" +msgstr "Направи умножак изабране датотеке удаљене радне површи" #: ../src/remmina_main.c:893 msgid "Edit the selected remote desktop file" -msgstr "Измени изабрану удаљену датотеку" +msgstr "Измени изабрану датотеку удаљене радне површи" #: ../src/remmina_main.c:896 msgid "Delete the selected remote desktop file" -msgstr "Обриши изабрану удаљену датотеку" +msgstr "Обриши изабрану датотеку удаљене радне површи" #: ../src/remmina_main.c:899 msgid "Export" @@ -634,11 +636,11 @@ #: ../src/remmina_main.c:908 msgid "Toolbar" -msgstr "Трака алатки" +msgstr "Трака алата" #: ../src/remmina_main.c:910 msgid "Statusbar" -msgstr "Линија стања" +msgstr "Трака стања" #: ../src/remmina_main.c:912 msgid "Quick Search" @@ -646,15 +648,15 @@ #: ../src/remmina_main.c:914 msgid "Small Toolbar Buttons" -msgstr "Мала дугмад траке са алатима" +msgstr "Мала дугмад траке алата" #: ../src/remmina_main.c:919 msgid "List View" -msgstr "Приказ списка" +msgstr "Приказ списком" #: ../src/remmina_main.c:920 msgid "Tree View" -msgstr "Приказ стабла" +msgstr "Приказ стаблом" #: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Entry" @@ -666,7 +668,7 @@ #: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Tool" -msgstr "Алатка" +msgstr "Алат" #: ../src/remmina_plugin_manager.c:54 msgid "Preference" @@ -723,11 +725,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "Преко екрана са превлачењима" +msgstr "Преко целог екрана са превлачењима" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:57 msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "Преко екрана са прегледом" +msgstr "Преко целог екрана са прегледом" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:60 msgid "Tab by groups" @@ -747,11 +749,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:147 msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "Унесите формат 'widthxheight'." +msgstr "Унесите запис „ширина x висина'." #: ../src/remmina_pref_dialog.c:157 msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Скорашњи спискови очишћени." +msgstr "Скорашњи спискови су очишћени." #. Create the dialog #: ../src/remmina_pref_dialog.c:330 @@ -765,11 +767,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:365 msgid "Remember last view mode for each connection" -msgstr "Запамти пређашњи модалитет прегледа за сваку везу" +msgstr "Запамти последњи режим прегледа за сваку везу" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:371 msgid "Save settings when starting the connection" -msgstr "Сачувај подешавања када покрећеш везу." +msgstr "Сачувај подешавања приликом покретања везе" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:377 msgid "Invisible toolbar in fullscreen mode" @@ -777,7 +779,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:390 msgid "Always show tabs" -msgstr "Увек прикажи језичке." +msgstr "Увек прикажи језичке" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:396 msgid "Hide toolbar in tabbed interface" @@ -785,11 +787,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:402 msgid "Double-click action" -msgstr "Дупли-клик радња" +msgstr "Радња за двоструки притисак" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:412 msgid "Default view mode" -msgstr "Подразумевани модалитет прегледа" +msgstr "Основни режим прегледа" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:422 msgid "Tab interface" @@ -797,11 +799,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:432 msgid "Scale quality" -msgstr "Квалитет премеравања" +msgstr "Квалитет промене величине" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:442 msgid "SSH tunnel local port" -msgstr "Локални порт SSH тунела" +msgstr "Месни прикључак тунела безбедне шкољке" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:455 msgid "Auto scroll step size" @@ -809,7 +811,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:468 msgid "Maximum recent items" -msgstr "Максималан број скорашњих ставки" +msgstr "Највише скорашњих ставки" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:489 msgid "Clear" @@ -831,19 +833,19 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:543 msgid "Hide total count in group menu" -msgstr "" +msgstr "Сакриј укупан број у изборнику групе" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:549 msgid "Disable tray icon" -msgstr "" +msgstr "Искључи иконицу фиоке" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:516 msgid "Start tray icon automatically" -msgstr "" +msgstr "Сам покрени иконицу фиоке" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:563 msgid "Minimize windows to tray" -msgstr "" +msgstr "Умањи прозоре у фиоку" #. Keyboard tab #: ../src/remmina_pref_dialog.c:576 ../src/remmina_pref_dialog.c:851 @@ -856,15 +858,15 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:627 msgid "Auto-fit window" -msgstr "Прозор са аутоматским прилагођавањем" +msgstr "Прозор само-прилагођавања" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:688 msgid "Grab keyboard" -msgstr "Уграби тастатуру" +msgstr "Хватај са тастатуре" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:736 msgid "Show / hide toolbar" -msgstr "Прикажи / сакриј траку са алатима" +msgstr "Прикажи / сакриј траку алата" #. Terminal tab #: ../src/remmina_pref_dialog.c:753 @@ -873,11 +875,11 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:772 msgid "Font" -msgstr "Фонт" +msgstr "Слова" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:782 msgid "Use system default font" -msgstr "Користи подразумевани фонт система" +msgstr "Користи основна слова система" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:815 msgid "Allow bold text" @@ -885,7 +887,7 @@ #: ../src/remmina_pref_dialog.c:827 msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Редови превлачења" #: ../src/remmina_pref_dialog.c:869 ../src/remmina_ssh_plugin.c:338 msgid "Copy" @@ -903,11 +905,11 @@ #: ../src/remmina_protocol_widget.c:201 #, c-format msgid "Protocol plugin %s is not installed." -msgstr "Прикључак %s за протокол није инсталиран." +msgstr "Прикључак „%s“ за протокол није инсталиран." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:240 msgid "Open Secure Shell in New Terminal..." -msgstr "Отвори безбедну љуску у новом Терминалу." +msgstr "Отвори безбедну шкољку у новом терминалу..." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:246 msgid "Open Secure File Transfer..." @@ -916,32 +918,32 @@ #: ../src/remmina_protocol_widget.c:458 #, c-format msgid "Connecting to SSH server %s..." -msgstr "Повезујем се на SSH сервер %s..." +msgstr "Повезујем се на сервер безбедне шкољке „%s“..." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:523 ../src/remmina_protocol_widget.c:688 #, c-format msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..." -msgstr "Повезујем се са %s кроз SSH тунел..." +msgstr "Повезујем се са „%s“ кроз тунел безбедне шкољке..." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:566 #, c-format msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..." -msgstr "Чекам долазни SSH тунел на порту %i..." +msgstr "Чекам долазни тунел безбедне шкољке на прикључнику %i..." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:614 #, c-format msgid "Command %s not found on SSH server" -msgstr "Наредба %s не постоји на SSH серверу" +msgstr "Наредба „%s“ не постоји на серверу безбедне шкољке" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:618 #, c-format msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)." -msgstr "" +msgstr "Наредба „%s“ није успела на серверу безбедне шкољке (%i)." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:629 #, c-format msgid "Failed to execute command: %s" -msgstr "Неуспех приликом извршавања наредбе: %s" +msgstr "Нисам успео да извршим наредбу: %s" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:810 #, c-format @@ -950,90 +952,92 @@ #: ../src/remmina_ssh.c:328 ../src/remmina_protocol_widget.c:813 msgid "SSH password" -msgstr "SSH лозинка" +msgstr "Лозинка безбедне шкољке" #: ../src/remmina_ssh.c:332 ../src/remmina_protocol_widget.c:816 msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "SSH лична шифра кључа" +msgstr "Лозинка личног кључа безбедне шкољке" #: ../src/remmina_protocol_widget.c:964 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..." -msgstr "Слушам на порту %i за долазну %s везу..." +msgstr "Слушам на прикључнику %i за долазну „%s“ везу..." #: ../src/remmina_protocol_widget.c:971 msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..." -msgstr "Идентификација неуспешна. Покушавам поновно повезивање..." +msgstr "Потврђивање није успело. Покушавам поновно повезивање..." #: ../src/remmina_scaler.c:72 msgid "Fit window size" -msgstr "Подеси величину прозора" +msgstr "Испуни величину прозора" #: ../src/remmina_sftp_client.c:168 #, c-format msgid "Error creating directory %s." -msgstr "Грешка приликом прављења фасцикле %s." +msgstr "Грешка прављења фасцикле „%s“." #: ../src/remmina_sftp_client.c:176 ../src/remmina_sftp_client.c:201 #, c-format msgid "Error creating file %s." -msgstr "Грешка приликом прављења датотеке %s." +msgstr "Грешка прављења датотеке „%s“." #: ../src/remmina_sftp_client.c:219 #, c-format msgid "Error opening file %s on server. %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке %s на серверу. %s" +msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“ на серверу. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:245 #, c-format msgid "Error writing file %s." -msgstr "Грешка приликом уписивања датотеке %s." +msgstr "Грешка уписивања датотеке „%s“." #: ../src/remmina_sftp_client.c:288 #, c-format msgid "Error opening directory %s. %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:409 #, c-format msgid "Error creating folder %s on server. %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка прављења фасцикле „%s“ на серверу. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:437 ../src/remmina_sftp_client.c:465 #, c-format msgid "Error creating file %s on server. %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка прављења датотеке „%s“ на серверу. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:488 #, c-format msgid "Error opening file %s." -msgstr "" +msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“." #: ../src/remmina_sftp_client.c:512 #, c-format msgid "Error writing file %s on server. %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка записивања датотеке „%s“ на серверу. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:735 ../src/remmina_sftp_client.c:806 #, c-format msgid "Failed to open directory %s. %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:753 #, c-format msgid "Failed reading directory. %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:871 msgid "" "File transfer currently in progress.\n" "Are you sure to cancel it?" msgstr "" +"Пренос датотеке је тренутно у току.\n" +"Да ли сигурно желите да га откажете?" #: ../src/remmina_sftp_client.c:907 #, c-format msgid "Failed to delete '%s'. %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да обришем „%s“. %s" #: ../src/remmina_sftp_client.c:963 msgid "File exists" @@ -1053,78 +1057,78 @@ #: ../src/remmina_sftp_plugin.c:258 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Прикажи скривене датотеке" #: ../src/remmina_sftp_plugin.c:266 msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "СФТП — Безбедни пренос датотека" #: ../src/remmina_ssh.c:163 #, c-format msgid "SSH password authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Потврђивање лозинке безбедне шкољке није успело: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:181 ../src/remmina_ssh.c:191 ../src/remmina_ssh.c:200 #, c-format msgid "SSH public key authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Потврђивање јавног кључа безбедне шкољке није успело: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:182 msgid "SSH Key file not yet set." -msgstr "" +msgstr "Још није подешена датотека кључа безбедне шкољке." #: ../src/remmina_ssh.c:216 #, c-format msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Потврђивање аутоматског јавног кључа безбедне шкољке није успело: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:327 #, c-format msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..." -msgstr "" +msgstr "Птврђујем лозинку за „%s“ на серверу безбедне шкољке „%s“..." #: ../src/remmina_ssh.c:331 #, c-format msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..." -msgstr "" +msgstr "Птврђујем идентитет за „%s“ на серверу безбедне шкољке „%s“..." #: ../src/remmina_ssh.c:390 #, c-format msgid "Failed to startup SSH session: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да покренем сесију безбедне шкољке: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:713 #, c-format msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да се повежем са одредиштем тунела безбедне шкољке: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:746 #, c-format msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да извршим „%s“ на серверу безбедне шкољке : %%s" #: ../src/remmina_ssh.c:783 ../src/remmina_ssh.c:808 #, c-format msgid "Failed to request port forwarding : %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да затражим прослеђивање прикључника : %s" #: ../src/remmina_ssh.c:855 msgid "No response from the server." -msgstr "" +msgstr "Сервер не даје одговор." #: ../src/remmina_ssh.c:1258 #, c-format msgid "Failed to create sftp session: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да направим сесију безбедног преноса датотека: %s" #: ../src/remmina_ssh.c:1263 #, c-format msgid "Failed to initialize sftp session: %s" -msgstr "" +msgstr "Нисам успео да покренем сесију безбедног преноса датотека: %s" #: ../src/remmina_ssh_plugin.c:347 msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "БеШк — Безбедна шкољка" #: ../../remmina-plugins/vnc/vnc_plugin.c:1925 #: ../../remmina-plugins/rdp/rdp_plugin.c:1058 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:43:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -20,12 +20,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Не могу да отворим излазни уређај: %s" @@ -51,45 +51,45 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "Не могу да направим „%s“ елемент; проверите инсталацију Гстримера" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Не могу да повежем нови ток у Гстример" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Не могу да почнем нови ток" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Не могу да отворим излазни уређај" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3301 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3385 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Не могу да направим Гстример елемент; проверите инсталацију програма" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3315 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Не могу да направим елемент звучног излаза; проверите инсталацију програма" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3349 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3402 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3429 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3439 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3449 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Не могу да повежем Гстример процес; проверите инсталацију програма" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3544 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Не могу да направим Гстример процес како бих пустио „%s“" @@ -108,7 +108,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2409 msgid "Rhythmbox" msgstr "Ритам машина" @@ -132,22 +132,20 @@ msgstr "" "песма;звук;МП3;ЦД;подкаст;МТП;ајПод;списак нумера;Ласт.фм;УПнП;ДЛНА;радио;" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "Пусти" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Наредно" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Претходно" @@ -267,7 +265,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" @@ -391,8 +389,7 @@ msgstr "_Садржај" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 #| msgid "Add _to Play Queue" msgid "Add to Queue" msgstr "Додај у заказано" @@ -543,7 +540,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "_Коментар" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 msgid "BPM" msgstr "БПМ" @@ -627,12 +624,13 @@ msgid "Format settings:" msgstr "Подешавања формата:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Инсталирај додатни софтвер потребан за коришћење овог формата" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 @@ -645,7 +643,8 @@ msgstr "Уреди" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 @@ -656,7 +655,8 @@ msgstr "Разгледај" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 @@ -680,24 +680,25 @@ msgid "Volume usage" msgstr "Заузетост диска" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Основни" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 #| msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgid "Sync Preferences" msgstr "Поставке усклађивања" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 #| msgid "<b>Sync Preview</b>" msgid "Sync Preview" msgstr "Преглед усклађивања" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -837,7 +838,8 @@ msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Обриши довод подемисије" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Откажи преузимање" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 #| msgid "_Delete" msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -1075,8 +1077,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Никада" @@ -1121,6 +1123,7 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -1129,36 +1132,38 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 -#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 -#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 +#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 +#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -1204,13 +1209,13 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што садржи више токова" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1218,12 +1223,12 @@ "Не могу да запишем ознаке у овој датотеци зато што није шифрована у " "подржаном формату" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Не могу да направим изворни елемент; проверите инсталацију" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer " @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим „decodebin“ елемент; проверите инсталацију Гстримера" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим „giostreamsink“ елемент; проверите инсталацију Гстримера" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Датотека је оштећена током уписа" @@ -1664,7 +1669,7 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" @@ -1787,7 +1792,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Извођач" @@ -2032,45 +2037,53 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "Учестаност радио станице" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 #| msgid "Device Node:" msgid "Device _name:" msgstr "_Назив уређаја:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 #| msgid "Track" msgid "Tracks:" msgstr "Песме:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Спискови песама:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Модел:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 #| msgid "Serial Number:" msgid "Serial number:" msgstr "Серијски број:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 #| msgid "Magnatune" msgid "Manufacturer:" msgstr "Произвођач:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "Запис звука:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 #| msgid "<b>System</b>" @@ -2094,19 +2107,20 @@ msgstr "Нови списак нумера на „%s“" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:375 #| msgid "Add to P_laylist" msgid "Add to New Playlist" msgstr "Додај на нови списак нумера" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Прегледам %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" @@ -2140,7 +2154,7 @@ "and Pidgin)" msgstr "" "Ажурира стање тренутних порука на основу трекуће песме (ради са Интернет " -"писмоношом, Госипом и Пиџином)" +"писмоношом, Госипом и Голупком)" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of @@ -2258,8 +2272,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Не могу да покренем нови иПод" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 @@ -2279,7 +2292,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Жанр" @@ -2313,15 +2326,15 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2705,7 +2718,7 @@ "Мегатјун сервер је одговорио са:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -2762,23 +2775,23 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Медијски програм" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Грешка у мултимедијалном уређају" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Не могу да отворим %s-ов уређај %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Дигитални звучни плејер" @@ -2982,7 +2995,7 @@ msgstr "Преко целог екрана" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" @@ -3019,8 +3032,8 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Не могу да потражим подемисију. Проверите вашу мрежну везу." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -3141,12 +3154,12 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Довод не садржи ставке које можете преузети" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213 #| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" msgid "Unable to display requested URI" msgstr "Не могу да прикажем захтевану адресу" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590 msgid "Not Downloaded" msgstr "Није преузето" @@ -3236,9 +3249,8 @@ msgstr "Стање" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Претражите сва поља" @@ -3405,7 +3417,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 msgid "The Beatles" msgstr "Рибља Чорба" @@ -3413,7 +3425,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 msgid "Help!" msgstr "Покварена машта и прљаве страсти" @@ -3421,33 +3433,33 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Два динара, друже" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Потребни су додатни Гстримерови прикључци за пуштање ове датотеке: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "неисправан уникод у поруци грешке" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Празна датотека" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Не могу да учитам звучну базу података:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3455,7 +3467,7 @@ msgstr[1] "%ld минута" msgstr[2] "%ld минута" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3463,7 +3475,7 @@ msgstr[1] "%ld сата" msgstr[2] "%ld сати" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3472,7 +3484,7 @@ msgstr[2] "%ld дана" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" @@ -3480,8 +3492,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" @@ -3490,8 +3502,7 @@ msgid "Scanning" msgstr "Прегледам" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d од %d" @@ -3722,50 +3733,50 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Листа песама %s је самоосвежавајућа" -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#: ../shell/rb-shell.c:2107 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при чувању података о песми" -#: ../shell/rb-shell.c:2318 +#: ../shell/rb-shell.c:2311 msgid "Pause playback" msgstr "Паузирај песму" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2314 msgid "Stop playback" msgstr "Заустави репродукцију" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Start playback" msgstr "Започните репродукцију" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2440 +#: ../shell/rb-shell.c:2429 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (паузирано)" -#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2833 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Регистровани извори не могу да отворе адресу %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3173 +#: ../shell/rb-shell.c:3162 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Регистровани извори се не поклапају са адресом %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 +#: ../shell/rb-shell.c:3195 ../shell/rb-shell.c:3238 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Непозната адреса песме: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#: ../shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Непознато својство %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3272 +#: ../shell/rb-shell.c:3261 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Неисправна врста својства %s за својство %s" @@ -4037,102 +4048,101 @@ msgstr[1] "%d грешке при увозу" msgstr[2] "%d грешака при увозу" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Извођач/Извођач — Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Извођач/Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Извођач — Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Број песме — Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Извођач — Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:140 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Извођач — Број песме — Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:141 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Извођач (Албум) — Број песме — Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:143 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Број песме. Извођач — Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:157 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 msgid "Constant bit rate" msgstr "Стални битски проток" -#: ../sources/rb-library-source.c:158 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Variable bit rate" msgstr "Променљив битски проток" -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: ../sources/rb-library-source.c:500 +#: ../sources/rb-library-source.c:468 msgid "Choose Library Location" msgstr "Изаберите путању до аудиотеке" # bug: "multiple properties" or "multiple song"? -#: ../sources/rb-library-source.c:539 +#: ../sources/rb-library-source.c:507 msgid "Multiple locations set" msgstr "Постављање више путања" -#: ../sources/rb-library-source.c:729 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 #| msgid "Delete station" msgid "Default settings" msgstr "Основна подешавања" -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +#: ../sources/rb-library-source.c:1043 msgid "Example Path:" msgstr "Пример путање:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Грешка у преносу песама" -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#: ../sources/rb-library-source.c:1283 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Умножавам песме у аудиотеку" -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#: ../sources/rb-library-source.c:1357 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Додајем песме у аудиотеку" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Усаглашавам песме са „%s“" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" "Нисте изабрали песме, листе нити подемисије за пренос на овај уређај." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4140,16 +4150,16 @@ "Нема довољно места на уређају за пренос изабраних песама, листи или " "подемисија." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "%s подешавање усклађења" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Sync with the device" msgstr "Усклађење са уређајем" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 msgid "Don't sync" msgstr "Не усклађуј" @@ -4199,7 +4209,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Прикупљам" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Преносим песме на „%s“" @@ -4244,64 +4254,64 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Прикажи _више података" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Без губитака" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 msgid "Track" msgstr "Песма" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 msgid "Composer" msgstr "Композитор" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 msgid "Play Count" msgstr "Преслушана" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 msgid "Last Played" msgstr "Пуштана" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 msgid "Date Added" msgstr "Додата" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 msgid "Last Seen" msgstr "Задњи пут виђена" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 msgid "Location" msgstr "Путања" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно пуштам" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 msgid "Playback Error" msgstr "Грешка у репродукцији" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:43:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Cannot delete" msgstr "Не могу да обришем" -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Не могу да извезем кључеве" @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Не могу да извезем податке" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s" @@ -153,27 +153,27 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Сачуване личне лозинке, уверења и тајне" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "New password keyring" msgstr "Нови привезак за лозинке" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Користи се за чување лозинки програма и мреже" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "New password..." msgstr "Нова лозинка..." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Безбедно чува лозинке или тајне." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:258 msgid "Password Keyring" msgstr "Привезак за лозинке" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:260 #| msgid "Network Password" msgid "Stored Password" msgstr "Сачуване лозинке" @@ -714,16 +714,16 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Прикључник преко кога се може приступити серверу." -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 msgid "Version of this application" msgstr "Издање овог програма" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 msgid "- System Settings" msgstr "— Подешавања система" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 msgid "Don't display a window" msgstr "Не приказуј прозор" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." msgstr "Објавите и/или усагласите ваше кључеве са онима на мрежи." -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 msgid "PGP Keys" msgstr "ПГП кључеви" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "ПГП кључеви се користе за шифровање ел. поште и датотека" @@ -2047,11 +2047,11 @@ msgid "Personal certificate" msgstr "Лично уверење" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 msgid "Certificates" msgstr "Уверења" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "Икс.509 уверења и одговарајући кључеви" @@ -2185,7 +2185,7 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "По_тврди лозинку:" -#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Уредите ваше лозинке и кључеве шифровања" @@ -2372,11 +2372,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Поново унесите нову лозинку: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 msgid "Secure Shell" msgstr "Безбедна шкољка" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "Кључеви коришћени за безбедно повезивање на друге рачунаре" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/sessioninstaller.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../test.py:40 @@ -49,7 +49,7 @@ "Specify the interaction mode by providing a comma spearated list of the " "following values: %s. This is currently not supported." msgstr "" -"Наводи режим међудејства обезбеђујући списак одвојен зарезом следећих " +"Наводи режим међудејства обезбеђујући зарезом одвојен списак следећих " "вредности: %s. Ово тренутно није подржано." #: ../test.py:68 @@ -142,48 +142,48 @@ "- You have permission to use this software (for example, a patent license)\n" "- You are using this software for research purposes only" msgstr "" -"Употреба „%s“ може бити забрањена у неким земљама. Потврдите да је барем " +"Коришћење „%s“ може бити забрањена у неким земљама. Потврдите да је барем " "једна од следећих ставки тачна:\n" -"— ова забрана се не примењује у земљи важег обитовања;\n" +"— ова забрана се не примењује у земљи вашег становања;\n" "— имате дозволу да користите овај програм (нпр. дозвола патента);\n" "— користите овај програм у истраживачке сврхе." -#: ../sessioninstaller/core.py:638 +#: ../sessioninstaller/core.py:635 msgid "Failed to install multiple package files" -msgstr "Нисам успео да инсталирам више датотека пакета" +msgstr "Нисам успео да инсталирам групу датотека пакета" -#: ../sessioninstaller/core.py:639 +#: ../sessioninstaller/core.py:636 msgid "" "Installing more than one package file at the same time isn't supported. " "Please install one after the other." msgstr "" -"Није подржана инсталација више датотека пакета одједном. Инсталирајте их " +"Није подржана инсталација групе датотека пакета одједном. Инсталирајте их " "један по један." -#: ../sessioninstaller/core.py:643 +#: ../sessioninstaller/core.py:640 msgid "Relative path to package file" msgstr "Релативна путања до датотеке пакета" -#: ../sessioninstaller/core.py:644 +#: ../sessioninstaller/core.py:641 msgid "You have to specify the absolute path to the package file." msgstr "Морате да одредите апсолутну путању до датотеке пакета." -#: ../sessioninstaller/core.py:647 ../sessioninstaller/core.py:653 +#: ../sessioninstaller/core.py:644 ../sessioninstaller/core.py:650 msgid "Unsupported package format" msgstr "Неподржани облик пакета" -#: ../sessioninstaller/core.py:648 ../sessioninstaller/core.py:654 +#: ../sessioninstaller/core.py:645 ../sessioninstaller/core.py:651 msgid "Only Debian packages are supported (*.deb)" -msgstr "Само дебијан пакети су подржани (*.deb)" +msgstr "Само дебијанови пакети су подржани (*.deb)" -#: ../sessioninstaller/core.py:660 +#: ../sessioninstaller/core.py:657 msgid "Install package file?" msgid_plural "Install package files?" msgstr[0] "Да инсталирам датотеку пакета?" msgstr[1] "Да инсталирам датотеке пакета?" msgstr[2] "Да инсталирам датотеке пакета?" -#: ../sessioninstaller/core.py:665 +#: ../sessioninstaller/core.py:662 #, python-format msgid "%s requests to install the following package file." msgid_plural "%s requests to install the following package files." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr[1] "„%s“ захтева да инсталира следеће датотеке пакета." msgstr[2] "„%s“ захтева да инсталира следеће датотеке пакета." -#: ../sessioninstaller/core.py:673 +#: ../sessioninstaller/core.py:670 msgid "" "Software from foreign sources could be malicious, could contain security " "risks and or even break your system.Install packages from your " @@ -205,55 +205,55 @@ #. found instead of falling through to the misleading #. other error message #. FIXME: use a different error message -#: ../sessioninstaller/core.py:728 +#: ../sessioninstaller/core.py:724 msgid "Installing packages by files isn't supported" msgstr "Извршне датотеке нису нађене" -#: ../sessioninstaller/core.py:729 +#: ../sessioninstaller/core.py:725 msgid "This method hasn't yet been implemented." msgstr "Овај начин још није примењен." -#: ../sessioninstaller/core.py:769 ../sessioninstaller/core.py:779 -#: ../sessioninstaller/core.py:786 +#: ../sessioninstaller/core.py:764 ../sessioninstaller/core.py:774 +#: ../sessioninstaller/core.py:781 msgid "Catalog could not be read" msgstr "Не могу да прочитам каталог" #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:771 +#: ../sessioninstaller/core.py:766 #, python-format msgid "The catalog file '%s' doesn't exist." msgstr "Датотека каталога „%s“ не постоји." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:781 +#: ../sessioninstaller/core.py:776 #, python-format msgid "The catalog file '%s' could not be opened and read." -msgstr "Не могу да отворими прочитам датотеку каталога „%s“." +msgstr "Не могу да отворим и прочитам датотеку каталога „%s“." #. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../sessioninstaller/core.py:788 +#: ../sessioninstaller/core.py:783 #, python-format msgid "" "The file '%s' isn't a valid software catalog. Please redownload or contact " "the provider." msgstr "" "Датотека „%s“ није исправан каталог програма. Поново добавите каталог или се " -"обратите добављачу." +"обратите достављачу." -#: ../sessioninstaller/core.py:797 +#: ../sessioninstaller/core.py:792 msgid "Catalog is not supported" msgstr "Каталог није подржан" -#: ../sessioninstaller/core.py:798 +#: ../sessioninstaller/core.py:793 #, python-format msgid "" "The method '%s' which is used to specify packages isn't supported.\n" "Please contact the provider of the catalog about this issue." msgstr "" "Начин „%s“ коришћен за одређивање пакета није подржан.\n" -"Обаратите се достављачу овог каталога ради решавања овог проблема." +"Обратите се достављачу овог каталога ради решавања овог проблема." -#: ../sessioninstaller/core.py:818 +#: ../sessioninstaller/core.py:813 msgid "A required package is not installable" msgid_plural "Required packages are not installable" msgstr[0] "Тражени пакет се не може инсталирати" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[2] "Тражени пакети се не могу инсталирати" #. TRANSLATORS: %s is the name of the missing packages -#: ../sessioninstaller/core.py:823 +#: ../sessioninstaller/core.py:818 #, python-format msgid "" "The catalog requires the installation of the package %s which is not " @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[2] "" "Каталог захтева инсталацију следећих пакета који нису доступни: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:833 +#: ../sessioninstaller/core.py:828 msgid "Install the following software package?" msgid_plural "Install the following software packages?" msgstr[0] "Да инсталирам следећи софтверски пакет?" @@ -284,7 +284,7 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of the application which requested #. the installation -#: ../sessioninstaller/core.py:839 +#: ../sessioninstaller/core.py:834 #, python-format msgid "%s requires the installation of an additional software package." msgid_plural "%s requires the installation of additional software packages." @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr[2] "„%s“ захтева инсталацију додатних софтверских пакета." #. TRANSLATORS: %s is an absolute file path, e.g. /usr/bin/xterm -#: ../sessioninstaller/core.py:846 +#: ../sessioninstaller/core.py:841 #, python-format msgid "The package catalog %s requests to install the following software." msgid_plural "The following catalogs request to install software: %s" @@ -302,14 +302,14 @@ msgstr[2] "Следећи каталози захтевају инсталацију софтвера: %s" #. should get from XID, but removed from Gdk 3 -#: ../sessioninstaller/core.py:883 +#: ../sessioninstaller/core.py:877 msgid "Install additional software package?" msgid_plural "Install additional software packages?" msgstr[0] "Да инсталирам додатни софтверски пакет?" msgstr[1] "Да инсталирам додатне софтверске пакете?" msgstr[2] "Да инсталирам додатне софтверске пакете?" -#: ../sessioninstaller/core.py:888 +#: ../sessioninstaller/core.py:882 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -327,7 +327,7 @@ "„%s“ захтева инсталацију следећих софтверских пакета да би обезбедили " "додатне могућности." -#: ../sessioninstaller/core.py:896 +#: ../sessioninstaller/core.py:890 msgid "" "The following software package is required to provide additional features." msgid_plural "" @@ -339,14 +339,14 @@ msgstr[2] "" "Следећи софтверски пакети су потребни да би обезбедили додатне могућности." -#: ../sessioninstaller/core.py:919 +#: ../sessioninstaller/core.py:913 msgid "Could not find requested package" msgid_plural "Could not find requested packages" msgstr[0] "Не могу да пронађем затражени пакет" msgstr[1] "Не могу да пронађем затражене пакете" msgstr[2] "Не могу да пронађем затражене пакете" -#: ../sessioninstaller/core.py:923 +#: ../sessioninstaller/core.py:917 #, python-format msgid "" "%s requests to install the following software package to provide additional " @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr[2] "" "„%s“ тражи инсталирање следећих пакета да би обезбедили додатне могућности:" -#: ../sessioninstaller/core.py:933 +#: ../sessioninstaller/core.py:927 msgid "" "The following software package is required to provide additional features " "but cannot be installed:" @@ -379,11 +379,11 @@ "али не могу бити инсталирани:" #. FIXME: should provide some information about how to find apps -#: ../sessioninstaller/core.py:977 +#: ../sessioninstaller/core.py:970 msgid "Installing mime type handlers isn't supported" msgstr "Инсталирање руковалаца миме врстом није подржано" -#: ../sessioninstaller/core.py:978 +#: ../sessioninstaller/core.py:971 msgid "" "To search and install software which can open certain file types you have to " "install app-install-data." @@ -391,12 +391,12 @@ "Да тражите и инсталирате софтвер који може да отвори одређене врсте " "датотека, морате да инсталирате пакет „app-install-data“." -#: ../sessioninstaller/core.py:986 +#: ../sessioninstaller/core.py:979 msgid "Searching for suitable software to open files" msgstr "Тражим одговарајући софтвер за отварање датотека" #. TRANSLATORS: %s is an application -#: ../sessioninstaller/core.py:991 +#: ../sessioninstaller/core.py:983 #, python-format msgid "" "%s requires to install software to open files of the following file type:" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr[2] "" "„%s“ захтева да инсталира софтвер за отварање следећих врста датотека:" -#: ../sessioninstaller/core.py:998 +#: ../sessioninstaller/core.py:990 msgid "" "Software to open files of the following file type is required but is not " "installed:" @@ -423,75 +423,74 @@ msgstr[2] "" "Софтвер за отварање следећих врста датотека је потребан али није инсталиран:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1061 +#: ../sessioninstaller/core.py:1051 msgid "Supported file types" msgstr "Подржане врсте датотека" -#: ../sessioninstaller/core.py:1064 +#: ../sessioninstaller/core.py:1054 msgid "Install software to open files?" msgstr "Да инсталирам софтвер за отварање датотека?" #. TRANSLATORS: %s is either a single file type or a bullet list of #. file types -#: ../sessioninstaller/core.py:1072 +#: ../sessioninstaller/core.py:1062 #, python-format msgid "%s is not supported." msgid_plural "Unsupported file types: %s" msgstr[0] "„%s“ није подржан." -msgstr[1] "Неподржане всрте датотека: %s" +msgstr[1] "Неподржане врсте датотека: %s" msgstr[2] "Неподржане врсте датотека: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1078 +#: ../sessioninstaller/core.py:1068 msgid "Application" -msgstr "Апликација" +msgstr "Програм" -#: ../sessioninstaller/core.py:1081 ../sessioninstaller/core.py:1410 +#: ../sessioninstaller/core.py:1071 ../sessioninstaller/core.py:1397 msgid "All" msgstr "Све" #. TRANSLATORS: Separator for a list of plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1084 ../sessioninstaller/core.py:1413 +#: ../sessioninstaller/core.py:1074 ../sessioninstaller/core.py:1400 msgid ",\n" msgstr ",\n" -#: ../sessioninstaller/core.py:1115 +#: ../sessioninstaller/core.py:1104 msgid "Installing printer drivers on request isn't supported" msgstr "Инсталирање управљачких програма штампача на захтев није подржано" -#: ../sessioninstaller/core.py:1116 +#: ../sessioninstaller/core.py:1105 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing printer drivers is not " "supported." msgstr "" -"Самостално откривање и инсталација управљачких програма штампача тренутно " -"није подржано." +"Само-откривање и инсталација управљачких програма штампача тренутно није " +"подржано." -#: ../sessioninstaller/core.py:1143 +#: ../sessioninstaller/core.py:1131 msgid "Installing fonts on request isn't supported" msgstr "Инсталирање словних ликова на захтев није подржано" -#: ../sessioninstaller/core.py:1144 +#: ../sessioninstaller/core.py:1132 msgid "" "Currently autodetection and installation of missing fonts is not supported." msgstr "" -"Самостално откривање и инсталација потребних словних ликова тренутно није " -"подржано." +"Само-откривање и инсталација потребних словних ликова тренутно није подржано." -#: ../sessioninstaller/core.py:1184 +#: ../sessioninstaller/core.py:1171 msgid "Invalid search term" msgstr "Неисправан појам претраге" -#: ../sessioninstaller/core.py:1185 +#: ../sessioninstaller/core.py:1172 #, python-format msgid "The following term doesn't describe a GStreamer resource: %s" msgstr "Следећи појам не описује извориште Гстримера: %s" -#: ../sessioninstaller/core.py:1210 +#: ../sessioninstaller/core.py:1197 msgid "Searching for multimedia plugins" msgstr "Тражим мултимедијалне прикључке" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1215 +#: ../sessioninstaller/core.py:1202 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create media files of the following type:" @@ -504,7 +503,7 @@ msgstr[2] "" "„%s“ захтева да инсталира прикључке да би направио датотеке следећих врста:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1223 +#: ../sessioninstaller/core.py:1210 msgid "" "The plugin to create media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -517,7 +516,7 @@ "Прикључак за стварање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1233 +#: ../sessioninstaller/core.py:1220 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to play media files of the following type:" @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr[2] "" "„%s“ захтева да инсталира прикључке да би пустио датотеке следећих врста:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1241 +#: ../sessioninstaller/core.py:1228 msgid "" "The plugin to play media files of the following type is not installed:" msgid_plural "" @@ -543,7 +542,7 @@ "Прикључак за пуштање медијских датотека следећих врста није инсталиран:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1251 +#: ../sessioninstaller/core.py:1238 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to create and play media files of the " @@ -561,7 +560,7 @@ "„%s“ захтева да инсталира прикључак да би правио и пуштао медијске датотеке " "следећих врста:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1259 +#: ../sessioninstaller/core.py:1246 msgid "" "The plugins to create and play media files of the following type are not " "installed:" @@ -579,7 +578,7 @@ "инсталирани:" #. TRANSLATORS: %s is the application requesting the plugins -#: ../sessioninstaller/core.py:1269 +#: ../sessioninstaller/core.py:1256 #, python-format msgid "" "%s requires to install plugins to support the following multimedia feature:" @@ -595,7 +594,7 @@ "„%s“ захтева да инсталира прикључке да би подржао следеће мултимедијске " "функције:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1277 +#: ../sessioninstaller/core.py:1264 msgid "" "Extra plugins to provide the following multimedia feature are not installed:" msgid_plural "" @@ -611,38 +610,38 @@ "инсталирани:" #. FIXME: Add more info and possible solutions for the user -#: ../sessioninstaller/core.py:1376 +#: ../sessioninstaller/core.py:1363 msgid "Required plugin could not be found" msgstr "Не могу да пронађем затражени прикључак" #. Show a confirmation dialog -#: ../sessioninstaller/core.py:1382 +#: ../sessioninstaller/core.py:1369 msgid "Install extra multimedia plugin?" msgid_plural "Install extra multimedia plugins?" msgstr[0] "Да инсталирам додатни мултимедијски прикључак?" msgstr[1] "Да инсталирам додатне мултимедијске прикључке?" msgstr[2] "Да инсталирам додатне мултимедијске прикључке?" -#: ../sessioninstaller/core.py:1388 +#: ../sessioninstaller/core.py:1375 msgid "The following plugin is not available:" msgid_plural "The following plugins are not available:" msgstr[0] "Следећи прикључак није доступан:" msgstr[1] "Следећи прикључци нису доступни:" msgstr[2] "Следећи прикључци нису доступни:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1400 +#: ../sessioninstaller/core.py:1387 msgid "Provides" msgstr "Обезбеђује" -#: ../sessioninstaller/core.py:1407 +#: ../sessioninstaller/core.py:1394 msgid "Plugin Package" msgstr "Пакет прикључка" -#: ../sessioninstaller/core.py:1450 +#: ../sessioninstaller/core.py:1436 msgid "Searching software to be removed" msgstr "Тражим софтвер за уклањање" -#: ../sessioninstaller/core.py:1452 +#: ../sessioninstaller/core.py:1438 #, python-format msgid "%s wants to remove the software which provides the following file:" msgid_plural "" @@ -651,17 +650,17 @@ msgstr[1] "„%s“ жели да уклони софтвер који обезбеђује следеће датотеке:" msgstr[2] "„%s“ жели да уклони софтвер који обезбеђује следеће датотеке:" -#: ../sessioninstaller/core.py:1478 +#: ../sessioninstaller/core.py:1464 msgid "Files are not installed" msgstr "Датотеке нису инсталиране" -#: ../sessioninstaller/core.py:1479 +#: ../sessioninstaller/core.py:1465 msgid "" "The files which should be removed are not part of any installed software." msgstr "" "Датотеке које треба да буду уклоњене нису део ниједног инсталираног програма." -#: ../sessioninstaller/core.py:1482 +#: ../sessioninstaller/core.py:1468 msgid "Remove software package?" msgid_plural "Remove software packages?" msgstr[0] "Да уклоним софтверски пакет?" @@ -669,7 +668,7 @@ msgstr[2] "Да уклоним софтверске пакете?" #. TRANSLATORS: %s is the name of an application -#: ../sessioninstaller/core.py:1486 +#: ../sessioninstaller/core.py:1472 #, python-format msgid "%s wants to remove the following software package from your computer." msgid_plural "" @@ -678,7 +677,7 @@ msgstr[1] "„%s“ жели да уклони следеће софтверске пакете са вашег рачунара." msgstr[2] "„%s“ жели да уклони следеће софтверске пакете са вашег рачунара." -#: ../sessioninstaller/core.py:1492 +#: ../sessioninstaller/core.py:1478 msgid "The following software package will be removed from your computer." msgid_plural "" "The following software packages will be removed from your computer." @@ -686,38 +685,38 @@ msgstr[1] "Следећи софтверски пакети ће бити уклоњени са вашег рачунара." msgstr[2] "Следећи софтверски пакети ће бити уклоњени са вашег рачунара." -#: ../sessioninstaller/core.py:1499 +#: ../sessioninstaller/core.py:1485 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:38 msgid "Removing packages" msgstr "Уклањам пакете" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:40 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:39 #, python-format msgid "The following packages will be removed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени са режимом међудејства „%s“: %s" +msgstr "Следећи пакети биће уклоњени са режимом међудејства „%s“: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:44 msgid "Installing packages" msgstr "Инсталирам пакете" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:46 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:45 #, python-format msgid "The following packages will be installed with interaction mode %s: %s" -msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани са режимом међудејства „%s“: %s" +msgstr "Следећи пакети биће инсталирани са режимом међудејства „%s“: %s" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:50 msgid "Installing package files" msgstr "Инсталирам датотеке пакета" -#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:52 +#: ../sessioninstaller/backends/dummy.py:51 #, python-format msgid "" "The following package files will be installed with interaction mode %s: %s" msgstr "" -"Следеће датотеке пакета ће бити инсталиране са режимом међудејства „%s“: %s" +"Следеће датотеке пакета биће инсталиране са режимом међудејства „%s“: %s" #: ../sessioninstaller/gstinstaller.py:90 msgid "The X Window ID of the calling application" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po 2015-08-14 07:43:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shadow.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #, c-format msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell-extras.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/shotwell.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2015-08-14 07:43:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/signon-ui.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: browser-request.cpp:268 msgid "" @@ -39,11 +39,11 @@ #: dialog-request.cpp:105 msgid "Enter your credentials to login" -msgstr "Унесите ваше податке да бисте се пријавили" +msgstr "Унесите ваше податке да се пријавите" #: dialog-request.cpp:107 msgid "Previous authentication attempt failed. Please try again." -msgstr "Прошли покушај идентификације је неуспешан. Пробајте поново." +msgstr "Претходни покушај идентификације није успео. Пробајте поново." #: dialog-request.cpp:142 msgid "Enter your credentials" @@ -51,7 +51,7 @@ #: dialog-request.cpp:166 msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgstr "Корисник:" #: dialog-request.cpp:176 msgid "Password:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-01 21:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-28 03:37+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. Button to submit authorization dialog @@ -32,56 +32,58 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../data/simple-scan.ui.h:25 +#. Combo box label for text scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:8 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../data/simple-scan.ui.h:26 +#. Combo box label for photo scan mode +#: ../data/simple-scan.ui.h:10 msgid "Photo" msgstr "Слика" #. Combo box label for scanning both sides of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:8 +#: ../data/simple-scan.ui.h:12 msgid "Front and Back" msgstr "Лице и позадина" #. Combo box label for scanning the front side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:10 +#: ../data/simple-scan.ui.h:14 msgid "Front" msgstr "Лице" #. Combo box label for scanning the back side of a page -#: ../data/simple-scan.ui.h:12 +#: ../data/simple-scan.ui.h:16 msgid "Back" msgstr "Позадина" #. Title of scan window -#: ../data/simple-scan.ui.h:14 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 +#: ../data/simple-scan.ui.h:18 ../data/simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Обично скенирање" #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: ../data/simple-scan.ui.h:16 +#: ../data/simple-scan.ui.h:20 msgid "_Document" msgstr "_Документ" #. Scan menu item -#: ../data/simple-scan.ui.h:18 +#: ../data/simple-scan.ui.h:22 msgid "Sc_an" msgstr "С_кенирај" #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: ../data/simple-scan.ui.h:20 +#: ../data/simple-scan.ui.h:24 msgid "Single _Page" msgstr "Једну _страницу" #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: ../data/simple-scan.ui.h:22 +#: ../data/simple-scan.ui.h:26 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Све странице из _фиоке" #. Menu entry to stop current scan -#: ../data/simple-scan.ui.h:24 +#: ../data/simple-scan.ui.h:28 msgid "_Stop Scan" msgstr "_Заустави скенирање" @@ -199,7 +201,7 @@ msgid "Save document to a file" msgstr "Сачувајте документ у датотеку" -#: ../data/simple-scan.ui.h:74 ../src/ui.vala:1694 +#: ../data/simple-scan.ui.h:74 msgid "Save" msgstr "Сачувај" @@ -215,7 +217,7 @@ #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:79 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Окрените страну на лево (супротно смеру казаљке на сату)" +msgstr "Окрените страницу на лево (супротно смеру казаљке на сату)" #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:81 @@ -225,7 +227,7 @@ #. Tooltip for rotate right (clockwise) button #: ../data/simple-scan.ui.h:83 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Окрените страну на десно (у смеру казаљке на сату)" +msgstr "Окрените страницу на десно (у смеру казаљке на сату)" #. Label on rotate page right (clockwise) item #: ../data/simple-scan.ui.h:85 @@ -234,21 +236,21 @@ #: ../data/simple-scan.ui.h:86 msgid "Crop the selected page" -msgstr "Одрежите изабрану страну" +msgstr "Одрежите изабрану страницу" #: ../data/simple-scan.ui.h:87 msgid "Crop" msgstr "Одрежи" #. Title of preferences dialog -#: ../data/simple-scan.ui.h:89 ../src/ui.vala:1701 +#: ../data/simple-scan.ui.h:89 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:91 msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Извор _скенирања:" +msgstr "_Извор скенирања:" #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:93 @@ -258,7 +260,7 @@ #. Label beside scan source combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:95 msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "Ре_золуција слике:" +msgstr "Резолуција _слике:" #. Label beside scan side combo box #: ../data/simple-scan.ui.h:97 @@ -273,7 +275,7 @@ #. Label beside brightness scale #: ../data/simple-scan.ui.h:101 msgid "Brightness:" -msgstr "Освјетљај:" +msgstr "Осветљај:" #. Label beside contrast scale #: ../data/simple-scan.ui.h:103 @@ -356,7 +358,7 @@ #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:14 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "" -"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " "текста." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:15 @@ -366,7 +368,7 @@ #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:16 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." msgstr "" -"Резолуција у тачкама-по-инчу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " +"Резолуција у тачкама-по-палцу (dpi) која ће бити коришћена при скенирању " "фотографија." #: ../data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml.in.h:17 @@ -429,7 +431,7 @@ #: ../src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgstr "" -"Поправи ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" +"Поправља ПДФ датотеке створене старијим издањима Једноставног скенирања" #. Title of error dialog when scan failed #: ../src/simple-scan.vala:297 @@ -453,110 +455,110 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ за потпуни списак свих опција из командне линије." -#: ../src/ui.vala:188 +#: ../src/ui.vala:118 msgid "Scanned Document.pdf" msgstr "Скенирани документ.pdf" -#: ../src/ui.vala:316 ../src/ui.vala:1745 +#: ../src/ui.vala:242 ../src/ui.vala:1525 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: ../src/ui.vala:324 +#: ../src/ui.vala:251 #, c-format msgid "Username and password required to access '%s'" msgstr "Корисничко име и лозинка су обавезни за приступ „%s“" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: ../src/ui.vala:369 +#: ../src/ui.vala:296 msgid "No scanners detected" msgstr "Нема откривених скенера" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: ../src/ui.vala:371 +#: ../src/ui.vala:298 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Проверите да ли је скенер повезан и укључен" #. Save dialog: Dialog title -#: ../src/ui.vala:507 ../src/ui.vala:1695 +#: ../src/ui.vala:440 msgid "Save As..." msgstr "Сачувај као..." -#: ../src/ui.vala:510 ../src/ui.vala:672 +#: ../src/ui.vala:443 ../src/ui.vala:605 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/ui.vala:511 ../src/ui.vala:673 +#: ../src/ui.vala:444 ../src/ui.vala:606 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Save dialog: Filter name to show only image files -#: ../src/ui.vala:521 +#: ../src/ui.vala:454 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: ../src/ui.vala:527 +#: ../src/ui.vala:460 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. -#: ../src/ui.vala:532 +#: ../src/ui.vala:465 msgid "Select File _Type" msgstr "_Изабери врсту датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: ../src/ui.vala:546 +#: ../src/ui.vala:479 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ са више страна)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: ../src/ui.vala:552 +#: ../src/ui.vala:485 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "ЈПЕГ (сажето)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: ../src/ui.vala:558 +#: ../src/ui.vala:491 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Title of error dialog when save failed -#: ../src/ui.vala:647 +#: ../src/ui.vala:580 msgid "Failed to save file" msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:670 +#: ../src/ui.vala:603 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Уколико не сачувате, измене ће бити трајно изгубљене." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:705 +#: ../src/ui.vala:638 msgid "Save current document?" msgstr "Да сачувам текући документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:707 +#: ../src/ui.vala:640 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" #. Error message display when unable to save image for preview -#: ../src/ui.vala:989 +#: ../src/ui.vala:924 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не могу да сачувам слику за преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: ../src/ui.vala:1001 +#: ../src/ui.vala:936 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не могу да отворим програм за приказивање слика" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/ui.vala:1448 +#: ../src/ui.vala:1207 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: ../src/ui.vala:1469 +#: ../src/ui.vala:1228 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -586,16 +588,16 @@ "http://www.gnu.org/licenses/." #. Title of about dialog -#: ../src/ui.vala:1472 +#: ../src/ui.vala:1231 msgid "About Simple Scan" msgstr "О Једноставном скенирању" #. Description of program -#: ../src/ui.vala:1475 +#: ../src/ui.vala:1234 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: ../src/ui.vala:1484 +#: ../src/ui.vala:1243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -607,88 +609,88 @@ " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: ../src/ui.vala:1506 +#: ../src/ui.vala:1265 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: ../src/ui.vala:1508 +#: ../src/ui.vala:1267 msgid "Quit without Saving" msgstr "Изађи без чувања" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1632 +#: ../src/ui.vala:1386 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d тпи (основно)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1635 +#: ../src/ui.vala:1389 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d тпи (нацрт)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: ../src/ui.vala:1638 +#: ../src/ui.vala:1392 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d тпи (висока резолуција)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: ../src/ui.vala:1641 +#: ../src/ui.vala:1395 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d тпи" #. Title of dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1642 +#: ../src/ui.vala:1450 msgid "Files missing" msgstr "Недостају датотеке" #. Description in dialog when cannot load required files -#: ../src/ui.vala:1644 +#: ../src/ui.vala:1452 msgid "Please check your installation" msgstr "Проверите вашу инсталацију" #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: ../src/ui.vala:1747 +#: ../src/ui.vala:1527 msgid "Change _Scanner" msgstr "Промени _скенер" #. Combo box value for automatic paper size -#: ../src/ui.vala:1753 +#: ../src/ui.vala:1533 msgid "Automatic" msgstr "Самостално" -#: ../src/ui.vala:1803 +#: ../src/ui.vala:1583 msgid "Darker" msgstr "Тамније" -#: ../src/ui.vala:1805 +#: ../src/ui.vala:1585 msgid "Lighter" msgstr "Светлије" -#: ../src/ui.vala:1813 +#: ../src/ui.vala:1593 msgid "Less" -msgstr "Мање" +msgstr "Мањи" -#: ../src/ui.vala:1815 +#: ../src/ui.vala:1595 msgid "More" -msgstr "Више" +msgstr "Већи" -#: ../src/ui.vala:1823 +#: ../src/ui.vala:1603 msgid "Minimum" -msgstr "Најмање" +msgstr "Најнижи" -#: ../src/ui.vala:1825 +#: ../src/ui.vala:1605 msgid "Maximum" -msgstr "Највише" +msgstr "Највиши" -#: ../src/ui.vala:1866 +#: ../src/ui.vala:1636 msgid "Saving document..." msgstr "Чувам документ..." -#: ../src/ui.vala:2016 +#: ../src/ui.vala:1786 #, c-format msgid "Saving page %d out of %d" msgstr "Чувам %d. страницу од укупно %d" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -85,7 +85,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледач" +msgstr "Фајерфокс веб прегледник" #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 @@ -146,10 +146,11 @@ "CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " "go." msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином. Ритам машина је пуштач музике " -"са напредним могућностима. Веома је лако поређати списак са омиљеним " -"песмама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим пуштачима музике " -"тако да можете уживати у вашим песмама где год да сте." +"Убунту долази са невероватном Ритам Машином програмом за слушање музике. Са " +"напредним могућностима пуштања, веома је лако поређати списак омиљених " +"песама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим уређајима за " +"пуштање музике, тако да можете уживати у вашим песмама где год да се " +"налазите." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 @@ -201,14 +202,14 @@ "from the Ubuntu Software Center." msgstr "" "Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да бисте пренели ваше слике и затим их са " +"Повежите фотоапарат или телефон да пренесете ваше слике и затим их са " "лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " "друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар организовање слика" +msgstr "Управник слика Фото-бунар" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/software-center.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/software-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/software-center.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/software-center.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:71 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:72 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Убунтуов софтверски центар" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:55 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:56 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:42 msgid "Software Center" msgstr "Софтверски центар" @@ -295,7 +295,7 @@ #. provide this for some reason, default to a license type of #. "Unknown" #: ../softwarecenter/backend/channel.py:236 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:127 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:128 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1491 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:1496 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:2073 @@ -320,7 +320,7 @@ #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. #: ../softwarecenter/backend/channel.py:246 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1238 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:990 msgid "Other" msgstr "Остало" @@ -474,19 +474,19 @@ #. provide a list of words in your language that people are likely #. to include in a search but that should normally be ignored in #. the search. -#: ../softwarecenter/db/database.py:139 +#: ../softwarecenter/db/database.py:138 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool" msgstr "апп;апликација;пакет;програм;програмирати;комплет;алат" #. WARNING: item.name needs to be different than #. the item.name in the DB otherwise the DB #. gets confused about (appname, pkgname) duplication -#: ../softwarecenter/db/update.py:699 +#: ../softwarecenter/db/update.py:704 #, python-format msgid "%s (already purchased)" msgstr "%s (већ је купљен)" -#: ../softwarecenter/db/update.py:1053 +#: ../softwarecenter/db/update.py:1058 #, python-format msgid "" "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with " @@ -507,21 +507,20 @@ msgstr "Које обезбеђује Дебиан" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:52 ../softwarecenter/distro/fedora.py:67 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:89 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:90 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:56 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Да уклоните „%s“, ове ставке такође морају бити уклоњене:" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:54 ../softwarecenter/distro/fedora.py:69 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:158 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:91 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:159 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:92 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:58 msgid "Remove All" msgstr "Уклони све" -#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:107 +#: ../softwarecenter/distro/debian.py:59 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:108 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -531,8 +530,8 @@ "<b>%s</b>. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" #: ../softwarecenter/distro/debian.py:63 ../softwarecenter/distro/debian.py:74 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:100 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:111 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:101 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:112 msgid "Remove Anyway" msgstr "Уклони ипак" @@ -614,35 +613,34 @@ #. with a PackageKit backend, component is always 'main' #. (but we have license in the individual packages) -#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:119 +#: ../softwarecenter/distro/fedora.py:76 ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:120 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:64 msgid "Open source" msgstr "Отворени кôд" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:67 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:68 msgid "" "Lets you choose from thousands of applications available for your system." msgstr "" "Омогућава вам да изаберете из хиљада апликација доступних за ваш систем." -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:110 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:111 msgid "Supported Software" msgstr "Подржани софтвер" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:113 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114 #, python-format msgid "To install %s, these items must be removed:" msgstr "Да инсталирате „%s“, ове ставке морају бити уклоњене:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:115 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:125 -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:135 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:116 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:126 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:412 msgid "Install Anyway" msgstr "Инсталирај ипак" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:122 #, python-format msgid "" "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> " @@ -651,7 +649,7 @@ "Уколико инсталирате „%s“, будућа ажурирања неће обухватити нове ставке у " "групи <b>%s</b>. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:132 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:133 #, python-format msgid "" "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you " @@ -660,7 +658,7 @@ "Инсталирање „%s“ може да изазове уклањање кључних програма. Да ли сте " "сигурни да желите да наставите?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:145 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?" @@ -668,17 +666,17 @@ "Да ли сте сигурни да желите да укинете овлашћење овог рачунара са налога " "„%s“?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:148 msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?" msgstr "" "Да ли сте сигурни да желите да укинете овлашћење овог рачунара за куповине?" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:150 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:69 msgid "Deauthorize" msgstr "Укини овлашћење" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:152 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:153 #, python-format msgid "" "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this " @@ -687,7 +685,7 @@ "Укидање овлашћења овог рачунара са налога „%s“ ће уклонити овај купљени " "софтвер:" -#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:156 +#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:157 msgid "" "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following " "purchased software:" @@ -695,15 +693,15 @@ "Укидање овлашћења овог рачунара за куповину ће уклонити следећи купљени " "софтвер:" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:77 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:78 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu." msgstr "Омогућава вам да изаберете из хиљада апликација доступних за Убунту." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:86 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:87 msgid "Provided by Ubuntu" msgstr "Које обезбеђује Убунту" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:96 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:97 #, python-format msgid "" "%s is a core item in Ubuntu. Removing it may cause future upgrades to be " @@ -712,17 +710,17 @@ "%s је део језгра у Убунтуа. Уклањање може отежати будуће надоградње. " "Наставити са уклањањем?" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:121 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:122 #: ../softwarecenter/distro/suselinux.py:66 msgid "Proprietary" msgstr "Власнички" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:150 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:151 msgid "Canonical-Maintained Software" msgstr "Софтвер који одржава Каноникал" -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:204 -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:217 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:205 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:218 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " @@ -731,7 +729,7 @@ "Каноникал више не обезбеђује ажурирања за „%s“ за Убунту %s. Ажурирања могу " "бити доступна у новијем издању Убунтуа." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:212 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:213 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " @@ -740,7 +738,7 @@ "Каноникал обезбеђује критичне допуне за „%(appname)s“ све до " "(%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s)." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:226 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:227 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " @@ -749,22 +747,22 @@ "Каноникал обезбеђује критичне допуне које достављају програмери за " "„%(appname)s“ све до %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:235 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:236 msgid "Provided by the vendor." msgstr "Које обезбеђује продавац." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:237 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:238 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Каноникал обезбеђује критичне допуне за „%s“." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:239 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:240 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Каноникал обезбеђује критичне допуне које достављају програмери за „%s“." -#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:242 +#: ../softwarecenter/distro/ubuntu.py:243 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " @@ -938,13 +936,13 @@ msgstr "Извините, овај софтвер није доступан у вашем региону." #. less than 2 minute ago -#: ../softwarecenter/utils.py:579 +#: ../softwarecenter/utils.py:581 msgid "a few minutes ago" msgstr "пре неколико минута" #. don't be fussy #. less than an hour ago -#: ../softwarecenter/utils.py:582 +#: ../softwarecenter/utils.py:584 #, python-format msgid "%(min)i minute ago" msgid_plural "%(min)i minutes ago" @@ -953,7 +951,7 @@ msgstr[2] "пре %(min)i минута" #. less than a day ago -#: ../softwarecenter/utils.py:587 +#: ../softwarecenter/utils.py:589 #, python-format msgid "%(hours)i hour ago" msgid_plural "%(hours)i hours ago" @@ -962,7 +960,7 @@ msgstr[2] "пре %(hours)i сати" #. less than a week ago -#: ../softwarecenter/utils.py:591 +#: ../softwarecenter/utils.py:593 #, python-format msgid "%(days)i day ago" msgid_plural "%(days)i days ago" @@ -971,12 +969,12 @@ msgstr[2] "пре %(days)i дана" #. TRANSLATORS: this is a generic list delimit char, e.g. "foo, bar" -#: ../softwarecenter/utils.py:795 +#: ../softwarecenter/utils.py:797 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: this is the last part of a list, e.g. "foo, bar and baz" -#: ../softwarecenter/utils.py:797 +#: ../softwarecenter/utils.py:799 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" @@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "За _развијаче програма" #: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:21 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:38 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:39 msgid "Terms of Use" msgstr "Услови коришћења" @@ -1126,13 +1124,13 @@ msgid "Retry" msgstr "Покушај опет" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:438 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:442 msgid "OK" msgstr "У реду" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:14 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Sorry, %s can't be installed at " @@ -1141,7 +1139,7 @@ "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Извините, „%s“ тренутно не може " "бити инсталиран. Покушајте поново за дан или два.</span>" -#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15 +#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:10 #: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:94 msgid "Details" msgstr "Детаљи" @@ -1151,8 +1149,7 @@ msgid "label" msgstr "натпис" -#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 -#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 +#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2 ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2 msgid "Thank you." msgstr "Хвала вам." @@ -1161,8 +1158,8 @@ msgstr "Извештај" #: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4 ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:750 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1263 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:732 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1015 msgid "Error Details" msgstr "Детаљи грешке" @@ -1273,16 +1270,16 @@ msgid "Turn Off Recommendations" msgstr "Искључи препоруке" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:268 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1324 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:267 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1076 msgid "Failed to delete review" msgstr "Нисам успео да обришем преглед" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:348 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:347 msgid "Server's response was:" msgstr "Одговор сервера бејаше:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:350 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:349 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -1291,8 +1288,8 @@ "%s\n" "%s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:352 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:357 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:351 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:356 msgid "" "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising " "a bug report if this problem persists" @@ -1300,11 +1297,11 @@ "Непозната грешка приликом комуникације са сервером. Проверите ваш дневник и " "размотрите подношење извештаја о грешкама ако проблем и даље постоји" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:427 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:426 msgid "Signing in…" msgstr "Пријављујем се..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:452 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:451 msgid "" "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single " "Sign-On account." @@ -1312,28 +1309,28 @@ "Да направите преглед програма или да пријавите злоупотребу морате да се " "пријавите на налог Убунтуовог јединственог пријављивања." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:466 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:465 msgid "Login was canceled" msgstr "Пријављивање је отказано" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:492 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:491 msgid "Failed to log in" msgstr "Нисам успео да се пријавим" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:588 msgid "Submitting Review" msgstr "Предавање прегледа" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:589 msgid "Failed to submit review" msgstr "Нисам успео да предам преглед" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:591 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:590 msgid "Review submitted" msgstr "Преглед је предат." #. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:598 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:597 msgid "" "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, " "infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name " @@ -1346,49 +1343,49 @@ "другим местима, и да омогући аутору програма или садржаја да га и он објави " "такође." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:684 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:666 #, python-format msgid "Review %s" msgstr "Преглед „%s“" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:689 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:671 #, python-format msgid "Modify Your %(appname)s Review" msgstr "Измените ваш преглед програма %(appname)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:691 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:673 msgid "Modify" msgstr "Измени" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:692 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:674 msgid "Updating your review" msgstr "Ажурирам ваш преглед" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:693 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:675 msgid "Failed to edit review" msgstr "Нисам успео да уредим преглед" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:694 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:676 msgid "Review updated" msgstr "Преглед је ажуриран" #. review label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:740 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:722 #, python-format msgid "Review by: %s" msgstr "Прегледао је: %s" #. review summary label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:744 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:726 msgid "Summary:" msgstr "Извештај:" #. rating label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:747 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:729 msgid "Rating:" msgstr "Оцена:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:787 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:769 msgid "Can't submit unmodified" msgstr "Не могу да предам неизмењени" @@ -1429,20 +1426,20 @@ msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s" msgstr "прегледан „%(appname)s“ у Убунтуу: %(rating)s %(summary)s %(link)s" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1181 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:933 msgid "Sending report…" msgstr "Шаљем извештај..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1182 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:934 msgid "Failed to submit report" msgstr "Нисам успео да предам извештај" #. title -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1197 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:949 msgid "Flag as Inappropriate" msgstr "Заставица је неодговарајућа" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1214 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:966 msgid "Please make a selection…" msgstr "Молим изаберите..." @@ -1451,7 +1448,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1220 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:972 msgid "Offensive language" msgstr "Увредљив језик" @@ -1460,7 +1457,7 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1226 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:978 msgid "Infringes copyright" msgstr "Крши ауторска права" @@ -1469,43 +1466,43 @@ #. inappropriate?'. #. This text refers to a possible reason for why the corresponding #. review is being flagged as inappropriate. -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1232 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:984 msgid "Contains inaccuracies" msgstr "Садржи нетачности" #. report label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1255 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1007 msgid "Please give details:" msgstr "Молим унесите детаље:" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1259 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1011 msgid "Why is this review inappropriate?" msgstr "Зашто је овај преглед неодговарајући?" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1282 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1034 msgid "Sending usefulness…" msgstr "Шаљем корисности..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1323 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/review_gui_helper.py:1075 msgid "Deleting review…" msgstr "Бришем преглед..." #. buttons -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:40 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 msgid "Decline" msgstr "Одбиј" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:41 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:51 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:42 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:52 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #. label -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:43 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:44 msgid "One moment, please…" msgstr "Сачекајте..." -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:79 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dialog_tos.py:84 msgid "Do you accept these terms?" msgstr "Да ли прихватате ове услове?" @@ -1763,7 +1760,7 @@ #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:415 msgid "Upgrade" -msgstr "Надогради" +msgstr "Надоградња" #: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:417 msgid "Changing Add-ons…" @@ -2013,16 +2010,16 @@ msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews" msgstr "%(stars)d звездице — %(reviews)d прегледа" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:583 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:584 msgid "More" msgstr "Још" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88 -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:94 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:90 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:96 msgid "Our star apps" msgstr "Наши програми са звездицом" -#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:95 +#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:97 msgid "Come and explore our favourites" msgstr "Дођите и претражите наше омиљене" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2015-08-14 07:43:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:43:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -17,45 +17,45 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Неовлашћен" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Лозинка је можда нетачна." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Аутентификација (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54 #: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Грешка КУПС сервера" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Грешка КУПС сервера (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Дошло је до грешке током радње КУПС-а: „%s“." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282 msgid "Operation canceled" msgstr "Радња је отказана" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Домен:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" -#: ../authconn.py:86 +#: ../authconn.py:88 msgid "Remember password" msgstr "Запамтити лозинку" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Грешка сервера" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721 msgid "Not connected" msgstr "Није повезан" @@ -122,168 +122,173 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Дошло је до грешке ХТТП-а: %s." -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:192 msgid "Delete Jobs" msgstr "Обриши послове" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Да ли заиста желите обрисати ове послове?" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:195 msgid "Delete Job" msgstr "Обриши посао" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Да ли заиста желите обрисати овај посао?" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:199 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Откажи послове" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Да ли заиста желите отказати ове послове?" -#: ../jobviewer.py:196 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Cancel Job" msgstr "Откажи посао" -#: ../jobviewer.py:197 +#: ../jobviewer.py:203 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Да ли заиста желите отказати овај посао?" -#: ../jobviewer.py:201 +#: ../jobviewer.py:207 msgid "Keep Printing" msgstr "Настави штампање" -#: ../jobviewer.py:268 +#: ../jobviewer.py:274 msgid "deleting job" msgstr "бришем посао" -#: ../jobviewer.py:270 +#: ../jobviewer.py:276 msgid "canceling job" msgstr "отказујем посао" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 +#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1661 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "Откажи означене послове" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 +#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1662 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 msgid "_Delete" msgstr "О_бриши" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Delete selected jobs" msgstr "Обриши означене послове" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "_Hold" msgstr "За_држи" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Hold selected jobs" msgstr "Стави на чекање означене послове" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Release" msgstr "П_усти" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "Release selected jobs" msgstr "Ослободи означене послове" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:382 msgid "Re_print" msgstr "Поново ш_тампај" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "Поново одштампај означене послове" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:384 msgid "Re_trieve" msgstr "Пре_узми" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:385 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "Преузми означене послове" -#: ../jobviewer.py:380 +#: ../jobviewer.py:386 msgid "_Move To" msgstr "Пре_мести на" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:387 msgid "_Authenticate" msgstr "_Потврди" -#: ../jobviewer.py:383 +#: ../jobviewer.py:389 msgid "_View Attributes" msgstr "По_гледај особине" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 +#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602 msgid "Close this window" msgstr "Затвори овај прозор" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Посао" -#: ../jobviewer.py:450 +#: ../jobviewer.py:456 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 +#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Штампач" -#: ../jobviewer.py:453 +#: ../jobviewer.py:459 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../jobviewer.py:469 +#: ../jobviewer.py:475 msgid "Time submitted" msgstr "Време подношења" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:509 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "моји послови на %s" -#: ../jobviewer.py:505 +#: ../jobviewer.py:511 msgid "my jobs" msgstr "моји послови" -#: ../jobviewer.py:510 +#: ../jobviewer.py:516 msgid "all jobs" msgstr "све послове" -#: ../jobviewer.py:511 +#: ../jobviewer.py:517 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Стање штампања документа (%s)" -#: ../jobviewer.py:586 +#: ../jobviewer.py:592 msgid "Job attributes" msgstr "Особине посла" -#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 -#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 -#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861 +#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293 +#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1650 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 @@ -294,200 +299,200 @@ msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "a minute ago" msgstr "пре једног минута" -#: ../jobviewer.py:730 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "пре %d минута" -#: ../jobviewer.py:734 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "an hour ago" msgstr "пре један сат" -#: ../jobviewer.py:736 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "пре %d сати" -#: ../jobviewer.py:740 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "yesterday" msgstr "јуче" -#: ../jobviewer.py:742 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "пре %d дана" -#: ../jobviewer.py:746 +#: ../jobviewer.py:752 msgid "last week" msgstr "прошле седмице" -#: ../jobviewer.py:748 +#: ../jobviewer.py:754 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "пре %d седмице/а" -#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 +#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111 msgid "authenticating job" msgstr "аутентификација посла" -#: ../jobviewer.py:1071 +#: ../jobviewer.py:1077 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Аутентификација је потребна за штампање документа. „%s“ (посао %d)" -#: ../jobviewer.py:1371 +#: ../jobviewer.py:1377 msgid "holding job" msgstr "задржавам посао" -#: ../jobviewer.py:1397 +#: ../jobviewer.py:1403 msgid "releasing job" msgstr "пуштам посао" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1459 +#: ../jobviewer.py:1465 msgid "retrieved" msgstr "преузето" -#: ../jobviewer.py:1469 +#: ../jobviewer.py:1475 msgid "Save File" msgstr "Сачувај датотеку" -#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 +#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../jobviewer.py:1587 +#: ../jobviewer.py:1593 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../jobviewer.py:1711 +#: ../jobviewer.py:1717 msgid "No documents queued" msgstr "Нема докумената у реду" -#: ../jobviewer.py:1713 +#: ../jobviewer.py:1719 msgid "1 document queued" msgstr "1 документ у реду" -#: ../jobviewer.py:1715 +#: ../jobviewer.py:1721 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d докумената у реду" -#: ../jobviewer.py:1771 +#: ../jobviewer.py:1777 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "обрађује се / чека: %d / %d" -#: ../jobviewer.py:1886 +#: ../jobviewer.py:1892 msgid "Document printed" msgstr "Документ је одштампан" -#: ../jobviewer.py:1887 +#: ../jobviewer.py:1893 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Документ „%s“ је послат на „%s“ за штампање." -#: ../jobviewer.py:2049 +#: ../jobviewer.py:2055 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" "Дошло је до проблема приликом слања документа „%s“ (посао %d) штампачу." -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2059 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Дошло је до проблема приликом обраде документа „%s“ (посао %d)." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2060 +#: ../jobviewer.py:2066 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Дошло је до проблема приликом штампања документа „%s“ (посао %d): „%s“." -#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 +#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090 msgid "Print Error" msgstr "Грешка у штампању" -#: ../jobviewer.py:2069 +#: ../jobviewer.py:2075 msgid "_Diagnose" msgstr "_Утврди" -#: ../jobviewer.py:2090 +#: ../jobviewer.py:2096 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Штампач „%s“ је онемогућен." -#: ../jobviewer.py:2297 +#: ../jobviewer.py:2303 msgid "disabled" msgstr "онемогућен" -#: ../jobviewer.py:2327 +#: ../jobviewer.py:2333 msgid "Held for authentication" msgstr "Задржано за потврђивање" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Задржано" -#: ../jobviewer.py:2365 +#: ../jobviewer.py:2371 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Задржано до %s" -#: ../jobviewer.py:2370 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until day-time" msgstr "Задржано до дана" -#: ../jobviewer.py:2372 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until evening" msgstr "Задржано до вечери" -#: ../jobviewer.py:2374 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until night-time" msgstr "Задржано до ноћи" -#: ../jobviewer.py:2376 +#: ../jobviewer.py:2382 msgid "Held until second shift" msgstr "Задржано до друге смене" -#: ../jobviewer.py:2378 +#: ../jobviewer.py:2384 msgid "Held until third shift" msgstr "Задржано до треће смене" -#: ../jobviewer.py:2380 +#: ../jobviewer.py:2386 msgid "Held until weekend" msgstr "Задржано до викенда" -#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "На чекању" -#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:73 +#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Обрађивање" -#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:77 +#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" -#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" -#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Обустављено" -#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Завршено" @@ -499,84 +504,84 @@ "Заштитном зиду је потребно подешавање ради откривања мрежних штампача. " "Подесити сада заштитни зид?" -#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:380 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 +#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4030 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../newprinter.py:350 +#: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" msgstr "Непарно" -#: ../newprinter.py:351 +#: ../newprinter.py:372 msgid "Even" msgstr "Парно" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (софтверска)" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (хардверска)" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (хардверска)" -#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 +#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Чланови ове класе" -#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Остали" -#: ../newprinter.py:384 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: ../newprinter.py:385 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Connections" msgstr "Конекције" -#: ../newprinter.py:386 +#: ../newprinter.py:407 msgid "Makes" msgstr "Марке" -#: ../newprinter.py:387 +#: ../newprinter.py:408 msgid "Models" msgstr "Модели" -#: ../newprinter.py:388 +#: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" msgstr "Управљачки програми" -#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Преузимљиви управљачки програми" -#: ../newprinter.py:468 +#: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Разгледање није доступно (pysmbc није инсталиран)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:474 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Share" msgstr "Дељени ресурс" -#: ../newprinter.py:480 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Comment" msgstr "Примедба" -#: ../newprinter.py:495 +#: ../newprinter.py:512 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -584,102 +589,102 @@ "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:504 +#: ../newprinter.py:521 msgid "All files (*)" msgstr "Све датотеке (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 -#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:667 ../newprinter.py:1725 ../newprinter.py:3559 +#: ../newprinter.py:3619 ../newprinter.py:3671 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Претрага" -#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:715 ../newprinter.py:732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Нови штампач" -#: ../newprinter.py:688 +#: ../newprinter.py:706 msgid "New Class" msgstr "Нова класа" -#: ../newprinter.py:693 +#: ../newprinter.py:724 msgid "Change Device URI" msgstr "Промени адресу уређаја" -#: ../newprinter.py:700 +#: ../newprinter.py:752 msgid "Change Driver" msgstr "Промени управљачки програм" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:743 msgid "Download Printer Driver" msgstr "Преузми управљачки програм за штампач" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 +#: ../newprinter.py:761 ../newprinter.py:2314 ../newprinter.py:2319 msgid "fetching device list" msgstr "добављам списак уређаја" -#: ../newprinter.py:949 +#: ../newprinter.py:956 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "Инсталирам управљачки програм %s" -#: ../newprinter.py:956 +#: ../newprinter.py:963 msgid "Installing ..." msgstr "Инсталирам ..." -#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 +#: ../newprinter.py:1678 ../newprinter.py:3361 ../newprinter.py:3589 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Претраживање" -#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1688 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Тражи управљачке програме" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2005 +#: ../newprinter.py:2231 msgid "Enter URI" msgstr "Унесите URI" -#: ../newprinter.py:2010 +#: ../newprinter.py:2236 msgid "Network Printer" msgstr "Мрежни штампач" -#: ../newprinter.py:2014 +#: ../newprinter.py:2240 msgid "Find Network Printer" msgstr "Нађи мрежни штампач" -#: ../newprinter.py:2046 +#: ../newprinter.py:2279 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Дозволи долазне ИПП пакете разгледања" -#: ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:2284 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Дозволи сав долазни мДНС саобраћај" -#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 -#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2294 ../newprinter.py:2297 ../newprinter.py:2747 +#: ../newprinter.py:2753 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Подеси заштитни зид" -#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 +#: ../newprinter.py:2296 ../newprinter.py:2752 msgid "Do It Later" msgstr "Уради касније" -#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:2406 ../newprinter.py:3923 msgid " (Current)" msgstr " (Текући)" -#: ../newprinter.py:2242 +#: ../newprinter.py:2496 msgid "Scanning..." msgstr "Прегледање..." -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2552 msgid "No Print Shares" msgstr "Нема дељених штампача" -#: ../newprinter.py:2299 +#: ../newprinter.py:2553 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -687,111 +692,111 @@ "Није пронађен ниједан дељени штампач. Молимо вас да проверите да ли је Samba " "сервис означен као од поверења у вашој конфигурацији заштитног зида." -#: ../newprinter.py:2440 +#: ../newprinter.py:2670 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "Провера захтева %s модул" -#: ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2749 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "Дозволи све долазне SMB/CIFS пакете разгледања" -#: ../newprinter.py:2610 +#: ../newprinter.py:2869 msgid "Print Share Verified" msgstr "Проверено дељено штампање" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2870 msgid "This print share is accessible." msgstr "Овај дељени штампач је приступачан." -#: ../newprinter.py:2616 +#: ../newprinter.py:2875 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." -#: ../newprinter.py:2619 +#: ../newprinter.py:2878 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Дељени штампач није приступачан." -#: ../newprinter.py:2758 +#: ../newprinter.py:3017 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралелни порт" -#: ../newprinter.py:2760 +#: ../newprinter.py:3019 msgid "Serial Port" msgstr "Серијски порт" -#: ../newprinter.py:2762 +#: ../newprinter.py:3021 msgid "USB" msgstr "УСБ" -#: ../newprinter.py:2764 +#: ../newprinter.py:3023 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 +#: ../newprinter.py:3025 ../newprinter.py:3028 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 -#: ../system-config-printer.py:899 +#: ../newprinter.py:3027 ../newprinter.py:3166 ../newprinter.py:3168 +#: ../system-config-printer.py:904 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../newprinter.py:2771 +#: ../newprinter.py:3030 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Слој за хардверску апстракцију (HAL)." -#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:3032 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:3041 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR ред „%s“" -#: ../newprinter.py:2785 +#: ../newprinter.py:3044 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR ред" -#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2247 ../newprinter.py:3047 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Виндоуз штампач преко САМБА-е" -#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:3058 ../newprinter.py:3060 msgid "IPP" msgstr "ИПП" -#: ../newprinter.py:2803 +#: ../newprinter.py:3062 msgid "HTTP" msgstr "ХТТП" -#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 +#: ../newprinter.py:3070 ../newprinter.py:3231 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Удаљени CUPS штампач преко DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 +#: ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3241 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "%s мрежни штампач преко DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 +#: ../newprinter.py:3086 ../newprinter.py:3243 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Мрежни штампач преко DNS-SD" -#: ../newprinter.py:2951 +#: ../newprinter.py:3210 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Штампач прикључен на паралелни порт." -#: ../newprinter.py:2953 +#: ../newprinter.py:3212 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Штампач прикључен на УСБ порт." -#: ../newprinter.py:2955 +#: ../newprinter.py:3214 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Штампач повезан преко Bluetooth-а." -#: ../newprinter.py:2957 +#: ../newprinter.py:3216 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -799,7 +804,7 @@ "ХПЛИП софтвер управља штампачем, или функцијом за штампање вишенаменског " "уређаја." -#: ../newprinter.py:2960 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -807,52 +812,52 @@ "ХПЛИП софтвер управља факс машином, или функцијом за слање факса " "вишенаменског уређаја." -#: ../newprinter.py:2963 +#: ../newprinter.py:3222 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Локални штампач откривен од стране Слоја за хардверску апстракцију (HAL)." -#: ../newprinter.py:3103 +#: ../newprinter.py:3362 msgid "Searching for printers" msgstr "Тражи штампаче" -#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3468 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Штампач није пронађен на тој адреси" -#: ../newprinter.py:3365 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "-- Select from search results --" msgstr "— Изабери из резултата претраге —" -#: ../newprinter.py:3367 +#: ../newprinter.py:3626 msgid "-- No matches found --" msgstr "— Ништа није нађено —" -#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3738 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Локални управљачки програм" -#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 +#: ../newprinter.py:3771 ../newprinter.py:3834 ../newprinter.py:3932 msgid " (recommended)" msgstr " (препоручено)" -#: ../newprinter.py:3707 +#: ../newprinter.py:3964 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Овај ППД је направио ФУМАТИК." -#: ../newprinter.py:3755 +#: ../newprinter.py:4012 msgid "OpenPrinting" msgstr "ОтвореноШтампање" -#: ../newprinter.py:3766 +#: ../newprinter.py:4023 msgid "Distributable" msgstr "Дељење омогућено" -#: ../newprinter.py:3810 +#: ../newprinter.py:4067 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3815 +#: ../newprinter.py:4072 #, python-format msgid "" "\n" @@ -861,20 +866,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3820 +#: ../newprinter.py:4077 msgid "No support contacts known" msgstr "Контакти за подршку нису познати" -#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 +#: ../newprinter.py:4081 ../newprinter.py:4094 msgid "Not specified." msgstr "Није наведено." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3882 +#: ../newprinter.py:4139 msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" -#: ../newprinter.py:3883 +#: ../newprinter.py:4140 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s“ управљачки програм не може бити коришћен са штампачем „%s %s“." @@ -882,7 +887,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:4150 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -890,39 +895,39 @@ "Мораћете инсталирати „%s“ пакет да бисте користили овај управљачки програм." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3900 +#: ../newprinter.py:4157 msgid "PPD error" msgstr "ППД грешка" -#: ../newprinter.py:3902 +#: ../newprinter.py:4159 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Читање ППД датотеке није успело. Могући разлози следе:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3920 +#: ../newprinter.py:4177 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Преузимљиви управљачки програми" -#: ../newprinter.py:3921 +#: ../newprinter.py:4178 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Неуспео покушај превлачења ППД." -#: ../newprinter.py:3929 +#: ../newprinter.py:4186 msgid "fetching PPD" msgstr "добављам ППД" -#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 +#: ../newprinter.py:4215 ../newprinter.py:4252 msgid "No Installable Options" msgstr "Нема опција које се могу инсталирати" -#: ../newprinter.py:4059 +#: ../newprinter.py:4316 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "додајем штампач %s" -#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 -#: ../system-config-printer.py:1720 +#: ../newprinter.py:4345 ../newprinter.py:4357 ../newprinter.py:4375 +#: ../printerproperties.py:1003 ../system-config-printer.py:1697 +#: ../system-config-printer.py:1727 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "мењам %s штампач" @@ -1224,216 +1229,216 @@ msgid "fetching PPDs" msgstr "добављам PPD-е" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 +#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:135 msgid "Idle" msgstr "Мирује" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:137 msgid "Busy" msgstr "Заузет" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:214 +#: ../printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Порука" -#: ../printerproperties.py:236 +#: ../printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: ../printerproperties.py:259 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Портрет (без ротације)" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Пејзаж (90 степени)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Обрнути пејзаж (270 степени)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Обрнути портрет (180 степени)" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Захефтај" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Пробуши" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Укоричи" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Повежи" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Шав по повоју" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Шав по ивици" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Пресавиј" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Опсеци" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Умотај" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Произвођач брошуре" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Помак посла" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Захефтај (горе лево)" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Захефтај (доле лево)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Захефтај (горе десно)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Захефтај (доле десно)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Шав по ивици (лево)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Шав по ивици (горе)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Шав по ивици (десно)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Шав по ивици (доле)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Захефтај двоструко (лево)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Захефтај двоструко (горе)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Захефтај двоструко (десно)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Захефтај двоструко (доле)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Повежи (лево)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Повежи (горе)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Повежи (десно)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Повежи (доле)" -#: ../printerproperties.py:312 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Једнострано" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Двострано (дуга ивица)" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Двострано (кратка ивица)" -#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../printerproperties.py:320 +#: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Обрни" -#: ../printerproperties.py:323 +#: ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" -#: ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../printerproperties.py:347 +#: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Самостална ротација" -#: ../printerproperties.py:594 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Пробна страница КУПС-а" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1441,13 +1446,13 @@ "Обично показује да ли су све млазнице на глави за штампање функционалне и да " "ли су механизми за увлачење на штампачу исправни." -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Особине штампача — „%s“ на %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:612 +#: ../printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1457,24 +1462,24 @@ "Промене ће бити примењене када\n" "се сукоби разреше." -#: ../printerproperties.py:963 +#: ../printerproperties.py:964 msgid "Installable Options" msgstr "Инстаљиве опције" -#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../printerproperties.py:965 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Опције штампача" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1001 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "измењујем класу %s" -#: ../printerproperties.py:1018 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ово ће избрисати ову класу!" -#: ../printerproperties.py:1019 +#: ../printerproperties.py:1020 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Да наставим ипак?" @@ -1482,19 +1487,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 +#: ../printerproperties.py:1113 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "добављам поставке сервера" -#: ../printerproperties.py:1195 +#: ../printerproperties.py:1196 msgid "printing test page" msgstr "штампам пробну страницу" -#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1251 msgid "Not possible" msgstr "Није могуће" -#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 +#: ../printerproperties.py:1211 ../printerproperties.py:1252 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1502,43 +1507,43 @@ "Удаљени сервер није прихватио посао за штампање, највероватније зато што " "штампач није дељен." -#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1223 ../printerproperties.py:1243 msgid "Submitted" msgstr "Поднешено" -#: ../printerproperties.py:1223 +#: ../printerproperties.py:1224 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Пробна страница је поднета као посао %d" -#: ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1236 msgid "sending maintenance command" msgstr "шаљем наредбу одржавања" -#: ../printerproperties.py:1242 +#: ../printerproperties.py:1244 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Наредба одржавања је послата као посао %d" -#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 -#: ../printerproperties.py:1438 +#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 +#: ../printerproperties.py:1440 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../printerproperties.py:1337 +#: ../printerproperties.py:1339 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "PPD датотека за овај ред је оштећена." -#: ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1344 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Грешка приликом повезивања на КУПС сервер." -#: ../printerproperties.py:1439 +#: ../printerproperties.py:1441 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Вредност опције „%s“ је „%s“ и не може бити уређивана." -#: ../printerproperties.py:1557 +#: ../printerproperties.py:1559 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Нивои мастила се не извештавају за овај штампач." @@ -1563,191 +1568,191 @@ msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "Подесити заштитни зид како би све долазне ИПП везе биле дозвољене?" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Connect..." msgstr "П_овежи..." -#: ../system-config-printer.py:234 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Изаберите други КУПС сервер" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Settings..." msgstr "По_ставке..." -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:242 msgid "Adjust server settings" msgstr "Подесите поставке сервера" -#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" msgstr "Ш_тампач" -#: ../system-config-printer.py:241 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Class" msgstr "_Класа" -#: ../system-config-printer.py:246 +#: ../system-config-printer.py:251 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../system-config-printer.py:248 +#: ../system-config-printer.py:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Удвостручи" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:257 msgid "Set As De_fault" msgstr "По_стави као подразумевани" -#: ../system-config-printer.py:256 +#: ../system-config-printer.py:261 msgid "_Create class" msgstr "Направи _класу" -#: ../system-config-printer.py:258 +#: ../system-config-printer.py:263 msgid "View Print _Queue" msgstr "Погледај _ред штампања" -#: ../system-config-printer.py:262 +#: ../system-config-printer.py:267 msgid "E_nabled" msgstr "Омогуће_н" -#: ../system-config-printer.py:264 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "_Shared" msgstr "_Дељен" -#: ../system-config-printer.py:269 +#: ../system-config-printer.py:274 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../system-config-printer.py:271 +#: ../system-config-printer.py:276 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Произвођач / Модел" -#: ../system-config-printer.py:349 +#: ../system-config-printer.py:354 msgid "_New" msgstr "_Нови" -#: ../system-config-printer.py:711 +#: ../system-config-printer.py:716 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "Штампачи — %s" -#: ../system-config-printer.py:714 +#: ../system-config-printer.py:719 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Спојен са %s" -#: ../system-config-printer.py:801 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "obtaining queue details" msgstr "добављам детаље реда за чекање" -#: ../system-config-printer.py:890 +#: ../system-config-printer.py:895 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Мрежни штампач (откривен)" -#: ../system-config-printer.py:893 +#: ../system-config-printer.py:898 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Мрежна класа (откривена)" -#: ../system-config-printer.py:902 +#: ../system-config-printer.py:907 msgid "Class" msgstr "Класа" -#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 +#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Мрежни штампач" -#: ../system-config-printer.py:908 +#: ../system-config-printer.py:913 msgid "Network print share" msgstr "Дељени мрежни штампач" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1071 msgid "Service framework not available" msgstr "Сервисни оквир није доступан" -#: ../system-config-printer.py:1066 +#: ../system-config-printer.py:1073 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "Не могу да покренем сервис на удаљеном серверу" -#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1121 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Отварам везу са %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set Default Printer" msgstr "Постави подразумевани штампач" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1286 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Желите ли да поставите ово као широм система подразумевани штампач?" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1288 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Постави као подразумевани штампач _система" -#: ../system-config-printer.py:1283 +#: ../system-config-printer.py:1290 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Очисти моје лично подразумевано подешавање" -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1291 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Постави као мој _лични подразумевани штампач" -#: ../system-config-printer.py:1289 +#: ../system-config-printer.py:1296 msgid "setting default printer" msgstr "Постављам подразумевани штампач" -#: ../system-config-printer.py:1342 +#: ../system-config-printer.py:1349 msgid "Cannot Rename" msgstr "Не може се преименовати" -#: ../system-config-printer.py:1343 +#: ../system-config-printer.py:1350 msgid "There are queued jobs." msgstr "Има још послова у реду на чекање." -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1367 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Промена имена ће изгубити историју" -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1369 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Завршени послови неће више бити доступни за поновно штампање." -#: ../system-config-printer.py:1475 +#: ../system-config-printer.py:1482 msgid "renaming printer" msgstr "преименујем штампач" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1645 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Стварно избрисати класу „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1640 +#: ../system-config-printer.py:1647 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Стварно избрисати штампач „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1644 +#: ../system-config-printer.py:1651 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Стварно избрисати изабрана одредишта?" -#: ../system-config-printer.py:1665 +#: ../system-config-printer.py:1672 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "бришем штампач %s" -#: ../system-config-printer.py:1756 +#: ../system-config-printer.py:1763 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Објави дељене штампаче" -#: ../system-config-printer.py:1757 +#: ../system-config-printer.py:1764 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1755,31 +1760,31 @@ "Дељени штампачи нису приступачни другим људима уколико опција „Објави дељени " "штампач“ није укључена у поставкама сервера." -#: ../system-config-printer.py:1975 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Да ли желите да одштампате пробну страницу?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1984 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Одштампај пробну страницу" -#: ../system-config-printer.py:2069 +#: ../system-config-printer.py:2076 msgid "Install driver" msgstr "Инсталирај драјвер" -#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2077 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет %s али он није тренутно инсталиран." -#: ../system-config-printer.py:2085 +#: ../system-config-printer.py:2092 msgid "Missing driver" msgstr "Недостаје управљачки програм" -#: ../system-config-printer.py:2086 +#: ../system-config-printer.py:2093 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1872,7 +1877,7 @@ msgid "Refresh job list" msgstr "Освежи списак послова" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" @@ -2598,27 +2603,27 @@ msgstr "" "Да бисте додали нову опцију, унесите њено име у поље испод и кликните додај." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Остале опције (напредно)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "Job Options" msgstr "Опције посла" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Нивои мастила/тонера</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Нема порука о стању овог штампача." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Поруке стања</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Ниво мастила/тонера" @@ -2630,31 +2635,31 @@ msgid "System-Config-Printer" msgstr "Систем-Конфиг-Принтер" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 msgid "_Discovered Printers" msgstr "_Откривени штампачи" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Решавање проблема" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "Још нема подешених штампача." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." @@ -2662,7 +2667,7 @@ "Сервис за штампу није доступан. Покрените сервис на овом рачунару или се " "повежите на други сервер." -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" msgstr "Покрени сервис" @@ -2883,7 +2888,7 @@ msgid "Gathering information" msgstr "Скупљам податке" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/telepathy-indicator.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/telepathy-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Chat" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:43:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: Serbian (sr)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:43:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/totem.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -515,7 +515,7 @@ #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1903 ../src/totem-object.c:3697 msgid "Videos" msgstr "Видео снимци" @@ -990,7 +990,7 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1395,23 +1395,23 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Тотем не може да прикаже садржај помоћи." -#: ../src/totem-object.c:3783 +#: ../src/totem-object.c:3804 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходно поглавље/филм" -#: ../src/totem-object.c:3789 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Пусти / Паузирај" -#: ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3816 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следеће поглавље/филм" -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "Totem could not startup." msgstr "Тотем не може да се покрене." -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "No reason." msgstr "Без разлога." @@ -1806,7 +1806,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1817,15 +1817,15 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Трајање" @@ -1983,7 +1983,6 @@ msgstr "Грешка приликом уписа датотеке са поглављима" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -#| msgid "An error occurred while fetching albums." msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Грешка приликом чувања поглавља" @@ -2025,7 +2024,6 @@ msgstr "Ако не сачувате, измене у списку са поглављима ће бити изгубљене." #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "Додајте поглавље" @@ -2454,7 +2452,7 @@ msgstr "Направите збирку снимака екрана" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Премотај на" @@ -2468,7 +2466,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 #| msgid "seconds" msgid "second" msgid_plural "seconds" @@ -2480,7 +2478,7 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2015-08-14 07:43:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 @@ -42,11 +42,11 @@ #: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Поређај по о_дносу размене" +msgstr "Поређај по _односу размене" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Поређај по с_тању" +msgstr "Поређај по _стању" #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Укључи алтернативно ограничење _брзине" +msgstr "Укључи заменско ограничење _брзине" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" @@ -78,7 +78,7 @@ #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Преокрени пор_едак" +msgstr "_Преокрени поредак" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" @@ -110,7 +110,7 @@ #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" -msgstr "Стави у _ред" +msgstr "_Ред" #: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" @@ -138,7 +138,7 @@ #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" -msgstr "По_крени" +msgstr "_Покрени" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" @@ -190,7 +190,7 @@ #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" -msgstr "Подеси _место…" +msgstr "Подеси _путању…" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" @@ -296,7 +296,7 @@ #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Пр_иоритет торента:" +msgstr "_Приоритет торента:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" @@ -308,7 +308,7 @@ #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" -msgstr "Неак_тивност:" +msgstr "_Мировање:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" @@ -496,7 +496,7 @@ #: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" -msgstr "Место:" +msgstr "Путања:" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" @@ -600,7 +600,7 @@ #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Парњак је откривен кроз Размену парњака (Peer Exchange — PEX)" +msgstr "Парњак је откривен кроз размену парњака (Peer Exchange — PEX)" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" @@ -698,8 +698,8 @@ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Да додате сачувану адресу, додајте је на линију након главне адресе.\n" -"Да додате још једну главну адресу, додајте је након празне линије." +"Да додате сачувану адресу, додајте је у ред након главне адресе.\n" +"Да додате још једну главну адресу, додајте је након празног реда." #: ../gtk/details.c:2477 #, c-format @@ -884,7 +884,7 @@ #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" -msgstr "Прика_жи:" +msgstr "_Прикажи:" #: ../gtk/filter.c:895 #, c-format @@ -981,11 +981,11 @@ #: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Брз и једноставан Бит торент програм" +msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" #: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Ауторска права (c) Пројекат Трансмисије" +msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" @@ -1100,7 +1100,7 @@ #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" -msgstr "При_ватни торент" +msgstr "_Приватни торент" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format @@ -1220,15 +1220,15 @@ #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Постави место торента" +msgstr "Постави путању торента" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" -msgstr "Место" +msgstr "Путања" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Место торента:" +msgstr "_Путања торента:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" @@ -1236,7 +1236,7 @@ #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" -msgstr "П_реузети подаци су већ тамо" +msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format @@ -1264,7 +1264,7 @@ #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" +msgstr "Статистика" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" @@ -1529,7 +1529,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "_Додај „.part“ на имена недовршених датотека" +msgstr "_Додај „.part“ на називе недовршених датотека" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" @@ -1672,7 +1672,7 @@ #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" +msgstr "_Корисник:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 @@ -1748,7 +1748,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Алтернативнo ограничењe брзине" +msgstr "Заменско ограничењe брзине" #: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" @@ -1757,12 +1757,12 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "С_лање (%s):" +msgstr "_Слање (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "П_реузимање (%s):" +msgstr "_Преузимање (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" @@ -1774,7 +1774,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" -msgstr "Да_нима:" +msgstr "_Данима:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" @@ -1806,7 +1806,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "И_забери насумичан прикључник приликом сваког покретања Трансмисије" +msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" @@ -1818,11 +1818,11 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Највише парњака по то_ренту:" +msgstr "Највише парњака по _торенту:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Највише парњака на ве_зи:" +msgstr "Највише парњака на _вези:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" @@ -1852,7 +1852,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Користи месно о_ткривање парњака да пронађеш више парњака" +msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" #: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." @@ -2070,7 +2070,7 @@ #: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Сервер је вратио „%1$ld %2$s“" +msgstr "Сервер је одговорио „%1$ld %2$s“" #: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" @@ -2087,8 +2087,8 @@ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит " -"торент. Магнетне везе Бит торента имају одељак који садржи „%s“." +"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-" +"торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." #: ../gtk/util.c:693 #, c-format @@ -2142,7 +2142,7 @@ #: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "списком забрана прескочена неважећа адреса на линији %d" +msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" #: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 @@ -2239,7 +2239,7 @@ #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Молим проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." +msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." #: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format @@ -2335,8 +2335,8 @@ "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -"Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " +"Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " +"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и " "затим га поново додајте." #: ../libtransmission/torrent.c:1733 @@ -2353,7 +2353,7 @@ #: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" -msgstr "Потпуно" +msgstr "Завршено" #: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <h1> diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #. type: Content of: <div><h1> diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -85,7 +85,7 @@ #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледач" +msgstr "Фајерфокс веб прегледник" #. type: Content of: <div><div><div><h2> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 @@ -146,10 +146,11 @@ "CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " "go." msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином. Ритам машина је пуштач музике " -"са напредним могућностима. Веома је лако поређати списак са омиљеним " -"песмама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим пуштачима музике " -"тако да можете уживати у вашим песмама где год да сте." +"Убунту долази са невероватном Ритам Машином програмом за слушање музике. Са " +"напредним могућностима пуштања, веома је лако поређати списак омиљених " +"песама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим уређајима за " +"пуштање музике, тако да можете уживати у вашим песмама где год да се " +"налазите." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 @@ -201,14 +202,14 @@ "from the Ubuntu Software Center." msgstr "" "Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да бисте пренели ваше слике и затим их са " +"Повежите фотоапарат или телефон да пренесете ваше слике и затим их са " "лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " "друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар организовање слика" +msgstr "Управник слика Фото-бунар" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> #: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Приступ за свакога" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:8 msgid "" "At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " "for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Једноставан и лак за употребу" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:8 msgid "" "<strong>The Activities Overview is an easy way to access all your basic " "tasks. </strong>" @@ -113,7 +113,7 @@ "</strong>" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:9 msgid "" "Having everything in one place is convenient and means that you don't have " "to learn your way around a maze of different technologies." @@ -122,13 +122,13 @@ "се крећете кроз лавиринт различитих технологија." #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:16 msgid "Launch and manage <strong>your apps</strong> from the Dash" msgstr "" "Покрените и управљајте <strong>вашим програмима</strong> из Полетника" #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:20 msgid "Check <strong>your notifications</strong> easily" msgstr "Проверите <strong>ваша обавештења</strong> с лакоћом" @@ -171,7 +171,7 @@ "GNOME/ContactUs</a>." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 msgid "Enjoy and have fun!" msgstr "Уживајте и забављајте се!" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "С лакоћом приступите вашем личном облаку" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:8 msgid "" "Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " "all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Уживајте у вашој музици и снимцима" #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:8 msgid "" "Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " "podcasts, and more." @@ -222,7 +222,7 @@ "Интернет радија, подемисија, и још тога." #. type: Content of: <div><div><div><p> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:12 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 msgid "" "GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " "streamed over the Internet." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Инкскејп" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 +#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/software.html:2 msgid "Find even more software" msgstr "Пронађите још више програма" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2015-08-14 07:43:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. type: Content of: <div><h1> @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Честитамо, изабрали сте да инсталирате Иксубунту 14.04!" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:6 msgid "" "If you are running this installation via the <em>Try Xubuntu</em> option, " "feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " @@ -39,8 +39,8 @@ "слободно можете да се упознате са Ксубунтом док се он уграђује. После " "уградње ће радна површ изгледати врло слично овом какав је сада." -#. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:2 +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:22 msgid "The Xubuntu desktop" msgstr "Радна површ Иксубунтуа" @@ -55,7 +55,7 @@ "местима на систему. Уз то, види се једна полица на врху која има више улога." #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><img> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:11 +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:3 msgid "Xubuntu default panel" msgstr "Основни панел Иксубунтуа" @@ -68,8 +68,8 @@ "На левој страни се види значка Ксубуна. Клик на њу отвара изборник. На " "следећој покретној слици ће бити више речи о изборнику." -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/03_desktop.html:18 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/02_desktop.html:9 msgid "" "The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " "applications." @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Поставке тема" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:2 msgid "Ready to go!" msgstr "Спремите се крећемо!" @@ -281,13 +281,13 @@ msgid "<strong>Ubuntu Software Center</strong>" msgstr "<strong>Убунтов софтверски центар</strong>" -#. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/01_defaultapps.html:24 +#. type: Content of: <div><div><div> +#: slideshows/xubuntu/slides/01_applications.html:17 msgid "<strong>Settings Manager</strong>" msgstr "<strong>Управник поставки</strong>" #. type: Content of: <div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:2 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:2 msgid "Help & Support" msgstr "Помоћ и подршка" @@ -312,12 +312,12 @@ "href=\"http://docs.xubuntu.org/\">docs.xubuntu.org</a>“." #. type: Content of: <div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:8 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:6 msgid "Other resources" msgstr "Остала изворишта" #. type: Content of: <div><div><p> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:9 +#: slideshows/xubuntu/slides/03_support.html:7 msgid "" "Still have questions? The full list of support methods is available at the " "<a href=\"http://xubuntu.org/help\">Help & Support section</a> of the " @@ -327,8 +327,8 @@ "страници Иксубунтуа у „<a href=\"http://xubuntu.org/help\">одељку Помоћ и " "подршка</a>." -#. type: Content of: <div><div><div><h2> -#: slideshows/xubuntu/slides/05_support.html:13 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/04_support-live.html:2 msgid "Real-time support" msgstr "Подршка у свакм тренутку" @@ -357,8 +357,8 @@ "href=\"https://wiki.ubuntu.com/IRC/ChannelList/Local\">месних канала " "подршке</a>." -#. type: Content of: <div><div><h1> -#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:4 +#. type: Content of: <div><h1> +#: slideshows/xubuntu/slides/06_thanks.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Хвала вам!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2015-08-14 07:43:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-geoip.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/com.ubuntu.geoip.gschema.xml.in.h:1 msgid "URL used to get information about the IP" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-30 15:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-27 04:18+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: %s is a country @@ -120,7 +120,7 @@ "наставите." #. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -138,11 +138,11 @@ " * Употребом незваничних пакета софтвера\n" "\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Ово је највероватније пролазни проблем, касније покушајте поново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:657 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -151,15 +151,15 @@ "грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " "терминалу." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:662 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Не могу да испланирам надоградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "Грешка приликом провере веродостојности неких пакета" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " @@ -169,7 +169,7 @@ "пролазни мрежни проблем, те уколико желите, можете пробати још једном " "касније. Испод се налази списак пакета који нису проверени." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." @@ -177,22 +177,22 @@ "Пакет „%s“ је означен за уклањање али се налази на списку пакета који не " "треба да се уклањају." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "Кључни пакет „%s“ је означен за уклањање." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:758 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "Покушавам да инсталирам издање „%s“ са списка забрана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:877 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:878 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " "using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." @@ -200,11 +200,11 @@ "Није могуће инсталирати жељени пакет. Поднесите извештај о грешци користећи " "наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у терминалу." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:889 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "Не могу да погодим мета пакет" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:890 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " @@ -217,15 +217,15 @@ " Инсталирајте прво један од тих пакета користећи синаптик или апт-гет пре " "него што наставите." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:119 msgid "Reading cache" msgstr "Читам оставу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "Искључиво закључавање није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -233,11 +233,11 @@ "Ово најчешће значи да је покренут неки други програм за управљање пакета " "(рецимо „apt-get“ или „aptitude“). Као прво затворите тај програм." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "Надоградња преко удаљен везе није подржана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -251,11 +251,11 @@ "\n" "Надоградња ће сада бити прекинута. Пробајте без безбедне шкољке." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Да наставим са радом у безбедној шкољци?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -272,11 +272,11 @@ "„%s“.\n" "Да ли желите да наставите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 msgid "Starting additional sshd" msgstr "Покрећем додатног демона безбедне шкољке" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -287,7 +287,7 @@ "бити покренут на прикључнику „%s“. Ако било шта пође непланирано са текућом " "безбедном шкољком, можете се повезати на додатну.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -301,29 +301,29 @@ "„%s“" # Надоградња није могућа? -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:397 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:442 msgid "Can not upgrade" msgstr "Не могу да извршим надоградњу" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:394 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:398 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Ова алатка не подржава надоградњу са „%s“ на „%s“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:407 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Нисам успео да поставим тест окружења" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:404 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:408 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "Није било могуће направити тест окружење." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:414 msgid "Sandbox mode" msgstr "Режим тест окружења" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:415 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " @@ -338,7 +338,7 @@ "*Никакве* измене записане у системском директоријуму од сада све до следећег " "поновног учитавања неће бити сталне." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:439 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:443 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" @@ -359,12 +359,12 @@ "Прво га уклоните синаптиком или у терминалу извршите „apt-get remove debsig-" "verify“ и затим поново покрените надоградњу." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:472 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "Не могу да пишем у „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:473 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -375,11 +375,11 @@ "Надоградња не може бити настављена.\n" "Проверите да ли је могуће уписивање у системски директоријум." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:480 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:484 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Да укључим најновије исправке са интернета?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:485 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " "updates and install them during the upgrade. If you have a network " @@ -399,21 +399,21 @@ "инсталирате најновије исправке након надоградње.\n" "Ако овде изаберете „не“, мрежа неће бити коришћена." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "Није за људе за време развојног стадијума издања %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:726 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:744 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "искљученo приликом надоградње на %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:801 msgid "No valid mirror found" msgstr "Нисам пронашао важеће огледало" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:762 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:802 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -433,11 +433,11 @@ "Ако изаберете „Не“ надоградња ће бити отказана." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:782 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:822 msgid "Generate default sources?" msgstr "Да створим основне изворе?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:823 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -451,12 +451,12 @@ "Требају ли бити додате подразумеване ставке за „%s“? Ако изаберете „Не“, " "надоградња ће бити отказана." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:824 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:858 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:864 msgid "Repository information invalid" msgstr "Неисправна информација ризнице" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:859 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -464,7 +464,7 @@ "Надограђивање података о ризници је резултирало неисправном датотеком тако " "да је покренут процес за извештавање о грешци." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:825 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:865 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -473,11 +473,11 @@ "известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-" "bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 msgid "Third party sources disabled" msgstr "Искључени су извори трећих лица" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:835 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -487,14 +487,14 @@ "искључене. Након надоградње можете их поново укључити помоћу алата „software-" "properties“ или вашим управником пакета." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:916 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Пакет је у несагласном стању" msgstr[1] "Пакети су у несагласном стању" msgstr[2] "Пакети су у несагласном стању" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -514,11 +514,11 @@ "Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али " "нема архива за њих. Инсталирајте их ручно или их уклоните са система." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:931 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976 msgid "Error during update" msgstr "Грешка приликом ажурирања" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -526,11 +526,11 @@ "Дошло је до проблема током ажурирања. Ово је обично нека врста мрежног " "проблема, проверите вашу мрежну везу и покушате поново." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:941 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Нема довољно слободног простора на диску" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:942 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:987 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " @@ -545,21 +545,21 @@ #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:971 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1783 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1016 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 msgid "Calculating the changes" msgstr "Срачунавам измене" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1003 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Да ли желите да започнете надоградњу?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1076 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1121 msgid "Upgrade canceled" msgstr "Надоградња је отказана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1077 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1122 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -567,12 +567,12 @@ "Надоградња ће сада бити отказана и биће враћено оригинално стање система. " "Можете да наставите надоградњу касније." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1083 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1208 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1253 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "Нисам могао да преузмем надоградње" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1084 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -582,27 +582,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1159 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1196 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1301 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1204 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1346 msgid "Error during commit" msgstr "Грешка приликом слања" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1198 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1340 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385 msgid "Restoring original system state" msgstr "Враћам оригинално стање система" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1162 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1207 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1244 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "Нисам могао да инсталирам надоградње" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1167 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -610,7 +610,7 @@ "Надоградња је прекинута. Ваш систем би могао бити у неупотребљивом стању. " "Сада ће почети процес опоравка (dpkg --configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1217 #, python-format msgid "" "\n" @@ -628,7 +628,7 @@ "„/var/log/dist-upgrade/“.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1209 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -636,20 +636,20 @@ "Надоградња је прекинута. Проверите вашу Интернет везу или инсталациони " "медијум и покушајте поново. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Да уклоним застареле пакете?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1335 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1302 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -659,28 +659,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1378 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1423 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Неопходна зависност није инсталирана" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1379 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1424 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "Неопходна зависност „%s“ није инсталирана. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1646 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1733 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1778 msgid "Checking package manager" msgstr "Проверавам управника пакета" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1652 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1658 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1697 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1703 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Припрема надоградње није успела" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1698 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -688,7 +688,7 @@ "Припрема система за надоградњу није успела тако да је покренут процес за " "извештавање о грешци." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1704 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -697,12 +697,12 @@ "инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-bug ubuntu-release-" "upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1676 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1686 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1731 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Набављање предуслова надоградње није успело" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1722 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -714,7 +714,7 @@ "\n" "Уз ово, покренут је и процес за извештавање о грешци." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1687 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1732 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -728,23 +728,23 @@ "Да известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу " "„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1717 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1762 msgid "Updating repository information" msgstr "Ажурирам информације ризница" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1769 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "Нисам успео да додам ЦД-РОМ" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1770 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "Извините, додавање ЦД-РОМа није било успешно." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1760 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1805 msgid "Invalid package information" msgstr "Неисправне информације пакета" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1761 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1806 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -763,61 +763,61 @@ "Уколико је проблем превелико оптерећење на серверу, покушајте надоградњу " "мало касније." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1789 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1834 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890 msgid "Fetching" msgstr "Добављам" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1795 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1894 msgid "Upgrading" msgstr "Надограђујем" #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1800 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1851 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1858 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1845 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1896 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1914 msgid "Upgrade complete" msgstr "Надоградња је завршена" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1801 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1852 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1846 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1904 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "Надоградња је завршена, али је било грешака током процеса надоградње." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1808 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1853 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "Тражим застарели софтвер" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1821 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1866 msgid "System upgrade is complete." msgstr "Надоградња система је завршена." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1915 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "Делимична надоградња је завршена." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:114 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:158 msgid "Could not find the release notes" msgstr "Не могу да пронађем белешке о издању" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:115 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "Сервер је можда преоптерећен. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:168 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:127 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:163 msgid "Could not download the release notes" msgstr "Не могу да преузмем белешке о издању" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:128 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:164 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Проверите вашу интернет везу." @@ -915,51 +915,51 @@ msgid "The error message is '%s'." msgstr "Порука грешке је „%s“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:201 msgid "Upgrade" msgstr "Надоградња" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:149 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:144 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Белешке о издању" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:217 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:232 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Преузимам додатне датотеке пакета..." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:234 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Датотека број %s од укупно %s брзином %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:238 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Датотека број %s од укупно %s" #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:250 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:123 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:124 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:219 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Молим убаците „%s“ у оптички уређај „%s“" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:252 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:257 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 msgid "Media Change" msgstr "Промена медијума" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:183 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Ваша графичка картица можда није у потпуности подржана у Убунтуу 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:185 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -975,14 +975,14 @@ "„https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D“. Да ли и " "даље желите да наставите са надоградњом?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:209 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Могуће је да ваша графичка картица није у потпуности подржана на Убунту " "12.04 дугорочном издању." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:211 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -994,7 +994,7 @@ "информација на „https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx“. " "Да ли желите да наставите са надоградњом?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:231 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1002,7 +1002,7 @@ "Надоградња може смањити ефекте радне површине, перформансе игрица и других " "графички захтевних програма." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:235 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1016,11 +1016,11 @@ "\n" "Да ли желите да наставите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270 msgid "No i686 CPU" msgstr "Нема „i686“ процесора" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:271 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " @@ -1032,11 +1032,11 @@ "архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту издање са " "овим хардвером." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:308 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "Нема „ARMv6“ процесора" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:290 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1048,11 +1048,11 @@ "минималну архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту " "издање са овим хардвером." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 msgid "No init available" msgstr "Инит није доступан" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:311 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:330 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1067,11 +1067,11 @@ "\n" "Да ли сте сигурни да желите на наставите?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:412 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:483 msgid "PAE not enabled" msgstr "ПАЕ није укључено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:413 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:484 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1120,26 +1120,26 @@ msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Надогради на развојно издање" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:144 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:145 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 msgid "Fetching is complete" msgstr "Добављање је завршено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:160 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:249 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "Преузимам %li. датотеку од укупно %li брзином %sB/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:319 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:162 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:320 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:400 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Око %s је преостало" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:164 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:252 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" @@ -1148,24 +1148,24 @@ #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:196 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:197 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:290 msgid "Applying changes" msgstr "Примењујем измене" #. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:223 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "Проблем са међузависностима — остављам неподешено" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:227 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:305 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:306 #, python-format msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ "Размотирите подношење извештаја о грешци." #. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:328 #, python-format msgid "" @@ -1186,7 +1186,7 @@ "Да заменим прилагођену датотеку подешавања\n" "„%s“?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:329 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " @@ -1195,17 +1195,17 @@ "Изгубићете све измене које сте направили у овој датотеци подешавања ако " "одлучите да је замените новијом." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:266 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:267 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:352 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "Нисам пронашао наредбу разлика — „diff“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:508 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:524 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:138 msgid "A fatal error occurred" msgstr "Дошло је до кобне грешке" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:509 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:525 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1218,11 +1218,11 @@ "Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " "„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:555 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "Притиснули сте „Ктрл-ц“" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:537 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:556 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1231,37 +1231,37 @@ "сте сигурни да желите то?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:675 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Да спречите губитак података затворите све активне програме и документа." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:689 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:708 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Каноникал не подржава више (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:690 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:709 #, python-format msgid "<b>Downgrade (%s)</b>" msgstr "<b>Разгради (%s)</b>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:691 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:710 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Уклони (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:692 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:711 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Више није потребно (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:693 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:712 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "Инсталирај (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:694 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "Надогради (%s)" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Уклони %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:785 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:233 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Уклони (беше аутоинсталиран) %s" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Надогради %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:815 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:281 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:284 msgid "Restart required" msgstr "Потребно је поновно покретање" @@ -1436,8 +1436,7 @@ #. Declare these translatable strings from the .ui files here so that #. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "Припремам надоградњу" @@ -1445,18 +1444,15 @@ msgid "Getting new software channels" msgstr "Набављам нове канале софтвера" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "Getting new packages" msgstr "Набављам нове пакете" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Installing the upgrades" msgstr "Инсталирам надоградње" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:284 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 msgid "Cleaning up" msgstr "Чистим" @@ -1558,7 +1554,7 @@ "Надоградња је завршена и неопходно је поново покренути рачунар. Да ли желите " "да то учините сада?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:136 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:139 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" "upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " @@ -1571,73 +1567,73 @@ "Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " "„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 msgid "Aborting" msgstr "Прекидам" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:168 msgid "Demoted:\n" msgstr "Премештено:\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:172 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Да наставите притисните [УНЕСИ]" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 msgid "Continue [yN] " msgstr "Наставити [yN] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:209 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250 msgid "Details [d]" msgstr "Појединости [d]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:213 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:260 msgid "y" msgstr "y" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:267 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222 msgid "d" msgstr "d" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:224 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:227 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Није више подржан: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:232 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Уклонити: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:242 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Инсталирати: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:244 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:247 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Надоградити: %s\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Да наставим? [Yn] " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:282 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:285 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 03:00+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -150,11 +150,11 @@ msgid "In the window's title bar" msgstr "У насловној трави прозора" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Restore Behavior Settings" msgstr "Поврати подразумеване поставке" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" @@ -185,54 +185,55 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Нема позадине за радну површ" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1086 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Потражите још слика" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1090 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1178 msgid "Current background" msgstr "Тренутна позадина" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1358 msgid "default" msgstr "подразумевано" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2031 msgid "Wallpapers" msgstr "Позадина" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2038 msgid "Pictures Folder" msgstr "Фасцикла са сликама" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2045 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Боје и преливи" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2053 msgid "Flickr" msgstr "Фликр" @@ -282,10 +283,13 @@ msgstr "страна 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Упарен" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -297,8 +301,7 @@ msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Подешавања миша и додирне табле" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Подешавања звука" @@ -314,58 +317,58 @@ msgid "Browse Files…" msgstr "Прегледај датотеке..." -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Блутут" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" msgstr "Приказуј стање Блутута у траци изборника" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Блутут је искључен" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 msgid "Visibility" msgstr "Видљивост" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Видљивост за „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " "коришћења." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" @@ -454,8 +457,9 @@ msgstr "Доступни профили" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:696 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "Device" msgstr "Уређај" @@ -645,8 +649,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Додајте профил" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/color/color.ui.h:14 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Подеси…" @@ -848,15 +851,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "_Часовник" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "Морате да изаберете место да бисте променили временску област." -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:780 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "Откључајте да измените ова подешавања" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:781 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "Закључајте да заштитите од будућих измена" @@ -884,22 +887,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Измените подешавања датума и времена" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:533 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:534 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:535 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "У смеру казаљке на сату" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 степени" @@ -916,31 +919,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:773 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Екрани у огледалу" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:802 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:903 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:905 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1860 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Превуците да промените примарну приказ." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1918 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -948,41 +951,41 @@ "Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " "редослед." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2549 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2577 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2637 msgid "Could not detect displays" msgstr "Не могу да нађем екране" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2901 msgid "All displays" msgstr "Сви екрани" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2950 msgid "Display with largest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with smallest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3182 msgid "Could not get screen information" msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" @@ -1046,6 +1049,9 @@ #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" @@ -1058,39 +1064,39 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d-бита" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1114 msgid "Ask what to do" msgstr "Питај шта да радиш" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1118 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1122 msgid "Open folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Other Media" msgstr "Остали медији" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" @@ -1099,93 +1105,93 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 msgid "audio DVD" msgstr "аудио ДВД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "празан Блу-реј диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank CD disc" msgstr "празан ЦД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank DVD disc" msgstr "празан ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "празан ХД ДВД диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Блу-реј видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "e-book reader" msgstr "читач ел. књига" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "HD DVD video disc" msgstr "ХД ДВД видео диск" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "Picture CD" msgstr "ЦД са сликама" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Super Video CD" msgstr "Супер видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Video CD" msgstr "Видео ЦД" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Windows software" msgstr "Виндоуз програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Software" msgstr "Програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Одељак" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Преглед" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Основни програми" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Измењиви дискови" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1420 msgid "Legal Notice" msgstr "Правно обавештење" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1622 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1674 msgid "Install Updates" msgstr "Инсталирај ажурирања" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1678 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ажурирања система" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1682 msgid "Checking for Updates" msgstr "Проверавам ажурирања" @@ -1488,6 +1494,7 @@ msgid "Compose Key" msgstr "Саставни тастер" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:76 #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1644,7 +1651,7 @@ msgid "_Reassign" msgstr "_Поново додели" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Испробајте подешавања" @@ -1689,6 +1696,7 @@ msgid "_Right" msgstr "_Десно" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:78 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Миш" @@ -1705,16 +1713,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Искључи док _куцам" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Tap to _click" msgstr "Лупни за _клик" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Клизање са _два прста" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Природно клизање" @@ -1751,26 +1759,27 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Један клик, помоћно дугме" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "Мрежни посредник" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s ВПН" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1081 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Режим у _авиону" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:67 #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1846,8 +1855,7 @@ msgstr[2] "Пре %i дана" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Нисте повезани" @@ -1951,9 +1959,8 @@ msgid "Provider" msgstr "Достављач" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:686 +#: ../panels/network/panel-common.c:688 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "ИП адреса" @@ -2101,8 +2108,7 @@ msgid "Last used" msgstr "Коришћена" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Хардверска адреса" @@ -2454,11 +2460,11 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Није успела зависност везе" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2476,12 +2482,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" @@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr[2] "сати" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -2497,157 +2503,159 @@ msgstr[2] "минута" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Пуњење — %s до потпуне напуњености" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Батерија је скоро празна, преостало време: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 msgid "Charging" msgstr "Пуњење је у току" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 msgid "Using battery power" msgstr "Напајање из батерије" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:386 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "УПС је скоро празан, обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:392 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Напајање из УПС-а обезбеђује још %s рада" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:410 msgid "Caution low UPS" msgstr "УПС је скоро празан" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Using UPS power" msgstr "Напајање из УПС-а" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Ваша помоћна батерија је потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgid "Wireless mouse" msgstr "Бежични миш" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Бежична тастатура" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Непрекидив извор напајања" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Лични дигитални помоћник" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 msgid "Cellphone" msgstr "Мобилни телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgid "Media player" msgstr "Музички уређај" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:86 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 msgid "Tablet" msgstr "Таблица" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:65 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:582 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Battery" msgstr "Батерија" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:597 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:604 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Упозорење" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:609 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Скоро празна" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:614 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Пуна" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Празна" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1114 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -2745,141 +2753,141 @@ msgstr "Прикажи стање батерије у изборнику" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 msgid "Low on toner" msgstr "Понестаје тонера" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Out of toner" msgstr "Нема више тонера" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Low on developer" msgstr "Понестаје развијача" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Out of developer" msgstr "Нема више развијача" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Понестаје маркера" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Нема више мастила" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Open cover" msgstr "Отворен поклопац" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open door" msgstr "Отворена вратанца" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Low on paper" msgstr "Понестаје папира" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Искључен" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Паузиран" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Посуда за отпад је пуна" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Подешавам" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Спреман" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Обрађујем" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 msgid "Toner Level" msgstr "Ниво тонера" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Ink Level" msgstr "Нивоа мастила" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Supply Level" msgstr "Ниво залиха" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 msgid "No printers available" msgstr "Нема доступних штампача" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2888,15 +2896,15 @@ msgstr[2] "%u активних" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 msgid "Select PPD File" msgstr "Изаберите ППД датотеку" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2904,30 +2912,30 @@ "Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 msgid "No suitable driver found" msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Тражим подесне управљачке програме..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 msgid "Select from database..." msgstr "Изабери из базе података..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Приложи ППД датотеку..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 msgid "Test page" msgstr "Пробна страница" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" @@ -3278,7 +3286,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Послови" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Прикажи" @@ -3304,7 +3312,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Одштампај _пробну страницу" -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Опције" @@ -3332,62 +3340,70 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Регион и језик" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "Улазни извори за коришћење:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "Пређи на следећи извор користећи:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "Користи исти извор за све прозоре" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "Дозволи друге изворе за сваки прозор посебно" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "Нови прозори користе подразумевани извор" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "Нови прозори користе тренутни извор" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "Приказуј предлоге уноса:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "Водоравно" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "Усправно" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "Користи произвољни словни лик:" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "Прикажи тренутни извор уноса на траци изборника" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Поставке тастатуре..." @@ -3539,7 +3555,7 @@ msgid "Input Sources" msgstr "Извори улаза" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Језик приказа:" @@ -3619,7 +3635,7 @@ msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "Тражи моју лозинку приликом враћања из обуставе" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Не закључавај када сам код куће" @@ -3632,7 +3648,7 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Прикажи _обавештења када је закључан" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Закључај" @@ -3678,18 +3694,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Субвуфер:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Без појачања" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 msgid "Mute" msgstr "Утишај" @@ -3727,8 +3743,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Settings for the selected device" msgstr "Поставке за изабрани уређај" @@ -3743,80 +3759,80 @@ msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Провера звучника за „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "Дозволи гласније од 100% (може доћи до изобличења звука)" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "Дозволи гласније од 100%" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "_Output volume:" msgstr "Јачина _излазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Output" msgstr "Излаз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "Play sound through" msgstr "Пусти звук кроз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 msgid "Test Sound" msgstr "Провери звук" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "Input" msgstr "Улаз" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 msgid "Record sound from" msgstr "Снимај звук из" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 msgid "_Input volume:" msgstr "Јачина _улазног звука:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 msgid "Input level:" msgstr "Ниво улаза:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 msgid "Sound Effects" msgstr "Звучни ефекти" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 msgid "_Alert volume:" msgstr "Јачина звука _упозорења:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "Прикажи јачину звука у траци изборника" @@ -3878,8 +3894,8 @@ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:307 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:313 msgid "No shortcut set" msgstr "Пречица није подешена" @@ -4672,7 +4688,7 @@ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:667 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Прекратка" @@ -4683,25 +4699,25 @@ msgstr "Није довољно добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Слаба" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Солидна" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Добра" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Јака" @@ -4903,7 +4919,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "" @@ -4911,7 +4927,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -5010,24 +5026,24 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:184 msgid "Other Accounts" msgstr "Остали налози" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:406 msgid "Failed to delete user" msgstr "Нисам успео да избришем корисника" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:471 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ је и даље пријављен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5035,12 +5051,12 @@ "Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " "стању." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:493 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5048,42 +5064,42 @@ "Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " "приликом брисања корисничког налога." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgid "_Delete Files" msgstr "_Обриши датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "_Keep Files" msgstr "_Задржи датотеке" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Налог је искључен" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:561 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "Logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5091,12 +5107,12 @@ "Да направите измене,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Направите кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5104,12 +5120,12 @@ "Да направите кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5117,7 +5133,7 @@ "Да обришете изабрани кориснички налог,\n" "кликните прво на иконицу *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Мој налог" @@ -5190,17 +5206,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 msgid "Output:" msgstr "Излаз:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 msgid "Map to single monitor" msgstr "Мапирај на једном монитору" @@ -5316,86 +5332,86 @@ msgstr "Леворуко усмерење" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Режим левог прстена #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Режим десног прстена #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим леве додирне траке #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Режим десне додирне траке #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Режим прекидача #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Лево дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Десно дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Горње дугме #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Доње дугме #%d" @@ -5511,15 +5527,15 @@ "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " "наредби.\n" -#: ../shell/control-center.c:275 +#: ../shell/control-center.c:263 msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 +#: ../shell/control-center.c:266 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 +#: ../shell/control-center.c:268 msgid "Help" msgstr "Помоћ" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -14,35 +14,35 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/greeter-list.vala:300 +#: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Унесите лозинку за %s" -#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 +#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 +#: ../src/greeter-list.vala:809 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +msgstr "Корисник:" -#: ../src/greeter-list.vala:859 +#: ../src/greeter-list.vala:864 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" -#: ../src/greeter-list.vala:870 +#: ../src/greeter-list.vala:875 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Пријава није успела" -#: ../src/greeter-list.vala:916 +#: ../src/greeter-list.vala:921 msgid "Failed to start session" msgstr "Нисам успео да покренем сесију" -#: ../src/greeter-list.vala:931 +#: ../src/greeter-list.vala:936 msgid "Logging in…" msgstr "Пријављивање..." @@ -76,7 +76,7 @@ #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" -msgstr "Довиђења. Желите ли да се рачунар..." +msgstr "Довиђења. Желите ли да се рачунар…" #: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" @@ -113,22 +113,22 @@ msgstr "%s (подразумевано)" #. Help string for command line --version flag -#: ../src/unity-greeter.vala:506 +#: ../src/unity-greeter.vala:546 msgid "Show release version" -msgstr "Прикажи издање програма" +msgstr "Приказује издање програма" #. Help string for command line --test-mode flag -#: ../src/unity-greeter.vala:509 +#: ../src/unity-greeter.vala:549 msgid "Run in test mode" msgstr "Покрени у пробном режиму" #. Arguments and description for --help text -#: ../src/unity-greeter.vala:515 +#: ../src/unity-greeter.vala:555 msgid "- Unity Greeter" -msgstr "Јунитијев екран добродошлице" +msgstr "— Јунитијев поздравни екран" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../src/unity-greeter.vala:526 +#: ../src/unity-greeter.vala:566 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -169,7 +169,7 @@ #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" -msgstr "Подеси..." +msgstr "Подеси…" #: ../src/user-list.vala:557 msgid "" @@ -189,7 +189,7 @@ "uccs.canonical.com to set up an account." msgstr "" "Потребан вам је налог за коришћење Убунтуове удаљене пријаве. Посетите " -"uccs.canonical.com да бисте направили налог." +"„uccs.canonical.com“ да направите налог." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 @@ -36,7 +36,7 @@ #: ../src/daemon.vala:232 msgid "More suggestions" -msgstr "Више предлога" +msgstr "Још предлога" #: ../src/daemon.vala:245 ../src/scopes-scope.vala:146 #: ../src/running-apps-scope.vala:95 @@ -141,46 +141,46 @@ msgid "Free" msgstr "Бесплатно" -#: ../src/daemon.vala:1536 ../src/scopes-scope.vala:487 +#: ../src/daemon.vala:1544 ../src/scopes-scope.vala:487 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Издање %s" -#: ../src/daemon.vala:1541 +#: ../src/daemon.vala:1549 #, c-format msgid "Size %s" msgstr "Величина %s" -#: ../src/daemon.vala:1555 +#: ../src/daemon.vala:1563 msgid "Hardware requirements" msgstr "Хардверски захтеви" -#: ../src/daemon.vala:1562 +#: ../src/daemon.vala:1570 msgid "Buy" msgstr "Купи" -#: ../src/daemon.vala:1576 +#: ../src/daemon.vala:1584 msgid "Free Download" msgstr "Бесплатно преузимање" -#: ../src/daemon.vala:1580 +#: ../src/daemon.vala:1588 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" -#: ../src/daemon.vala:1588 +#: ../src/daemon.vala:1596 msgid "Developer Site" -msgstr "Веб страница развијача" +msgstr "Веб страница програмера" #. application is already installed -#: ../src/daemon.vala:1594 +#: ../src/daemon.vala:1602 msgid "Installed on" msgstr "Инсталирано на" -#: ../src/daemon.vala:1595 ../src/daemon.vala:1622 +#: ../src/daemon.vala:1603 ../src/daemon.vala:1630 msgid "Launch" msgstr "Покрени" -#: ../src/daemon.vala:1599 +#: ../src/daemon.vala:1607 msgid "Uninstall" msgstr "Уклони" @@ -198,23 +198,23 @@ #: ../src/commands-scope.vala:284 msgid "There is no easter egg in Unity" -msgstr "Нема ускршњих јаја у Унитију" +msgstr "Нема ускршњих јаја у Јунитију" #: ../src/commands-scope.vala:293 msgid "Still no easter egg in Unity" -msgstr "Још увек нема ускршњих јаја у Унитију" +msgstr "Још увек нема ускршњих јаја у Јунитију" #: ../src/scopes-scope.vala:54 msgid "scope" -msgstr "сочива" +msgstr "опсег" #: ../src/scopes-scope.vala:508 msgid "Enable" -msgstr "Омогући" +msgstr "Укључи" #: ../src/scopes-scope.vala:512 msgid "Disable" -msgstr "Онемогући" +msgstr "Искључи" #: ../src/running-apps-scope.vala:110 msgid "Search plugins" @@ -235,9 +235,9 @@ "Applications header. If you do not wish to search this content source, you " "can disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке из програма на " -"рачунару који се приказују у Полетнику под ставком Програми. Ако не желите " -"да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претраге који омогућава да се информације о " +"програмима на рачунару пронађу и прикажу у Полетнику под ставком Програми. " +"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/commands.scope.in.in.h:1 msgid "Commands" @@ -249,9 +249,9 @@ "to be searched and displayed in the Dash. If you do not wish to search this " "content source, you can disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке из бинарних пакета на " -"рачунару који се приказују у Полетнику . Ако не желите да претражујете овај " -"извор, можете онемогућити овај прикључак претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " +"бинарним пакетима на рачунару пронађу и прикажу у Полетнику. Ако не желите " +"да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:2 msgid "" @@ -260,10 +260,10 @@ "plugins header. If you do not wish to search this content source, you can " "disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке прикључака претраге на " -"рачунару који се приказују у Полетнику под заглављем прикључака Полетника. " -"Ако не желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " -"претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " +"доступним прикључцима претраге пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем " +"Прикључци Полетника. Ако не желите да претражујете овај извор, можете " +"искључити овај прикључак." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:3 msgid "Search search plugins" @@ -271,7 +271,7 @@ #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:1 msgid "Running Applications" -msgstr "Програми у погону" +msgstr "Покренути програми" #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:2 msgid "" @@ -280,11 +280,10 @@ "Applications header. If you do not wish to search this content source, you " "can disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке од покренутих програма " -"ради претраге, који се приказују у Полетнику под заглевљем програма . Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " -"претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације о " +"покренутим програмима пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Програми. " +"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:3 msgid "Search running applications" -msgstr "Претражи програме у погону" +msgstr "Претражи покренуте програме" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 @@ -100,11 +100,11 @@ #: ../src/daemon.vala:182 msgid "1GB" -msgstr "1GB" +msgstr "1 GB" #: ../src/daemon.vala:183 msgid ">1GB" -msgstr ">1GB" +msgstr "> 1 GB" #. namespace #: ../src/daemon.vala:196 ../local.scope.in.in.h:1 @@ -123,14 +123,14 @@ msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1100 +#: ../src/daemon.vala:1008 ../src/daemon.vala:1126 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1026 ../src/daemon.vala:1124 #, c-format msgid "%s, %u items" -msgstr "%s, %u ставки" +msgstr "%s, %u ставке" #: ../src/daemon.vala:1038 msgid "Show in Folder" @@ -140,16 +140,16 @@ msgid "Email" msgstr "Е‑пошта" -#: ../src/daemon.vala:1096 +#: ../src/daemon.vala:1122 #, c-format msgid "Total capacity %s" msgstr "Највећа величина складишта %s" -#: ../src/daemon.vala:1097 +#: ../src/daemon.vala:1123 msgid "Filesystem type" -msgstr "Тип система датотека" +msgstr "Врста система датотека" -#: ../src/daemon.vala:1098 +#: ../src/daemon.vala:1124 msgid "Contents" msgstr "Садржаји" @@ -279,7 +279,6 @@ "displayed in the Dash underneath the Files & Folders header. If you do not " "wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који омогућава претрагу датотека на " -"рачунару који се приказују у Полетнику под заглављем Датотеке и подаци . Ако " -"не желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " -"претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се датотеке на " +"рачунару пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Датотеке и Фасцикле. " +"Ако не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-friends.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/daemon.vala:181 msgid "Stream" @@ -43,7 +43,7 @@ #: ../src/daemon.vala:267 msgid "Videos" -msgstr "Видео" +msgstr "Снимци" #: ../src/daemon.vala:271 msgid "Links" @@ -89,10 +89,9 @@ "header. If you do not wish to search this content source, you can disable " "this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке са налога на мрежи " -"ради претраге, који се приказују у Полетнику под заглављем Друштвено. Ако не " -"желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " -"претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " +"налога на мрежи пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Друштвено. Ако " +"не желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/social.scope.in.in.h:3 msgid "Search social network messages" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -7,18 +7,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-music\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-20 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-20 14:03+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 -#: ../src/musicstore-scope.vala:47 +#: ../src/musicstore-scope.vala:48 msgid "Search music" msgstr "Претражи музику" @@ -162,7 +162,7 @@ #: ../src/simple-scope.vala:132 msgid "More suggestions" -msgstr "Више предлога" +msgstr "Још предлога" #: ../src/simple-scope.vala:137 msgid "Radio" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sorry, there is no music that matches your search." msgstr "Нажалост, нема музике која одговара вашој претрази." -#: ../src/musicstore-scope.vala:27 +#: ../src/musicstore-scope.vala:28 msgid "" "It seems you don't have an Ubuntu One account, or you are not logged in. To " "continue, please login and visit the Ubuntu One online store." @@ -180,7 +180,7 @@ "Изгледа да немате отворен налог н Убунту један, или да нисте пријављени. Да " "би наставили, пријавите се или посетите Убунту један продавницу на мрежи." -#: ../src/musicstore-scope.vala:28 +#: ../src/musicstore-scope.vala:29 msgid "" "It seems you haven't set yet your preferred Ubuntu One payment method. To " "add a payment method, please visit the Ubuntu One online store." @@ -188,7 +188,7 @@ "Изгледа да нисте подесили жељени начин плаћања Убунтуа Један. Да додате " "начин плаћања, посетите продавницу Убунтуа Један на мрежи." -#: ../src/musicstore-scope.vala:29 +#: ../src/musicstore-scope.vala:30 msgid "" "Sorry, we have encountered a technical problem. No money has been taken from " "your account. To try your purchase again, please visit the Ubuntu One online " @@ -197,51 +197,51 @@ "Извините, наишли смо на технички проблем. Новац није узет са вашег рачуна. " "Да поново покушате куповину, посетите продавницу Убунтуа Један на мрежи." -#: ../src/musicstore-scope.vala:56 +#: ../src/musicstore-scope.vala:57 msgid "Purchase started" msgstr "Куповина је започета" -#: ../src/musicstore-scope.vala:129 +#: ../src/musicstore-scope.vala:130 msgid "Download" msgstr "Преузми" -#: ../src/musicstore-scope.vala:133 +#: ../src/musicstore-scope.vala:134 msgid "Free" msgstr "Слободно" -#: ../src/musicstore-scope.vala:184 ../src/musicstore-scope.vala:386 +#: ../src/musicstore-scope.vala:185 ../src/musicstore-scope.vala:387 msgid "Digital CD" msgstr "Дигитални ЦД" -#: ../src/musicstore-scope.vala:191 ../src/musicstore-scope.vala:408 +#: ../src/musicstore-scope.vala:192 ../src/musicstore-scope.vala:409 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/musicstore-scope.vala:312 +#: ../src/musicstore-scope.vala:313 msgid "Go to Ubuntu One" msgstr "Идите на Убунту један" -#: ../src/musicstore-scope.vala:323 +#: ../src/musicstore-scope.vala:324 msgid "Please enter your password" msgstr "Унесите своју лозинку" -#: ../src/musicstore-scope.vala:339 +#: ../src/musicstore-scope.vala:340 msgid "Authorizing purchase" msgstr "Одобравам куповину" -#: ../src/musicstore-scope.vala:349 +#: ../src/musicstore-scope.vala:350 msgid "Purchase completed" msgstr "Куповина је завршена" -#: ../src/musicstore-scope.vala:359 +#: ../src/musicstore-scope.vala:360 msgid "Wrong password" msgstr "Погрешна лозинка" -#: ../src/musicstore-scope.vala:362 +#: ../src/musicstore-scope.vala:363 msgid "Continue" msgstr "Настави" -#: ../src/musicstore-scope.vala:381 +#: ../src/musicstore-scope.vala:382 #, c-format msgid "" "Hi %s, you purchased in the past from Ubuntu One, would you like to use the " @@ -251,15 +251,15 @@ "појединости плаћања? Прегледајте вашу наруџбину." #. actions -#: ../src/musicstore-scope.vala:400 +#: ../src/musicstore-scope.vala:401 msgid "Buy Now" msgstr "Купи сада" -#: ../src/musicstore-scope.vala:404 +#: ../src/musicstore-scope.vala:405 msgid "forgotten your Ubuntu One password?" msgstr "да и сте заборавили своју лозину за Убунту један?" -#: ../src/musicstore-scope.vala:412 +#: ../src/musicstore-scope.vala:413 msgid "change payment method" msgstr "измени начин плаћања" @@ -269,6 +269,9 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Music header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " +"Злослутнице пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Музика. Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../banshee.scope.in.in.h:3 ../rhythmbox.scope.in.in.h:3 msgid "Search music collection" @@ -280,9 +283,9 @@ "be searched and displayed in the Dash underneath the Music header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" -"Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке од Ритам машине ради " -"претраге, који се приказују у Полетнику под заглављем Музика . Ако не желите " -"да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак претраге." +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " +"Ритам машине пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Музика . Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../musicstore.scope.in.in.h:1 msgid "Music store" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2016-07-20 16:47:40.000000000 +0000 @@ -14,43 +14,43 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 msgid "Facebook" -msgstr "" +msgstr "Фејсбук" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:46 ../src/unity_picasa_daemon.py:56 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:36 ../src/unity_flickr_daemon.py:47 msgid "Sorry, there are no photos that match your search." -msgstr "Ниједна слика се не подудара са вашом претрагом" +msgstr "Извините, нема фотографија које одговарају вашој претрази." #: ../src/unity_facebook_daemon.py:48 ../src/unity_picasa_daemon.py:45 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:41 ../src/unity_flickr_daemon.py:49 msgid "My Photos" -msgstr "Моје Слике" +msgstr "Моје фотографије" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:49 ../src/unity_picasa_daemon.py:46 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:42 ../src/unity_flickr_daemon.py:50 msgid "Friends Photos" -msgstr "Слике пријатеља" +msgstr "Фотографије пријатеља" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:50 ../src/unity_picasa_daemon.py:47 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:43 ../src/unity_flickr_daemon.py:51 msgid "Online Photos" -msgstr "Слике на мрежи" +msgstr "Фотографије на мрежи" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:51 ../src/unity_picasa_daemon.py:48 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:44 ../src/unity_flickr_daemon.py:52 msgid "Photos" -msgstr "Слике" +msgstr "Фотографије" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:52 ../src/unity_picasa_daemon.py:49 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:45 ../src/unity_flickr_daemon.py:53 msgid "Recent" -msgstr "Недавно" +msgstr "Скорашње" #: ../src/unity_facebook_daemon.py:53 ../src/unity_picasa_daemon.py:50 #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:46 ../src/unity_flickr_daemon.py:54 @@ -105,7 +105,7 @@ #: ../src/unity_picasa_daemon.py:391 ../src/unity_shotwell_daemon.py:249 msgid "Dimensions" -msgstr "Величина" +msgstr "Димензије" #: ../src/unity_picasa_daemon.py:393 ../src/unity_shotwell_daemon.py:251 msgid "Size" @@ -125,8 +125,8 @@ "<b>This photo is missing.</b>\n" "You can open Shotwell to retrieve it or remove it from your library." msgstr "" -"<b>Ова слика недостаје.</b>\n" -"Можете да отворите Фото бунар да бисте је повратили или избрисали из ваше " +"<b>Ова фотографија недостаје.</b>\n" +"Можете да отворите Фото-бунар да је повратите или избришете из ваше " "библиотеке." #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:245 @@ -140,7 +140,7 @@ #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:259 msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасикли" +msgstr "Прикажи у фасцикли" #: ../src/unity_shotwell_daemon.py:263 msgid "Email" @@ -157,11 +157,11 @@ #. Translatable strings #: ../src/unity_flickr_daemon.py:46 ../data/flickr.scope.in.h:2 msgid "Flickr" -msgstr "" +msgstr "Фликр" #: ../data/flickr.scope.in.h:1 msgid "flickr;" -msgstr "" +msgstr "фликр;" #: ../data/flickr.scope.in.h:3 msgid "" @@ -169,14 +169,17 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " +"Фликра пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/flickr.scope.in.h:4 msgid "Search Flickr" -msgstr "" +msgstr "Претражи Фликр" #: ../data/facebook.scope.in.h:1 msgid "facebook;" -msgstr "" +msgstr "фејсбук;" #: ../data/facebook.scope.in.h:3 msgid "" @@ -184,18 +187,21 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " +"Фејсбука пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/facebook.scope.in.h:4 msgid "Search Facebook" -msgstr "" +msgstr "Претражи Фејсбук" #: ../data/shotwell.scope.in.h:1 msgid "shotwell;" -msgstr "" +msgstr "шотвел;" #: ../data/shotwell.scope.in.h:2 msgid "Shotwell" -msgstr "" +msgstr "Шотвел" #: ../data/shotwell.scope.in.h:3 msgid "" @@ -203,18 +209,21 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " +"Шотвела пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/shotwell.scope.in.h:4 msgid "Search Shotwell" -msgstr "" +msgstr "Претражи Шотвел" #: ../data/picasa.scope.in.h:1 msgid "picasa;" -msgstr "" +msgstr "пикаса;" #: ../data/picasa.scope.in.h:2 msgid "Picasa" -msgstr "" +msgstr "Пикаса" #: ../data/picasa.scope.in.h:3 msgid "" @@ -222,23 +231,27 @@ "searched and displayed in the Dash underneath the Photos header. If you do " "not wish to search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације са " +"Пикасе пронађу и прикажу у Полетнику под заглављем Фотографије. Ако не " +"желите да претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак." #: ../data/picasa.scope.in.h:4 msgid "Search Picasa" -msgstr "" +msgstr "Претражи Пикасу" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:1 msgid "Photos search plugin" -msgstr "Прикључак за претраку слика" +msgstr "Прикључак за претрагу фотографија" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:2 msgid "Search your and your friends' Flickr photos" -msgstr "Претражи твоје слике и слике твоји пријатеља на Flickr-у" +msgstr "Претражите своје фотографије и фотографије ваших пријатеља на Фликру" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:3 msgid "Search your and your friends' Facebook photos" -msgstr "Претражи твоје слике и слике твојих пријатеља на Фејсбуку" +msgstr "" +"Претражите своје фотографије и фотографије ваших пријатеља на Фејсбуку" #: ../unity-lens-photos.application.in.h:4 msgid "Search your Picasa photos" -msgstr "Претражи твоје слике на Пикаси" +msgstr "Претражите своје фотографије на Пикаси" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" @@ -25,7 +25,7 @@ #: ../src/remote-scope.vala:93 msgid "More suggestions" -msgstr "Више предлога" +msgstr "Још предлога" #: ../src/remote-scope.vala:191 #, c-format @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr[1] "%d минута" msgstr[2] "%d минута" -#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:331 +#: ../src/remote-scope.vala:216 ../src/scope.vala:326 msgid "Play" msgstr "Пусти" @@ -75,19 +75,19 @@ msgid "My videos" msgstr "Моји снимци" -#: ../src/scope.vala:337 +#: ../src/scope.vala:332 msgid "Show in Folder" -msgstr "Прикажи у фасикли" +msgstr "Прикажи у фасцикли" -#: ../src/scope.vala:365 +#: ../src/scope.vala:360 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/scope.vala:366 +#: ../src/scope.vala:361 msgid "Dimensions" -msgstr "Величина" +msgstr "Димензије" -#: ../src/scope.vala:367 +#: ../src/scope.vala:362 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -109,7 +109,7 @@ "search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" "Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке снимака на рачунару " -"који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци . Ако не желите да " +"који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци. Ако не желите да " "претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак претраге." #: ../data/remote.scope.in.in.h:1 @@ -124,6 +124,6 @@ "this search plugin." msgstr "" "Ово је прикључак претраге Убунта који добавља податке од разних извора " -"снимака ради претраге, који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци . " +"снимака ради претраге, који се приказују у Полетнику под заглављем Снимци. " "Ако не желите да претражујете овај извор, можете онемогућити овај прикључак " "претраге." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2015-08-14 07:43:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: l 10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-03 15:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-08 16:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 08:10+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: default\n" "Language: sr\n" @@ -40,11 +40,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Оцена" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 msgid "See fewer results" msgstr "Погледајте мање резултата" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr[1] "Погледајте још %d резултата" msgstr[2] "Погледајте још %d резултата" -#: ../dash/ScopeView.cpp:754 +#: ../dash/ScopeView.cpp:748 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." msgstr "Нажалост, претрага није наишла на икакво подударање." @@ -70,53 +70,55 @@ msgid "Comments" msgstr "Напомене" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:317 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:328 msgid "This window is not responding" msgstr "Овај прозор не даје одзив" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:330 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:341 msgid "" "Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" msgstr "Желите ли да присилите програм да изађе, или да сачекате одзив?" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:342 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:353 msgid "_Wait" msgstr "_Сачекај" -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:349 +#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:360 msgid "_Force Quit" msgstr "_Приморај излаз" -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 +#: ../hud/HudView.cpp:198 ../hud/HudView.cpp:385 msgid "Type your command" msgstr "Унесите вашу наредбу" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Lock to Launcher" msgstr "Закачи на Покретач" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:189 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:590 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:713 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:186 msgid "Unlock from Launcher" msgstr "Откачи са Покретача" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:604 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:659 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:738 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:126 ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:373 msgid "Quit" msgstr "Изађи" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:660 msgid "Exit" msgstr "Напусти" -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 +#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:661 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:140 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:147 msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Претражи рачунар и места на мрежи" @@ -137,7 +139,7 @@ msgid "Workspace Switcher" msgstr "Мењач радних простора" -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 +#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:44 msgid "HUD" msgstr "ХУД" @@ -146,7 +148,7 @@ msgid "Waiting to install" msgstr "Чекам завршетак уградње" -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 +#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:153 msgid "Installing…" msgstr "Уграђујем..." @@ -154,47 +156,47 @@ msgid "Drop To Add Application" msgstr "Убаци у „Додај програм“" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:51 msgid "Trash" msgstr "Корпа" -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 +#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:99 msgid "Empty Trash…" msgstr "Испразни корпу..." -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:234 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:251 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject parent drive" msgstr "Избаци родитељски уређај" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:252 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:269 msgid "Eject" msgstr "Избаци" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove parent drive" msgstr "Безбедно уклони родитељски уређај" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:270 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 msgid "Safely remove" msgstr "Безбедно уклони" -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:288 +#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:352 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:94 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:95 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:97 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:244 +#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:287 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" @@ -292,33 +294,33 @@ "Подударања за прозорчиће које не би требало прихватати као несталне " "променљиве прозорчиће" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 +#: ../a11y/unity-dash-view-accessible.cpp:100 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:167 msgid "Dash" msgstr "Полетник" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 +#: ../a11y/unity-launcher-accessible.cpp:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:126 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:299 #, c-format msgid "%s: running: %zu windows open" msgstr "%s: је у погону: %zu прозора је отворено" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 +#: ../a11y/unity-launcher-icon-accessible.cpp:303 #, c-format msgid "%s: running" msgstr "%s: је у погону" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 +#: ../a11y/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 msgid "Quicklist" msgstr "Брзи списак" -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 +#: ../a11y/unity-switcher-accessible.cpp:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 msgid "Switcher" msgstr "Измењивач" @@ -384,19 +386,19 @@ "Отвара први изборник показивача полице дозвољавајући тиме управљање помоћу " "тастатуре." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 msgid "Panel Opacity" msgstr "Прозирност површи" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 msgid "The opacity of the Panel background." msgstr "Прозирност полеђине полице." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" msgstr "Прозирности полице за прекидач увећаних прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 msgid "" "When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " "opacity is disabled." @@ -404,63 +406,71 @@ "Када је прозор увећан и видљив на тренутном радном окну, непрозирност полице " "је онемогућена." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." msgstr "Боја позадине надјачава Полетника, Покретача и Измењивача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 msgid "Dash Blur" msgstr "Замућење Полетника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 msgid "Type of blur in the Dash." msgstr "Врста замућења Полетника." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 msgid "No Blur" msgstr "Без замућења" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 msgid "Static Blur" msgstr "Стално замућење" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 msgid "Active Blur" msgstr "Измењиво замућење" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 msgid "Automaximize Value" msgstr "Вредност самосталног повећања" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 msgid "The minimum value to trigger automaximize." msgstr "Најмања вредност за окидање самоувећања." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" msgstr "Омогући пречицу преклапања предлога" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 msgid "" "Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " "keyboard shortcuts." msgstr "" "Омогућава приказ преклапања које приказује доступне пречице миша и тастатуре." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +msgid "Enable Low Graphics Mode" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +msgid "Enables low graphics mode regardless of hardware in the system" +msgstr "" + +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 msgid "Decorations" msgstr "Украси" # Надјачај? -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 msgid "Override Theme Settings" msgstr "Заобиђи поставке тема" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 msgid "" "Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " "values here." @@ -468,59 +478,59 @@ "Свака ГТК тема може да има одредницу за сену, али се ове вредности могу " "заобићи овде." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 msgid "Shadow X offset" msgstr "Растојање сене по правцу X" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 msgid "Horizontal offset of the shadow." msgstr "Водоравно растојање сене." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Растојање сене по правцу Y" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 msgid "Vertical offset of the shadow." msgstr "Усправно растојање сене." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 msgid "Active window shadow radius" msgstr "Полупречник сене радног прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 msgid "The radius of the shadow blur for the active window." msgstr "Полупречник сене замућења радног прозора." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 msgid "Active window shadow color" msgstr "Боја сене радног прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 msgid "The color of the shadows for the active window." msgstr "Боја сена радног прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 msgid "Inactive windows shadow radius" msgstr "Полупречник сене нерадног прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." msgstr "Полупречник сене замућења нерадних прозора." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 msgid "Inactive windows shadow color" msgstr "Боја сене замућења нерадних прозора" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 msgid "The color of the shadows for the inactive windows." msgstr "Боја сена нерадних прозора." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" msgstr "Дугме за приказ преклапања Полетника, Покретача и Помоћи" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 msgid "" "Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " "opens the Dash." @@ -528,11 +538,11 @@ "Држање овог дугмета чини да се појаве преклапање Покретача и Помоћи. Када се " "пипне отвара Полетника." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" msgstr "Дугме за пренос пажње тастатуре на Покретач" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 msgid "" "Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" "keys." @@ -540,22 +550,22 @@ "Поставља жижу тастатуре на Покретач, како би се могло управљати дугмадима са " "стрелицама." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " "on release." msgstr "" "Кружи кроз иконе присутне у Покретачу. Покреће означену икону по отпуштању." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма у обрнутом смеру" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 msgid "" "Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " "the highlighted icon on release." @@ -563,116 +573,116 @@ "Кружи кроз иконе присутне у Покретачу, у обрнутом смеру. Покреће означену " "икону по отпуштању." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 msgid "Dash tap duration" msgstr "Трајање притиска на полетнику" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 msgid "" "Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." msgstr "" "Трајање (у милисекундама) које ће се рачунати као додир за отварање " "Полетника." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 msgid "Launcher Opacity" msgstr "Провидност покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 msgid "The opacity of the Launcher background." msgstr "Провидност полеђине Покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 msgid "Hide Launcher" msgstr "Сакриј покретач" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." msgstr "Чини да се Покретач самостално скрива после неког времена мировања." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 msgid "Autohide" msgstr "Самоскривање" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 msgid "Hide Animation" msgstr "Сакриј анимирање" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." msgstr "Анимација која се изводи приликом откривања или скривања покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 msgid "Fade on bfb and Slide" msgstr "Ишчезни на бфб и склизни" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 msgid "Slide only" msgstr "Склизни само" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 msgid "Fade only" msgstr "Ишчезни само" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 msgid "Fade and Slide" msgstr "Ишчезни и склизни" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 msgid "Reveal Trigger" msgstr "Окидач за откривање" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 msgid "Left Edge" msgstr "Лева ивица" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 msgid "Top Left Corner" msgstr "Горњи леви угао" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 msgid "Launcher Monitors" msgstr "Екрани покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 msgid "Selects on which display the Launcher will be present." msgstr "Одредите на ком екрану ће покретач бити присутан." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 msgid "All Displays" msgstr "На свим екранима" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 msgid "Primary Display" msgstr "На главном екрану" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 msgid "Launcher Capture Mouse" msgstr "Захватање миша покретачем" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." msgstr "Одређује да ли ће ивице Покретача захватати показивач миша." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 msgid "" "Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " "inactive." msgstr "" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" msgstr "Умањи програм из једног прозора (није подржано)" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 msgid "" "Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " "icon." @@ -680,56 +690,56 @@ "Дозволи умањивање програма из једног прозора кликом на његову иконицу " "покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" msgstr "Одзив приказивања ивице покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 msgid "" "A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " "Launcher reveal." msgstr "Збир поставки које измењују укупан одзив појаве Покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 msgid "Launcher Reveal Pressure" msgstr "Притисак за појаву покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." msgstr "Количина притиска мишем потребна за откривање Покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" msgstr "Надпритисак који зауставља ивицу покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 msgid "" "Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " "monitor." msgstr "" "Количина притиска мишем потребна да премести показивач миша на следећи екран." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 msgid "Pressure Decay Rate" msgstr "Стопа смањења притиска." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 msgid "The rate at which mouse pressure decays." msgstr "Стопа на којој притисак миша опада." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 msgid "Edge Stop Velocity" msgstr "Брзина заустављања на ивици" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." msgstr "Највећа брзина на којој ће миш бити заустављан." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" msgstr "Трајање отпуштања лепљиве ивице после прекорачења" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 msgid "" "The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " "barrier has been broken." @@ -737,88 +747,88 @@ "Број милисекунди на ком се искључују лепиве ивице кад се ограничење " "прекорачи." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 msgid "Launcher Icon Size" msgstr "Величина икона Покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 msgid "The size of the icons in the Launcher." msgstr "Величина икона на Покретачу." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 msgid "Launcher Icon Backlight Mode" msgstr "Понашање позадинског осветљења Покретача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." msgstr "Мења понашање позадинског осветљења Покретача." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 msgid "Backlight Always On" msgstr "Позадинско светло је увек укључено" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 msgid "Backlight Toggles" msgstr "Прекидач позадинског светла" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 msgid "Backlight Always Off" msgstr "Позадинско светло је увек искључено" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 msgid "Edge Illumination Toggles" msgstr "Прекидач осветљења ивице" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" msgstr "Прекидач позадинског светла и осветљења ивице" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 msgid "Launcher Icon Launch Animation" msgstr "Оживљавање икона Покретача при покретању" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 msgid "The icon animation playing during the launch of a process." msgstr "Какву анимацију изводе иконе за време покретања процеса." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 msgid "Pulse Until Running" msgstr "Пулсирање за време покретања" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 msgid "Blink" msgstr "Трептање" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 msgid "Launcher Icon Urgent Animation" msgstr "Оживљавање икона приликом важних догађаја" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 msgid "" "The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." msgstr "Коју анимацију изводе иконе Покретача при важним догађајима." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 msgid "Pulse" msgstr "Било" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 msgid "Wiggle" msgstr "Таласање" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 msgid "Menus" msgstr "Изборници" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 msgid "Menus Fade-in Duration" msgstr "Трајање утиска стварања изборника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -826,11 +836,11 @@ "Трајање (у милисекундама) утиска стварања изборника, који се јавља кад се " "миш нађе над горњом плочом." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 msgid "Menus Fade-out Duration" msgstr "Трајање исчезавања изборника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "mouse goes over the top-panel." @@ -838,11 +848,11 @@ "Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се јавља кад се " "миш нађе над горњом плочом." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 msgid "Menus Discovery Duration" msgstr "Трајање откривености изборника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 msgid "" "How many seconds the menus should be shown when a new application has been " "launched." @@ -850,11 +860,11 @@ "Колико секунди изборници требају бити видљиви после покретања нове " "апликације." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" msgstr "Трајање утиска стварања откривених изборника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -862,11 +872,11 @@ "Трајање (у милисекундама) утиска настајања изборника, који се користи кад се " "прикаже изборник новопокренутог програма." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" msgstr "Трајање исчезавања откривених изборника" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 msgid "" "Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " "menus of a new launched application have been shown." @@ -874,19 +884,19 @@ "Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се користи кад " "се прикаже изборник новопокренутог програма." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 msgid "Key to start the Switcher" msgstr "Пречица за покретање Измењивача" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." msgstr "Прелази на следећи отворени прозор на тренутном радном окну." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" msgstr "Пречица за прелазак на претходни прозор у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 msgid "" "Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " "Switcher has been revealed." @@ -894,21 +904,21 @@ "Прелази на претходни отворени прозор на тренутном радном окну, када је " "Измењивач откривен." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 msgid "Key to start the Switcher for all viewports" msgstr "Дугме за покретање Измењивача за сва радна окна" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." msgstr "" "Прелази на следећи отворени прозор, укључујући прозоре са свих радних окана." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 msgid "" "Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" msgstr "Дугме за измену на претходни прозор у Измењивачу за сва радна окна" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 msgid "" "Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " "including windows of all viewports." @@ -916,67 +926,67 @@ "Прелази на претходни отворени прозор, када је Измењивач откривен, укључујући " "прозоре са свих радних окана." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 msgid "Key to flip through windows in the Switcher" msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." msgstr "Мења све прозоре присутне у Измењивачу." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу наопако" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 msgid "" "Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." msgstr "Мења прозоре присутне у Измењивачу, у супротном смеру." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 msgid "Show live previews of windows in the Switcher" msgstr "Приказује живи преглед прозора у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." msgstr "Омогућује мали живи приказ прозора у Измењивачу." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" msgstr "Дотерано да самостално да приказује живе приказе у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 msgid "" "Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " "grid after a short time." msgstr "" "Самостално шири више прозора истог програма у мрежу после кратког времена." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" msgstr "" "Натерај да тастер мења+таб пребацује између програма највише на овом екрану" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 msgid "" "Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." msgstr "" "Натерај Измењивач да даје предност прозорима који су смештени на тренутном " "радном окну." -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:150 msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" msgstr "Онемогући приказ радне површи у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:151 msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." msgstr "Онемогућује икону приказа радне површи у Измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:152 msgid "Disable the mouse in the Switcher" msgstr "Онемогући миша у измењивачу" -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149 +#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:153 msgid "Disables the mouse in the Switcher." msgstr "Онемогућује миш у измењивачу." @@ -996,221 +1006,221 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:128 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231 msgid " (Hold)" msgstr " (Задржи)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129 msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." msgstr "Отвара Покретач и приказује пречице." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135 msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." msgstr "Покреће управљање покретачем преко тастатуре" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 msgid "Switches applications via the Launcher." msgstr "Мења тренутне програме преко Покретача." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146 msgid " + 1 to 9" msgstr " + 1 до 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 msgid "Same as clicking on a Launcher icon." msgstr "Једнако кликтању на иконицу Покретача" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:152 msgid " + Shift + 1 to 9" msgstr " + Пребаци + 1 до 9" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153 msgid "Opens a new window in the app." msgstr "Отвара нови прозор унутар програма." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:159 msgid "Opens the Trash." msgstr "Отвара корпу." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:169 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225 msgid " (Tap)" msgstr " (Тапните)" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170 msgid "Opens the Dash Home." msgstr "Отвара почетну Полетника." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176 msgid "Opens the Dash App Lens." msgstr "Отвара сочиво програма у Полетнику." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182 msgid "Opens the Dash Files Lens." msgstr "Отвара сочиво датотека у Полетнику." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188 msgid "Opens the Dash Music Lens." msgstr "Отвара сочиво музике у Полетнику." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194 msgid "Opens the Dash Photo Lens." msgstr "Отвара сочиво слика у полетнику" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200 msgid "Opens the Dash Video Lens." msgstr "Отвара сочиво за видео записе у Полетнику." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 msgid "Switches between Lenses." msgstr "Пребацује између сочива" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 msgid "Ctrl + Tab" msgstr "Ктрл+Таб" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:286 msgid "Moves the focus." msgstr "Премешта усмерење." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 msgid "Arrow Keys" msgstr "Стрелице" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:216 msgid "Opens the currently focused item." msgstr "Отвара тренутно ставку у жижи." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:223 msgid "HUD & Menu Bar" msgstr "ХУД и трака изборника" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 msgid "Opens the HUD." msgstr "Отвара ХУД." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 msgid "Reveals the application menu." msgstr "Открива изборник програма." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 msgid "Opens the indicator menu." msgstr "Отвара изборник указивача." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244 msgid "Moves focus between indicators." msgstr "Помера жижу између указивача." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:246 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:288 msgid "Cursor Left or Right" msgstr "Показивач лево или десно" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261 msgid "Switching" msgstr "Пребацивање" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:264 msgid "Switches between applications." msgstr "Пребацује између програма." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:273 msgid "Switches between applications from all workspaces." msgstr "Мења програме на свим радним просторима." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280 msgid "Switches windows of current applications." msgstr "Пребацује прозоре тренутне програме." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:317 msgid "Workspaces" msgstr "Радне површи" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:320 msgid "Switches between workspaces." msgstr "Пребацује између радних простора." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 msgid " + Arrow Keys" msgstr " + дугме за стрелице" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:326 msgid "Switches workspaces." msgstr "Пребацује радне просторе." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:332 msgid "Moves focused window to another workspace." msgstr "Помера прозор у жижи на други радни простор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:340 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344 msgid "Spreads all windows in the current workspace." msgstr "Простире све прозоре на тренутном радном простору." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345 msgid "Spreads all windows." msgstr "Распоростри све прозоре." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:353 msgid "Spreads all windows in all the workspaces." msgstr "Распростире све прозоре на свим радним просторима." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:377 msgid "Minimises all windows." msgstr "Умањује све прозоре" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:383 msgid "Maximises the current window." msgstr "Увећава тренутни прозор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:389 msgid "Restores or minimises the current window." msgstr "Враћа или смањује тренутни прозор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:394 msgid " or Right" msgstr " или десно" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:395 msgid "Semi-maximise the current window." msgstr "Полу-повећава тренутан прозор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:401 msgid "Closes the current window." msgstr "Затвара тренутни прозор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:407 msgid "Opens the window accessibility menu." msgstr "Отвара изборник приступачности прозора." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:413 msgid "Places the window in corresponding position." msgstr "Поставља прозор у одговарајући положај." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:415 msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" msgstr "Ктрл + мења + број" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:417 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:423 msgid " Drag" msgstr " Превуци" -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:418 msgid "Moves the window." msgstr "Помера прозор." -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 +#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:424 msgid "Resizes the window." msgstr "Мења величину прозора." @@ -1225,7 +1235,7 @@ "података.\n" "\n" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:75 msgid "Shut Down" msgstr "Искључи" @@ -1247,7 +1257,7 @@ "Довиђења, %s. Да ли сте сигурни да желите затворити све програме и искључити " "рачунар?" -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 +#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:63 msgid "Log Out" msgstr "Одјава" @@ -1291,36 +1301,35 @@ msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" msgstr "Довиђења, %s. Да ли желите да…" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:59 msgid "Lock" msgstr "Закључавање" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:67 msgid "Suspend" msgstr "Обустављање" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:71 msgid "Hibernate" msgstr "Замрзавање" -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 +#: ../shutdown/SessionButton.cpp:79 msgid "Restart" -msgstr "Поновно покретање" +msgstr "Покрени поново" -#: ../services/panel-service.c:2332 +#: ../services/panel-service.c:2331 msgid "Activate" -msgstr "Покретање" +msgstr "Покрени" #: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 msgid "No Image Available" msgstr "Нема доступних слика" -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:162 +#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:163 msgid "Filter results" msgstr "Разврстај излазе" -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:311 +#: ../unity-shared/TextInput.cpp:354 msgid "Caps lock is on" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2015-08-14 07:44:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" @@ -23,7 +23,7 @@ #: ../src/unity_calculator_daemon.py:30 msgid "Sorry, there are no results that match your search." -msgstr "Izvinjavamo se, ne postoje rezultati koji odgovaraju vasoj pretrazi." +msgstr "Извините, нема резултата који одговарају вашој претрази." #: ../src/unity_calculator_daemon.py:39 msgid "Result" @@ -35,7 +35,7 @@ #: ../data/calculator.scope.in.h:1 msgid "calculator;result;calculate;calc;" -msgstr "калкулатор;резултат;израчунај;рач;" +msgstr "калкулатор;резултат;израчунај;рачун;" #: ../data/calculator.scope.in.h:2 msgid "Calculator" @@ -47,3 +47,6 @@ "displayed in the Dash underneath the Info header. If you do not wish to " "search this content source, you can disable this search plugin." msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се резултати из " +"дигитрона приказују у полетнику испод заглавља информација. Ако не желите да " +"претражујете овај извор, можете искључити овај прикључак за претрагу." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2016-07-20 16:47:38.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,52 @@ +# Serbian translation for unity-scope-devhelp +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-devhelp package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-devhelp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-28 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-16 10:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:36 ../data/devhelp.scope.in.h:4 +msgid "Search Devhelp" +msgstr "Потражи у Девхелпу" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:37 +msgid "Sorry, there are no Devhelp results that match your search." +msgstr "Извините, нема резултата Девхелпа који одговарају вашој претрази." + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:48 +msgid "Technical Documents" +msgstr "Техничка документација" + +#: ../src/unity_devhelp_daemon.py:170 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:1 +msgid "devhelp;dev;help;doc;" +msgstr "девхелп;дев;развој;помоћ;док;документација;" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:2 +msgid "Devhelp" +msgstr "Девхелп" + +#: ../data/devhelp.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Devhelp to be " +"searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you do not " +"wish to search this content source, you can disable this search plugin." +msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " +"Девхелпа пронађу и прикажу у полетнику испод заглавља кȏда. Уколико не " +"желите да претражујете овај извор садржаја, можете искључити овај прикључак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -14,29 +14,29 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../src/scope.vala:96 ../data/home.scope.in.in.h:2 +#: ../src/scope.vala:174 ../data/home.scope.in.in.h:2 msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Претражи рачунар и места на мрежи" +msgstr "Претражите рачунар и изворе на мрежи" -#: ../src/scope.vala:296 +#: ../src/scope.vala:308 msgid "Categories" -msgstr "Врсте" +msgstr "Категорије" -#: ../src/scope.vala:300 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 +#: ../src/scope.vala:312 ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:11 #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:6 msgid "Sources" msgstr "Извори" -#: ../src/scope.vala:1120 +#: ../src/scope.vala:1132 msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Нажалост, претрага није наишла на икакво подударање." +msgstr "Извините, нема ничега што би одговарало вашој претрази." #: ../data/home.scope.in.in.h:1 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Почетна" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" @@ -63,11 +63,11 @@ #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:11 #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:8 msgid "More suggestions" -msgstr "Више предлога" +msgstr "Још предлога" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:7 msgid "Updates" -msgstr "Доградње" +msgstr "Освежења" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:8 msgid "Dash plugins" @@ -83,10 +83,13 @@ "Accessories;Education;Games;Graphics;Internet;Fonts;Office;Media;Customisatio" "n;Accessibility;Developer;Science & Engineering;Dash plugins;System" msgstr "" +"прибор;образовање;игре;графика;интернет;фонтови;канцеларија;мултимедија;прила" +"гођавање;присупачност;програмер;наука и инжењерство;прикључци " +"полетника;систем" #: ../data/master-scopes/applications.scope.in.in.h:12 msgid "Local apps;Software center" -msgstr "" +msgstr "Локални програми;Софтверски центар" #: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:1 msgid "Books" @@ -94,7 +97,7 @@ #: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:2 msgid "books;" -msgstr "" +msgstr "књиге;" #: ../data/master-scopes/books.scope.in.in.h:3 #: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:4 @@ -118,7 +121,7 @@ #: ../data/master-scopes/boxes.scope.in.in.h:2 msgid "boxes;" -msgstr "" +msgstr "кутије;" #: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:1 msgid "Calendar" @@ -126,19 +129,19 @@ #: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:2 msgid "calendar;" -msgstr "" +msgstr "календар;" #: ../data/master-scopes/calendar.scope.in.in.h:3 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Надолазеће" #: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:1 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Кȏд" #: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:2 msgid "code;" -msgstr "" +msgstr "кȏд;" #: ../data/master-scopes/code.scope.in.in.h:3 msgid "Documentation" @@ -154,11 +157,11 @@ #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:2 msgid "Search files & folders" -msgstr "" +msgstr "Претрага датотека и фасцикли" #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:3 msgid "files;" -msgstr "" +msgstr "датотеке;" #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:5 msgid "Downloads" @@ -174,11 +177,12 @@ #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:8 msgid "Last 7 days;Last 30 days;Last year;" -msgstr "" +msgstr "последњих 7 дана;последњих 30 дана;прошле године;" #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:10 msgid "Documents;Folders;Images;Audio;Videos;Presentations;Other;" msgstr "" +"документа;фасцикле;слике;звук;аудио;снимци;видео;презентације;остало;" #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:11 msgid "Size" @@ -186,7 +190,7 @@ #: ../data/master-scopes/files.scope.in.in.h:12 msgid "1KB;100KB;1MB;10MB;100MB;1GB;>1GB;" -msgstr "" +msgstr "1KB;100KB;1MB;10MB;100MB;1GB;>1GB;" #: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:1 msgid "Graphics" @@ -194,7 +198,7 @@ #: ../data/master-scopes/graphics.scope.in.in.h:2 msgid "graphics;" -msgstr "" +msgstr "графика;" #: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:1 msgid "Help" @@ -202,7 +206,7 @@ #: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:2 msgid "help;" -msgstr "" +msgstr "помоћ;" #: ../data/master-scopes/help.scope.in.in.h:3 msgid "Community" @@ -214,11 +218,11 @@ #: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:2 msgid "info;" -msgstr "" +msgstr "подаци;инфо;" #: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:3 msgid "Results" -msgstr "Излази" +msgstr "Резултати" #: ../data/master-scopes/info.scope.in.in.h:4 msgid "Locations" @@ -234,15 +238,15 @@ #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:3 msgid "music;" -msgstr "" +msgstr "музика;" #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:4 msgid "There is no music currently available on this computer." -msgstr "" +msgstr "Тренутно нема доступне музике на овом рачунару." #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:5 msgid "Recently played" -msgstr "" +msgstr "Последње пуштано" #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:6 msgid "Songs" @@ -268,21 +272,23 @@ #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:12 msgid "Decade" -msgstr "" +msgstr "Декада" #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:13 msgid "Old;60s;70s;80s;90s;00s;10s;" -msgstr "" +msgstr "старо;60-те;70-те;80-те;90-те:00-те;10-те;" #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:14 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр" #: ../data/master-scopes/music.scope.in.in.h:15 msgid "" "Blues;Classical;Country;Disco;Funk;Rock;Metal;Hip-hop;House;New-" "wave;R&B;Punk;Jazz;Pop;Reggae;Soul;Techno;Other;" msgstr "" +"блуз;класика;кантри;диско;фанк;рок;метал;хип-хоп;хаус;њу-" +"вејв;РнБ;панк;џез;реге;соул;техно;остало;" #: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:1 msgid "News" @@ -290,11 +296,11 @@ #: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:2 msgid "news;" -msgstr "" +msgstr "вести;" #: ../data/master-scopes/news.scope.in.in.h:5 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локално" #: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:1 msgid "Notes" @@ -302,7 +308,7 @@ #: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:2 msgid "notes;" -msgstr "" +msgstr "белешке;" #: ../data/master-scopes/notes.scope.in.in.h:4 msgid "Most used" @@ -310,23 +316,23 @@ #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:1 msgid "Photos" -msgstr "Слике" +msgstr "Фотографије" #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:2 msgid "Search photos" -msgstr "Претражи слике" +msgstr "Претражи фотографије" #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:3 msgid "photos;" -msgstr "" +msgstr "фотографије;" #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:4 msgid "There are no photos currently available on this computer." -msgstr "" +msgstr "Тренутно нема доступних фотографија на овом рачунару." #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:6 msgid "My photos" -msgstr "Моје слике" +msgstr "Моје фотографије" #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:7 msgid "Friends" @@ -334,7 +340,7 @@ #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:8 msgid "Online photos" -msgstr "Слике на мрежи" +msgstr "Фотографије на мрежи" #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:9 msgid "Date" @@ -342,7 +348,7 @@ #: ../data/master-scopes/photos.scope.in.in.h:10 msgid "Last 7 days;Last 30 days;Last 6 months;Older;" -msgstr "" +msgstr "последњих 7 дана;последњих 30 дана;последњих 6 месеци;старије;" #: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:1 msgid "Recipes" @@ -350,19 +356,19 @@ #: ../data/master-scopes/recipes.scope.in.in.h:2 msgid "recipes;" -msgstr "" +msgstr "рецепти;" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:1 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:2 msgid "reference;" -msgstr "" +msgstr "упута;референца;" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:3 msgid "Encyclopedia" -msgstr "" +msgstr "Енциклопедија" #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:4 msgid "Vocabulary" @@ -370,15 +376,15 @@ #: ../data/master-scopes/reference.scope.in.in.h:5 msgid "Scholar" -msgstr "" +msgstr "Ученик" #: ../data/master-scopes/searchin.scope.in.in.h:1 msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Претражи у" #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:1 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Снимци" #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:2 msgid "Search videos" @@ -386,11 +392,11 @@ #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:3 msgid "videos;video;" -msgstr "" +msgstr "снимци;снимак;видео;" #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:4 msgid "There are no videos currently available on this computer." -msgstr "" +msgstr "Тренутно нема доступних снимака на овом рачунару." #: ../data/master-scopes/video.scope.in.in.h:5 msgid "My videos" @@ -402,7 +408,7 @@ #: ../data/master-scopes/weather.scope.in.in.h:2 msgid "weather;" -msgstr "" +msgstr "време;" #: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:1 msgid "Web" @@ -410,7 +416,7 @@ #: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:2 msgid "web;" -msgstr "" +msgstr "веб;интернет;" #: ../data/master-scopes/web.scope.in.in.h:3 msgid "History" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,58 @@ +# Serbian translation for unity-scope-manpages +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the unity-scope-manpages package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unity-scope-manpages\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 +msgid "Search Manpages" +msgstr "Потражи у страницама упутстава" + +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:36 +msgid "Sorry, there are no Manpages that match your search." +msgstr "Извините, нема страница упутстава које одговарају вашој претрази." + +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:44 +msgid "Technical Documents" +msgstr "Техничка документација" + +#: ../src/unity_manpages_daemon.py:101 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../data/manpages.scope.in.h:1 +msgid "manpages;man;" +msgstr "упутство;страница;странице упутстава;" + +#: ../data/manpages.scope.in.h:2 +msgid "Manpages" +msgstr "Странице упутстава" + +#: ../data/manpages.scope.in.h:3 +msgid "" +"This is an Ubuntu search plugin that enables information from local manpages " +"to be searched and displayed in the Dash underneath the Code header. If you " +"do not wish to search this content source, you can disable this search " +"plugin." +msgstr "" +"Ово је Убунтуов прикључак за претрагу који омогућава да се информације из " +"месних страница упутстава пронађу и приказују у полетнику испод заглавља " +"кȏда. Ако не желите да претражујете овај извор садржаја, можете искључити " +"овај прикључак за претрагу." + +#: ../data/manpages.scope.in.h:4 +msgid "Search for Manpages" +msgstr "Потражите странице упутстава" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:44:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-07-20 16:47:36.000000000 +0000 @@ -11,17 +11,17 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 05:35+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "Домар поставки Унитија" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује код за тражење грешака" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Замењује постојећег услужника" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)" @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "Universal Access" msgstr "Универзални приступ" @@ -133,12 +133,12 @@ msgid "Automount and autorun plugged devices" msgstr "Самостално прикачује и покреће прикључене уређаје" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "нисам успео да прикачим %s" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:277 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу за %s" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Choose what application to launch." msgstr "Изаберите програм који ће бити покренут." -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:743 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " @@ -243,15 +243,15 @@ "Изаберите како ће бити отворен „%s“ и да ли ће ова радња бити извршавана у " "будућности за друге уређаје врсте „%s“." -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:771 msgid "_Always perform this action" msgstr "_Увек изврши ову радњу" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:787 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:792 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Додатак за списак исечака" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "Боја" @@ -281,40 +281,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Додатак боје" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "Поново подеси сада" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "Потребно је поновно подешавање" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "Уређај подешавања боје је додат" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен" @@ -337,12 +337,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Додатак за лажњака" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:612 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Мало простора на диску „%s“" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -351,19 +351,19 @@ "Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " "нешто простора пражњењем корпе." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:623 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало простора на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -372,27 +372,27 @@ "Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " "нешто простора пражњењем корпе." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 msgid "Disk space" msgstr "Простор на диску" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 msgid "Examine" msgstr "Испитај" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:658 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни корпу" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:665 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -436,7 +436,7 @@ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или " "датотека или премештањем датотека на спољни диск." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "Испитај…" @@ -454,7 +454,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Тастатура" @@ -654,11 +654,11 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "Подешавања звука..." -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -667,7 +667,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Миш" @@ -689,11 +689,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Прикључак усмерења" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 msgid "Unknown time" msgstr "Непознато време" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr[1] "%i минута" msgstr[2] "%i минута" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -711,19 +711,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сат" msgstr[1] "сата" msgstr[2] "сати" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" @@ -732,7 +732,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "обезбеђује %s рада рачунара" @@ -740,7 +740,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "Преостало време рада %s: %s" @@ -751,20 +751,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "Време пуњења %s: %s" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "обезбеђује %s рада батерије" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 msgid "Product:" msgstr "Производ:" @@ -772,104 +772,104 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 msgid "Status:" msgstr "Стање:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 msgid "Missing" msgstr "Недостаје" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 msgid "Charged" msgstr "Напуњена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 msgid "Charging" msgstr "Пуни се" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 msgid "Discharging" msgstr "Празни се" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 msgid "Percentage charge:" msgstr "Проценат напуњености:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 msgid "Vendor:" msgstr "Продавац:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 msgid "Technology:" msgstr "Технологија:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 msgid "Serial number:" msgstr "Серијски број:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 msgid "Model:" msgstr "Модел:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 msgid "Charge time:" msgstr "Време пуњења:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 msgid "Discharge time:" msgstr "Време пражњења:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 msgid "Excellent" msgstr "Одлична" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Good" msgstr "Добра" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Fair" msgstr "Солидна" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Poor" msgstr "Оскудна" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 msgid "Capacity:" msgstr "Капацитет:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 msgid "Current charge:" msgstr "Тренутна напуњеност:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 msgid "Last full charge:" msgstr "Последња потпуна напуњеност:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 msgid "Design charge:" msgstr "Фабричка напуњеност:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 msgid "Charge rate:" msgstr "Стопа пуњења:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Батерија рачунара" @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr[2] "Батерије рачунара" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Резервно напајање" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr[2] "Резервна напајања" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Монитор" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr[2] "Монитори" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "ПДА" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr[2] "ПДА" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Мобилни телефон" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr[2] "Мобилни телефони" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Медијски уређај" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr[2] "Медијски уређаји" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Таблица" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr[2] "Таблице" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Рачунар" @@ -941,254 +941,253 @@ msgstr[2] "Рачунари" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 msgid "Lithium Ion" msgstr "Литијум јонска" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Литијум полимерна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Литијум феро-фосфатна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 msgid "Lead acid" msgstr "Оловни акумулатор" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Никал кадмијумска" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Никал метал-хидридна" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Unknown technology" msgstr "Непозната технологија" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 msgid "Empty" msgstr "Празна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 msgid "Waiting to charge" msgstr "Чекам да се напуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Чекам да се испразни" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Батерија преносног рачунара се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Батерија преносног рачунара је празна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS is charging" msgstr "Резервно напајање се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "UPS is discharging" msgstr "Резервно напајање се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "UPS is empty" msgstr "Резервно напајање је празно" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 msgid "UPS is charged" msgstr "Резервно напајање је напуњено" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Mouse is charging" msgstr "Миш се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Миш се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Mouse is empty" msgstr "Миш је празан" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 msgid "Mouse is charged" msgstr "Миш је напуњен" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Тастатура се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Тастатура се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Тастатура је празна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Тастатура је напуњена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" msgstr "ПДА се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" msgstr "ПДА се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" msgstr "ПДА је празан" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" msgstr "ПДА је напуњен" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Мобилни телефон се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Мобилни телефон се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Мобилни телефон је празан" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Мобилни телефон је напуњен" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Media player is charging" msgstr "Медијски уређај се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Media player is discharging" msgstr "Медијски уређај се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Media player is empty" msgstr "Медијски уређај је празан" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 msgid "Media player is charged" msgstr "Медијски уређај је напуњен" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Tablet is charging" msgstr "Таблица се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Таблица се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Tablet is empty" msgstr "Таблица је празна" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 msgid "Tablet is charged" msgstr "Таблица је напуњена" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Computer is charging" msgstr "Рачунар се пуни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Computer is discharging" msgstr "Рачунар се празни" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 msgid "Computer is empty" msgstr "Рачунар је празан" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charged" msgstr "Рачунар је напуњен" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 msgid "Battery is critically low" msgstr "Батерија је критично празна" @@ -1221,49 +1220,49 @@ msgstr "Не приказуј ми више ово" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1021 msgid "UPS Discharging" msgstr "Пражњење резервног напајања" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1026 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Преостало је још %s резервног напајања" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1278 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2873 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Напајање" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Battery low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191 msgid "Laptop battery low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1198 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS low" msgstr "Резервно напајање је скоро празно" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1211 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -1271,132 +1270,132 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1216 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 msgid "Mouse battery low" msgstr "Батерија миша је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1219 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1226 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1237 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1240 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244 msgid "Media player battery low" msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 msgid "Tablet battery low" msgstr "Батерија таблице је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1258 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 msgid "Battery is low" msgstr "Батерија је скоро празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329 msgid "Battery critically low" msgstr "Батерија је критично празна" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно напајање." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Рачунар ће се убрзо замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1404,13 +1403,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "UPS critically low" msgstr "Резервно напајање је критично празно" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1420,7 +1419,7 @@ "Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1430,7 +1429,7 @@ "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1440,7 +1439,7 @@ "престати да ради ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1450,7 +1449,7 @@ "ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1460,7 +1459,7 @@ "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1470,7 +1469,7 @@ "да ради ако му не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1480,7 +1479,7 @@ "ако јој не допуните батерије." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1490,7 +1489,7 @@ "угасити ако не допуните батерије." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1499,7 +1498,7 @@ "се батерија у потпуности испразни." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1512,7 +1511,7 @@ "стању обуставе." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1520,7 +1519,7 @@ "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1528,7 +1527,7 @@ "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1537,7 +1536,7 @@ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1545,7 +1544,7 @@ "замрзнут." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1553,33 +1552,33 @@ "угашен." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2097 msgid "Lid has been opened" msgstr "Поклопац је подигнут" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 msgid "Lid has been closed" msgstr "Поклопац је спуштен" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "Automatic logout" msgstr "Самостално одјављивање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 msgid "Automatic suspend" msgstr "Самостално обустављање" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Самостално замрзавање" @@ -2287,19 +2286,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Прикључак за Ваком" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:526 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Не могу да учитам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:550 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:575 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:596 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2308,32 +2307,32 @@ msgstr[1] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунде" msgstr[2] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:652 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Врати претходна подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:653 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Задржи ова подешавања" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:734 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1392 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1396 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1898 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/unity_webapps.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:74 #: ../src/context-daemon/unity-webapps-launcher-context.c:429 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2015-08-14 07:43:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2016-07-20 16:47:37.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../data/apt_check.py:27 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "%i package can be updated." msgid_plural "%i packages can be updated." msgstr[0] "%i пакет може бити освежен." -msgstr[1] "%i пакетa могу бити освежена." +msgstr[1] "%i пакета могу бити освежена." msgstr[2] "%i пакета може бити освежено." #: ../data/apt_check.py:71 @@ -39,12 +39,12 @@ msgid_plural "%i updates are security updates." msgstr[0] "%i освежење је сигурносно." msgstr[1] "%i освежења су сигурносна." -msgstr[2] "%i освежења јесу сигурносна." +msgstr[2] "%i освежења су сигурносна." #: ../data/apt_check.py:97 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" -msgstr "Грешка: Отварам кеш (%s)" +msgstr "Грешка: Отварам оставу (%s)" #: ../data/apt_check.py:111 msgid "Error: BrokenCount > 0" @@ -57,11 +57,11 @@ #: ../data/apt_check.py:182 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" -msgstr "Покажи пакете који ће бити инсталирани/надограђени" +msgstr "Прикажи пакете који ће бити инсталирани/надограђени" #: ../data/apt_check.py:187 msgid "Show human readable output on stdout" -msgstr "Прикажи читљив излаз на стдоуту (stdout)" +msgstr "Прикажи читљив излаз на стандардном излазу" #: ../data/apt_check.py:191 msgid "" @@ -69,7 +69,7 @@ "means disabled)" msgstr "" "Врати време у дане када су безбедносна освежења инсталирана без надзора (0 " -"значи онемогућено)" +"значи искључено)" #: ../src/crash.c:45 msgid "System program problem detected" @@ -81,15 +81,15 @@ #: ../src/crash.c:56 msgid "Report problem…" -msgstr "Извести о проблему..." +msgstr "Извести о проблему…" #: ../src/crash.c:72 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access " "problem reports of system programs</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Унесите Вашу лозинку да приступите " -"пријављивању проблема системских програма</span>" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Унесите вашу лозинку да приступите " +"извештавању о проблемима системских програма</span>" #: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218 msgid "Crash report detected" @@ -100,8 +100,8 @@ "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " msgstr "" -"Један програм је пао на Вашем систему (управо или у прошлости). Кликните на " -"икону обавештења да видите детаље. " +"Неки програм је пао на вашем систему (сада или у прошлости). Кликните на " +"иконицу обавештења да видите детаље. " #. Create and show the notification #: ../src/avahi.c:15 @@ -115,7 +115,7 @@ "disabled." msgstr "" "Ваша тренутна мрежа је у „.local“ домену, што се не препоручује и у " -"несагласности је са откривањем мрежних услуга Авахи. Услуга је искључена." +"несагласности је са откривањем мрежних услуга Авахија. Услуга је искључена." #: ../src/gdu.c:53 msgid "Software Packages Volume Detected" @@ -135,7 +135,7 @@ #: ../src/gdu.c:62 msgid "Start Package Manager" -msgstr "Покрени Управника пакета" +msgstr "Покрени управника пакета" #: ../src/gdu.c:68 msgid "Upgrade volume detected" @@ -170,6 +170,7 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Диск додатака са софтверским " "апликацијама је откривен.</span>\n" +"\n" "Да ли желите да видите/инсталирате садржај? " #: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109 @@ -178,7 +179,7 @@ #: ../src/gdu.c:92 msgid "Start addon installer" -msgstr "Покрени инсталер додатака" +msgstr "Покрени програм за инсталирање додатака" #: ../src/gdu.c:100 msgid "APTonCD volume detected" @@ -193,11 +194,12 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Диск са незваничним софтверским " "пакетима је откривен.</span>\n" +"\n" "Да ли желите да их отворите управником пакета?" #: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2 msgid "_Run this action now" -msgstr "Покрени ову _акцију одмах" +msgstr "Покрени ову _радњу одмах" #: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875 msgid "Information available" @@ -205,7 +207,7 @@ #: ../src/hooks.c:546 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" -msgstr "Кликните на икону обавештења да прикажете доступне информације.\n" +msgstr "Кликните на иконицу обавештења да прикажете доступне информације.\n" #: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277 msgid "System restart required" @@ -217,7 +219,7 @@ "\n" "Click on the notification icon for details." msgstr "" -"Да завршите са ажурирањем система, покрените га поново.\n" +"Да завршите са ажурирањем система, поново га покрените.\n" "\n" "Кликните на иконицу обавештења за детаље." @@ -227,8 +229,7 @@ #: ../src/reboot.c:105 msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually" -msgstr "" -"Постављање захтева за поновним покретањем није успело, молим угасите ручно" +msgstr "Постављање захтева за поновним покретањем није успело, угасите ручно" #: ../src/update.c:27 msgid "Show updates" @@ -246,9 +247,9 @@ #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" -msgstr[0] "Достпно је %i освежење" -msgstr[1] "Достпна су %i освежења" -msgstr[2] "Достпно је %i освежења" +msgstr[0] "Доступно је %i освежење" +msgstr[1] "Доступна су %i освежења" +msgstr[2] "Доступно је %i освежења" #: ../src/update.c:149 msgid "Show notifications" @@ -268,11 +269,11 @@ "There are %i updates available. Click on the notification icon to show the " "available updates." msgstr[0] "" -"%i освежење је доступно. Да га прикажете кликните на икону обавештења." +"%i освежење је доступно. Да га прикажете кликните на иконицу обавештења." msgstr[1] "" -"%i освежења су доступна. Да их прикажете кликните на икону обавештења." +"%i освежења су доступна. Да их прикажете кликните на иконицу обавештења." msgstr[2] "" -"%i освежења је доступно. Да их прикажете кликните на икону обавештења." +"%i освежења је доступно. Да их прикажете кликните на иконицу обавештења." #: ../src/update.c:251 msgid "Software updates available" @@ -286,9 +287,9 @@ "some of the listed repositories fail." msgstr "" "Информација о освежењима је застарела. Разлог томе могу бити мрежни проблеми " -"или ризница која више није доступна. Молим да унапређење извршите ручно " -"кликом на ову икону и да затим изаберете „Провери за освежењима“ и проверите " -"да није нека ризница недоступна." +"или ризница која више није доступна. Ручно извршите ажурирање кликом на ову " +"иконицу и затим изаберите „Провери за освежењима“ и проверите да није нека " +"ризница недоступна." #: ../src/update.c:582 #, c-format @@ -297,8 +298,8 @@ "apt-get in a terminal to see what is wrong.\n" "The error message was: '%s'. " msgstr "" -"Дошло је до грешке, молим покрените Управника пакета из менија десног клика " -"или апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем.\n" +"Дошло је до грешке, покрените управника пакета из изборника десног клика или " +"апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем.\n" "Порука о грешци је: „%s“. " #: ../src/update.c:589 @@ -306,13 +307,13 @@ "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or " "apt-get in a terminal to see what is wrong." msgstr "" -"Дошло је до грешке, молим покрените Управника пакета из менија десног клика " -"миша или апт-гет у терминалу да видите у чему је грешка." +"Дошло је до грешке, покрените управника пакета из изборника десног клика " +"миша или апт-гет у терминалу да видите у чему је проблем." #: ../src/update.c:593 msgid "" "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" -msgstr "То обично значи да Ваши инсталирани пакети имају нерешене зависности" +msgstr "То обично значи да ваши инсталирани пакети имају нерешене зависности" #: ../src/update.c:606 msgid "A problem occurred when checking for the updates." @@ -324,12 +325,12 @@ #: ../src/update-notifier.c:570 msgid "- inform about updates" -msgstr "— информишу о освежењима" +msgstr "— дају податке о освежењима" #: ../src/update-notifier.c:572 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" -msgstr "Нисам успео да започнем Корисничко Сучеље: %s\n" +msgstr "Нисам успео да започнем корисничко сучеље: %s\n" #: ../src/update-notifier.c:573 msgid "unknown error" @@ -360,16 +361,16 @@ "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your " "work before continuing." msgstr "" -"Да завршите са инсталирањем освежења, потребно је поново покренути рачунар. " -"Молим сачувајте Ваш рад пре него што наставите." +"Да завршите са инсталирањем освежења, потребно је поновно покретање " +"рачунара. Сачувајте ваш рад пре него што наставите." #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Update Notifier" -msgstr "Обавештавач освежења" +msgstr "Обавештавач о освежењима" #: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Check for available updates automatically" -msgstr "Аутоматски провери да ли има доступних освежења" +msgstr "Сам провери да ли има доступних освежења" #. Name #: ../data/package-data-downloads-failed.in:1 @@ -404,7 +405,7 @@ #. Name #: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1 msgid "Data files for some packages could not be downloaded" -msgstr "Добављање датотека података за неке пакете је неуспешно" +msgstr "Датотеке података за неке пакете не могу бити преузете" #. Description #: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:43:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vino.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -447,16 +447,16 @@ msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "Покреће се у режиму цеви, за функцију „Дели моју радну површ“" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "— Гномов ВНЦ сервер" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:324 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Покрените „vino-server --help“ за потпун списак доступних опција" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:345 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Гномово дељење радне површи" @@ -502,7 +502,7 @@ "Корисник рачунара „%s“ покушава да издалека прегледа или управља вашом " "радном површи." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Не могу да отворим везу са сабирницом: %s\n" @@ -516,8 +516,7 @@ msgstr "внц;дели;удаљено;" #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Дељење радне површи је омогућено" @@ -734,15 +733,15 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Чекам да се „%s“ повеже на екран." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "_Допусти" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "_Одбиј" -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "Дошло је до грешке:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:43:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2016-07-20 16:47:34.000000000 +0000 @@ -9,34 +9,34 @@ "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:01+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" -#: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 -#: ../src/vte.c:2277 +#: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 +#: ../src/vte.c:2294 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Не могу да пребацим знакове из „%s“ у „%s“." -#: ../src/iso2022.c:1484 +#: ../src/iso2022.c:1488 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Покушај постављања погрешне НРЦ мапе „%c“." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. -#: ../src/iso2022.c:1514 +#: ../src/iso2022.c:1518 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Пронађен је непознат кодни систем." -#: ../src/iso2022.c:1573 ../src/iso2022.c:1600 +#: ../src/iso2022.c:1577 ../src/iso2022.c:1604 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Покушај постављања погрешне широке НРЦ мапе „%c“." @@ -47,43 +47,42 @@ msgstr "Дупликат (%s/%s)!" #. Bail back to normal mode. -#: ../src/vteapp.c:980 +#: ../src/vteapp.c:981 msgid "Could not open console.\n" -msgstr "Нисам успео да отворим конзолу.\n" +msgstr "Не могу да отворим конзолу.\n" -#: ../src/vteapp.c:1078 +#: ../src/vteapp.c:1077 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "" -"Не могу да рашчланим одредницу геометрије прослеђену опцијом „--geometry“" +"Не могу да обрадим одредницу геометрије прослеђену опцији „--geometry“" -#: ../src/vte.c:1299 +#: ../src/vte.c:1316 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." -msgstr "Грешка при превођењу правилног израза „%s“." +msgstr "Грешка превођења регуларног израза „%s“." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). -#: ../src/vte.c:4679 +#: ../src/vte.c:4630 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." -msgstr "Грешка при читању потпроцеса: %s." +msgstr "Грешка читања потпроцеса: %s." -#: ../src/vte.c:4806 +#: ../src/vte.c:4757 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Не могу да пошаљем податке потпроцесу, неисправан претварач скупа знакова" -#: ../src/vte.c:4817 ../src/vte.c:5869 +#: ../src/vte.c:4768 ../src/vte.c:5815 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." -msgstr "Грешка (%s) при промени података за потпроцес — обустављам." +msgstr "Грешка (%s) претварања података за потпроцес — обустављам." -#: ../src/vte.c:8128 +#: ../src/vte.c:8026 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" -msgstr "" -"Грешка при читању „PTY“ величине, користим подразумеване вредности: %s\n" +msgstr "Грешка читања „PTY“ величине, користим подразумеване вредности: %s\n" #. Aaargh. We're screwed. -#: ../src/vte.c:13707 +#: ../src/vte.c:13938 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" -msgstr "„_vte_conv_open()“ није успео да постави знакове речи" +msgstr "„_vte_conv_open()“ није успео да подеси знакове речи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:43:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/vte.po 2016-07-20 16:47:33.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/webapps.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/webapps.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/webapps.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/webapps.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/Amazon/Amazon.user.js:14 msgid "Basket" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2015-08-14 07:44:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/webcredentials_browser_extension.po 2016-07-20 16:47:35.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webaccounts-browser-extension\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 04:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-22 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:07+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../lib/data/com.canonical.webcredentials.capture.gschema.xml.h:1 msgid "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:43:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-01 20:42+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "" -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" @@ -728,11 +728,10 @@ #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 +#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208 +#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226 +#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256 +#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -1467,8 +1466,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Разлог" -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 +#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174 msgid "Host" msgstr "Рачунар" @@ -3920,7 +3918,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" @@ -4222,129 +4220,129 @@ msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_IRC" msgstr "_ИРЦ" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "In_sert" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Discussion" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_View" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Connect..." msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_File Transfers" msgstr "Преноси _датотека" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Поставке" #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Reconnect" msgstr "_Поново повежи" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Disconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Channels..." msgstr "_Канали..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Save Transcript" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Leave" msgstr "_Напусти" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Cl_ose" msgstr "_Затвори" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Change _Topic" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Bans..." msgstr "_Забране..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Users" msgstr "_Корисници" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Sidebar" msgstr "" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "Status_bar" msgstr "_Трака стања" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Преко целог екрана" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:467 ../src/fe-gnome/main-window.c:489 msgid "Ex-Chat" msgstr "Стари разговор" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:541 msgid "Error showing help" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:43:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:43:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-07-20 16:47:31.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: translate.c:2 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:43:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-07-20 16:47:32.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -52,26 +52,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Страница „%s“ није нађена у документу „%s“." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Датотека не постоји." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Датотека „%s“ не постоји." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -80,7 +80,7 @@ "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што не представља исправно обликован " "ХМЛ документ." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -89,43 +89,43 @@ "Не могу да рашчланим датотеку „%s“ зато што једна или више њених укључених " "датотека не представља исправно обликован ХМЛ документ." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Није нађена тражена страница у документу „%s“." -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Индекс" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Да ли је садржај документа индексиран или није" -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "Адреса документа" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Адреса која одређује документ" -#: ../libyelp/yelp-document.c:996 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Резултати претраге за „%s“" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи у „%s“." -#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "Нисам пронашао одговарајућу страницу помоћи." @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "All Help Documents" msgstr "Сви помоћни документи" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Пример Јелп прегледа за управљање" -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Учитавам" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format #| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The directory ‘%s’ does not exist." @@ -294,97 +294,97 @@ msgstr "_Следећа страна" # bug(slobo): имена програма... -#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +#: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Јелп адреса" -#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Јелп адреса са тренутном локацијом" -#: ../libyelp/yelp-view.c:473 +#: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Стање учитавања" -#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Стање учитавања прегледа" -#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +#: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "ИБ странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +#: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "ИБ матичне странице прегледане странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +#: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Матични наслов" -#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +#: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Наслов матичне странице прегледане странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Наслов странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +#: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Наслов прегледане странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:510 +#: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Опис странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:511 +#: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Опис прегледане странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:519 +#: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Икона странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:520 +#: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Икона прегледане странице" -#: ../libyelp/yelp-view.c:782 +#: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Немате инсталиран Пакет аранжман. Везе инсталације пакета захтевају Пакет " "аранжман." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Сачувај шифру" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Пошаљи е-пошту %s" # bug(slobo): Провери ово -#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 #| msgid "Manual Pages" msgid "_Install Packages" msgstr "_Инсталирај пакете" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 #| msgid "Open Location" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Умножи место везе" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 +#: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" @@ -404,11 +404,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "_Пошаљи видео до..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 +#: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Умножи текст" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "У_множи блок шифре" @@ -422,48 +422,48 @@ msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Погледај све резултате претраге за „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Не могу да учитам документ за „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Не могу да учитам документ" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Одељци документа" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Страница није нађена" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Не могу да читам" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 +#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2194 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Адреса „%s“ не указује на исправну страницу." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 +#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2200 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Адреса не указује на исправну страницу." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 +#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2206 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Адреса „%s“ не може бити анализирана." -#: ../src/yelp-application.c:57 +#: ../src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Укључи режим уређивача" @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Смањите величину текста" -#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 -#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 +#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Помоћ" @@ -538,16 +538,15 @@ msgid "Open Location" msgstr "Отвори место" -#: ../src/yelp-window.c:204 +#: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../src/yelp-window.c:205 +#: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Примерак Јелп програма који контролише овај прозор" #: ../src/yelp-window.c:427 -#| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "_Касније прочитај везу" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:43:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-07-20 16:47:39.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -66,6 +66,7 @@ "Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n" "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик.\n" "\n" @@ -141,59 +142,59 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Треба да користите само једну врсту прозорчета списка.\n" -#: src/zenity.ui:230 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Избор календара" -#: src/zenity.ui:297 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Изаберите датум." -#: src/zenity.ui:318 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "_Календар:" -#: src/zenity.ui:360 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Додајте нови унос" -#: src/zenity.ui:426 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Унесите нови текст:" -#: src/zenity.ui:463 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: src/zenity.ui:528 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Дошло је до грешке." -#: src/zenity.ui:656 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Прозорче образаца" -#: src/zenity.ui:679 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: src/zenity.ui:739 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Сва ажурирања су одрађена." -#: src/zenity.ui:766 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Индикатор напретка" -#: src/zenity.ui:829 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Покрећем..." -#: src/zenity.ui:880 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Упитник" -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да наставите?" @@ -205,15 +206,15 @@ msgid "Text View" msgstr "Текстуални приказ" -#: src/zenity.ui:951 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Изаберите ставке са списка" -#: src/zenity.ui:1013 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Изаберите ставке са доњег списка." -#: src/zenity.ui:1062 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" @@ -649,155 +650,155 @@ msgid "Print version" msgstr "Штампај верзију" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Опште опције" -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Приказује опште опције" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Опције календара" -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Приказује опције календара" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Опције уноса текста" -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Приказује опције уноса текста" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Опције грешке" -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Приказује опције грешке" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Опције информација" -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Приказује опције информација" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Опције избора датотеке" -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Приказује опције избора датотеке" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Опције списка" -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Приказује опције списка" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Опције иконице обавештења" -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Приказује опције иконице обавештења" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Опције напретка" -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Приказује опције напретка" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Опције упита" -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Приказује опције упита" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Опције упозорења" -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Приказује опције упозорења" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Опције размере" -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Приказује опције размере" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Опције текстуалног обавештења" -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "Опције избора боје" -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "Приказује опције избора боје" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 #| msgid "Warning options" msgid "Password dialog options" msgstr "Опције прозорчета за лозинку" -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "Опције прозорчета образаца" -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Приказује опције прозорчета образаца" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Остале опције" -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Приказује остале опције" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције " "коришћења.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:59:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљање архивом" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Отвори" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из „%s“ директоријума" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "" @@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -357,55 +357,55 @@ "Do you want to create it?" msgstr "" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _директоријум" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакивање није изведено" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не могу да направим одредишни директоријум: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у овом директоријуму „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Распакуј" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "" @@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Распакуј архиву" -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "" @@ -568,7 +568,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" @@ -596,7 +596,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Распакуј" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "" @@ -634,181 +634,181 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[само за читање]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не могу да прикажем директоријум „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Учитава списак датотека" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Наредба је прекинута неочекивано" -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Догодила се грешка приликом распакивања" -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања архиве" -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Догодила се грешка приликом уклањања датотека из архиве" -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Догодила се грешка приликом додавања датотека у архиву" -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Догодила се грешка приликом испитивања архиве" -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Наредба није пронађена" -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Резултат провјере" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не могу да изведем операцију" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -816,43 +816,43 @@ "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " "нову архиву?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _архиву" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 msgid "New Archive" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" @@ -875,56 +875,56 @@ msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Детаљан испис" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -932,11 +932,11 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Користите неко друго име." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -944,47 +944,47 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "Преимену_ј" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да преименујем директоријум" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -999,11 +999,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Изабране датотеке" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "" @@ -1263,15 +1263,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Иди на претходно посјећену путању" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Иди на следеће посјећену путању" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Иди на почетну путању" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgid "Find…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 msgid "Find files by name" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -20,22 +20,22 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr@ije\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -45,73 +45,73 @@ "запис" # ово има највише смисла -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вјероватно неисправан запис" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Не могу да учитам дио за учитавање слике: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Не могу препознати начин записа слике у датотеци „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ово издање програма gdk-pixbuf не подржава ову слику врсте %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Нема довољно меморије за чување слике у позивну функцију" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Не могу да читам из привремене датотеке" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -120,11 +120,11 @@ "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " "сачувани: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Нема довољно меморије да сачува слику у међуспремник" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "" @@ -140,19 +140,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Није подржано постепено учитавање слике врсте „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Заглавље слике оштећено" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Непознат начин записа слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI запис слика" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Наишао на превремен крај датотеке" @@ -218,21 +218,21 @@ msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "" # забрљано -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF запис слике" # -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO запис слике" @@ -253,11 +253,11 @@ "Каквоћа JPEG-а мора бити вриједност између 0 и 100; није дозвољена " "вриједност „%d“." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF запис слика" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "Couldn't save" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "" @@ -397,11 +397,11 @@ msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Не подржавам сажете иконе" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Икона је ширине нула" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Икона је висине нула" @@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "" @@ -534,15 +534,15 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Није нађена палета на крају PCX података" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX запис слике" -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Неисправан број битова по каналу PNG слике." # колико њих ће ме тући због „пријеиначени"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Преиначени PNG има висину или ширину нула." @@ -572,62 +572,62 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка у PNG слици: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датотеку" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају бити АСКРИ знакови." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG запис слике" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Недовољно меморије за учитавање PNM датотеке" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Породица PNM/PBM/PGM/PPM записа слика" @@ -741,7 +741,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Недовољно меморије за учитавање RAS слике" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ов запис растерских слика" @@ -782,7 +782,7 @@ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "" @@ -799,32 +799,32 @@ msgstr "" # bitdepth непосредно утиче на број боја -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Неочекиван број боја за ставке мапе боја" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA слика је неисправне величине" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA запис слике није подржан" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Претјерано података у датотеци" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa запис слика" @@ -892,7 +892,7 @@ msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Не могу да сачувам остатак" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP запис слика" @@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XBM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM запис слика" @@ -951,6 +951,6 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Неуспио упис у привремену датотеку при учитавању XPM слике" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM запис слике" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -21,29 +21,29 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: \n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Print version" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "" @@ -112,9 +112,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" @@ -138,8 +138,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -150,8 +150,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "" @@ -242,9 +242,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -259,8 +259,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "" @@ -268,8 +268,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -290,7 +290,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" @@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Грешка при претварању: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" @@ -470,30 +470,30 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" @@ -589,85 +589,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "" @@ -1108,26 +1108,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "" @@ -1184,14 +1184,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "" @@ -1206,70 +1206,70 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" @@ -1366,16 +1366,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" @@ -1385,8 +1385,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" @@ -1405,93 +1405,93 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" @@ -1743,121 +1743,121 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" @@ -1879,79 +1879,79 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" @@ -2039,25 +2039,25 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -2110,16 +2110,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "" @@ -2137,24 +2137,24 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" @@ -2164,36 +2164,36 @@ msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2201,15 +2201,15 @@ "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2225,7 +2225,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2235,42 +2235,42 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" @@ -2305,92 +2305,92 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2415,7 +2415,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2425,170 +2425,171 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2826,12 +2827,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" @@ -2840,12 +2842,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -2881,17 +2883,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" @@ -3008,8 +3010,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" @@ -3019,37 +3021,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" @@ -3395,34 +3397,34 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "" @@ -3432,59 +3434,59 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "" @@ -3529,14 +3531,14 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Грешка у %d. реду: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3545,24 +3547,24 @@ "Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3571,11 +3573,11 @@ "амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" # може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3584,20 +3586,20 @@ "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " "почети" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3608,7 +3610,7 @@ "елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " "имену особине" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3617,7 +3619,7 @@ "Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " "додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3625,7 +3627,7 @@ msgstr "" "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3634,26 +3636,26 @@ "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "је „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3662,7 +3664,7 @@ "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "отворен елемент" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3671,19 +3673,19 @@ "Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " "заграду која затвара ознаку <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3691,16 +3693,16 @@ "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " "вриједност особине није наведена" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" @@ -4166,63 +4168,63 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Неуспио fork() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -4278,92 +4280,92 @@ "Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " "подређеног процеса" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4375,7 +4377,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:59:08.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-16 06:26+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -590,7 +590,7 @@ "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -598,68 +598,68 @@ "Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете." # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дубина“ боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Вриједност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Освјетљеност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене свјетлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене свјетлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве свјетлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -667,15 +667,15 @@ "Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -685,7 +685,7 @@ "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -693,21 +693,21 @@ "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Овдје _сачувај боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -784,15 +784,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "(None)" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "" @@ -816,48 +816,48 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име новог директоријума" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "" @@ -865,218 +865,218 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Измјењен" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "" @@ -1084,14 +1084,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "" @@ -1099,13 +1099,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" @@ -1121,19 +1121,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "" @@ -1320,11 +1319,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Избор писма" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "_Гама вриједност" @@ -1336,7 +1335,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1349,12 +1348,12 @@ "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "" @@ -1362,17 +1361,17 @@ msgid "Simple" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1458,12 +1457,12 @@ msgstr "" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -1476,27 +1475,27 @@ msgstr "" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "" @@ -1505,70 +1504,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "" @@ -1603,7 +1602,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -1658,7 +1657,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "" @@ -1666,11 +1665,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "" @@ -1683,88 +1682,88 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "" @@ -1778,7 +1777,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "" @@ -1827,7 +1826,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "" @@ -1903,42 +1902,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" @@ -1946,7 +1945,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "" @@ -2142,12 +2141,12 @@ msgid "Print" msgstr "" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" @@ -2243,10 +2242,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "" @@ -2769,106 +2768,106 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3803,106 +3802,106 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3964,143 +3963,143 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" @@ -4111,7 +4110,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" @@ -4120,103 +4119,103 @@ msgid "; " msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "" @@ -4224,66 +4223,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "" @@ -4291,22 +4290,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-23 21:22+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -511,7 +511,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Изглед сјенке која окружује стрелицу" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" @@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "" "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Положај" @@ -774,11 +774,11 @@ "Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки умјесто " "приказивања" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Фокусирање кликом" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Величина" @@ -1306,9 +1306,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Број децималних мјеста које желите да прикажете" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Активан" @@ -1506,7 +1506,7 @@ "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Да ли ће или не боја бити дјелимично провидна" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Текућа боја" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Тренутна провидност" @@ -1789,27 +1789,27 @@ "непровидно)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Садржи управљање провидношћу" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Садржи палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Да ли треба користити палету" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Тренутна боја" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Наслов отцјепљеног" @@ -2607,124 +2607,124 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Размаци око стрелица за гранање" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Акција" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Машинерија за систем датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Филтер" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Само локални" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Елемент за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Елемент за преглед је активан" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Користи ознаку за преглед" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Допунски елемент" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Елемент који обезбјеђује програм за допунске опције." -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Вишеструки избор" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Прикажи сакривене" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3311,151 +3311,151 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцјепи" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Усправна попуна" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Усправни помјерај" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Када је мени заправо подмени, помјери га усправно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Водоравни помјерај" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Када је мени заправо подмени, помјери га водоравно за овај број тачака" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Лијево припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Број колоне за коју се качи лијева страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Десно припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Број колоне за коју се качи десна страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Горње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Број реда за који се качи горња страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Доње припајање" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Број реда за који се качи доња страна садржаног елемента" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" @@ -3525,11 +3525,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "" @@ -4096,143 +4096,143 @@ "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" @@ -4683,7 +4683,7 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "" @@ -4703,16 +4703,16 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" @@ -4915,11 +4915,11 @@ # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Урке: ја сам га одавно користио :) -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Вријеме двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4927,11 +4927,11 @@ "Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у милисекундама)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Размак двоклика" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4939,35 +4939,35 @@ "Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " "двокликом (у тачкама)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Треперење курсора" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Да ли курсор треба да трепери" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Време трептаја курсора" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Раздвојени курсор" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4975,408 +4975,408 @@ "Да ли треба приказати два курсора за мјешани текст са лијева на десно и са " "десна на лијево" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Име теме" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Име теме икона" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Име теме икона која ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Име теме тастера" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Пречица за линију менија" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Праг превлачења" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Колико се тачака смије курсор помјерити прије повлачења" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Име писма" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Величине икона" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft омекшавање" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft хинтови" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Стил Xft хинтова" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft ТПИ" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумјевану вриједност" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Подразумјевана подршка за избор датотека" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име подршке коју подразумјевано користи GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Начин приказа линије са алаткама" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " "иконе, итд." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5391,114 +5391,114 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Прикажи слике дугмета" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Изабери кад је у жижи" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пријеђе у жижу" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Прикажи слике у менију" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Да ли се приказују слике у менију" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Дозвољена измјена пречица" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Да ли је дозвољена измјена пречица притиском на тастере над ставком менија" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Вријеме прије појаве подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да " "би се појавио подмени" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Вријеме прије скривања подменија" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Време прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Подешена палета" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM начин предуноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Стил стања IM-а" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -507,23 +507,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Прегледај помоћ за овај програм" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Текст испод сличица" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Текст поред сличица према приоритету" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Само сличице" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Само текст" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Користи уобичајено за окружење (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:59:09.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:52:28.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:09+0000\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -34,8 +34,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 msgid "Files" msgstr "" @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "Y" msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -125,23 +125,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "_Copy" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "" @@ -156,16 +156,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -207,7 +206,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" @@ -415,27 +414,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" @@ -452,76 +451,76 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -529,92 +528,92 @@ msgstr[1] "" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? ставки" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? бајтова" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 msgid "Program" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 msgid "Contacts" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "" @@ -623,15 +622,15 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "" @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "" @@ -744,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Пре_скочи" @@ -760,69 +759,69 @@ msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "По_нови" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Замјени" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Замјени _све" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -830,7 +829,7 @@ msgstr[1] "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "" @@ -839,25 +838,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" @@ -867,12 +866,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (умножак)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (додатни умножак)" @@ -880,36 +879,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". умножак)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (умножак)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (додатни умножак)%s" @@ -918,10 +917,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" @@ -931,39 +930,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -974,30 +973,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "Избаци _смеће" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1005,77 +1004,77 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" msgstr "Бришем датотеке" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при брисању." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1083,191 +1082,191 @@ msgstr[1] "" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при умножавању." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при премјештању." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" @@ -1277,194 +1276,194 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можете премјестити директоријум у себе самог." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" @@ -1887,11 +1886,11 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -2464,8 +2463,7 @@ "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2814,8 +2812,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "" @@ -2849,7 +2847,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Избаци све ставке из смећа" @@ -2900,7 +2898,7 @@ msgstr "" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Радна површина" @@ -3394,9 +3392,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Није успио да учита податке о слици" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Loading…" msgstr "" @@ -3470,9 +3467,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мјести у смеће" @@ -3868,8 +3865,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -4024,19 +4021,19 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4044,14 +4041,14 @@ msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4059,7 +4056,7 @@ msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4070,7 +4067,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" @@ -4082,29 +4079,29 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "" @@ -4113,105 +4110,105 @@ msgid "Select Destination" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отвори _помоћу" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Изабери програм којим да отвори изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "P_roperties" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Погледај или измјени особине свих изабраних ставки" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Образујте празан директоријум унутар овог директоријума" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Empty Document" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Open _Item Location" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "" @@ -4220,78 +4217,78 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Отвори у управљачком прозору" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у управљачком прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Other _Application…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Изаберите неки други програм којим да отвори изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Отвори директоријум са скриптама" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Прикажи директоријум који садржи скрипте из овог менија" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4299,122 +4296,122 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Copy To…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Move To…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Изабери све ставке у овом прозору" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Изаберите ставке у овом прозору које одговарају датом обрасцу" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Направи везу" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Образујте симболичку везу за сваку изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Rena_me…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименуј изабрану ставку" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премјести сваку изабрану ставку у смеће" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Обриши изабрану ставку, без премјештања у смеће" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" @@ -4426,462 +4423,462 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Постави преглед на _подразумјевано" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Постави поредак и увећање према поставкама за овај преглед" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Монтирај изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Демонтирај изабрани диск" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "_Скрипте" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "" @@ -4910,27 +4907,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "" @@ -4964,7 +4961,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "" @@ -4972,7 +4969,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -5275,7 +5272,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Горе" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -685,7 +685,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:287 +#: ../src/game-names.h:294 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" @@ -694,7 +694,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:294 +#: ../src/game-names.h:301 msgid "Hopscotch" msgstr "Hopskoč" @@ -703,7 +703,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:301 +#: ../src/game-names.h:308 msgid "Isabel" msgstr "Izabela" @@ -712,7 +712,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:308 +#: ../src/game-names.h:315 msgid "Jamestown" msgstr "Džejmstaun" @@ -721,7 +721,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:315 +#: ../src/game-names.h:322 msgid "Jumbo" msgstr "Džambo" @@ -730,7 +730,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:322 +#: ../src/game-names.h:329 msgid "Kansas" msgstr "Kanzas" @@ -739,7 +739,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:329 +#: ../src/game-names.h:336 msgid "King Albert" msgstr "Kralj Albert" @@ -748,7 +748,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:336 +#: ../src/game-names.h:343 msgid "Kings Audience" msgstr "Kraljeva publika" @@ -757,7 +757,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:343 +#: ../src/game-names.h:350 msgid "Klondike" msgstr "Klondajk" @@ -1091,7 +1091,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:602 +#: ../src/game-names.h:609 msgid "Westhaven" msgstr "Zapadna luka" @@ -1100,7 +1100,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:609 +#: ../src/game-names.h:616 msgid "Whitehead" msgstr "Bela glava" @@ -1109,7 +1109,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:616 +#: ../src/game-names.h:623 msgid "Will O The Wisp" msgstr "Lutajuće vatre" @@ -1118,7 +1118,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:623 +#: ../src/game-names.h:630 msgid "Yield" msgstr "Rod" @@ -1127,7 +1127,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:630 +#: ../src/game-names.h:637 msgid "Yukon" msgstr "Jukon" @@ -1136,7 +1136,7 @@ #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. -#: ../src/game-names.h:637 +#: ../src/game-names.h:644 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" @@ -1613,10 +1613,12 @@ "Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/window.c:436 @@ -1848,9 +1850,10 @@ #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98 #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42 #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97 -#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53 -#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 -#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 +#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104 +#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 +#: ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 +#: ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74 #: ../games/lady-jane.scm:122 ../games/monte-carlo.scm:75 #: ../games/napoleons-tomb.scm:339 ../games/neighbor.scm:75 #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77 @@ -2911,7 +2914,7 @@ msgid "You are searching for a king." msgstr "Tražite kralja." -#: ../games/doublets.scm:170 +#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95 msgid "Unknown value" msgstr "Nepoznata vrednost" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/banshee.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/banshee.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/banshee.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/banshee.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,7276 @@ +# Serbian translation of banshee +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2006-2012. +# This file is distributed under the same license as the banshee package. +# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net> +# urdated by: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> (2009) +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: banshee\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=banshee&keywords=I18N+L10N&co" +"mponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 02:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 +msgid "Apple Devices Support" +msgstr "Podrška za Ejpol uređaje" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 +msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." +msgstr "Podrška za većinu iPod/iFon/iPad uređaja." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../data/addin-xml-strings.cs:15 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:20 ../data/addin-xml-strings.cs:25 +msgid "Device Support" +msgstr "Podrška za uređaje" + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:13 +msgid "Karma Support" +msgstr "Podrška Karme" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:14 +msgid "Support for Rio Karma devices." +msgstr "Podrška za uređaje Rio Karme." + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:18 +msgid "Mass Storage Media Player Support" +msgstr "Podrška za zvučne uređaje sa memorijom" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:19 +msgid "" +"Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and " +"Android, Pre, and Galaxy phones." +msgstr "" +"Podrška za uređaje zasnovane na USB disku, obuhvatajući mnoge iZvučne " +"uređaje i telefone Android, Pre i Galaksi." + +#. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:23 +msgid "MTP Media Player Support" +msgstr "Podrška za MTP zvučni uređaj" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:24 +msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." +msgstr "Podrška za MTP uređaje, uključujući mnoge Kreativ Zen uređaje." + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:28 +msgid "Amazon MP3 Store Source" +msgstr "Izvor Amazonovih MP3 radnji" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:29 +msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." +msgstr "Razgledajte, pretražujte i kupujte muziku sa Amazonovih MP3 radnji." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:30 ../data/addin-xml-strings.cs:35 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:65 ../data/addin-xml-strings.cs:70 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:85 ../data/addin-xml-strings.cs:95 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:100 ../data/addin-xml-strings.cs:115 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:165 +msgid "Online Sources" +msgstr "Izvori sa mreže" + +#. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:33 +msgid "Amazon MP3 Import" +msgstr "Uvoz Amazon MP3 numera" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:34 +msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." +msgstr "Preuzimajte i uvozite muziku kupljenu na Amazonu." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:38 +msgid "Audiobooks Library" +msgstr "Zvučne knjige" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:39 +msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." +msgstr "Organizujte zvučne knjige, predavanja, lekcije..." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:40 ../data/addin-xml-strings.cs:75 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:90 ../data/addin-xml-strings.cs:135 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:145 ../data/addin-xml-strings.cs:150 +msgid "Core" +msgstr "Jezgro" + +#. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:43 +msgid "Boo Scripting" +msgstr "Boo skripte" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:44 +msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." +msgstr "" +"Prilagodite i proširite Zloslutnicu skriptama u Boo programskom jeziku." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:45 ../data/addin-xml-strings.cs:50 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:55 ../data/addin-xml-strings.cs:60 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:105 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:120 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:125 ../data/addin-xml-strings.cs:130 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:140 ../data/addin-xml-strings.cs:155 +#: ../data/addin-xml-strings.cs:160 ../data/addin-xml-strings.cs:170 +msgid "Utilities" +msgstr "Alatke" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:48 +msgid "BPM Detection" +msgstr "Otkrivanje BPM podataka" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:49 +msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." +msgstr "Otkriva takt pesme (broj bitova u minuti — BPM)." + +#. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:53 +msgid "Cover Art Fetching" +msgstr "Preuzimanje omota" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 +msgid "Fetch cover art for all items in your library." +msgstr "Preuzima omote za sve albume u vašoj audioteci." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:58 +msgid "DAAP Sharing" +msgstr "Deljenje kroz DAAP" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:59 +msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgstr "Prikazuje i pušta muziku unutar vaše lokalne mreže." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:63 +msgid "eMusic Store" +msgstr "eMjuzik radnja" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:64 +msgid "Browse, search, and purchase music and audiobooks from eMusic" +msgstr "" +"Razgledajte, pretražujte i kupujte muziku i zvučne knjige sa eMjuzika" + +#. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 +msgid "eMusic Import" +msgstr "Uvoz sa eMjuzika" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:69 +msgid "Download and import music purchased from eMusic." +msgstr "Preuzima i uvozi muziku kupljenu na eMjuziku." + +#. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:73 +msgid "File System Preview Queue" +msgstr "Pregled datoteka" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:74 +msgid "Preview files without importing to your library." +msgstr "Pušta datoteke bez uvoženja u biblioteku." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:78 +msgid "Metadata Fixup" +msgstr "Popravka meta podataka" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:79 +msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." +msgstr "" +"Popravlja oštećene i nedostajuće meta podatke koristeći radnje nad grupom." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 +msgid "Internet Archive" +msgstr "Internet arhiva" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:84 +msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." +msgstr "Razgleda i pretražuje zbirku unutar Internet arhive." + +#. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:88 +msgid "Internet Radio" +msgstr "Internet radio" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:89 +msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." +msgstr "Omogućava slušanje i uređivanje Internet radio stanica." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:93 +msgid "Last.fm Scrobbling" +msgstr "Last.fm skroblovanje" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:94 +msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." +msgstr "Preporuke za Last.fm skroblovanje i za dodatnu površ." + +#. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm radio" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:99 +msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." +msgstr "Protočni radio Last.fm-a za pretplaćene korisnike." + +#. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:103 +msgid "Library Watcher" +msgstr "Nadgledanje zbirke" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:104 +msgid "Automatically update music and video libraries." +msgstr "Automatski ažurira audioteku i videoteku." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:108 +msgid "Mini Mode" +msgstr "Mali režim" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:109 +msgid "" +"Control Banshee through a small window with only playback controls and track " +"information." +msgstr "" +"Upravljajte Zloslutnicom kroz prozor koji sadrži osnovne podatke i kontrole." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:113 +msgid "Miro Guide Podcast Directory" +msgstr "Direktorijum podemisije vodiča Mira" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:114 +msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." +msgstr "Razgledajte i pretplatite se na hiljade audio i video podemisija." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:118 +msgid "MPRIS D-Bus interface" +msgstr "Sučelje MPRIS D-sabirnice" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:119 +msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." +msgstr "Upravljajte Zloslutnicom koristeći sučelje MPRIS D-sabirnice." + +#. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:123 +msgid "Multimedia Keys" +msgstr "Multimedijalni tasteri" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:124 +msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." +msgstr "Upravljajte muzikom preko dodatnih tastera na tastaturi." + +#. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:128 +msgid "Notification Area Icon" +msgstr "Ikonica obaveštajne zone" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:129 +msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." +msgstr "" +"Prikazuje ikonicu za upravljanje Zloslutnicom u obaveštajnoj zoni panela." + +#. ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:133 +#| msgid "Audio CD Support" +msgid "DVD and Audio CD Support" +msgstr "Podrška za DVD i zvučne diskove" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 +#| msgid "Listen to and rip Audio CDs." +msgid "Watch DVDs, listen to and rip Audio CDs." +msgstr "Gledajte DVD, slušajte i čupajte podatke sa zvučnih diskova." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:138 +msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" +msgstr "Uvoz iz Amaroka, Ritam mašine i iTjunsa" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:139 +msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." +msgstr "Uvezite vašu zbirku iz Amaroka, Ritam mašine ili iTjunsa." + +#. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:143 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 +msgid "Play Queue" +msgstr "Pusti zakazano" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:144 +msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." +msgstr "" +"Zakažite pesme u privremeni spisak numera ili ih preusmerite u Auto DiDžej." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:148 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:207 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:211 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podemisije" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:149 +msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." +msgstr "Prijavite se na podemisije i tokove ili preuzmite epizode." + +#. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:153 +msgid "Sound Menu Integration" +msgstr "Objedinjavanje u izborniku zvuka" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:154 +msgid "Control Banshee from the Sound Menu." +msgstr "Upravljajte Zloslutnicom iz izbornika zvuka." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 +msgid "Torrent Downloader" +msgstr "Preuzimanje torenta" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:159 +msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." +msgstr "Omogućava preuzimanje BitTorent datoteka iz podemisija." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:163 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:134 +msgid "Ubuntu One Music Store" +msgstr "Ubuntu jedan muzička radnja" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:164 +msgid "" +"This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by " +"7digital." +msgstr "" +"Ovo proširenje dozvoljava pristup Ubuntu jedan muzičkoj radnji, koje pogoni " +"7-digital." + +#. ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:168 +msgid "UPnP Client" +msgstr "UPnP klijent" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:169 +#| msgid "Browse and listen to music shared over your local network." +msgid "" +"Browse and play music and videos shared over your local network using UPnP." +msgstr "" +"Pregleda i pušta muziku i snimke deljene preko vaše lokalne mreže koristeći " +"UPnP." + +#. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:173 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Vikipedija" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:174 +msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." +msgstr "Prikazuje podatke o izvođaču sa Vikipedije u dodatnoj površi." + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:175 ../data/addin-xml-strings.cs:180 +msgid "Context Pane" +msgstr "Bočna površ" + +#. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml +#: ../data/addin-xml-strings.cs:178 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 +msgid "YouTube" +msgstr "JuTub" + +#: ../data/addin-xml-strings.cs:179 +msgid "Show related YouTube videos in the context pane." +msgstr "Prikazuje odgovarajuće video snimke sa JuTuba u dodatnoj površi." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 +msgid "AAC (Novell Encoder)" +msgstr "AAC (Novelov koder)" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 +msgid "" +"Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves " +"better sound quality than MP3 at many bit rates." +msgstr "" +"Napravljen sa ciljem da nasledi MP3 format, AAC uglavnom pruža bolji " +"kvalitet zvuka nego MP3 pri većem bitskom protoku." + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 +msgid "Bitrate" +msgstr "Protok bita" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 +msgid "Container" +msgstr "Sadržalac" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 +msgid "MPEG-4 ISO" +msgstr "MPEG-4 ISO" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 +msgid "MPEG-4 QuickTime" +msgstr "MPEG-4 KvikTajm" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 +msgid "3GPP" +msgstr "3GPP" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 +msgid "Low Complexity" +msgstr "Niska složenost" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 +msgid "Long Term Prediction" +msgstr "Dugoročno predviđanje" + +#: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 +msgid "Output Format" +msgstr "Izlazni format" + +#: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 +msgid "Channels" +msgstr "Broj kanala" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 +msgid "Free Lossless Audio Codec" +msgstr "Slobodni kodek bez gubitka" + +#: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 +msgid "" +"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " +"does not degrade audio quality." +msgstr "" +"FLAC je slobodan zvučni kodek koji smanjuje veličinu datoteka bez gubitka na " +"kvalitetu." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (LAME Encoder)" +msgstr "MP3 (LAME koder)" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " +"larger files at lower bitrates." +msgstr "" +"Vlasnički, nešto stariji, ali i dalje popularan zvučni kodek sa gubicima, " +"koji pravi nešto veće datoteke pri nižem bitskom protoku." + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 +msgid "Encoding Mode" +msgstr "Režim šifrovanja" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Stalni bitski protok" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Promenljiv bitski protok" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 +msgid "VBR Quality" +msgstr "Kvalitet za VBR" + +# bug(goran) plural +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 +msgid "Worst" +msgstr "Najgore" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 +msgid "Best" +msgstr "Najbolje" + +#: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 +msgid "MP3 (Xing Encoder)" +msgstr "MP3 (Hing koder)" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 +msgid "" +"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " +"lower file size than MP3." +msgstr "" +"Vorbis je otvoreni zvučni kodek, sa gubicima, koji daje bolji kvalitet zvuka " +"uz manje datoteke u odnosu na MP3." + +#: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 +msgid "Audio quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 +msgid "Wavpack" +msgstr "Vejvpak" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 +msgid "" +"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" +"quality lossy encoding with great dynamic range." +msgstr "" +"Brz i efikasan otvoreni format, koji omogućava kodiranje bez gubitka ili sa " +"gubitkom uz dobar dinamički opseg." + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 +msgid "Fast Compression" +msgstr "Brzo sažimanje" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 +msgid "Default Compression" +msgstr "Osnovno sažimanje" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 +msgid "High Compression" +msgstr "Visoko sažimanje" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 +msgid "Very High Compression" +msgstr "Veoma visoko sažimanje" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 +msgid "Lossy mode" +msgstr "Bez gubitka" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 +msgid "Store MD5 sum in the file" +msgstr "Sačuvaj MD5 sumu u datoteku" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 +msgid "Extra processing" +msgstr "Dodatna obrada" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Osnovno" + +#: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 +msgid "Highest" +msgstr "Najviše" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 +msgid "Waveform PCM" +msgstr "Vejvform PCM" + +#: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 +msgid "" +"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " +"modulated (PCM) audio." +msgstr "" +"VAV+PCM je format bez gubitaka koji čuva nesažeti, izvorni impulsnim kodom " +"modulisani (PCM) zvuk." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 +msgid "Windows Media Audio" +msgstr "Vindouz media audio" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 +msgid "" +"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " +"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." +msgstr "" +"Vlasnički zvučni format sa gubitkom, koji postiže veći kvalitet uz manje " +"veličine datoteka u odnosu na MP3. VMA od 96 kb/s daje sličan kvalitet kao " +"MP3 od 128 kb/s." + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 +msgid "Use a variable bitrate" +msgstr "Koristi promenljivi protok" + +#: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 +msgid "Audio Quality" +msgstr "Kvalitet zvuka" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:194 +msgid "Media Player" +msgstr "Medijski program" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:199 +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 +msgid "Banshee Media Player" +msgstr "Zloslutnička muzička kutija" + +#: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 +msgid "Play and organize your media collection" +msgstr "Razgledajte i uređujte vašu muzičku i video zbirku" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:240 +msgid "Could not create pipeline" +msgstr "Ne mogu da napravim spojku niza" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 +msgid "Could not create filesrc element" +msgstr "Ne mogu da napravim komponentu izvorne datoteke" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:187 +msgid "Could not create decodebin2 plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim „decodebin2“ dodatak" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:68 +msgid "Could not create audioconvert plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim dodatak za pretvaranje zvuka" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 +msgid "Could not create bpmdetect plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim dodatak za otkrivanje bpm-a" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 +msgid "Could not create fakesink plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim „fakesink“ dodatak" + +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 +#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:281 +msgid "Could not link pipeline elements" +msgstr "Ne mogu da povežem elemente niza spojke" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:246 +msgid "Could not initialize element from cdda URI" +msgstr "Ne mogu da pokrenem komponentu sa cdda adrese" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 +msgid "Could not create encoder pipeline" +msgstr "Ne mogu da napravim spojku šifrera" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:266 +msgid "Could not create queue plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim dodatak za čekaonicu" + +#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:274 +msgid "Could not create filesink plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim dodatak usaglašavanja datoteka" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:181 +msgid "Could not create source element" +msgstr "Ne mogu da napravim komponentu izvora" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create sink element" +msgstr "Ne mogu da napravim komponentu usaglašavanja" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:198 +#| msgid "Could not create 'sinkben' plugin" +msgid "Could not create sinkbin plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim priključak ben usaglašavanja" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:73 +#| msgid "Could not create 'audioresample' plugin" +msgid "Could not create audioresample plugin" +msgstr "Ne mogu da napravim priključak „ponovnog uzorkovanja zvuka“" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 +msgid "Could not create encoding pipeline" +msgstr "Ne mogu da napravim spojku šifrera" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:85 +msgid "Could not get sink pad from encoder" +msgstr "Ne mogu da dobavim priključak usaglašavanja sa šifrera" + +#: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:269 +msgid "Could not construct pipeline" +msgstr "Ne mogu da izgradim spojku niza" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 +msgid "Write CD..." +msgstr "Nareži disk..." + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 +msgid "Write selected tracks to an audio CD" +msgstr "Narežite izabrane numere na zvučni disk" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 +msgid "Could not write CD" +msgstr "Ne mogu da narežem disk" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 +msgid "Brasero could not be started" +msgstr "Ne mogu da pokrenem Brazero" + +#: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:81 +msgid "Fullscreen video playback active" +msgstr "Video je pokrenut preko celog ekrana" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:96 +msgid "Could not find an encoder for ripping." +msgstr "Ne mogu da nađem šifrer za izvlačenje pesme." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 +msgid "Could not create CD ripping driver." +msgstr "Nema upravljačkog programa za izvlačenje zvuka sa CD-a." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/BpmDetector.cs:107 +msgid "Could not create BPM detection driver." +msgstr "Nema upravljačkog programa za otkrivanje BPM podataka." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:149 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:191 +msgid "Could not initialize GStreamer library" +msgstr "Ne mogu da pokrenem biblioteku Gstrimera" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:504 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:555 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:880 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:980 +msgid "_Enable ReplayGain correction" +msgstr "_Omogući ispravljanje pojačanja ponovnog puštanja" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:881 +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:981 +msgid "" +"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) " +"playback volume" +msgstr "" +"Automatski podešava jačinu zvuka za pesme koje sadrže podatke pojačanja " +"ponovnog puštanja" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:886 +msgid "Enable _gapless playback" +msgstr "Bez pauze iz_među pesmama" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:887 +#| msgid "" +#| "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept " +#| "albums and classical music" +msgid "" +"Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums " +"and classical music" +msgstr "" +"Potpuno uklanja kratku pauzu prilikom promene pesama. Korisno za albume sa " +"određenom tematikom ili klasičnu muziku." + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 +msgid "Could not create transcoder" +msgstr "Ne mogu da stvorim prevodioca formata" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/AudioCdRipper.cs:259 +#, csharp-format +#| msgid "Could not create encoder pipeline" +msgid "Could not create encoder pipeline : {0}" +msgstr "Ne mogu da napravim spojku šifrera : {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:802 +msgid "GStreamer# 0.10" +msgstr "Gstrimer# 0.10" + +#: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/Transcoder.cs:79 +#, csharp-format +#| msgid "Could not create encoding pipeline" +msgid "Could not create encoding pipeline : {0}" +msgstr "Ne mogu da napravim spojku šifrera : {0}" + +#. Translators: verb +#: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxFileChooserDialog.cs:66 +#| msgid "_Import" +msgid "Import" +msgstr "Uvezi" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:72 +msgid "Can't check for updates" +msgstr "Ne mogu da proverim ažuriranja" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:73 +msgid "" +"We're currently not able to check if there's a new version available. Please " +"try again later." +msgstr "" +"Trenutno nismo u mogućnosti da proverimo da li je dostupno novo izdanje. " +"Pokušajte ponovo kasnije." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "No update available" +msgstr "Nema dostupnih ažuriranja" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:95 +msgid "You already have the latest version of Banshee installed." +msgstr "Već imate instalirano najnovije izdanje Zloslutnice." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:106 +#, csharp-format +msgid "A new version of Banshee ({0}) is available.{1}Do you want to update?" +msgstr "" +"Dostupno je novo izdanje Zloslutnice ({0}).{1}Da li želite da ažurirate?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:108 +msgid "Banshee update available" +msgstr "Dostupno je ažuriranje Zloslutnice" + +#. Translators: {0} is the filename, eg Banshee-1.9.5.msi +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:129 +#, csharp-format +msgid "Downloading {0}" +msgstr "Preuzimam {0}" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:144 +#, csharp-format +#| msgid "{0} by {1} on {2}" +msgid "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" +msgstr "{0} MB / {1} MB ({2} KB/s)" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "Update download failed" +msgstr "Preuzimanje ažuriranja nije uspelo" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:152 +msgid "The download failed. Please try again later." +msgstr "Preuzimanje nije uspelo, pokušajte opet kasnije." + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:165 +#, csharp-format +msgid "" +"The update finished downloading.{0}Do you want to shutdown Banshee and run " +"the installer?" +msgstr "" +"Preuzimanje ažuriranja je završeno.{0}Da li želite da zatvorite Zloslutnicu " +"i da pokrenete program za instalaciju?" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/VersionUpdater.cs:167 +msgid "Update finished downloading" +msgstr "Završeno je preuzimanje ažuriranja" + +#: ../src/Backends/Banshee.Windows/Banshee.Windows/WindowsService.cs:109 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Potraži ažuriranja" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 +msgid "Help Options" +msgstr "Opcije pomoći" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 +msgid "Show this help" +msgstr "Prikazuje ovu pomoć" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 +msgid "Show options for controlling playback" +msgstr "Prikazuje opcije za kontrolu reprodukcije" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 +msgid "Show options for querying the playing track" +msgstr "Prikazuje opcije zakazivanja pesama" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 +msgid "Show options for querying the playing engine" +msgstr "Prikazuje opcije za zakazivanje iz razgledača" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 +msgid "Show options for the user interface" +msgstr "Prikazuje opcije korisničkog sučelja" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 +msgid "Show options for developers and debugging" +msgstr "Prikazuje opcije za programere i ispravljanje grešaka" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 +msgid "Show all option groups" +msgstr "Prikazuje sve grupe opcija" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 +msgid "Show version information" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 +msgid "Playback Control Options" +msgstr "Kontrole za puštanje muzike" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 +msgid "" +"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "Pušta narednu pesmu, ili ponavlja trenutnu ukoliko je tako podešeno" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 +#| msgid "" +#| "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is " +#| "set" +msgid "" +"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart' value is set" +msgstr "" +"Pušta prethodnu pesmu, ili ponavlja trenutnu ukoliko je podešena vrednost " +"„restart“ (ponovo pokreni)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 +msgid "" +"If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, " +"otherwise the same as --previous" +msgstr "" +"Ukoliko je trenutna pesma puštena više od 4 sekunde, ponovo je pušta, u " +"suprotnom radi isto što i „--previous“ (prethodno)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 +msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" +msgstr "Sam pušta pesme ukoliko su zakazane iz linije naredbi" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 +msgid "Start playback" +msgstr "Započinje puštanje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pauzira puštanje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 +msgid "Toggle playback" +msgstr "Započinje/pauzira puštanje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 +msgid "Completely stop playback" +msgstr "Potpuno zaustavlja puštanje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 +msgid "" +"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value " +"should be either 'true' or 'false')" +msgstr "" +"Određuje da li da zaustavi puštanje muzike nakon trenutne pesme (vrednosti " +"mogu biti „true“ (da) ili „false“ (ne))." + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 +msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" +msgstr "" +"Postavlja jačinu zvuka (0-100), uz prefiks +/- za relativne vrednosti" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 +msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" +msgstr "Skače na određenu lokaciju u trenutnoj pesmi" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 +msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" +msgstr "Postavlja ocenu trenutne pesme (od 0 do 5)" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 +msgid "Player Engine Query Options" +msgstr "Opcije zakazivanja motorom programa" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 +msgid "Current player state" +msgstr "Trenutno stanje programa" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 +msgid "Last player state" +msgstr "Poslednje stanje programa" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 +msgid "Query whether the player can be paused" +msgstr "Pita da li program može biti pauziran" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 +msgid "Query whether the player can seek" +msgstr "Pita da li program može da premotava pesme" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 +msgid "Player volume" +msgstr "Jačina zvuka" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 +msgid "Player position in currently playing track" +msgstr "Prikazuje položaj napredovanja u trenutno puštenoj pesmi" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 +msgid "Playing Track Metadata Query Options" +msgstr "Opcije zakazivanja po metapodacima pesme" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 +msgid "URI" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 +msgid "Artist Name" +msgstr "Ime izvođača" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 +msgid "Album Title" +msgstr "Naziv albuma" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 +msgid "Track Title" +msgstr "Naslov pesme" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 +msgid "Track Number" +msgstr "Broj numere" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 +msgid "Track Count" +msgstr "Broj preslušavanja" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 +msgid "Disc Number" +msgstr "Broj diska" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitski protok" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 +msgid "User Interface Options" +msgstr "Opcije korisničkog sučelja" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 +msgid "Present the user interface on the active workspace" +msgstr "Prikazuje korisničko sučelje na trenutnoj radnoj površi" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 +msgid "Enter the full-screen mode" +msgstr "Prebacuje u režim preko celog ekrana" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 +msgid "Hide the user interface" +msgstr "Skriva korisničko sučelje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 +msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" +msgstr "Ne prikazuje korisničko sučelje, bez obzira na ostale opcije" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 +msgid "Present the import media dialog box" +msgstr "Prikazuje prozorče za uvoz medija" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 +msgid "Present the about dialog" +msgstr "Prikazuje prozorče sa podacima o programu" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 +msgid "Present the open location dialog" +msgstr "Prikazuje prozorče o otvaranju mesta" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 +msgid "Present the preferences dialog" +msgstr "Prikazuje prozorče postavki" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 +msgid "Debugging and Development Options" +msgstr "Opcije za uklanjanje grešaka i razvoj" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 +msgid "Enable general debugging features" +msgstr "Omogućava opšte funkcije za ispravljanje grešaka" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 +msgid "Enable debugging output of SQL queries" +msgstr "Omogućava izlaze za ispravljanje grešaka u SKuL upitima" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 +msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" +msgstr "Omogućava izlaze za ispravljanje grešaka u Mono dodacima" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 +msgid "Specify an alternate database to use" +msgstr "Određuje neku drugu bazu podataka za korišćenje" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 +msgid "Force fetching of missing cover artwork" +msgstr "Prisiljava dovlačenje nedostajućeg omota" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 +msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" +msgstr "Određuje neki drugi ključ, podrazumevani je „/apps/banshee-1/“" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:221 +msgid "" +"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an " +"alternate Mono.Addins database in the working directory" +msgstr "" +"Poboljšava program za rad bez instalacije; pre svega, ovo će napraviti " +"„Mono.Addins“ bazu podataka u trenutnom radnom direktorijumu" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:223 +msgid "Disable DBus support completely" +msgstr "Potpuno isključuje D-bas podršku" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:225 +#, csharp-format +msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" +msgstr "" +"Ukoliko postoji, preskače učitavanje proizvoljne gtkrc datoteke ({0})" + +#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:256 +#, csharp-format +msgid "The following help arguments are invalid: {0}" +msgstr "Sledeći argumenti za pomoć nisu ispravni: {0}" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 +msgid "Play Album" +msgstr "Pusti album" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:96 +msgid "En_queue" +msgstr "_Zakaži" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:99 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 +msgid "_Play" +msgstr "_Pusti" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 +msgid "Play _Song" +msgstr "P_usti pesmu" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 +msgid "Add a song to the playlist" +msgstr "Dodaje pesmu na spisak numera" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 +msgid "Play _Album" +msgstr "Pusti _album" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 +msgid "Add an album to the playlist" +msgstr "Dodaje ceo album na spisak numera" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 +#, csharp-format +msgid "{0} remaining" +msgstr "preostalo je {0}" + +#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 +msgid "Play Song" +msgstr "Slušate pesmu" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:472 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 +msgid "Artist, Album, or Title" +msgstr "Izvođač, album ili naziv pesme" + +#. Alias for %album_artist% +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 +msgid "Album Artist" +msgstr "Izvođač" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozitor" + +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 +msgid "Genre" +msgstr "Žanr" + +#. Translators: noun +#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:144 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 +msgid "Comment" +msgstr "Napomena" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:138 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Nepoznat album" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Nepoznat naslov" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 +msgid "Various Artists" +msgstr "Razni izvođači" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +msgid "Stream location not found" +msgstr "Nije pronađena putanja do toka" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:344 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije nađena" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 +msgid "Codec for playing this media type not available" +msgstr "Nije dostupan potrebni kodek za puštanje ove vrste medija" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 +msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" +msgstr "Datoteka je zaštićena pravima na digitalne formate (DRM)" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 +msgid "_Restart Podcast" +msgstr "Ponovo u_čitaj podemisiju" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 +msgid "_Restart Audiobook" +msgstr "Ponovo pu_sti audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 +msgid "_Restart Video" +msgstr "Ponovo pu_sti video" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 +msgid "_Restart Song" +msgstr "Ponovo pu_sti pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 +msgid "_Restart Item" +msgstr "Ponovo pu_sti stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 +msgid "_Jump to Playing Podcast" +msgstr "_Idi na puštenu podemisiju" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 +msgid "_Jump to Playing Audiobook" +msgstr "_Idi na puštenu audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 +msgid "_Jump to Playing Video" +msgstr "_Idi na pušteni video" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 +msgid "_Jump to Playing Song" +msgstr "_Idi na puštenu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 +msgid "_Jump to Playing Item" +msgstr "_Idi na puštenu stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/YearInfo.cs:38 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Year" +msgstr "Nepoznata godina" + +#. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes +#. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 +#, csharp-format +msgid "{0} ({1}:{2:00})" +msgstr "{0} ({1}:{2:00})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumArtistListModel.cs:76 +#, csharp-format +#| msgid "All Artists ({0})" +msgid "All Album Artists ({0})" +msgstr "Svi izvođači albuma ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 +#, csharp-format +msgid "All Albums ({0})" +msgstr "Svi albumi ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 +#, csharp-format +msgid "All Artists ({0})" +msgstr "Svi izvođači ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseImportManager.cs:173 +#, csharp-format +msgid "File is empty so it could not be imported: {0}" +msgstr "Datoteka je prazna i zbog toga ne može biti uvežena: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseYearListModel.cs:66 +#, csharp-format +#| msgid "All Genres ({0})" +msgid "All Years ({0})" +msgstr "Sve godine ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 +msgid "Shuffle by A_lbum" +msgstr "Ispremeštaj prema _albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 +msgid "by album" +msgstr "prema albumu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:52 +msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" +msgstr "Pušta sve pesme iz jednog albuma, a zatim nasumično bira drugi album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 +msgid "Shuffle by A_rtist" +msgstr "Ispremeštaj prema _izvođaču" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 +msgid "by artist" +msgstr "prema izvođaču" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:52 +msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" +msgstr "Pušta pesme jednog izvođača, a zatim nasumično bira drugog izvođača" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 +msgid "Shuffle _Off" +msgstr "Puštaj pesme _redom" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 +msgid "manually" +msgstr "ručno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 +msgid "Do not shuffle playlist" +msgstr "Ne pušta nasumično pesme sa spiska numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 +msgid "Shuffle by _Rating" +msgstr "Ispremeštaj prema _ocenama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 +msgid "by rating" +msgstr "prema oceni" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:48 +msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" +msgstr "Pušta pesme nasumično, najpre one sa boljom ocenom" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 +msgid "Shuffle by S_core" +msgstr "Ispremeštaj prema _rezultatu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 +msgid "by score" +msgstr "prema rezultatu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:45 +msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" +msgstr "Pušta pesme nasumično, najpre one sa boljim rezultatom" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 +msgid "Shuffle by _Song" +msgstr "Ispremeštaj prema _nazivu pesme" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 +msgid "by song" +msgstr "prema naslovu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 +msgid "Play songs randomly from the playlist" +msgstr "Pušta nasumično pesme sa spiska numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 +msgid "Scanning for media" +msgstr "Pretražujem medijum" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1419 +msgid "Scanning..." +msgstr "Pretražujem..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 +#, csharp-format +msgid "Scanning ({0} files)..." +msgstr "Pretražujem ({0} datoteka)..." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 +msgid "Importing Media" +msgstr "Uvozim podatke" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 +msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" +msgstr "Uvoz je u toku. Da li želite da ga prekinete?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 +#, csharp-format +msgid "Importing {0} of {1}" +msgstr "Uvozim {0} od {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Rescanning {0} of {1}" +msgstr "Pretražujem {0} od {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 +msgid "Upgrading your Banshee Database" +msgstr "Ažuriram bazu podataka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 +msgid "" +"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." +msgstr "Sačekajte dok se stara baza podataka ne prevede na novi format." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1416 +msgid "Refreshing Metadata" +msgstr "Osvežavam podatke o pesmama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 +msgid "Classical" +msgstr "Klasična" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 +msgid "Club" +msgstr "Klubska" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 +msgid "Dance" +msgstr "Dens" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 +msgid "Full Bass" +msgstr "Pun bas" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 +msgid "Full Bass and Treble" +msgstr "Pun bas i visokotonac" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 +msgid "Full Treble" +msgstr "Pun visokotonac" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 +msgid "Laptop Speakers and Headphones" +msgstr "Slušalice i zvučnici prenosnih računara" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 +msgid "Large Hall" +msgstr "Velika sala" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 +msgid "Live" +msgstr "Uživo" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 +msgid "Party" +msgstr "Žurka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 +msgid "Pop" +msgstr "Pop" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 +msgid "Reggae" +msgstr "Rege" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 +msgid "Rock" +msgstr "Rok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 +msgid "Smiley Face Curve" +msgstr "Kriva osmeha lica" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 +msgid "Soft" +msgstr "Umekšan" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 +msgid "Soft Rock" +msgstr "Umekšan rok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:303 +msgid "Techno" +msgstr "Tehno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:63 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Ukloni iz Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:77 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:249 +msgid "File Organization" +msgstr "Organizacija datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:81 +msgid "Co_py files to media folder when importing" +msgstr "Umnoži _datoteke u medijsku fasciklu prilikom uvoza" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:87 +msgid "_Update file and folder names" +msgstr "_Ažuriraj nazive datoteka i fascikli" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:88 +msgid "Rename files and folders according to media metadata" +msgstr "Menja nazive datoteka i fascikli na osnovu metapodataka" + +#. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:167 +#, csharp-format +msgid "{0} Folder" +msgstr "Fascikla — {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 +msgid "Track Artist" +msgstr "Izvođač numere" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 +msgid "Album Artist Initial" +msgstr "Inicijali izvođača albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:362 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 +msgid "Count" +msgstr "Broj izvođenja" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 +msgid "Count (unsorted)" +msgstr "Broj izvođenja (nesređeno)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 +msgid "Number (unsorted)" +msgstr "Broj (nesređeno)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 +msgid "Disc Count" +msgstr "Broj diska" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupisanje" + +#. Catalog.GetString ("Music Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:49 +msgid "Music" +msgstr "Muzika" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPMusicSource.cs:52 +msgid "Search your music" +msgstr "Pretražite vašu muziku" + +#. Misc section +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:62 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92 +msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" +msgstr "Poređaj _albume izvođača po godini, ne po naslovu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} song" +msgid_plural "{0} songs" +msgstr[0] "{0} pesma" +msgstr[1] "{0} pesme" +msgstr[2] "{0} pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131 +msgid "Music Folder" +msgstr "Muzička fascikla" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:136 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:107 +msgid "Favorites" +msgstr "Omiljene" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:137 +msgid "Songs rated four and five stars" +msgstr "Sadrži pesme ocenjene sa četri ili pet zvezdica" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:141 +msgid "Recent Favorites" +msgstr "Skorašnje omiljene" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:142 +msgid "Songs listened to often in the past week" +msgstr "Sadrži pesme koje su često slušane u poslednjih nedelju dana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 +msgid "Recently Added" +msgstr "Skoro dodate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 +msgid "Songs imported within the last week" +msgstr "Sadrži pesme koje ste uvezli u poslednjih nedelju dana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:151 +msgid "Recently Played" +msgstr "Poslednje slušane" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 +msgid "Recently played songs" +msgstr "Skoro slušane pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:156 +msgid "Unheard" +msgstr "Nepreslušane" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 +msgid "Songs that have not been played or skipped" +msgstr "Sadrži pesme koje još uvek niste slušali" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 +msgid "Neglected Favorites" +msgstr "Omiljene, a zanemarene" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:165 +msgid "Favorites not played in over two months" +msgstr "Sadrži omiljene pesme koje niste slušali više od dva meseca" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 +msgid "Least Favorite" +msgstr "Manje omiljene" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 +msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" +msgstr "" +"Sadrži pesme ocenjene sa jednom ili dve zvezdice i one koje često preskačete" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:174 +msgid "700 MB of Favorites" +msgstr "700 MB omiljenih" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:175 +msgid "A data CD worth of favorite songs" +msgstr "Pravi disk sa omiljenim pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:180 +msgid "80 Minutes of Favorites" +msgstr "80 minuta omiljenih" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:181 +msgid "An audio CD worth of favorite songs" +msgstr "Pravi zvučni disk sa omiljenim pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:186 +msgid "Unrated" +msgstr "Neocenjene" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:187 +msgid "Songs that haven't been rated" +msgstr "Prikazuje pesme koje niste ocenili" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 +msgid "Importing Songs" +msgstr "Uvozim pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 +#, csharp-format +msgid "Importing From {0}" +msgstr "Uvozim iz {0}" + +#. Catalog.GetString ("Video Library") +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:44 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:49 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:52 +msgid "Search your videos" +msgstr "Pretražite vaše video snimke" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:69 +msgid "Produced By" +msgstr "Producent" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:78 +#, csharp-format +msgid "{0} video" +msgid_plural "{0} videos" +msgstr[0] "{0} video" +msgstr[1] "{0} videa" +msgstr[2] "{0} videa" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:102 +msgid "Videos Folder" +msgstr "Video fascikla" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:108 +msgid "Videos rated four and five stars" +msgstr "Sadrži video datoteke ocenjene sa četiri ili pet zvezdica" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:112 +msgid "Unwatched" +msgstr "Nepregledano" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:113 +msgid "Videos that haven't been played yet" +msgstr "Sadrži video datoteka koje još uvek niste gledali" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:101 +msgid "Default player engine" +msgstr "Osnovni pogon programa" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:108 +msgid "" +"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " +"installed." +msgstr "" +"Nisu pronađeni pogoni programa. Proverite da li je Zloslutnica ispravno " +"instalirana." + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:375 +msgid "Problem with Player Engine" +msgstr "Problem sa pogonom programa" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +#, csharp-format +msgid "Converting {0} of {1}" +msgstr "Prevodim {0} od {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 +msgid "Initializing" +msgstr "Pokrećem" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 +msgid "" +"Files are currently being converted to another format. Would you like to " +"stop this?" +msgstr "" +"Datoteke se trenutno prevode u drugi format. Da li želite da prekinete?" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 +msgid "Saving Metadata to File" +msgstr "Upisujem metapodatke u datoteku" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 +msgid "Sync _metadata between library and files" +msgstr "Usaglasi _meta podatke između biblioteke i datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have metadata in sync between your library and " +"supported media files" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste imali meta podatke usaglašeneizmeđu vaše " +"biblioteke i podržanih medijskih datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 +msgid "Sync _ratings between library and files" +msgstr "Usaglasi _ocenjivanje između biblioteke i datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have rating metadata synced between your library and " +"supported audio files" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste imali meta podatke ocenjivanjausaglašene " +"između vaše biblioteke i podržanih zvučnih datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 +msgid "Sync play counts between library and files" +msgstr "Usaglasi brojač puštanja između biblioteke i datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:62 +#| msgid "" +#| "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported " +#| "audio files" +msgid "" +"Enable this option to have playcount metadata synced between your library " +"and supported audio files" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju da biste imali meta podatke o broju puštanjausaglašene " +"između vaše biblioteke i podržanih zvučnih datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 +msgid "There is no available network connection" +msgstr "Računar nije povezan na mrežu" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 +msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" +msgstr "Ne mogu da se povežem na Upravljača mreže ili Vicd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 +msgid "An available, working network connection will be assumed" +msgstr "Pretpostavljam da postoji dostupna, ispravna veza ka mreži" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 +msgid "_Disable features requiring Internet access" +msgstr "_Isključi opcije koje zahtevaju Internet" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 +msgid "" +"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or " +"cover art fetching" +msgstr "" +"Isključuje mogućnosti programa koje zahtevaju Internet, kao što je Last.fm i " +"preuzimanje omota za albume" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:153 +msgid "Search this playlist" +msgstr "Pretražite ovaj spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:311 +msgid "Playlist" +msgstr "Spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "Ukloni sa spiska numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Obrišite spisak numera" + +#. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:397 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:403 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:612 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 +msgid "New Playlist" +msgstr "Novi spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 +msgid "Windows Media ASX" +msgstr "Vindouz medija ASH" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:48 +msgid "Windows Media ASX (*.asx)" +msgstr "Vindouz medija ASH (*.asx)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:45 +msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" +msgstr "Prošireno MPEG izdanje 3.0 (*.m3u)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 +msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" +msgstr "Spisak numera mrežnog programa, izdanje 2 (*.pls)" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 +msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" +msgstr "IksML deljivi spisak numera, izdanje 1 (*.xspf)" + +#. Pages (tabs) +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 +msgid "Source Specific" +msgstr "Skladištenje" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#. General policies +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 +msgid "File Policies" +msgstr "Rad sa datotekama" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:66 +msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" +msgstr "Poboljšajte Zloslutnicu slanjem anonimnog izveštaja" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 +msgid "items" +msgstr "stavke(i)" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 +msgid "hours" +msgstr "sati" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:68 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:69 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 +msgid "Artist" +msgstr "Izvođač" + +#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artist" +msgstr "izvođač" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "by" +msgstr "izvodi" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:78 +msgid "artists" +msgstr "izvođači" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "albumartist" +msgstr "albumartist" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:86 +msgid "compilationartist" +msgstr "compilationartist" + +#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "album" +msgstr "album" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "on" +msgstr "na" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:96 +msgid "from" +msgstr "sa albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "disc" +msgstr "disc" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:104 +msgid "discnum" +msgstr "discnum" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "discs" +msgstr "discs" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:112 +msgid "cds" +msgstr "cds" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "track" +msgstr "track" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "trackno" +msgstr "trackno" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:121 +msgid "tracknum" +msgstr "tracknum" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "tracks" +msgstr "tracks" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:130 +msgid "trackcount" +msgstr "trackcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 +msgid "Beats per Minute" +msgstr "Takt" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:138 +msgid "bpm" +msgstr "b/m" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "bitrate" +msgstr "bitrate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kbs" +msgstr "kbs" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:147 +msgid "kps" +msgstr "kps" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Protok uzorka" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "samplerate" +msgstr "samplerate" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:156 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 +msgid "Bits Per Sample" +msgstr "Bitova po uzorku" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitspersample" +msgstr "bitspersample" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "bitdepth" +msgstr "bitdepth" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:165 +msgid "quantization" +msgstr "quantization" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:365 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:668 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "titled" +msgstr "titled" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "name" +msgstr "name" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:173 +msgid "named" +msgstr "named" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "year" +msgstr "year" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "released" +msgstr "released" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:181 +msgid "yr" +msgstr "yr" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:189 +msgid "genre" +msgstr "genre" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:196 +msgid "composer" +msgstr "composer" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:203 +msgid "conductor" +msgstr "conductor" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:210 +msgid "grouping" +msgstr "grouping" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:218 +msgid "comment" +msgstr "comment" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "license" +msgstr "license" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "licensed" +msgstr "licensed" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:226 +msgid "under" +msgstr "under" + +#. , typeof(NullQueryValue)}, +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "rating" +msgstr "rating" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:234 +msgid "stars" +msgstr "stars" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 +msgid "Play Count" +msgstr "Broj izvođenja" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "plays" +msgstr "plays" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "playcount" +msgstr "playcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:242 +msgid "listens" +msgstr "listens" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 +msgid "Skip Count" +msgstr "Broj preskakanja" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skips" +msgstr "skips" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:250 +msgid "skipcount" +msgstr "skipcount" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 +msgid "File Size" +msgstr "Veličina datoteke" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "size" +msgstr "size" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:258 +msgid "filesize" +msgstr "filesize" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 +msgid "File Location" +msgstr "Putanja datoteke" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "uri" +msgstr "uri" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "path" +msgstr "path" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:266 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 +msgid "Time" +msgstr "Trajanje" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "duration" +msgstr "duration" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "length" +msgstr "length" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:274 +msgid "time" +msgstr "time" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 +msgid "Mime Type" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "type" +msgstr "type" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "mimetype" +msgstr "mimetype" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:282 +msgid "ext" +msgstr "ext" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 +msgid "Last Played" +msgstr "Poslednje izvođenje" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "lastplayed" +msgstr "lastplayed" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "played" +msgstr "played" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:290 +msgid "playedon" +msgstr "playedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 +msgid "Last Skipped" +msgstr "Poslednji put preskočena" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "lastskipped" +msgstr "lastskipped" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skipped" +msgstr "skipped" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:298 +msgid "skippedon" +msgstr "skippedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 +msgid "Date Added" +msgstr "Pridodata" + +#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "added" +msgstr "added" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "imported" +msgstr "imported" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "addedon" +msgstr "addedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "dateadded" +msgstr "dateadded" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:306 +msgid "importedon" +msgstr "importedon" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:317 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 +msgid "Smart Playlist" +msgstr "Pametni spisak numera" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:326 +msgid "score" +msgstr "score" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 +msgid "Playback Error" +msgstr "Greška puštanja" + +#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:334 +msgid "playbackerror" +msgstr "playbackerror" + +#. Translators: noun +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:352 +msgid "Skips" +msgstr "Preskakana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:353 +msgid "Plays" +msgstr "Puštana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:368 +msgid "Highest Rating" +msgstr "najviša ocena" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 +msgid "Lowest Rating" +msgstr "najniža ocena" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:371 +msgid "Highest Score" +msgstr "najviši rezultat" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 +msgid "Lowest Score" +msgstr "najniži rezultat" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:374 +msgid "Most Often Played" +msgstr "sa najviše izvođenja" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 +msgid "Least Often Played" +msgstr "sa najmanje izvođenja" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:377 +msgid "Most Recently Played" +msgstr "skoro preslušana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 +msgid "Least Recently Played" +msgstr "davno preslušana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:380 +msgid "Most Recently Added" +msgstr "skoro pridodata" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:381 +msgid "Least Recently Added" +msgstr "davno pridodata" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:529 +msgid "Random" +msgstr "Nasumično" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Izvor nije pronađen" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "ResourceNotFound" +msgstr "IzvorNijeNađen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "missing" +msgstr "nedostaje" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 +msgid "notfound" +msgstr "nije_nađeno" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "CodecNotFound" +msgstr "KodekNijeNađen" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 +msgid "nocodec" +msgstr "nema_kodeka" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "Drm" +msgstr "Drm" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 +msgid "drm" +msgstr "drm" + +#. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:363 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:405 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 +msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" +msgstr "Ne mogu da preselim pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 +#, csharp-format +msgid "Please file a bug with this error: {0}" +msgstr "Pošaljite izveštaj o ovoj grešci: {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Uredi pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 +msgid "Delete Smart Playlist" +msgstr "Obriši pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:161 +#, csharp-format +msgid "All Genres ({0})" +msgstr "Svi žanrovi ({0})" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 +#, csharp-format +msgid "{0} day" +msgid_plural "{0} days" +msgstr[0] "{0} dan" +msgstr[1] "{0} dana" +msgstr[2] "{0} dana" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 +#, csharp-format +msgid "{0} hour" +msgid_plural "{0} hours" +msgstr[0] "{0} sat" +msgstr[1] "{0} sata" +msgstr[2] "{0} sati" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 +#, csharp-format +msgid "{0} minute" +msgid_plural "{0} minutes" +msgstr[0] "{0} minut" +msgstr[1] "{0} minuta" +msgstr[2] "{0} minuta" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 +#, csharp-format +msgid "{0} second" +msgid_plural "{0} seconds" +msgstr[0] "{0} sekund" +msgstr[1] "{0} sekunde" +msgstr[2] "{0} sekundi" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 +msgid "Close Error Report" +msgstr "Zatvori izveštaj" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:177 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:158 +msgid "Errors" +msgstr "Greške" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:215 +msgid "Sort Playlists By" +msgstr "Poređaj spiskove numera prema" + +#. Translators: this is a noun, referring to the harddisk +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:225 +msgid "Drive" +msgstr "Disk" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:250 +msgid "Folder hie_rarchy" +msgstr "Hije_rarhija fascikli" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:251 +msgid "File _name" +msgstr "Ime _datoteke" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:706 +#, csharp-format +msgid "Adding {0} of {1} to {2}" +msgstr "Dodajem {0} od {1} u {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:725 +#, csharp-format +msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" +msgstr "Brišem {0} od {1} iz {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:673 +msgid "Size Ascending" +msgstr "Rastuće po veličini" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:678 +msgid "Size Descending" +msgstr "Opadajuće po veličini" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:791 +#, csharp-format +msgid "{0} item" +msgid_plural "{0} items" +msgstr[0] "{0} stavka" +msgstr[1] "{0} stavke" +msgstr[2] "{0} stavki" + +#. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few +#. things that depend on being loaded before the music library is added. +#. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); +#. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 +msgid "Online Media" +msgstr "Izvori sa mreže" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:86 +msgid "Libraries" +msgstr "Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:48 +msgid "Unknown Stream" +msgstr "Nepoznat tok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 +msgid "Error opening stream" +msgstr "Ne mogu da otvorim tok" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:84 +msgid "Could not open stream or playlist" +msgstr "Ne mogu da otvorim tok ili spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:93 +msgid "Problem parsing playlist" +msgstr "Problem obrade spiska numera" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 +msgid "Could not launch URL" +msgstr "Ne mogu da pokrenem URL" + +#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 +#, csharp-format +msgid "" +"{0} could not be opened: {1}\n" +"\n" +" Check your 'Preferred Applications' settings." +msgstr "" +"{0} ne može biti otvoren: {1}\n" +"\n" +" Proverite podešavanja u „Omiljenim programima“." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 +msgid "Show:" +msgstr "Prikaži:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 +msgid "Enabled" +msgstr "Uključeno" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 +msgid "Not Enabled" +msgstr "Isključene" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 +msgid "Search:" +msgstr "Nađi:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 +msgid "Disable album grid" +msgstr "Isključi mrežu albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 +msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" +msgstr "Isključuje mrežu albuma i umesto toga prikazuje klasičan raspored" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 +msgid "Cannot Reorder While Sorted" +msgstr "Ne mogu da pomeram poređane stavke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 +msgid "" +"To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column " +"header until the sort arrow goes away." +msgstr "" +"Ukoliko želite da promenite redosled stavke, klikćite na zaglavlje izabrane " +"kolone dok se ne izgubi strelica za sortiranje." + +# msgstr[0] "{0} minut" +# msgstr[1] "{0} minuta" +# msgstr[2] "{0} minuta" +# msgstr[3] "{0} minut" +#. Translators: this is {disc number} of {disc count} +#. Translators: this is {track number} of {track count} +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:174 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 +#, csharp-format +msgid "{0} of {1}" +msgstr "{0} od {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:220 +msgid "Playing" +msgstr "Puštena" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:221 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirana" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićena" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 +msgid "External Document" +msgstr "Spoljni dokument" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 +msgid "Choose New Cover Art..." +msgstr "Izaberi novi omot albuma..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 +msgid "Delete This Cover Art" +msgstr "Obriši ovaj omot albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 +msgid "Track #" +msgstr "Numera #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 +msgid "Track & Count" +msgstr "Numera i broj puštanja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 +msgid "Disc #" +msgstr "Disk #" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 +msgid "Disc & Count" +msgstr "Disk i broj puštanja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 +#, csharp-format +msgid "{0} kbps" +msgstr "{0} kb/s" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 +#, csharp-format +msgid "{0} Hz" +msgstr "{0} Hz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 +#, csharp-format +msgid "{0} bits" +msgstr "{0} bitova" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 +msgid "Make the context pane larger or smaller" +msgstr "Povećajte ili smanjite dodatnu površ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 +msgid "Hide context pane" +msgstr "Sakrijte dodatnu površ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 +msgid "Waiting for playback to begin..." +msgstr "Čekam da krene muzika..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:152 +msgid "Loading..." +msgstr "Učitavam..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 +msgid "Preamp" +msgstr "Pretpojačanje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "+{0} dB" +msgstr "+{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 +#, csharp-format +msgid "{0} dB" +msgstr "{0} dB" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 +#, csharp-format +msgid "{0} kHz" +msgstr "{0} kHz" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 +msgid "Equalizer" +msgstr "Ujednačavač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 +msgid "New Preset" +msgstr "Nova postavka" + +# msgstr[0] "{0} minut" +# msgstr[1] "{0} minuta" +# msgstr[2] "{0} minuta" +# msgstr[3] "{0} minut" +#. Translators: this is the window title when a track is playing +#. {0} is the track title, {1} is the artist name +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:205 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1}" +msgstr "{0}, izvodi {1}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Obeleživači" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj obeleživač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 +msgid "Bookmark the Position in the Current Track" +msgstr "Obeležite položaj u trenutnoj pesmi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Ukloni obeleživač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 +msgid "Maintainers" +msgstr "Održavaoci" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 +msgid "Contributors" +msgstr "Doprinosioci" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 +msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" +msgstr "Neobičan program za uređivanje i puštanje zvuka i videa" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 +#, csharp-format +msgid "" +"Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" +"Copyright © 2005–{1} Others\n" +"Copyright © 2005 Aaron Bockover" +msgstr "" +"Autorska prava © 2005–{0} Novel, Ink.\n" +"Autorska prava © 2005–{1} Ostali\n" +"Autorska prava © 2005 Aron Bokover" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 +msgid "Banshee Website" +msgstr "Veb stranica programa" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 +msgid "Important tasks are running" +msgstr "Važni zadaci su još u toku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 +msgid "" +"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " +"resumed automatically the next time Banshee is run." +msgstr "" +"Ako sada zatvorite Zloslutnicu, to će prekinuti poslove koji se izvršavaju u " +"pozadini. Oni neće nastaviti samostalno kada ponovo pokrenete Zloslutnicu." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 +msgid "Quit Anyway" +msgstr "Ipak izađi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 +msgid "Continue Running" +msgstr "Nastavi sa poslovima" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 +msgid "Make Banshee the default media player?" +msgstr "Da postavim Zloslutnicu kao podrazumevani program za zvuk i video?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 +msgid "" +"Currently another program is configured as the default media player. Would " +"you prefer Banshee to be the default?" +msgstr "" +"Trenutno je drugi program postavljen kao podrazumevani. Da li želite da " +"umesto njega postavite Zloslutnicu?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:443 +#, csharp-format +msgid "Do not ask me this again" +msgstr "Ne pitaj me ponovo" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 +msgid "Make Banshee the Default" +msgstr "Postavi kao podrazumevani" + +#. Translators: verb +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/GtkFileChooserDialog.cs:53 +msgid "I_mport" +msgstr "U_vezi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 +msgid "Select album cover image" +msgstr "Odaberite sliku omota" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 +msgid "All image files" +msgstr "Sve slike" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 +msgid "JPEG image files" +msgstr "JPEG slike" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 +msgid "PNG image files" +msgstr "PNG slike" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 +msgid "Open Location" +msgstr "Otvori mesto" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 +msgid "Browse..." +msgstr "Razgledaj..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 +msgid "Enter the address of the file you would like to open:" +msgstr "Unesite adresu datoteke koju želite da otvorite:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 +msgid "Seek to Position" +msgstr "Skoči na poziciju" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 +msgid "_Media" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 +msgid "Import _Media..." +msgstr "Uvezi _zvuk ili video..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 +msgid "Import media from a variety of sources" +msgstr "Uvezite zvuk ili video iz raznih izvora" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 +msgid "Import _Playlist..." +msgstr "_Uvezi spisak numera..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 +msgid "Import a playlist" +msgstr "Uvezite spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 +msgid "Rescan Music Library" +msgstr "Osveži Audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 +msgid "Rescan the Music Library folder" +msgstr "Osvežava fasciklu Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otvori _mesto..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 +msgid "Open a remote location for playback" +msgstr "Otvara udaljenu lokaciju iz mreže" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 +msgid "Quit Banshee" +msgstr "Napušta Zloslutnicu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 +msgid "Modify your personal preferences" +msgstr "Izmenite vaša lična podešavanja programa" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 +msgid "Advanced Collection Searching" +msgstr "Napredna pretraga Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 +msgid "Learn advanced ways to search your media collection" +msgstr "Nudi vam napredne načine za pretragu muzičke i video zbirke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 +msgid "Banshee _Home Page" +msgstr "_Matična stranica Zloslutnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 +msgid "Visit the Banshee Home Page" +msgstr "Posetite matičnu stranicu Zloslutnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 +msgid "_Get Involved" +msgstr "_Uključite se" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 +msgid "Become a contributor to Banshee" +msgstr "Pomozite razvoju Zloslutnice" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 +msgid "_Version Information" +msgstr "Po_daci o izdanju" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 +msgid "View detailed version and configuration information" +msgstr "Pregledajte detaljne podatke o izdanju i podešavanju programa" + +#. Prompt user for location of the playlist. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:171 +msgid "Import Playlist" +msgstr "Uvezite spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 +msgid "Playlists" +msgstr "Spiskovi numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 +msgid "Play the current item" +msgstr "Pustite trenutnu numeru" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 +msgid "_Next" +msgstr "_Naredna" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 +msgid "Play the next item" +msgstr "Pustite narednu numeru" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pret_hodna" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 +msgid "Play the previous item" +msgstr "Pustite prethodnu numeru" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 +msgid "Seek _To..." +msgstr "S_koči na..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 +msgid "Seek to a specific location in current item" +msgstr "Premotava do određenog mesta u puštenoj stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Idi na puštenu stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 +msgid "Restart the current item" +msgstr "Pusti stavku ispočetka" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 +msgid "_Stop When Finished" +msgstr "Zau_stavi nakon ove" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 +msgid "Stop playback after the current item finishes playing" +msgstr "Prekida izvođenje nakon što ova stavka završi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 +msgid "_Playback" +msgstr "P_usti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauziraj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 +msgid "Pause the current item" +msgstr "Pauzira trenutnu stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 +msgid "Sto_p" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 +msgid "Repeat _Off" +msgstr "_Ne ponavljaj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 +msgid "Do not repeat playlist" +msgstr "Ne ponavljaj spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 +msgid "Repeat _All" +msgstr "Ponavljaj _sve" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 +msgid "Play all songs before repeating playlist" +msgstr "Pušta sve pesme pre ponavljanja spiska numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 +msgid "Repeat Singl_e" +msgstr "Ponavljaj _ovu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 +msgid "Repeat the current playing song" +msgstr "Ponavlja trenutnu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 +msgid "Shuffle" +msgstr "Nasumično" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 +msgid "Subtitle" +msgstr "Prevod" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 +msgid "Load File..." +msgstr "Učitavam datoteku..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 +msgid "Load subtitle file" +msgstr "Učitajte datoteku prevoda" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 +msgid "Load Subtitle File" +msgstr "Učitaj datoteku prevoda" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 +msgid "L_oad" +msgstr "_Učitaj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Datoteke prevoda" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 +#, csharp-format +msgid "Subtitle {0}" +msgstr "Prevod {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 +#, csharp-format +msgid "Activate embedded subtitle {0}" +msgstr "Pokreni ugnježdeni prevod {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 +msgid "Hide subtitles" +msgstr "Sakrij prevode" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Novi spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 +msgid "Create a new empty playlist" +msgstr "Napravite novi prazan spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 +msgid "New _Smart Playlist..." +msgstr "Novi _pametni spisak numera..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 +msgid "Create a new smart playlist" +msgstr "Napravite novi pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 +msgid "Import to Library" +msgstr "Uvezi u Audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 +msgid "Import source to library" +msgstr "Uvezi izvor u Audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 +msgid "Export Playlist..." +msgstr "Izvezi spisak numera..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 +msgid "Export a playlist" +msgstr "Izvezite spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 +msgid "Unmap" +msgstr "Demapiraj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 +msgid "Source Properties" +msgstr "Osobine izvora" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 +msgid "Sort Children by" +msgstr "Poređaj proistekle prema" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 +msgid "Switch Source" +msgstr "Promeni izvor" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 +msgid "Switch to a source by typing its name" +msgstr "Prebacite se na izvor upisivanjem njegovog naziva" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:87 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 +msgid "Edit preferences related to this source" +msgstr "Uređuje podešavanja vezana za ovaj izvor" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 +msgid "New _Smart Playlist" +msgstr "Novi _pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 +msgid "Refresh" +msgstr "Osveži" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 +msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" +msgstr "Osvežava ovaj nasumično poređani pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 +msgid "Could not export playlist" +msgstr "Ne mogu da izvezem spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:434 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" +msgstr "Da li ste sigurni da hoćete da obrišete „{0}“?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:477 +msgid "Separate by Type" +msgstr "Razdvoj prema vrsti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Izaberite sve numere" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 +msgid "Select _None" +msgstr "Poništi izb_or" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 +msgid "Unselect all tracks" +msgstr "Poništite izbor numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 +msgid "_Edit Track Information" +msgstr "_Uredi podatke o pesmi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 +msgid "Edit information on selected tracks" +msgstr "Uređuje podatke za izabranu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 +msgid "View information on selected tracks" +msgstr "Prikazuje podatke o izabranoj pesmi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 +msgid "Play the selected item" +msgstr "Pušta izabranu stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 +msgid "Add _to Playlist" +msgstr "Dodaj u spisak _numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 +msgid "" +"Append selected items to playlist or create new playlist from selection" +msgstr "" +"Dodajte izabrane stavke na spisak numera ili napravite novi spisak numera na " +"osnovu izbora" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 +msgid "Create new playlist from selected tracks" +msgstr "Napravite novi spisak numera od izabranih pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 +msgid "Remove selected track(s) from this source" +msgstr "Uklonite izabranu pesmu(e) iz izvora" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 +msgid "Remove From _Library" +msgstr "Ukloni iz _Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 +msgid "Remove selected track(s) from library" +msgstr "Uklonite izabranu pesmu(e) iz Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 +msgid "Open the folder that contains the selected item" +msgstr "Otvorite fasciklu koja sadrži izabranu stavku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 +msgid "_Delete From Drive" +msgstr "Obriši sa _diska" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 +msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" +msgstr "Nepovratno uklanja izabranu pesmu(e) sa mesta skladištenja" + +#. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 +#, csharp-format +msgid "_Search" +msgstr "_Traži" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 +msgid "Search for items matching certain criteria" +msgstr "Pronalazi pesme koje zadovoljavaju neke kriterijume" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 +msgid "By Matching _Album" +msgstr "Sa istog _albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 +msgid "Search all songs of this album" +msgstr "Pronalazi sve pesme sa ovog albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 +msgid "By Matching A_rtist" +msgstr "Od istog _izvođača" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 +msgid "Search all songs of this artist" +msgstr "Pronalazi sve pesme ovog izvođača" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 +#, csharp-format +msgid "_Delete From \"{0}\"" +msgstr "_Obriši iz „{0}“" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:535 +msgid "The folder could not be found." +msgstr "Ne mogu da nađem fasciklu." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:536 +msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." +msgstr "Proverite da li sistem može da pristupa ovoj fascikli." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:607 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" +msgstr[0] "Da li sigurno želite da trajno obrišete {0} izabranu pesmu?" +msgstr[1] "Da li sigurno želite da trajno obrišete {0} izabrane pesme?" +msgstr[2] "Da li sigurno želite da trajno obrišete {0} izabranih pesama?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:611 +msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." +msgstr "Nakon brisanja, pesme će biti trajno izgubljene." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:614 +#, csharp-format +msgid "Remove selection from {0}?" +msgstr "Da uklonim izabrano iz {0}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:617 +#, csharp-format +msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" +msgstr[0] "Da li sigurno želite da uklonite {0} pesmu iz vaše {1}?" +msgstr[1] "Da li sigurno želite da uklonite {0} izabrane pesme iz vaše {1}?" +msgstr[2] "" +"Da li sigurno želite da uklonite {0} izabranih pesama iz vaše {1}?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 +msgid "Com_pilation Album Artist:" +msgstr "Izvođač _kompilacije:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 +msgid "" +"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" +msgstr "Uključite ovo ukoliko je pesma deo albuma sa različitim izvođačima" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 +msgid "" +"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various " +"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." +msgstr "" +"Ova vrednost utiče na način ređanja albuma. Ukoliko izaberete „Razni " +"izvođači“ album će biti smešten sa ostalim koji počinju na „R“." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Basic Details" +msgstr "Osnovni podaci" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Track _Title:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 +msgid "Set all track artists to this value" +msgstr "Postavite izvođače svih numera na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 +msgid "Track _Artist:" +msgstr "_Izvođač:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 +msgid "Set all compilation album artists to these values" +msgstr "Postavite izvođače svih kompilacija na ove vrednosti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 +msgid "Set all album titles to this value" +msgstr "Postavite naslove svih albuma na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 +msgid "Albu_m Title:" +msgstr "Naziv _albuma:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 +msgid "Set all genres to this value" +msgstr "Postavite sve žanrove na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 +msgid "_Genre:" +msgstr "_Žanr:" + +#. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 +msgid "of" +msgstr "od" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 +msgid "Automatically set track number and count" +msgstr "Samostalno postavite brojeve pesama i broj preslušavanja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 +msgid "Track _Number:" +msgstr "Broj nu_mere:" + +#. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 +msgid "Set all disc numbers and counts to these values" +msgstr "Postavite brojeve svih diskova i preslušavanja na ove vrednosti" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 +msgid "_Disc Number:" +msgstr "Broj _diska:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 +msgid "Set all years to this value" +msgstr "Postavite sve godine na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 +msgid "_Year:" +msgstr "_Godina:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:204 +msgid "Set all ratings to this value" +msgstr "Postavite sve ocene na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:205 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Ocena:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 +msgid "Extra" +msgstr "Dodatno" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 +msgid "Set all composers to this value" +msgstr "Postavite sve kompozitore na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 +msgid "C_omposer:" +msgstr "_Kompozitor:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 +msgid "Set all conductors to this value" +msgstr "Postavite sve dirigente na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 +msgid "Con_ductor:" +msgstr "_Dirigent:" + +# Nisam siguran kako prevesti ~Miloš +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 +msgid "Set all groupings to this value" +msgstr "Postavite sva grupisanja na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 +msgid "_Grouping:" +msgstr "_Grupisanje:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 +msgid "Set all beats per minute to this value" +msgstr "Postavite sve taktove na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 +msgid "Bea_ts Per Minute:" +msgstr "_Takt:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 +msgid "Set all copyrights to this value" +msgstr "Postavite sva autorska prava na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 +msgid "Copyrig_ht:" +msgstr "_Autorska prava:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 +msgid "Set all licenses to this value" +msgstr "Postavite sve licence na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 +msgid "_License URI:" +msgstr "Adresa _licence:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 +msgid "Set all comments to this value" +msgstr "Postavite sve napomene na ovu vrednost" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Napomena:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 +msgid "Lyrics" +msgstr "Tekstovi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 +msgid "Advance to the next track and edit its title" +msgstr "Napredujte na narednu numeru i izmenite njen naslov" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 +msgid "Sorting" +msgstr "Redosled" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 +msgid "Set all sort track titles to this value" +msgstr "Postavite ovaj naslov za sve poređane pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 +msgid "Sort Track Title:" +msgstr "Naslov poređanih pesama:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 +msgid "Set all sort track artists to this value" +msgstr "Postavite ovog izvođača za sve poređane pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 +msgid "Sort Track Artist:" +msgstr "Izvođač poređanih pesama:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 +msgid "Set all sort album artists to this value" +msgstr "Postavite ovog izvođača albuma za sve poređane pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 +msgid "Sort Album Artist:" +msgstr "Album poređanih pesama:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 +msgid "Set all sort album titles to this value" +msgstr "Postavite ovaj naslov albuma za sve poređane pesme" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 +msgid "Sort Album Title:" +msgstr "Naslov poređanih albuma:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 +msgid "File Name:" +msgstr "Naziv datoteke:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 +msgid "Directory:" +msgstr "Direktorijum:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 +msgid "Full Path:" +msgstr "Puna putanja:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 +msgid "URI:" +msgstr "Putanja:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Bitski protok zvuka:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 +msgid "Audio Sample Rate:" +msgstr "Protok uzorka zvuka:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 +msgid "Audio Channels:" +msgstr "Zvučnih kanala:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 +msgid "Bits Per Sample:" +msgstr "Bitova po uzorku:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 +msgid "Video Dimensions:" +msgstr "Veličina snimka:" + +#. Translators: {0} is the description of the codec +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 +#, csharp-format +msgid "{0} Codec:" +msgstr "{0} kodek:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 +msgid "Container Formats:" +msgstr "Formati oznaka:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 +msgid "Imported On:" +msgstr "Uvezena:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 +msgid "Last Played:" +msgstr "Puštena:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 +msgid "Last Skipped:" +msgstr "Preskočena:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 +msgid "Play Count:" +msgstr "Broj izvođenja:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 +msgid "Skip Count:" +msgstr "Broj preskakanja:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 +msgid "Score:" +msgstr "Rezultat:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 +msgid "File Size:" +msgstr "Veličina datoteke:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 +msgid "bytes" +msgstr "bajta" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Editor" +msgstr "Uređivač numere" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 +msgid "Track Properties" +msgstr "Osobine numere" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 +msgid "Show the previous track" +msgstr "Prikažite prethodnu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 +msgid "Show the next track" +msgstr "Prikažite narednu pesmu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvođač:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:314 +msgid "Sync all field _values" +msgstr "Usaglasi _vrednosti svih polja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:319 +msgid "" +"Apply the values of all common fields set for this track to all of the " +"tracks selected in this editor" +msgstr "" +"Primenjuje vrednosti svih uobičajenih polja iz ove pesmu na sve izabrane " +"pesme u uredniku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:419 +#, csharp-format +msgid "<i>Editing {0} of {1} items</i>" +msgstr "<i>Uređujem {0} od {1} stavke(i)</i>" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:699 +#, csharp-format +msgid "Save the changes made to the open track?" +msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" +msgstr[0] "Da li da sačuvam promene na {0} od {1} otvorenoj numeri?" +msgstr[1] "Da li da sačuvam promene na {0} od {1} otvorene numere?" +msgstr[2] "Da li da sačuvam promene na {0} od {1} otvorenih numera?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:716 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:753 +#, csharp-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." +msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene u zadnjih {0} će biti izgubljene." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 +msgid "_Equalizer" +msgstr "_Ujednačavač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 +msgid "View the graphical equalizer" +msgstr "Prikažite grafički alat za uravnoteženje zvuka" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:74 +msgid "_Context Pane" +msgstr "_Dodatna površ" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:75 +msgid "Show the context pane beneath the track list" +msgstr "Prikažite površ sa dodatnim objašnjenjima ispod spiska pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:82 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Preko _celog ekrana" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:83 +msgid "Enter or leave fullscreen mode" +msgstr "Prebacite stanje režima preko celog ekrana" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:88 +msgid "Show Cover _Art" +msgstr "Prikaži _omot albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:89 +msgid "Toggle display of album cover art" +msgstr "Dodajte ili uklonite prikaz omota albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:96 +msgid "Active Task Running" +msgid_plural "Active Tasks Running" +msgstr[0] "Aktivan zadatak" +msgstr[1] "Aktivni zadaci" +msgstr[2] "Aktivni zadaci" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Podcast Name and Published Date, respectively; +#. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" +msgstr "{0}na{1} {2} {0}objavljeno{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 +#, csharp-format +msgid "{0}on{1} {2}" +msgstr "{0}na{1} {2}" + +# msgstr[0] "{0} minut" +# msgstr[1] "{0} minuta" +# msgstr[2] "{0} minuta" +# msgstr[3] "{0} minut" +#. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 +#, csharp-format +msgid "{0} {1}" +msgstr "{0} {1}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" +msgstr "{0}izvodi{1} {2} {0}na{1} {3}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:518 +#, csharp-format +msgid "{0}from{1} {2}" +msgstr "{0}na{1} {2}" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:522 +#, csharp-format +msgid "{0}by{1} {2}" +msgstr "{0}izvodi{1} {2}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Prekini radnju" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Stop {0}" +msgstr "Zaustavi {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 +msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Ova radnja je još uvek u toku. Da li želite da je zaustavite?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 +#, csharp-format +msgid "" +"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" +msgstr "Operacija {0} je još uvek u toku. Da li želite da je zaustavite?" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 +#, csharp-format +msgid "Continue {0}" +msgstr "Nastavi {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 +msgid "Stopping..." +msgstr "Zaustavljam..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 +msgid "Import Files to Library" +msgstr "Uvezi datoteke u Audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 +msgid "Media Files" +msgstr "Zvučne i video datoteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Local Files" +msgstr "Lokalne datoteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 +msgid "C_hoose Files..." +msgstr "_Izaberi datoteke..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 +msgid "Import Folders to Library" +msgstr "Uvezi fascikle u Audioteku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokalne fascikle" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 +msgid "C_hoose Folders..." +msgstr "_Izaberi fascikle..." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 +msgid "<big><b>Import Media to Library</b></big>" +msgstr "<big><b>Uvoz zvuka i videa u Audioteku</b></big>" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 +msgid "" +"Your media library is empty. You may import new music and videos into your " +"library now, or choose to do so later." +msgstr "" +"Audioteka i videoteka su prazne. Možete sada da uvezete novu muziku i video " +"snimke u vašu biblioteku, ili da odlučite da to uradite kasnije." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 +msgid "Import _from:" +msgstr "Uvezi _iz:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 +msgid "_Import" +msgstr "_Uvezi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 +msgid "No available profiles" +msgstr "Nema dostupnih profila" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Dodatni detalji" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 +#, csharp-format +msgid "Configuring {0}" +msgstr "Podešavam {0}" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Izvezite spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 +msgid "Export" +msgstr "Izvezi" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 +msgid "Select Format: " +msgstr "Izaberi format: " + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 +msgid "Select library location" +msgstr "Odaberite lokaciju Audioteke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 +msgid "Reset" +msgstr "Povrati" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Reset location to default ({0})" +msgstr "Vrati putanju na podrazumevanu ({0})" + +#. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only +#. user of this code atm... +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 +msgid "Source:" +msgstr "Izvor:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 +msgid "Could not show preferences" +msgstr "Ne mogu da prikažem postavke" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 +msgid "The preferences service could not be found." +msgstr "Ne mogu da nađem servis za postavke." + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 +msgid "New Smart Playlist" +msgstr "Novi pametni spisak numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 +msgid "Playlist _Name:" +msgstr "_Naziv spiska numera:" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 +msgid "Predefined Smart Playlists" +msgstr "Zadati pametni spiskovi numera" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 +msgid "Open in editor" +msgstr "Otvori u uređivaču" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 +msgid "Create and save" +msgstr "Napravi i sačuvaj" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:96 +#| msgid "Browser on Left" +msgid "Browser Content" +msgstr "Sadržaj preglednika" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:97 +msgid "Configure the filters available in the browser" +msgstr "Podesite filtere dostupne u pregledniku" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:102 +#| msgid "Show Year Filter" +msgid "Show Artist Filter" +msgstr "Prikaži filter izvođača" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:103 +#| msgid "Show a list of years to filter by" +msgid "Show a list of artists to filter by" +msgstr "Prikažite spisak izvođača za filtriranje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:107 +#| msgid "Sort Track Artist:" +msgid "Show all Artists" +msgstr "Prikaži sve izvođače" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:108 +#| msgid "Set all track artists to this value" +msgid "Show all artists in the artist filter" +msgstr "Prikažite sve izvođače u filteru izvođača" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:111 +#| msgid "Sort Album Artist:" +msgid "Show Album Artists" +msgstr "Prikaži izvođače albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:112 +msgid "Show only album artists, not artists with only single tracks" +msgstr "Prikažite samo izvođače albuma, a ne izvođače sa samo jednom pesmom" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:117 +#| msgid "Show the next track" +msgid "Show Genre Filter" +msgstr "Prikaži filter žanra" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:118 +msgid "Show a list of genres to filter by" +msgstr "Prikažite spisak žanrova za filtriranje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:122 +msgid "Show Year Filter" +msgstr "Prikaži filter godine" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:123 +msgid "Show a list of years to filter by" +msgstr "Prikažite spisak godina za filtriranje" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/CompositeTrackSourceContents.cs:228 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 +msgid "Not Set" +msgstr "Nije postavljeno" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:105 +msgid "Browser on Left" +msgstr "Razgledač levo" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:106 +msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" +msgstr "Prikazuje razgledač izvođača/albuma levo od spiska pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:109 +msgid "Browser on Top" +msgstr "Razgledač pri vrhu" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 +msgid "Show the artist/album browser above the track list" +msgstr "Prikazuje razgledač izvođača/albuma iznad spiska pesama" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 +msgid "Show Browser" +msgstr "Prikaži razgledač" + +#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:116 +msgid "Show or hide the artist/album browser" +msgstr "Prikazuje ili skriva razgledač izvođača/albuma" + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:156 +msgid "" +"This page is blocked because it is probably not the one you are looking for!" +msgstr "" +"Ova stranica je blokirana zato što najverovatnije nije ona koju tražite!" + +#. Translators: {0} is the URL of the web page that was requested +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebBrowser/NavigationControl.cs:158 +#, csharp-format +msgid "The security certificate for {0} is invalid." +msgstr "Bezbedonosno uverenje za „{0}“ je neispravno." + +#: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}..." +msgstr "Učitavam {0}..." + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 +msgid "" +"Insert\n" +"Disc" +msgstr "" +"Ubaci\n" +"disk" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 +msgid "Clear search" +msgstr "Očisti pretragu" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 +msgid "Seek" +msgstr "Premotavam" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:150 +msgid "Idle" +msgstr "Lenčarim" + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:151 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 +msgid "Contacting..." +msgstr "Stupam u vezu..." + +#: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:162 +msgid "Buffering" +msgstr "Smeštam u spremište" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:115 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:116 +msgid "Generation" +msgstr "Generacija" + +#. FIXME +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:121 +msgid "Capacity" +msgstr "Kapacitet" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:122 +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:123 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 +msgid "Serial number" +msgstr "Serijski broj" + +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); +#. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; +#. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); +#. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:130 +msgid "Supports cover art" +msgstr "Podržava omote albuma" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:131 +msgid "Supports photos" +msgstr "Podržava slike" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:462 +msgid "Track duration is zero" +msgstr "Trajanje pesme je nula" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:566 +msgid "Syncing iPod" +msgstr "Usaglašavam iPod" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:567 +msgid "Preparing to synchronize..." +msgstr "Pripremam za usaglašavanje..." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 +#, csharp-format +msgid "Adding track {0} of {1}" +msgstr "Dodajem numeru {0} od {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:632 +#, csharp-format +msgid "Removing track {0} of {1}" +msgstr "Uklanjam numeru {0} od {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:706 +msgid "Writing media database" +msgstr "Zapisujem bazu podataka medija" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 +#, csharp-format +msgid "Sync {0}" +msgstr "Usaglasi {0}" + +#. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:64 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:179 +msgid "Device Properties" +msgstr "Osobine uređaja" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:202 +msgid "Vendor" +msgstr "Prodavac" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:292 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:141 +#, csharp-format +msgid "Loading {0}" +msgstr "Učitavam {0}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:386 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:407 +#, csharp-format +msgid "" +"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to " +"convert it" +msgstr "" +"Format „{0}“ nije podržan na ovom uređaju, a nije pronađen pretvarač koji bi " +"ga preveo u drugi format" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:413 +msgid "File format conversion support is not available" +msgstr "Prevođenje ovog formata datoteke još uvek nije podržano" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:439 +msgid "Error converting file" +msgstr "Greška priliko prevođenja datoteke" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:135 +msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" +msgstr "Usaglašava nakon prvog priključivanja i nakon izmena audioteke" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:136 +msgid "" +"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the " +"libraries change." +msgstr "" +"Započinje usaglašavanje uređaja odmah nakon priključivanja uređaja ili nakon " +"izmene audioteke." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:139 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Postavke usaglašavanja" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:53 +msgid "Sync" +msgstr "Usaglašavanje" + +#. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:106 +#, csharp-format +msgid "The sync operation will remove one track from your device." +msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." +msgstr[0] "Usaglašavanje će ukloniti {0} pesmu sa vašeg uređaja." +msgstr[1] "Usaglašavanje će ukloniti {0} pesme sa vašeg uređaja." +msgstr[2] "Usaglašavanje će ukloniti {0} pesama sa vašeg uređaja." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:110 +msgid "Are you sure you want to continue?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:121 +msgid "Remove tracks" +msgstr "Ukloni pesme" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 +msgid "Audio" +msgstr "Zvučni" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPVideoSource.cs:49 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 +msgid "Other" +msgstr "Ostali" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 +msgid "Free Space" +msgstr "Slobodan prostor" + +#. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 +#, csharp-format +msgid "{0} Properties" +msgstr "Osobine uređaja „{0}“" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Device name" +msgstr "Naziv uređaja" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 +msgid "Encode to" +msgstr "Pretvori format u" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 +msgid "Capacity used" +msgstr "Zauzet prostor" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 +msgid "Advanced details" +msgstr "Dodatni podaci" + +#. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 +#, csharp-format +msgid "{0}:" +msgstr "{0}:" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 +msgid "Manage manually" +msgstr "Ručno uredi" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 +msgid "Sync entire library" +msgstr "Usaglasi celu audioteku" + +#. Translators: {0} is the name of a playlist +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Sync from “{0}”" +msgstr "Usaglasi iz „{0}“" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 +msgid "Import Purchased Music" +msgstr "Uvezi kupljenu muziku" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 +#, csharp-format +msgid "Disconnecting {0}..." +msgstr "Prekidam vezu {0}..." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgstr "Ne mogu da prekinem vezu {0}: {1}" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 +msgid "Purchased Music" +msgstr "Kupljena muzika" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Audio Folder" +msgid_plural "Audio Folders" +msgstr[0] "Audio fascikla" +msgstr[1] "Audio fascikle" +msgstr[2] "Audio fascikle" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:122 +#, csharp-format +msgid "Video Folder" +msgid_plural "Video Folders" +msgstr[0] "Video fascikla" +msgstr[1] "Video fascikle" +msgstr[2] "Video fascikle" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:128 +msgid "Required Folder Depth" +msgstr "Neophodna dubina fascikli" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:131 +msgid "Supports Playlists" +msgstr "Podržava spiskove numera" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/RockBoxDevice.cs:41 +msgid "Rockbox Device" +msgstr "Rokboks uređaj" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:195 +msgid "Ringtones" +msgstr "Zvona" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 +msgid "Error Initializing MTP Device Support" +msgstr "Greška pri pokretanju podrške za MTP uređaj" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 +msgid "There was an error initializing MTP device support." +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju podrške za MTP uređaj." + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" + +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 +msgid "Battery level" +msgstr "Napunjenost baterije" + +#. user_event.Progress = (double)current / total; +#. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the +#. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. +#: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} - {1} of {2}" +msgstr "Učitavam {0} - {1} od {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 +msgid "Amazon MP3 Purchases" +msgstr "Kupovina MP3 sa Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 +msgid "Amazon MP3s" +msgstr "MP3 Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 +msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" +msgstr "Pesme kupljene u Amazonovoj MP3 radnji" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 +msgid "Download Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Preuzmi MP3 kupljene sa Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 +msgid "Amazon MP3 Files" +msgstr "MP3 datoteke Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 +msgid "Amazon MP3 Purchase" +msgstr "Kupljeni MP3 sa Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 +msgid "C_hoose Files" +msgstr "_Izaberi datoteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 +msgid "Amazon MP3 Store" +msgstr "MP3 radnja Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 +msgid "Country" +msgstr "Zemlja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 +msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." +msgstr "Koja MP3 radnja Amazona će biti korišćena kao osnovna." + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:90 +msgid "Automatic (Geo IP detection)" +msgstr "Automatski (Geo IP otkrivanje)" + +#. TODO uncomment this after string-freeze +#. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 +msgid "France (amazon.fr)" +msgstr "Francuska (amazon.fr)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 +msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" +msgstr "Nemačka, Švajcarska, Austrija (amazon.de)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 +msgid "Japan (amazon.co.jp)" +msgstr "Japan (amazon.co.jp)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:97 +msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" +msgstr "Velika Britanija (amazon.co.uk)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:98 +msgid "United States (amazon.com)" +msgstr "SAD (amazon.co)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 +#, csharp-format +msgid "Search the Amazon MP3 Store" +msgstr "Pretraži MP3 radnje Amazona" + +#: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +msgid "How Your Purchases Support GNOME" +msgstr "Kako Gnom podržava vašu kupovinu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 +msgid "Open Book" +msgstr "Otvori knjigu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 +msgid "Merge Discs..." +msgstr "Objedini diskove..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:57 +#| msgid "Audiobooks" +msgid "Go to Audiobooks" +msgstr "Idi u zvučne knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 +msgid "Resume playback of this audiobook" +msgstr "Nastavi reprodukciju ove zvučne knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:139 +#, csharp-format +msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" +msgstr[0] "Da objedinim {0} izabrani disk u jednu knjigu?" +msgstr[1] "Da objedinim {0} izabrana diska u jednu knjigu?" +msgstr[2] "Da objedinim {0} izabranih diskova u jednu knjigu?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:144 +msgid "" +"This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the " +"author and book title for all tracks on all these discs to the values below" +msgstr "" +"Ovo će obezbediti ispravno podešavanje brojeva svih diskova, a zatim će " +"postaviti autora i naslov knjige za sve numere na svim ovim diskovima na " +"vrednost ispod." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:153 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:160 +msgid "Book Title:" +msgstr "Naziv knjige:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. Translators: This means the first letter of the author's name +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 +msgid "Author Initial" +msgstr "Inicijali autora" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 +msgid "Book Title" +msgstr "Naziv knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:65 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 +msgid "Audiobooks" +msgstr "Zvučne knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:72 +msgid "Search your audiobooks" +msgstr "Pretražite vaše zvučne knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:132 +#, csharp-format +msgid "{0} book" +msgid_plural "{0} books" +msgstr[0] "{0} knjiga" +msgstr[1] "{0} knjige" +msgstr[2] "{0} knjiga" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:136 +msgid "Audiobooks Folder" +msgstr "Fascikla zvučnih knjiga" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 +msgid "Resume Playback" +msgstr "Nastavi puštanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 +msgid "No Bookmark Set" +msgstr "Nema podešenog obeleživača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 +msgid "Detecting BPM" +msgstr "Pronađi BPM" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 +msgid "D_etect" +msgstr "Pro_nađi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 +msgid "T_ap" +msgstr "Pri_tisni" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 +msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" +msgstr "Omogućite Zloslutnici da sama pronađe BPM podatke za ovu pesmu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 +msgid "Play this song" +msgstr "Pustite ovu pesmu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 +msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" +msgstr "" +"Pritisnite ovo dugme do kraja da ručno postavite BPM podatke za ovu pesmu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 +msgid "_Automatically detect BPM for all songs" +msgstr "_Sam nađi BPM podatke pesama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 +msgid "" +"Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value " +"set" +msgstr "Pronalazi BPM podatke za sve pesme koje ih još uvek nemaju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 +msgid "Downloading Cover Art" +msgstr "Preuzimam omot albuma" + +# msgstr[0] "{0} minut" +# msgstr[1] "{0} minuta" +# msgstr[2] "{0} minuta" +# msgstr[3] "{0} minut" +#: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:129 +#, csharp-format +msgid "{0} - {1}" +msgstr "{0} — {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 +msgid "Shared Music" +msgstr "Deljena muzika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 +msgid "Disconnected from music share" +msgstr "Veza ka izvoru deljene muzike je prekinuta" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 +msgid "Unable to connect to music share" +msgstr "Ne mogu da se povežem na izvor deljene muzike" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 +#| msgid "" +#| "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works " +#| "with other iTunes® 7 clients.\n" +#| "\n" +#| "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This " +#| "is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for " +#| "the unfortunate inconvenience." +msgid "" +"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " +"other iTunes® 7 clients.\n" +"\n" +"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " +"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and newer, we apologize for " +"the unfortunate inconvenience." +msgstr "" +"Program iTunes® 7 je uveo nove probleme u saradnji i sada radi samo sa " +"drugim iTunes® 7 klijentima.\n" +"\n" +"Klijenti drugih proizvođača ne mogu više da se povezuju na iTunes® izvore " +"deljene muzike. Ovo je namerno ograničenje koje je Apple uveo u iTunes® 7 " +"ili novijem, i mi se izvinjavamo zbog nesrećnih okolnosti." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 +msgid "Common reasons for connection failures:" +msgstr "Uobičajeni razlozi za neuspeh povezivanja:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 +msgid "The provided login credentials are invalid" +msgstr "Podaci za prijavu nisu ispravni" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 +msgid "The login process was canceled" +msgstr "Proces prijave je prekinut" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 +msgid "Too many users are connected to this share" +msgstr "Previše korisnika je povezano na udaljeni izvor" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 +msgid "You are no longer connected to this music share" +msgstr "Veza ka izvoru deljene muzike je prekinuta" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 +msgid "Try connecting again" +msgstr "Pokušajte povezivanje kasnije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 +#| msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" +msgid "The music share is hosted by iTunes® 7 or newer" +msgstr "Deljena muzika je pod programom iTunes® 7 ili novijim" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 +msgid "Login to Music Share" +msgstr "Prijavi se na mesto za razmenu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 +msgid "Login" +msgstr "Prijavi me" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 +#, csharp-format +msgid "Connecting to {0}" +msgstr "Povezujem se na {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:186 +msgid "Add Remote DAAP Server" +msgstr "Dodaj udaljeni DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 +msgid "Add a new remote DAAP server" +msgstr "Dodajte novi udaljeni DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 +msgid "Music Share" +msgstr "Deljenje muzike" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 +#, csharp-format +msgid "Logging in to {0}." +msgstr "Prijavljujem se na {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 +#, csharp-format +msgid "Loading {0} track" +msgid_plural "Loading {0} tracks" +msgstr[0] "Učitavam {0} pesmu" +msgstr[1] "Učitavam {0} pesme" +msgstr[2] "Učitavam {0} pesama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 +msgid "Loading playlists" +msgstr "Učitavam spiskove numera" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 +msgid "Open remote DAAP server" +msgstr "Otvorite udaljeni DAAP server" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 +msgid "Enter server IP address and port:" +msgstr "Unesite IP adresu servera i port:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 +msgid "Downloads" +msgstr "Preuzimanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading eMusic Track(s)" +msgstr "Preuzimam pesmu(e) sa eMjuzika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 +msgid "Initializing..." +msgstr "Pokrećem..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all eMusic downloads?" +msgstr "Da prekinem preuzimanja sa eMjuzika?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" +msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" +msgstr[0] "Prebacujem {0} od {2} datoteke brzinom od {1} KB/s" +msgstr[1] "Prebacujem {0} od {2} datoteke brzinom od {1} KB/s" +msgstr[2] "Prebacujem {0} od {2} datoteka brzinom od {1} KB/s" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 +msgid "Canceling Downloads" +msgstr "Prekini preuzimanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 +msgid "Waiting for downloads to terminate..." +msgstr "Čekam da se završe preuzimanja..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 +msgid "Import eMusic Downloads to Library" +msgstr "Uvezi preuzete pesme sa eMjuzika u audioteku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 +msgid "eMusic Files" +msgstr "eMjuzik datoteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 +msgid "eMusic Tracks" +msgstr "eMjuzik pesme" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreSource.cs:42 +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:41 +msgid "eMusic" +msgstr "eMjuzik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 +#, csharp-format +msgid "Search eMusic" +msgstr "Pretraži eMjuzik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Emusic.Store/Banshee.Emusic.Store/StoreWebBrowserShell.cs:56 +msgid "Sign Out of eMusic" +msgstr "Odjavi se sa eMjuzika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 +msgid "File System Queue" +msgstr "Zakazane razgledačem" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 +msgid "Clear" +msgstr "Očisti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 +msgid "Remove all tracks from the file system queue" +msgstr "Uklanja sve pesme koje su zakazane razgledačem datoteka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 +msgid "Clear on Quit" +msgstr "Očisti nakon izlaska" + +#: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 +msgid "Clear the file system queue when quitting" +msgstr "Čisti spisak zakazanih pesama nakon izlaska iz programa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Albums" +msgstr "Umnoži albume" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the " +"desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Prikazani su albumi koji bi trebalo verovatno da budu objedinjeni. Za svaki " +"red, kliknite na željeni naslov da ga podebljate, ili da ga isključite iz " +"izvršavanja radnje." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Artists" +msgstr "Umnoži izvođače" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the " +"desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Prikazani su umetnici koji bi trebalo verovatno da budu objedinjeni. Za " +"svaki red, kliknite na željeno ime da ga podebljate, ili da ga isključite iz " +"izvršavanja radnje." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 +msgid "Fix Music Metadata..." +msgstr "Popravi metapodatke muzike..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 +msgid "Metadata Fixer" +msgstr "Popravljač metapodataka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 +msgid "Problem Type:" +msgstr "Vrsta problema:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 +msgid "Apply Selected Fixes" +msgstr "Primeni izabrane popravke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 +msgid "Duplicate Genres" +msgstr "Umnoži žanrove" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 +msgid "" +"Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the " +"desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." +msgstr "" +"Prikazani su žanrovi koji bi trebalo verovatno da budu objedinjeni. Za svaki " +"red, kliknite na željeni žanr da ga podebljate, ili da ga isključite iz " +"izvršavanja radnje." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 +msgid " and " +msgstr " i " + +#. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed +#. on artist names or album titles. You can add as many as you need, +#. separated by a pipe (|) +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 +msgid "a|an|the" +msgstr "a|an|the" + +#. Translators: This is the format commonly used in your langauge for +#. suffixing an article, eg in English: ", The" +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 +#, csharp-format +msgid ", {0}" +msgstr ", {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 +msgid "Fix?" +msgstr "Da popravim?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 +msgid "View Item Details" +msgstr "Prikaži podatke stavke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 +msgid "Open Webpage" +msgstr "Otvori veb stranicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 +msgid "Visit Archive.org" +msgstr "Poseti „Archive.org“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 +msgid "Subscribe" +msgstr "Pretplati se" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 +msgid "Subscribe to this search as a podcast" +msgstr "Pretplatite se na ovu pretragu kao podkast" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 +#, csharp-format +msgid "Internet Archive: {0}" +msgstr "Internet arhiva: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 +msgid "Close Item" +msgstr "Zatvori stavku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 +msgid "Getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Preuzimam podatke o stavki sa Internet arhive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 +msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Isteklo je vreme za preuzimanje podataka sa Internet arhive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:309 +msgid "Try Again" +msgstr "Probaj ponovo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 +msgid "Error getting item details from the Internet Archive" +msgstr "Greška prilikom uzimanja podataka sa Internet arhive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 +msgid "Venue:" +msgstr "Mesto održavanja:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 +msgid "Publisher:" +msgstr "Izdavač:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 +msgid "License URL:" +msgstr "Adresa licence:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 +msgid "Downloads, overall:" +msgstr "Ukupno preuzimanja:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 +msgid "Downloads, past month:" +msgstr "Preuzimanja poslednjeg meseca:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 +msgid "Downloads, past week:" +msgstr "Preuzimanja poslednje nedelje:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 +msgid "Added:" +msgstr "Dodato:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 +msgid "Added by:" +msgstr "Dodao:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 +msgid "Collections:" +msgstr "Zbirka:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 +msgid "Contributor:" +msgstr "Pripomogli:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 +msgid "Recorded by:" +msgstr "Snimljeno u:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 +msgid "Lineage:" +msgstr "Postavka:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 +msgid "Transferred by:" +msgstr "Presnimio:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 +msgid "Reviews" +msgstr "Kritike" + +#. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 +#, csharp-format +msgid "{0} reviewer" +msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" +msgstr[0] "{0} kritika, prosečno {1}" +msgstr[1] "{0} kritike, prosečno {1}" +msgstr[2] "{0} kritika, prosečno {1}" + +#. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 +#, csharp-format +msgid "{0} by {1} on {2}" +msgstr "{0} izvodi {1} na {2}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 +msgid "Write your own review" +msgstr "Napišite kritiku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 +msgid "Collection:" +msgstr "Zbirka:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Optional Query" +msgstr "Opciono zakazivanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 +msgid "Sort by:" +msgstr "Poređaj po:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 +msgid "Preferred Media Types" +msgstr "Omiljene vrste medija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 +msgid "_Audio" +msgstr "_Zvuk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 +#, csharp-format +msgid "Search..." +msgstr "Traži..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 +msgid "Staff Picks" +msgstr "Pokupljeno usput" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 +msgid "Creative Commons" +msgstr "Zajedničko stvaralaštvo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 +msgid "Classic Cartoons" +msgstr "Klasični crtani filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 +msgid "Speeches" +msgstr "Govor" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 +msgid "For Children" +msgstr "Pesme za decu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 +msgid "Poetry" +msgstr "Poezija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 +msgid "Creator is United States" +msgstr "Napravljeno u Americi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 +msgid "Old Movies" +msgstr "Stari filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 +msgid "New From LibriVox" +msgstr "Novo u LibriVoksu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 +msgid "Old Texts" +msgstr "Stari tekstovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 +msgid "Charlie Chaplin" +msgstr "Čarli Čaplin" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 +msgid "NASA" +msgstr "NASA" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 +msgid "Library of Congress" +msgstr "Skupštinska biblioteka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:136 +msgid "Examples:" +msgstr "Primeri:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 +msgid "" +"The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library " +"of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper " +"library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and " +"the general public." +msgstr "" +"Internet Arhiva, neprofitna institucija 501(c)(3), održava digitalnu " +"biblioteku Internet sajtova i ostalih delova ljudske kulture u digitalnom " +"obliku. Kao i svaka biblioteka, ona obezbeđuje slobodan pristup naučnicima, " +"istoričarima, učenicima i javnosti." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 +msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" +msgstr "Posetite Internet arhivu na „archive.org“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 +msgid "Movies" +msgstr "Filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 +msgid "Lectures" +msgstr "Recitacije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 +msgid "Concerts" +msgstr "Koncerti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 +msgid "Books" +msgstr "Knjige" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati pretrage" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 +msgid "Searching the Internet Archive" +msgstr "Pretražujem Internet arhivu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 +msgid "No matches." +msgstr "Nisam našao ništa." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 +#, csharp-format +msgid "Showing 1 match" +msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" +msgstr[0] "Prikazujem 1 do {0:N0} od ukupno {1:N0} poklapanja" +msgstr[1] "Prikazujem 1 do {0:N0} od ukupno {1:N0} poklapanja" +msgstr[2] "Prikazujem 1 do {0:N0} od ukupno {1:N0} poklapanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 +msgid "Timed out searching the Internet Archive" +msgstr "Isteklo je vreme za pretragu Internet arhive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 +msgid "Error searching the Internet Archive" +msgstr "Greška prilikom pretraživanja Internet arhive" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 +msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" +msgstr "Da preuzmem još rezultata iz Internet arhive?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 +msgid "Fetch More" +msgstr "Preuzmi još" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 +msgid "Creator" +msgstr "Napravio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 +msgid "Publisher" +msgstr "Izdavač" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 +msgid "Formats" +msgstr "Oblici" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 +msgid "Added" +msgstr "Dodato" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 +msgid "Collection" +msgstr "Zbirka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 +msgid "Contributor" +msgstr "Saradnik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 +msgid "Created" +msgstr "Napravljeno" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 +msgid "Format" +msgstr "Oblik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 +msgid "Media Type" +msgstr "Vrsta medija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 +msgid "Review Count" +msgstr "Broj kritika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 +msgid "Moving Images" +msgstr "Pokretne slike" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 +msgid "Animation & Cartoons" +msgstr "Animacije i crtaći" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 +msgid "Arts & Music" +msgstr "Umetnost i muzika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 +msgid "Computers & Technology" +msgstr "Računari i tehnika" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 +msgid "Cultural & Academic Films" +msgstr "Kultura i akademski filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 +msgid "Ephemeral Films" +msgstr "Reklamni filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 +msgid "Home Movies" +msgstr "Amaterski filmovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 +msgid "News & Public Affairs" +msgstr "Vesti i dešavanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 +msgid "Open Source Movies" +msgstr "Filmovi otvorenog koda" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 +msgid "Prelinger Archives" +msgstr "Prelindžerovi dokumentarci" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 +msgid "Spirituality & Religion" +msgstr "Duhovnost i religija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 +msgid "Sports Videos" +msgstr "Sportski snimci" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 +msgid "Videogame Videos" +msgstr "Snimci video igara" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 +msgid "Vlogs" +msgstr "Video zapisi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 +msgid "Youth Media" +msgstr "Emisije mladih" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 +msgid "Texts" +msgstr "Tekstovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 +msgid "American Libraries" +msgstr "Američke biblioteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 +msgid "Canadian Libraries" +msgstr "Kanadske biblioteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 +msgid "Universal Library" +msgstr "Univerzalne biblioteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 +msgid "Project Gutenberg" +msgstr "Projekat Gutenberg" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 +msgid "Children's Library" +msgstr "Biblioteke za decu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 +msgid "Biodiversity Heritage Library" +msgstr "Biodiverzitet i nasleđe" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 +msgid "Additional Collections" +msgstr "Dodatne zbirke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 +msgid "Audio Books & Poetry" +msgstr "Zvučne knjige i poezija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 +msgid "Grateful Dead" +msgstr "Zahvalni otac" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 +msgid "Live Music Archive" +msgstr "Arhiva muzike uživo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 +msgid "Music & Arts" +msgstr "Muzika i umetnost" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 +msgid "Netlabels" +msgstr "Oznake mreže" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 +msgid "Non-English Audio" +msgstr "Zvuk koji nije na engleskom" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 +msgid "Open Source Audio" +msgstr "Zvuk otvorenog koda" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 +msgid "Radio Programs" +msgstr "Radio programi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 +msgid "Education" +msgstr "Obrazovanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 +msgid "Software" +msgstr "Programi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 +msgid "CLASP" +msgstr "CLASP" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 +msgid "Downloads This Week" +msgstr "Preuzimanja od ove nedelje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 +msgid "Newest" +msgstr "Najnovije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 +msgid "Oldest" +msgstr "Najstarije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 +msgid "Add Station" +msgstr "Dodaj stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 +msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" +msgstr "Dodajte novu Internet radio stanicu ili spisak numera" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 +msgid "Search your stations" +msgstr "Pretražite stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 +msgid "Edit Station" +msgstr "Izmeni stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 +msgid "Station" +msgstr "Stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:155 +#, csharp-format +msgid "{0} station" +msgid_plural "{0} stations" +msgstr[0] "{0} stanica" +msgstr[1] "{0} stanice" +msgstr[2] "{0} stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:241 +msgid "Please provide a valid station URI" +msgstr "Unesite ispravnu adresu stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:254 +msgid "Please provide a station genre" +msgstr "Unesite žanr za stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:262 +msgid "Please provide a station title" +msgstr "Unesite naziv stanice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 +msgid "Add new radio station" +msgstr "Dodajte novu stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 +msgid "Edit radio station" +msgstr "Uredite radio stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 +msgid "" +"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A " +"description is optional." +msgstr "" +"Unesite žanr, naslov i adresu radio stanice koju želite da dodate. Možete " +"uneti i opis radio stanice." + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 +msgid "Station Genre:" +msgstr "Žanr stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 +msgid "Station Name:" +msgstr "Ime stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 +msgid "Stream URL:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 +msgid "Station Creator:" +msgstr "Autor stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 +msgid "Rating:" +msgstr "Ocena:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 +msgid "_Last.fm" +msgstr "_Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:137 +msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" +msgstr "Podesi dodatak za Audioskrobler" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:140 +msgid "Visit _User Profile Page" +msgstr "_Poseti stranicu profila" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:141 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:172 +msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" +msgstr "Idi na moj Last.fm profil" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:146 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:93 +msgid "_Enable Song Reporting From Banshee" +msgstr "Omogući izv_eštavanje o pesmama iz Zloslutnice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:147 +msgid "Enable song reporting From Banshee" +msgstr "Omogućava izveštavanje o pesmama iz Zloslutnice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:152 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:98 +msgid "_Enable Song Reporting From Device" +msgstr "Omogući izv_eštavanje o pesmama sa uređaja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:153 +msgid "Enable song reporting From Device" +msgstr "Omogućava izveštavanje o pesmama sa uređaja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:402 +msgid "Scrobbling from device" +msgstr "Skroblovanje sa uređaja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:403 +msgid "Scrobbling from device..." +msgstr "Skroblovanje sa uređaja..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:414 +#, csharp-format +msgid "Processing track {0} of {1} ..." +msgstr "Obrađujem numeru {0} od {1} ..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 +msgid "View on Last.fm" +msgstr "Pogledaj na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 +msgid "View this artist's Last.fm page" +msgstr "Pogledaj Last.fm stranicu ovog izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 +msgid "View Artist on Wikipedia" +msgstr "Pogledaj viki stranicu ovog izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 +msgid "Find this artist on Wikipedia" +msgstr "Pronađi izvođača na vikipediji" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 +msgid "View Artist's Videos" +msgstr "Pogledaj video snimke izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 +msgid "Find videos by this artist" +msgstr "Pronađi video snimke izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 +msgid "Recommend to" +msgstr "Preporuči" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 +msgid "Recommend this artist to someone" +msgstr "Preporučite ovog izvođača nekome" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 +msgid "View this album's Last.fm page" +msgstr "Pogledajte Last.fm stranicu za ovaj album" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 +msgid "Recommend this album to someone" +msgstr "Preporučite ovaj album nekome" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 +msgid "View this track's Last.fm page" +msgstr "Pogledajte Last.fm stranicu za ovu pesmu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 +msgid "Recommend this track to someone" +msgstr "Preporučite ovu pesmu nekome" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 +#, csharp-format +msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" +msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 +#, csharp-format +msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" +msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" + +#. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 +#: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:49 +#, csharp-format +msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" +msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 +msgid "Account" +msgstr "Nalog" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:82 +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:278 +msgid "_Username" +msgstr "_Korisničko ime" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:168 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 +msgid "Sign up for Last.fm" +msgstr "Registrujte se na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:262 +msgid "" +"Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to " +"work with your account" +msgstr "" +"Otvara Last.fm u Internet pregledniku, dajući vam mogućnost da ovlastite " +"Zloslutnicu da radi sa vašim nalogom" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:273 +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 +msgid "Log in to Last.fm" +msgstr "Prijavite se na Last.fm" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:294 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:335 +msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." +msgstr "Morate dopustiti Zloslutnici da pristupi vašem Last.fm nalogu." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:304 +msgid "Finish Logging In" +msgstr "Završi prijavljivanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:318 +#, csharp-format +msgid "You are logged in to Last.fm as the user <i>{0}</i>." +msgstr "Prijavljeni ste na Last.fm kao korisnik <i>{0}</i>." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:321 +msgid "Log out of Last.fm" +msgstr "Odjavite se sa Last.fm-a" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 +msgid "Recently Loved Tracks" +msgstr "Skorašnje omiljene pesme" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 +msgid "Recently Played Tracks" +msgstr "Skoro slušane pesme" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 +msgid "My Top Artists" +msgstr "Omiljeni izvođači" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:211 +#, csharp-format +msgid "{0} plays" +msgstr "{0} slušanje(a)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 +msgid "Account Settings" +msgstr "Podešavanja naloga" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 +msgid "Join Last.fm" +msgstr "Pristupi Last.fm-u" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 +msgid "Last.fm Recommendations" +msgstr "Last.fm preporuke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 +#, csharp-format +msgid "Top Albums by {0}" +msgstr "Najbolji albumi od {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 +#, csharp-format +msgid "Top Tracks by {0}" +msgstr "Najbolje pesme od {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 +msgid "Recommended Artists" +msgstr "Preporučeni izvođači" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 +msgid "No similar artists found" +msgstr "Nisu nađeni slični izvođači" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 +#, csharp-format +msgid "{0}% Similarity" +msgstr "{0}% sličnosti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 +msgid "Unknown Similarity" +msgstr "Nepoznata sličnost" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 +msgid "_Add Station..." +msgstr "_Dodaj stanicu..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 +msgid "Add a new Last.fm radio station" +msgstr "Dodajte novu Last.fm radio stanicu" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 +#, csharp-format +msgid "Listen to {0} Station" +msgstr "Pustite „{0}“ stanicu" + +#. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 +#, csharp-format +msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" +msgstr "Pustite Last.fm „{0}“ stanicu ovog izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 +msgid "Fans of" +msgstr "Obožavaoci" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 +msgid "Similar to" +msgstr "Slično sa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 +msgid "Love Track" +msgstr "Omiljena pesma" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 +msgid "Mark current track as loved" +msgstr "Označava ovu pesmu omiljenom" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 +msgid "Ban Track" +msgstr "Zabranjena pesma" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 +msgid "Mark current track as banned" +msgstr "Označava ovu pesmu zabranjenom" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 +#, csharp-format +msgid "Fans of {0}" +msgstr "Obožavaoci {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 +#, csharp-format +msgid "Similar to {0}" +msgstr "Slično sa {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 +msgid "_Add Station" +msgstr "_Dodaj stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 +msgid "Sort Stations by" +msgstr "Poređaj stanice po" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 +msgid "Total Play Count" +msgstr "Ukupno preslušavanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 +msgid "New Station" +msgstr "Nova stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 +msgid "Station _Type:" +msgstr "_Vrsta stanice:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 +msgid "Last.fm Station" +msgstr "Last.fm stanica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 +msgid "Edit Last.fm Station" +msgstr "Izmeni Last.fm stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 +msgid "Delete Last.fm Station" +msgstr "Obriši Last.fm stanicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 +#, csharp-format +msgid "Tuning Last.fm to {0}." +msgstr "Prdešavam Last.fm na {0}." + +#. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 +#, csharp-format +msgid "Failed to tune in station. {0}" +msgstr "Ne mogu da podesim stanicu. {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 +#, csharp-format +msgid "Getting new songs for {0}." +msgstr "Prikupljam nove pesme za {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 +#, csharp-format +msgid "No new songs available for {0}." +msgstr "Nema novih pesama za {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 +#, csharp-format +msgid "Failed to get new songs for {0}." +msgstr "Ne mogu da nađem nove pesme za {0}." + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 +#, csharp-format +msgid "{0} song played" +msgid_plural "{0} songs played" +msgstr[0] "{0} preslušana pesma" +msgstr[1] "{0} preslušane pesme" +msgstr[2] "{0} preslušanih pesama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 +msgid "Recommended" +msgstr "Preporučene" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 +msgid "Personal" +msgstr "Lične" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 +msgid "Mix" +msgstr "Miks" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 +msgid "Banshee Group" +msgstr "Grupa Zloslutnice" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 +msgid "Neighbors" +msgstr "Komšije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 +msgid "For User:" +msgstr "Za korisnike:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 +msgid "Of User:" +msgstr "Od korisnika:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 +msgid "Group Name:" +msgstr "Ime grupe:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Naziv oznake:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 +msgid "Fan" +msgstr "Obožavalac" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 +msgid "Fans of:" +msgstr "Obožavaoci:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 +msgid "Similar" +msgstr "Slično" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 +msgid "Similar to:" +msgstr "Slično sa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 +msgid "lastfm:// URL" +msgstr "lastfm:// Adresa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 +msgid "lastfm://" +msgstr "lastfm://" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:110 +msgid "Media" +msgstr "Mediji" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:120 +msgid "Library" +msgstr "Audioteka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:132 +#| msgid "Banshee Media Player" +msgid "Launch the Banshee Media Player" +msgstr "Pokreni Zloslutničku muzičku kutiju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:165 +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 +msgid "Now Playing" +msgstr "Trenutno puštam" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 +msgid "media" +msgstr "medij" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 +msgid "Quick access panel for your media" +msgstr "Površ za brzi pristup vašem sadržaju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 +msgid "_Mini Mode" +msgstr "_Umanjeni prikaz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:98 +msgid "Full Mode" +msgstr "Puni prikaz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:121 +msgid "Switch back to full mode" +msgstr "Vratite se na puni režim" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:122 +msgid "Change repeat playback mode" +msgstr "Izmeni režim ponavljanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 +msgid "Miro Guide" +msgstr "Vodič Mira" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 +msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" +msgstr "" +"Otkrijte interesantne podemisije u direktorijumu podemisija Miro vodiča!" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 +msgid "Open Miro Guide" +msgstr "Otvori Miro vodič" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 +msgid "Search for podcasts" +msgstr "Potraži podemisije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:58 +msgid "Search for video podcasts" +msgstr "Potražite video podemisije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 +msgid "_Show Notifications" +msgstr "Prikaži _obaveštenja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 +msgid "Show notifications when item changes" +msgstr "Prikazuje obaveštenja kada se promeni pesma" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:347 +msgid "Still Running" +msgstr "Još uvek radim" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:348 +msgid "" +"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to " +"end your session." +msgstr "" +"Zloslutnica je sklonjena u obaveštajnu zonu. Koristite opciju <i>Izađi</i> " +"da završite sesiju." + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:483 +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 +msgid "Skip this item" +msgstr "Preskoči ovu stavku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:487 +msgid "Cannot show notification" +msgstr "Ne mogu da prikažem obaveštenje" + +#. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} +#. are Artist Name and Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:514 +#, csharp-format +msgid "" +"{0}by{1} {2}\n" +"{0}from{1} {3}" +msgstr "" +"{0}izvodi{1} {2}\n" +"{0}na{1} {3}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 +msgid "Banshee" +msgstr "Zloslutnica" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 +msgid "Simplify" +msgstr "Pojednostavi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 +msgid "Hide/Show the source list, menu, toolbar, and status bar" +msgstr "" +"Sakrijte/prikažite spisak izvora, izbornik, traku alata, i traku stanja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:75 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:54 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvučni CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:103 +#, csharp-format +msgid "Track {0}" +msgstr "Numera {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 +msgid "Importing Audio CD" +msgstr "Uvozim zvučni CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 +msgid "Initializing Drive" +msgstr "Pokrećem uređaj" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 +#, csharp-format +msgid "" +"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to " +"stop it?" +msgstr "" +"<i>{0}</i> se još uvek uvozi u audioteku. Da li želite da zaustavite uvoz?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 +msgid "Cannot Import CD" +msgstr "Ne mogu da uvezem CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:105 +msgid "Audio CDs" +msgstr "Zvučni diskovi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:107 +msgid "Audio CD Importing" +msgstr "Uvoz zvučnog diska" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:110 +msgid "_Import format" +msgstr "_Format za uvoz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:114 +msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" +msgstr "_Sam uvezi zvučne diskove po ubacivanju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:115 +msgid "" +"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata " +"can be found and it is not already in the library." +msgstr "" +"Kada je ubačen zvučni disk, automatski ga uvozi ukoliko već postoje " +"metapodaci i ukoliko se već ne nalazi u Audioteci." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:119 +msgid "_Eject when done importing" +msgstr "_Izbaci nakon uvoza" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:120 +msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." +msgstr "Izbacuje zvučni disk nakon što uveze podatke sa njega." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:123 +msgid "Use error correction when importing" +msgstr "Koristi opciju ispravke grešaka pri uvozu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:124 +msgid "" +"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " +"surface scratches, but will slow down importing substantially." +msgstr "" +"Ispravka grešaka pokušava da zaobiđe problematične delove diska kao što su " +"površinske ogrebotine, ali primetno usporava uvoz." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:192 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:311 +msgid "Import CD" +msgstr "Uvezi CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:193 +msgid "Import this audio CD to the library" +msgstr "Uvezi ovaj zvučni disk u Audioteku" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:199 +msgid "Duplicate CD" +msgstr "Kloniraj CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdService.cs:200 +msgid "Duplicate this audio CD" +msgstr "Pravi primerak ubačenog zvučnog diska" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:113 +msgid "Searching for track information..." +msgstr "Tražim informacije o numeri..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:146 +msgid "Could not fetch track information" +msgstr "Ne mogu da pribavim podatke o numeri" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:175 +msgid "" +"Automatic import off since this album is already in the Music Library." +msgstr "" +"Automatsko uvoženje je isključeno, pošto se album već nalazi u Audioteci." + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:198 +msgid "Could not import CD" +msgstr "Ne mogu da uvezem CD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 +msgid "Could not duplicate audio CD" +msgstr "Ne mogu da umnožim zvučni disk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:285 +msgid "Audio CD Preferences" +msgstr "Podešavanja zvučnog diska" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:286 +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:64 +msgid "Eject Disc" +msgstr "Izbaci disk" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.AudioCd/AudioCdSource.cs:310 +#, csharp-format +msgid "Import ‟{0}”" +msgstr "Uvezi „{0}“" + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD" +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:154 +#, csharp-format +msgid "Ejecting {0}..." +msgstr "Izbacujem {0}..." + +#. Translators: {0} is the type of disc, "Audio CD" or "DVD". {1} is the error message. +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc/DiscSource.cs:173 +#, csharp-format +#| msgid "Could not disconnect {0}: {1}" +msgid "Could not eject {0}: {1}" +msgstr "Ne mogu da izbacim {0}: {1}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:91 +msgid "Go to Menu" +msgstr "Idi na izbornik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdService.cs:92 +msgid "Navigate to menu" +msgstr "Pređite na izbornik" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:38 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/Extensions/Banshee.OpticalDisc/Banshee.OpticalDisc.Dvd/DvdSource.cs:63 +#| msgid "Preferences" +msgid "DVD Preferences" +msgstr "Podešavanja DVD-a" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 +#, csharp-format +msgid "Unable to import track: {0}" +msgstr "Ne mogu da uvezem pesmu: {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 +msgid "Importing from Amarok failed" +msgstr "Nije uspeo uvoz iz Amaroka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#. TODO add Help button and dialog/tooltip +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 +msgid "iTunes Importer" +msgstr "Uvoženje sa iTjunsa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 +msgid "Import song ratings" +msgstr "Uvezi ocene pesama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 +msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" +msgstr "Uvezi statistiku (broj slušanja i sl.)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 +msgid "Import playlists" +msgstr "Uvezite spisak numera" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 +#, csharp-format +msgid "Locate your \"{0}\" file..." +msgstr "Pronađite vašu „{0}“ datoteku..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 +#, csharp-format +msgid "Locate \"{0}\"" +msgstr "Pronađi „{0}“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 +msgid "Locate iTunes Music Directory" +msgstr "Pronađite iTjuns direktorijum sa muzikom" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 +#, csharp-format +msgid "" +"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was " +"not able to infer the location of this directory. Please locate it." +msgstr "" +"iTjuns Audioteka ukazuje na direktorijum sa muzikom „{0}“, ali Zloslutnica " +"ne može da nađe ovo mesto. Moraćete sami da nađete direktorijum." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 +msgid "iTunes Media Player" +msgstr "iTjuns muzički program" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 +msgid "" +"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. " +"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to " +"attempt to import anyway?" +msgstr "" +"Zloslutnica nije upoznata sa ovim izdanjem iTjunsovog formata audioteke. " +"Uvoz možda neće raditi kako je očekivano. Da li ipak želite da pokušate uvoz " +"pesama?" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 +msgid "Unable to import song." +msgstr "Ne mogu da uvezem pesmu." + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Ritam mašina muzički program" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 +msgid "_Fill" +msgstr "_Popuni" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 +msgid "f_rom" +msgstr "_iz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "Zakaži pesmu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 +msgid "Append selected songs to the play queue" +msgstr "Dodaje izabrane pesme među zakazane" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 +msgid "Play After" +msgstr "Pusti nakon" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 +msgid "" +"Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" +msgstr "" +"Dodajte izabrane pesme nakon trenutno puštene numere, albuma ili izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 +msgid "Current Track" +msgstr "Trenutne numere" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 +msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" +msgstr "Dodajte izabrane pesme nakon trenutno puštene pesme" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 +msgid "Current Album" +msgstr "Trenutnog albuma" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing album" +msgstr "Dodajte izabrane pesme nakon trenutno puštenog albuma" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 +msgid "Current Artist" +msgstr "Trenutnog izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 +msgid "" +"Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" +msgstr "Dodajte izabrane pesme nakon trenutno puštenog izvođača" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 +msgid "Refresh random tracks in the play queue" +msgstr "Osveži izmešane, zakazane pesme" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 +msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" +msgstr "Postavite nasumičan poredak numera u redu za puštanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 +msgid "Add More" +msgstr "Dodaj još" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 +msgid "Add more random tracks to the play queue" +msgstr "Dodajte još nasumičnih pesama u zakazane" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 +msgid "Remove all tracks from the play queue" +msgstr "Uklonite sve pesme iz spiska zakazanih" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 +msgid "Clear the play queue when quitting" +msgstr "Očistite spisak zakazanih pesama pri izlasku iz programa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 +msgid "Remove From Play Queue" +msgstr "Ukloni iz zakazanih" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 +msgid "Number of _played songs to show" +msgstr "_Broj puštanih pesama za prikaz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 +msgid "Number of _upcoming songs to show" +msgstr "Broj _novopristiglih pesama za prikaz" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 +msgid "Podcast" +msgstr "Podemisija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 +#, csharp-format +msgid "All Podcasts ({0})" +msgstr "Sve podemisije {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:103 +msgid "Podcasts Folder" +msgstr "Fascikle podemisija" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:130 +msgid "Remove Podcast" +msgstr "Ukloni podemisiju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:135 +msgid "Disable Auto Updates" +msgstr "Onemogući samostalna ažuriranja" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:153 +#, csharp-format +msgid "Network error updating {0}" +msgstr "Greška mreže prilikom ažuriranja {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159 +#, csharp-format +msgid "Parsing error updating {0}" +msgstr "Greška obrade prilikom ažuriranja {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:162 +#, csharp-format +msgid "Authentication error updating {0}" +msgstr "Greška potvrđivanja identiteta prilikom ažuriranja {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:165 +#, csharp-format +msgid "Error updating {0}" +msgstr "Greška prilikom ažuriranja {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 +msgid "Search your podcasts" +msgstr "Pretražite vaše podemisije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:224 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Svojstva epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 +msgid "Published" +msgstr "Objavljeno" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:281 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:282 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 +msgid "Downloaded" +msgstr "Preuzeto" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:308 +#, csharp-format +msgid "{0} episode" +msgid_plural "{0} episodes" +msgstr[0] "{0} epizoda" +msgstr[1] "{0} epizode" +msgstr[2] "{0} epizoda" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 +msgid "Never updated" +msgstr "Nikada ažurirano" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 +#, csharp-format +msgid "Updated at {0}" +msgstr "Ažurirano {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 +#, csharp-format +msgid "Updated {0}" +msgstr "Ažurirano {0}" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 +msgid "Downloading" +msgstr "Preuzimam" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 +msgid "New Items" +msgstr "Nova stavka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 +msgid "All Items" +msgstr "Sve stavke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 +msgid "Downloading Podcast(s)" +msgstr "Preuzimam podemisiju(e)" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 +msgid "Cancel all podcast downloads?" +msgstr "Da prekinem preuzimanja svih podemisija?" + +#. "<control><shift>U", +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 +msgid "Check all podcasts for new episodes" +msgstr "Proverite sve podemisije za novim epizodama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Dodaj podemisiju..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 +msgid "Subscribe to a new podcast" +msgstr "Prijavite se na novu podemisiju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 +msgid "Unsubscribe and Delete" +msgstr "Odjavi se i obriši" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 +msgid "Check for New Episodes" +msgstr "Potraži nove epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 +msgid "Download All Episodes" +msgstr "Preuzmi sve epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 +msgid "Visit Podcast Homepage" +msgstr "Poseti veb stranicu podemisije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 +msgid "Podcast Properties" +msgstr "Svojstva podemisije" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 +msgid "Mark as New" +msgstr "Označi kao novo" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 +msgid "Archive" +msgstr "Arhiva" + +#. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 +msgid "Download" +msgstr "Preuzmi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 +msgid "Cancel Download" +msgstr "Prekini preuzimanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 +msgid "Visit Website" +msgstr "Posetite veb stranicu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Dodaj podemisiju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 +#, csharp-format +msgid "Delete File" +msgid_plural "Delete Files" +msgstr[0] "Obriši datoteku" +msgstr[1] "Obriši datoteke" +msgstr[2] "Obriši datoteke" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Neispravna adresa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 +msgid "Podcast URL is invalid." +msgstr "Adresa podemisije je neispravna." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 +msgid "Episode Details" +msgstr "Podaci o epizodi" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 +msgid "Check periodically for new episodes" +msgstr "Proveri povremeno za novim epizodama" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 +msgid "" +"If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new " +"episodes" +msgstr "" +"Ako je označeno, Zloslutnica će proveravati na svakih sat vremena da vidi da " +"li ova podemisija ima novih epizoda" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 +msgid "Download new episodes" +msgstr "Preuzmi nove epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 +msgid "Archive all episodes except the newest one" +msgstr "Arhiviraj sve epizode ​​osim one najnoviji" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:136 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 +msgid "No description available" +msgstr "Nema dostupnog opisa" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:157 +msgid "Website:" +msgstr "Veb stranica:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:159 +msgid "Visit" +msgstr "Poseti" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:167 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 +msgid "Subscription Options" +msgstr "Opcije pretplate" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 +msgid "Feed URL:" +msgstr "Adresa dovoda:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 +msgid "Last Refreshed:" +msgstr "Poslednje osvežavanje:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:175 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 +msgid "Podcast:" +msgstr "Podemisije:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 +msgid "URL:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 +msgid "Subscribe to New Podcast" +msgstr "Prijavljuje vas na novu podemisiju" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 +msgid "" +"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." +msgstr "Unesite adresu podemisije na koju želite da se pretplatite." + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 +msgid "Download all episodes" +msgstr "Preuzmi sve epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 +msgid "Download the most recent episode" +msgstr "Preuzmi najskorije epizode" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 +msgid "Let me decide which episodes to download" +msgstr "Pusti da odaberem epizode za preuzimanje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 +msgid "_Speaker:" +msgstr "_Zvučnik:" + +#: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 +msgid "Sample" +msgstr "Uzorak" + +# msgstr[0] "{0} minut" +# msgstr[1] "{0} minuta" +# msgstr[2] "{0} minuta" +# msgstr[3] "{0} minut" +#. Translators: {0} and {1} are Artist Name and +#. Album Title, respectively; +#. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 +#, csharp-format +msgid "by '{0}' from '{1}'" +msgstr "„{0}“ izvođača „{1}“" + +#. Translators: {0} is for Album Title; +#. e.g. 'from Killing with a Smile' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 +#, csharp-format +msgid "from '{0}'" +msgstr "„{0}“" + +#. Translators: {0} is for Artist Name; +#. e.g. 'by Parkway Drive' +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 +#, csharp-format +msgid "by '{0}'" +msgstr "izvodi „{0}“" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 +msgid "_Show Banshee in the sound menu" +msgstr "_Prikaži Zloslutnicu u izborniku zvuka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 +msgid "Control Banshee through the sound menu" +msgstr "Upravljajte Zloslutnicom iz izbornika zvuka" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 +msgid "Show SQL Console" +msgstr "Prikaži SKuL konzolu" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 +msgid "Start SQL Monitoring" +msgstr "Počni SKuL praćenje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 +msgid "Stop SQL Monitoring" +msgstr "Prekini SKuL praćenje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:133 +msgid "Track Preview" +msgstr "Pregled numere" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPContainerSource.cs:39 +#| msgid "Shared Music" +msgid "Shared Media" +msgstr "Deljeni medij" + +#: ../src/Extensions/Banshee.UPnPClient/Banshee.UPnPClient/UPnPServerSource.cs:52 +msgid "UPnP Share" +msgstr "UPnP deljenje" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 +msgid "Uploaded by" +msgstr "Poslao" + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 +msgid "Play in Banshee..." +msgstr "Pusti u Zloslutnici..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 +msgid "Play in Web Browser..." +msgstr "Pusti u Internet pregledniku..." + +#: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 +msgid "No videos found" +msgstr "Video nije nađen" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 +msgid "open context menu" +msgstr "otvori dodatnu površ" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "click" +msgstr "klik" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 +msgid "menu" +msgstr "izbor" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 +#, csharp-format +msgid "Hide <i>{0}</i>" +msgstr "Sakrij <i>{0}</i>" + +#. Translators: {0} is substituted with the application name +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 +#, csharp-format +msgid "{0} Encountered a Fatal Error" +msgstr "„{0}“ doživljava fatalnu grešku" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 +msgid "Error Details" +msgstr "Detalji greške" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 +msgid "An unhandled exception was thrown: " +msgstr "Dogodio se neobrađeni izuzetak: " + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 +msgid "Assembly Version Information" +msgstr "Podaci o izdanjima komponenti" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 +msgid "Assembly Name" +msgstr "Naziv komponente" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 +msgid "Condition:" +msgstr "Uslov:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 +msgid "_Match" +msgstr "_Poklapa se sa" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 +msgid "all" +msgstr "svakim" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 +msgid "any" +msgstr "bilo kojim" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 +msgid "of the following:" +msgstr "od sledećih uslova:" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 +msgid "_Limit to" +msgstr "_Ograniči na" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 +msgid "selected by" +msgstr "izabrane kao" + +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 +msgid "ago" +msgstr "pre" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 +msgid "days" +msgstr "dana" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 +msgid "weeks" +msgstr "nedelje" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 +msgid "months" +msgstr "meseca" + +# bug(goran) plural +#: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 +msgid "years" +msgstr "godine" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" +msgstr[0] "{0} preuzimanje pri {1}/s" +msgstr[1] "{0} preuzimanja pri {1}/s" +msgstr[2] "{0} preuzimanja pri {1}/s" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 +#, csharp-format +msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" +msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" +msgstr[0] "{0} preuzimanje pri {1}/s ({2} na čekanju)" +msgstr[1] "{0} preuzimanja pri {1}/s ({2} na čekanju)" +msgstr[2] "{0} preuzimanja pri {1}/s ({2} na čekanju)" + +#. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); +#. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); +#. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); +#. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 +msgid "before" +msgstr "pre" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 +msgid "after" +msgstr "nakon" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 +msgid "is not" +msgstr "nije" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 +msgid "at most" +msgstr "je najviše" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 +msgid "at least" +msgstr "je najmanje" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 +msgid "less than" +msgstr "pre manje od" + +#. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 +msgid "more than" +msgstr "pre više od" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 +msgid "empty" +msgstr "prazno" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 +#, csharp-format +msgid "{0} ago" +msgstr "pre {0}" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 +msgid "contains" +msgstr "sadrži" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 +msgid "doesn't contain" +msgstr "ne sadrži" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 +msgid "starts with" +msgstr "počinje sa" + +#: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 +msgid "ends with" +msgstr "završava se sa" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 +msgid "Last.fm Account Login" +msgstr "Nalog prijavljivanja na Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 +msgid "Please enter your Last.fm account credentials." +msgstr "Unesi podatke o vašem Last.fm nalogu." + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 +msgid "Save and Log In" +msgstr "Sačuvaj i prijavi me" + +#: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 +msgid "Authorize for Last.fm" +msgstr "Ovlasti za Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 +msgid "This service does not exist." +msgstr "Ovaj servis ne postoji." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 +msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." +msgstr "Ove stanica su dostupne samo pretplaćenim članovima Last.fm-a." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 +msgid "This station is not available." +msgstr "Ova stanica nije dostupna." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 +msgid "The request is missing a required parameter." +msgstr "Nedostaje potreban parametar uz zahtev." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 +msgid "The specified resource is invalid." +msgstr "Nije ispravan zadati izvor." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 +msgid "Server error, please try again later." +msgstr "Greška na serveru, pokušajte kasnije." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 +msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." +msgstr "Nisu ispravni podaci za prijavu, ponovite prijavljivanje." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 +msgid "The API key used by this application is invalid." +msgstr "Nije ispravan API ključ za rad sa ovim programom." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:293 +msgid "" +"The streaming system is offline for maintenance, please try again later." +msgstr "" +"Sistem je van mreže radi održavanja. Pokušajte da se povežete kasnije." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:295 +msgid "The method signature is invalid." +msgstr "Nije ispravan način potpisivanja." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Nema dovoljno sadržaja za slušanje ove stanice." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ova grupa nema dovoljno članova za radio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Ovaj izvođač nema dovoljno obožavaoca za radio." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:306 +msgid "There are not enough neighbours for this station." +msgstr "Nema dovoljno komšija za ovu stanicu." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:308 +msgid "This user is not allowed to listen to radio during peak usage" +msgstr "Ovom korisniku nije dopušteno da sluša radio za vreme najveće posete" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:310 +msgid "Radio station not found" +msgstr "Nisam pronašao radio stanicu" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:312 +msgid "This application is not allowed to make requests to the web services" +msgstr "Ovom programu nije dopušteno da postavlja zahteve veb uslugama" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:314 +msgid "This type of request is no longer supported" +msgstr "Ova vrsta zahteva više nije podržana" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:316 +msgid "" +"Your IP has made too many requests in a short period, exceeding our API " +"guidelines" +msgstr "" +"Vaš IP je postavio previše zahteva u kratkom vremenu, premašujući smernice " +"naše API" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:318 +msgid "There was an unknown error." +msgstr "Došlo je do nepoznate greške." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:327 +msgid "Not connected to Last.fm." +msgstr "Niste povezani na Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:329 +msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" +msgstr "Unesite podatke o nalogu pre nego to se povežete na Last.fm" + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:331 +msgid "No network connection detected." +msgstr "Ne postoji veza ka Internetu." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:333 +msgid "Last.fm username is invalid." +msgstr "Nije ispravno korisničko ime za Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:337 +msgid "Connecting to Last.fm." +msgstr "Povezujem se na Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:339 +msgid "Connected to Last.fm." +msgstr "Povezani ste na Last.fm." + +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 +#: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:103 +msgid "Unknown Podcast" +msgstr "Nepoznata podemisija" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po 2015-08-14 07:58:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/baobab.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6 +#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Ispitivač iskorišćenosti diska" @@ -134,16 +134,16 @@ msgid "Scan Remote Folder…" msgstr "Pregledaj udaljenu fasciklu…" -#: ../src/baobab-window.vala:521 +#: ../src/baobab-window.vala:504 #| msgid "Show all locations" msgid "Devices and locations" msgstr "Uređaji i mesta" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" @@ -151,31 +151,31 @@ msgid "Usage" msgstr "Upotreba" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 msgid "Contents" msgstr "Sadržaji" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 msgid "Rings Chart" msgstr "Prikaži prstenove" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 msgid "Treemap Chart" msgstr "Prikaži stablo" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvori fasciklu" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "_Umnoži putanju u ostavu" -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6 +#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Premesti u _smeće" @@ -224,23 +224,23 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sažmi sve" -#: ../src/baobab-window.vala:218 +#: ../src/baobab-window.vala:208 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../src/baobab-window.vala:273 +#: ../src/baobab-window.vala:252 msgid "Could not analyze volume." msgstr "Ne mogu da analiziram disk." -#: ../src/baobab-window.vala:324 +#: ../src/baobab-window.vala:303 msgid "Baobab" msgstr "Baobab" -#: ../src/baobab-window.vala:327 +#: ../src/baobab-window.vala:306 msgid "A graphical tool to analyze disk usage." msgstr "Grafički alat za ispitivanje iskorišenosti diska." -#: ../src/baobab-window.vala:332 +#: ../src/baobab-window.vala:311 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" @@ -256,11 +256,11 @@ msgstr "Ne mogu da pregledam fasciklu „%s“ ili neku od fascikli koje sadrži." #. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:621 ../src/baobab-window.vala:627 +#: ../src/baobab-window.vala:604 ../src/baobab-window.vala:610 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid folder" msgstr "„%s“ nije ispravna fascikla" -#: ../src/baobab-window.vala:622 ../src/baobab-window.vala:628 +#: ../src/baobab-window.vala:605 ../src/baobab-window.vala:611 msgid "Could not analyze disk usage." msgstr "Ne mogu da analiziram iskorišćenost diska." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:58:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Quit Brasero" @@ -434,24 +434,21 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "%s (program)" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "%s (biblioteka)" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "%s (priključak Gstrimera)" @@ -481,18 +478,17 @@ #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "Došlo je do greške unutar programa" @@ -1228,8 +1224,7 @@ msgstr "Ubacite disk koji nije zaštićen od umnožavanja." #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "Nisu instalirane sve potrebne biblioteke i programi." @@ -1297,8 +1292,7 @@ msgid "Video Options" msgstr "Postavke videa" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" @@ -1341,8 +1335,7 @@ msgid "Select disc to copy" msgstr "Izaberite disk za umnožavanje" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "Instalirajte sledeće alate i pokušajte ponovo:" @@ -2462,8 +2455,8 @@ #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disk (%s)" @@ -2472,8 +2465,7 @@ #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan ISO odraz" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cheese.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Photo burst mode" msgstr "Rafalni režim" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Snimite fotku koristeći veb kamericu" @@ -146,17 +146,17 @@ msgid "Cheese" msgstr "Ptičica" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Fotoradnja „Ptičica“" #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 #: ../src/cheese-application.vala:538 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Napravite fotke i snimke vašom veb kamericom, uz zabavne efekte" -#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "foto;video;slike;snimak;veb kamerica;" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Izaberi" #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 -#: ../src/cheese-window.vala:1349 +#: ../src/cheese-window.vala:1350 msgid "Take a Photo" msgstr "Snimite fotku" @@ -341,11 +341,11 @@ msgid "_Discard photo" msgstr "_Odbaci fotku" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Nedostaje jedan ili više potrebnih elemenata Gstrimera: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nisam pronašao uređaj" @@ -355,13 +355,13 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02d:%02d:%02d" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Mogućnosti uređaja nisu podržane" @@ -370,11 +370,11 @@ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Nije uspelo pokretanje uređaja %s za isprobavanje mogućnosti" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668 msgid "Unknown device" msgstr "Nepoznati uređaj" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" @@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Stop taking pictures" msgstr "Zaustavite pravljenje slika" -#: ../src/cheese-window.vala:1357 +#: ../src/cheese-window.vala:1358 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Snimi više fotki" @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "No effects found" msgstr "Nisam pronašao efekte" -#: ../src/cheese-window.vala:1209 +#: ../src/cheese-window.vala:1211 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Došlo je do greške puštanja snimka sa veb kamere" @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../src/cheese-window.vala:1324 +#: ../src/cheese-window.vala:1325 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Snimite video koristeći veb kamericu" @@ -574,6 +574,6 @@ msgid "Take _Multiple Photos" msgstr "Snimi _više fotki" -#: ../src/cheese-window.vala:1330 +#: ../src/cheese-window.vala:1331 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Snimite više fotki koristeći veb kamericu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -14,669 +14,669 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: clutter/clutter-actor.c:6221 +#: clutter/clutter-actor.c:6306 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" -#: clutter/clutter-actor.c:6222 +#: clutter/clutter-actor.c:6307 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X koordinata činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6240 +#: clutter/clutter-actor.c:6325 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" -#: clutter/clutter-actor.c:6241 +#: clutter/clutter-actor.c:6326 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "Y koordinata činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6263 +#: clutter/clutter-actor.c:6348 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: clutter/clutter-actor.c:6264 +#: clutter/clutter-actor.c:6349 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "Položaj porekla činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6281 clutter/clutter-canvas.c:247 +#: clutter/clutter-actor.c:6366 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: clutter/clutter-actor.c:6282 +#: clutter/clutter-actor.c:6367 msgid "Width of the actor" msgstr "Širina činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6300 clutter/clutter-canvas.c:263 +#: clutter/clutter-actor.c:6385 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Visina" -#: clutter/clutter-actor.c:6301 +#: clutter/clutter-actor.c:6386 msgid "Height of the actor" msgstr "Visina činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6322 +#: clutter/clutter-actor.c:6407 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: clutter/clutter-actor.c:6323 +#: clutter/clutter-actor.c:6408 msgid "The size of the actor" msgstr "Veličina činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6341 +#: clutter/clutter-actor.c:6426 msgid "Fixed X" msgstr "Utvrđeno H" -#: clutter/clutter-actor.c:6342 +#: clutter/clutter-actor.c:6427 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Prisiljeni X položaj činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6359 +#: clutter/clutter-actor.c:6444 msgid "Fixed Y" msgstr "Utvrđeno Y" -#: clutter/clutter-actor.c:6360 +#: clutter/clutter-actor.c:6445 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Prisiljeni Y položaj činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6375 +#: clutter/clutter-actor.c:6460 msgid "Fixed position set" msgstr "Podešavanje utvrđenog položaja" -#: clutter/clutter-actor.c:6376 +#: clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Da li će biti korišćeno utvrđeno postavljanje činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6394 +#: clutter/clutter-actor.c:6479 msgid "Min Width" msgstr "Najmanja širina" -#: clutter/clutter-actor.c:6395 +#: clutter/clutter-actor.c:6480 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja širina zahtevana za činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6413 +#: clutter/clutter-actor.c:6498 msgid "Min Height" msgstr "Najmanja visina" -#: clutter/clutter-actor.c:6414 +#: clutter/clutter-actor.c:6499 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Prisiljena najmanja visina zahtevana za činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6432 +#: clutter/clutter-actor.c:6517 msgid "Natural Width" msgstr "Uobičajena širina" -#: clutter/clutter-actor.c:6433 +#: clutter/clutter-actor.c:6518 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena širina zahtevana za činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6451 +#: clutter/clutter-actor.c:6536 msgid "Natural Height" msgstr "Uobičajena visina" -#: clutter/clutter-actor.c:6452 +#: clutter/clutter-actor.c:6537 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Prisiljena uobičajena visina zahtevana za činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6467 +#: clutter/clutter-actor.c:6552 msgid "Minimum width set" msgstr "Podešavanje najmanje širine" -#: clutter/clutter-actor.c:6468 +#: clutter/clutter-actor.c:6553 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje širine" -#: clutter/clutter-actor.c:6482 +#: clutter/clutter-actor.c:6567 msgid "Minimum height set" msgstr "Podešavanje najmanje visine" -#: clutter/clutter-actor.c:6483 +#: clutter/clutter-actor.c:6568 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo najmanje visine" -#: clutter/clutter-actor.c:6497 +#: clutter/clutter-actor.c:6582 msgid "Natural width set" msgstr "Podešavanje uobičajene širine" -#: clutter/clutter-actor.c:6498 +#: clutter/clutter-actor.c:6583 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene širine" -#: clutter/clutter-actor.c:6512 +#: clutter/clutter-actor.c:6597 msgid "Natural height set" msgstr "Podešavanje uobičajene visine" -#: clutter/clutter-actor.c:6513 +#: clutter/clutter-actor.c:6598 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Da li će biti korišćeno svojstvo uobičajene visine" -#: clutter/clutter-actor.c:6529 +#: clutter/clutter-actor.c:6614 msgid "Allocation" msgstr "Raspoređivanje" -#: clutter/clutter-actor.c:6530 +#: clutter/clutter-actor.c:6615 msgid "The actor's allocation" msgstr "Raspoređivanje činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6597 +#: clutter/clutter-actor.c:6682 msgid "Request Mode" msgstr "Režim zahteva" -#: clutter/clutter-actor.c:6598 +#: clutter/clutter-actor.c:6683 msgid "The actor's request mode" msgstr "Režim zahteva činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6622 +#: clutter/clutter-actor.c:6707 msgid "Depth" msgstr "Dubina" -#: clutter/clutter-actor.c:6623 +#: clutter/clutter-actor.c:6708 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Položaj na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:6650 +#: clutter/clutter-actor.c:6735 msgid "Z Position" msgstr "Z položaj" -#: clutter/clutter-actor.c:6651 +#: clutter/clutter-actor.c:6736 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Položaj činioca na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:6668 +#: clutter/clutter-actor.c:6753 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" -#: clutter/clutter-actor.c:6669 +#: clutter/clutter-actor.c:6754 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Neprovidnost činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6689 +#: clutter/clutter-actor.c:6774 msgid "Offscreen redirect" msgstr "Preusmeravanje van ekrana" -#: clutter/clutter-actor.c:6690 +#: clutter/clutter-actor.c:6775 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Opcije koje kontrolišu kada će činilac biti izravnat u jednu sliku" -#: clutter/clutter-actor.c:6704 +#: clutter/clutter-actor.c:6789 msgid "Visible" msgstr "Vidljiv" -#: clutter/clutter-actor.c:6705 +#: clutter/clutter-actor.c:6790 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Da li će činilac biti vidljiv ili ne" -#: clutter/clutter-actor.c:6719 +#: clutter/clutter-actor.c:6804 msgid "Mapped" msgstr "Mapiran" -#: clutter/clutter-actor.c:6720 +#: clutter/clutter-actor.c:6805 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Da li će činilac biti obojen" -#: clutter/clutter-actor.c:6733 +#: clutter/clutter-actor.c:6818 msgid "Realized" msgstr "Ostvaren" -#: clutter/clutter-actor.c:6734 +#: clutter/clutter-actor.c:6819 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Da li će činilac biti ostvaren" -#: clutter/clutter-actor.c:6749 +#: clutter/clutter-actor.c:6834 msgid "Reactive" msgstr "Reaktivan" -#: clutter/clutter-actor.c:6750 +#: clutter/clutter-actor.c:6835 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Da li će činilac biti osetljiv na događaje" -#: clutter/clutter-actor.c:6761 +#: clutter/clutter-actor.c:6846 msgid "Has Clip" msgstr "Poseduje isecanje" -#: clutter/clutter-actor.c:6762 +#: clutter/clutter-actor.c:6847 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Da li činilac ima podešeno isecanje" -#: clutter/clutter-actor.c:6775 +#: clutter/clutter-actor.c:6860 msgid "Clip" msgstr "Isecanje" -#: clutter/clutter-actor.c:6776 +#: clutter/clutter-actor.c:6861 msgid "The clip region for the actor" msgstr "Oblast isecanja za činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6795 +#: clutter/clutter-actor.c:6880 msgid "Clip Rectangle" msgstr "Pravougaonik isecanja" -#: clutter/clutter-actor.c:6796 +#: clutter/clutter-actor.c:6881 msgid "The visible region of the actor" msgstr "Vidljiva oblast činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6810 clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: clutter/clutter-actor.c:6895 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: clutter/clutter-actor.c:6811 +#: clutter/clutter-actor.c:6896 msgid "Name of the actor" msgstr "Naziv činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:6832 +#: clutter/clutter-actor.c:6917 msgid "Pivot Point" msgstr "Tačka obrtanja" -#: clutter/clutter-actor.c:6833 +#: clutter/clutter-actor.c:6918 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "Tačka oko koje se odigravaju razmeravanje i obrtanje" -#: clutter/clutter-actor.c:6851 +#: clutter/clutter-actor.c:6936 msgid "Pivot Point Z" msgstr "Z tačka obrtanja" -#: clutter/clutter-actor.c:6852 +#: clutter/clutter-actor.c:6937 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "Z deo tačke obrtanja" -#: clutter/clutter-actor.c:6870 +#: clutter/clutter-actor.c:6955 msgid "Scale X" msgstr "X razmera" -#: clutter/clutter-actor.c:6871 +#: clutter/clutter-actor.c:6956 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Faktor razmere na X osi" -#: clutter/clutter-actor.c:6889 +#: clutter/clutter-actor.c:6974 msgid "Scale Y" msgstr "Y razmera" -#: clutter/clutter-actor.c:6890 +#: clutter/clutter-actor.c:6975 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Faktor razmere na Y osi" -#: clutter/clutter-actor.c:6908 +#: clutter/clutter-actor.c:6993 msgid "Scale Z" msgstr "Z razmera" -#: clutter/clutter-actor.c:6909 +#: clutter/clutter-actor.c:6994 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Faktor razmere na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:6927 +#: clutter/clutter-actor.c:7012 msgid "Scale Center X" msgstr "Središte X razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6928 +#: clutter/clutter-actor.c:7013 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Središte vodoravne razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6946 +#: clutter/clutter-actor.c:7031 msgid "Scale Center Y" msgstr "Središte Y razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6947 +#: clutter/clutter-actor.c:7032 msgid "Vertical scale center" msgstr "Središte uspravne razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6965 +#: clutter/clutter-actor.c:7050 msgid "Scale Gravity" msgstr "Težište razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6966 +#: clutter/clutter-actor.c:7051 msgid "The center of scaling" msgstr "Središte razmere" -#: clutter/clutter-actor.c:6984 +#: clutter/clutter-actor.c:7069 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Ugao X okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:6985 +#: clutter/clutter-actor.c:7070 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "Ugao okretanja na H osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7003 +#: clutter/clutter-actor.c:7088 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Ugao Y okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7004 +#: clutter/clutter-actor.c:7089 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Ugao okretanja na Y osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7022 +#: clutter/clutter-actor.c:7107 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Ugao Z okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7023 +#: clutter/clutter-actor.c:7108 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Ugao okretanja na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7041 +#: clutter/clutter-actor.c:7126 msgid "Rotation Center X" msgstr "Središte X okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7042 +#: clutter/clutter-actor.c:7127 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Središte okretanja na H osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7059 +#: clutter/clutter-actor.c:7144 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Središte Y okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7060 +#: clutter/clutter-actor.c:7145 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Središte okretanja na Y osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7077 +#: clutter/clutter-actor.c:7162 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Središte Z okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7078 +#: clutter/clutter-actor.c:7163 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Središte okretanja na Z osi" -#: clutter/clutter-actor.c:7095 +#: clutter/clutter-actor.c:7180 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Težište središta Z okretanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7096 +#: clutter/clutter-actor.c:7181 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Središnja tačka za okretanje oko Z ose" -#: clutter/clutter-actor.c:7124 +#: clutter/clutter-actor.c:7209 msgid "Anchor X" msgstr "H učvršćenje" -#: clutter/clutter-actor.c:7125 +#: clutter/clutter-actor.c:7210 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "X koordinate tačke učvršćavanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7153 +#: clutter/clutter-actor.c:7238 msgid "Anchor Y" msgstr "Y učvršćenje" -#: clutter/clutter-actor.c:7154 +#: clutter/clutter-actor.c:7239 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "Y koordinate tačke učvršćavanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7181 +#: clutter/clutter-actor.c:7266 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Težište učvršćenja" -#: clutter/clutter-actor.c:7182 +#: clutter/clutter-actor.c:7267 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Tačka učvršćavanja kao težište Galamdžije" -#: clutter/clutter-actor.c:7201 +#: clutter/clutter-actor.c:7286 msgid "Translation X" msgstr "X prevod" -#: clutter/clutter-actor.c:7202 +#: clutter/clutter-actor.c:7287 msgid "Translation along the X axis" msgstr "Prevod duž X ose" -#: clutter/clutter-actor.c:7221 +#: clutter/clutter-actor.c:7306 msgid "Translation Y" msgstr "Y prevod" -#: clutter/clutter-actor.c:7222 +#: clutter/clutter-actor.c:7307 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "Prevod duž Y ose" -#: clutter/clutter-actor.c:7241 +#: clutter/clutter-actor.c:7326 msgid "Translation Z" msgstr "Z prevod" -#: clutter/clutter-actor.c:7242 +#: clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "Prevod duž Z ose" -#: clutter/clutter-actor.c:7272 +#: clutter/clutter-actor.c:7357 msgid "Transform" msgstr "Preobražaj" -#: clutter/clutter-actor.c:7273 +#: clutter/clutter-actor.c:7358 msgid "Transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7288 +#: clutter/clutter-actor.c:7373 msgid "Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7289 +#: clutter/clutter-actor.c:7374 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7310 +#: clutter/clutter-actor.c:7395 msgid "Child Transform" msgstr "Preobražaj poroda" -#: clutter/clutter-actor.c:7311 +#: clutter/clutter-actor.c:7396 msgid "Children transformation matrix" msgstr "Matrica preobražaja poroda" -#: clutter/clutter-actor.c:7326 +#: clutter/clutter-actor.c:7411 msgid "Child Transform Set" msgstr "Podešavanje preobražaja poroda" -#: clutter/clutter-actor.c:7327 +#: clutter/clutter-actor.c:7412 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Da li je podešeno svojstvo preobražaja poroda" -#: clutter/clutter-actor.c:7344 +#: clutter/clutter-actor.c:7429 msgid "Show on set parent" msgstr "Prikaz na skupu roditelja" -#: clutter/clutter-actor.c:7345 +#: clutter/clutter-actor.c:7430 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Da li će činilac biti prikazan kada je prisvojen" -#: clutter/clutter-actor.c:7362 +#: clutter/clutter-actor.c:7447 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Isecanje do raspoređivanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7363 +#: clutter/clutter-actor.c:7448 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Postavlja oblast isecanja za praćenje raspoređivanje činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7376 +#: clutter/clutter-actor.c:7461 msgid "Text Direction" msgstr "Smer teksta" -#: clutter/clutter-actor.c:7377 +#: clutter/clutter-actor.c:7462 msgid "Direction of the text" msgstr "Pravac usmerenja teksta" -#: clutter/clutter-actor.c:7392 +#: clutter/clutter-actor.c:7477 msgid "Has Pointer" msgstr "Poseduje pokazivač" -#: clutter/clutter-actor.c:7393 +#: clutter/clutter-actor.c:7478 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Da li činilac sadrži pokazivač nekog ulaznog uređaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7406 +#: clutter/clutter-actor.c:7491 msgid "Actions" msgstr "Radnje" -#: clutter/clutter-actor.c:7407 +#: clutter/clutter-actor.c:7492 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Dodaje radnju činiocu" -#: clutter/clutter-actor.c:7420 +#: clutter/clutter-actor.c:7505 msgid "Constraints" msgstr "Ograničenja" -#: clutter/clutter-actor.c:7421 +#: clutter/clutter-actor.c:7506 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Dodaje ograničenja činiocu" -#: clutter/clutter-actor.c:7434 +#: clutter/clutter-actor.c:7519 msgid "Effect" msgstr "Dejstvo" -#: clutter/clutter-actor.c:7435 +#: clutter/clutter-actor.c:7520 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Dodaje dejstvo koje će biti primenjeno na činiocu" -#: clutter/clutter-actor.c:7449 +#: clutter/clutter-actor.c:7534 msgid "Layout Manager" msgstr "Upravnik rasporeda" -#: clutter/clutter-actor.c:7450 +#: clutter/clutter-actor.c:7535 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "Objekat koji upravlja rasporedom nekog poroda činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7464 +#: clutter/clutter-actor.c:7549 msgid "X Expand" msgstr "X širenje" -#: clutter/clutter-actor.c:7465 +#: clutter/clutter-actor.c:7550 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni vodoravni prostor treba biti dodeljen činiocu" -#: clutter/clutter-actor.c:7480 +#: clutter/clutter-actor.c:7565 msgid "Y Expand" msgstr "Y širenje" -#: clutter/clutter-actor.c:7481 +#: clutter/clutter-actor.c:7566 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Da li dodatni uspravni prostor treba biti dodeljen činiocu" -#: clutter/clutter-actor.c:7497 +#: clutter/clutter-actor.c:7582 msgid "X Alignment" msgstr "H poravnanje" -#: clutter/clutter-actor.c:7498 +#: clutter/clutter-actor.c:7583 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na iks osi unutar njegove raspodele" -#: clutter/clutter-actor.c:7513 +#: clutter/clutter-actor.c:7598 msgid "Y Alignment" msgstr "Y poravnanje" -#: clutter/clutter-actor.c:7514 +#: clutter/clutter-actor.c:7599 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Poravnanje činioca na ipsilon osi unutar njegove raspodele" -#: clutter/clutter-actor.c:7533 +#: clutter/clutter-actor.c:7618 msgid "Margin Top" msgstr "Gornja margina" -#: clutter/clutter-actor.c:7534 +#: clutter/clutter-actor.c:7619 msgid "Extra space at the top" msgstr "Dodatni prostor na vrhu" -#: clutter/clutter-actor.c:7555 +#: clutter/clutter-actor.c:7640 msgid "Margin Bottom" msgstr "Donja margina" -#: clutter/clutter-actor.c:7556 +#: clutter/clutter-actor.c:7641 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "Dodatni prostor na dnu" -#: clutter/clutter-actor.c:7577 +#: clutter/clutter-actor.c:7662 msgid "Margin Left" msgstr "Leva margina" -#: clutter/clutter-actor.c:7578 +#: clutter/clutter-actor.c:7663 msgid "Extra space at the left" msgstr "Dodatni prostor na levoj strani" -#: clutter/clutter-actor.c:7599 +#: clutter/clutter-actor.c:7684 msgid "Margin Right" msgstr "Desna margina" -#: clutter/clutter-actor.c:7600 +#: clutter/clutter-actor.c:7685 msgid "Extra space at the right" msgstr "Dodatni prostor na desnoj strani" -#: clutter/clutter-actor.c:7616 +#: clutter/clutter-actor.c:7701 msgid "Background Color Set" msgstr "Podešavanje boje pozadine" -#: clutter/clutter-actor.c:7617 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 +#: clutter/clutter-actor.c:7702 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Da li je podešena boja pozadine" -#: clutter/clutter-actor.c:7633 +#: clutter/clutter-actor.c:7718 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#: clutter/clutter-actor.c:7634 +#: clutter/clutter-actor.c:7719 msgid "The actor's background color" msgstr "Boja pozadine činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7649 +#: clutter/clutter-actor.c:7734 msgid "First Child" msgstr "Prvi porod" -#: clutter/clutter-actor.c:7650 +#: clutter/clutter-actor.c:7735 msgid "The actor's first child" msgstr "Prvi porod činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7663 +#: clutter/clutter-actor.c:7748 msgid "Last Child" msgstr "Poslednji porod" -#: clutter/clutter-actor.c:7664 +#: clutter/clutter-actor.c:7749 msgid "The actor's last child" msgstr "Poslednji porod činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7678 +#: clutter/clutter-actor.c:7763 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" -#: clutter/clutter-actor.c:7679 +#: clutter/clutter-actor.c:7764 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Određuje objekat za bojenje sadržaja činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7704 +#: clutter/clutter-actor.c:7789 msgid "Content Gravity" msgstr "Težište sadržaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7705 +#: clutter/clutter-actor.c:7790 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Poravnanje sadržaja činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7725 +#: clutter/clutter-actor.c:7810 msgid "Content Box" msgstr "Polje sadržaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7726 +#: clutter/clutter-actor.c:7811 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "Granično polje sadržaja činioca" -#: clutter/clutter-actor.c:7734 +#: clutter/clutter-actor.c:7819 msgid "Minification Filter" msgstr "Filter umanjivanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7735 +#: clutter/clutter-actor.c:7820 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom smanjivanja veličine sadržaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7742 +#: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "Magnification Filter" msgstr "Filter uvećavanja" -#: clutter/clutter-actor.c:7743 +#: clutter/clutter-actor.c:7828 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "Filter koji se koristi prilikom uvećavanja veličine sadržaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7757 +#: clutter/clutter-actor.c:7842 msgid "Content Repeat" msgstr "Ponavljanje sadržaja" -#: clutter/clutter-actor.c:7758 +#: clutter/clutter-actor.c:7843 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "Politika ponavljanja sadržaja činioca" @@ -701,9 +701,8 @@ msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Da li je meta uključena" -#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 -#: clutter/clutter-bind-constraint.c:343 clutter/clutter-clone.c:342 -#: clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Izvor" @@ -728,11 +727,11 @@ msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "Faktor poravnanja, između 0.0 i 1.0" -#: clutter/clutter-backend.c:385 +#: clutter/clutter-backend.c:404 msgid "Unable to initialize the Clutter backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinca Galamdžije" -#: clutter/clutter-backend.c:459 +#: clutter/clutter-backend.c:485 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "Pozadinac vrste „%s“ ne podržava stvaranje više scena" @@ -845,12 +844,12 @@ msgstr "Da li raspored treba da bude uspravan, umesto vodoravnog" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1549 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1550 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "Usmerenje rasporeda" @@ -926,11 +925,11 @@ msgid "The contrast change to apply" msgstr "Promena kontrasta za primenu" -#: clutter/clutter-canvas.c:248 +#: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "Širina platna" -#: clutter/clutter-canvas.c:264 +#: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "Visina platna" @@ -962,7 +961,7 @@ msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Da li klikljiv ima zahvat" -#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:672 +#: clutter/clutter-click-action.c:618 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "Trajanje dugog pritiska" @@ -978,7 +977,7 @@ msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "Najveći prag pre otkazivanja dugog pritiska" -#: clutter/clutter-clone.c:343 +#: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Određuje činioca koji će biti kloniran" @@ -1165,40 +1164,40 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1564 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1565 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1578 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak kolona" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1579 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1593 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istorodnost reda" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1594 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1607 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istorodnost kolone" -#: clutter/clutter-grid-layout.c:1608 +#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" -#: clutter/clutter-image.c:273 clutter/clutter-image.c:341 -#: clutter/clutter-image.c:434 +#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 +#: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "Ne mogu da učitam podatke slike" @@ -1350,35 +1349,35 @@ msgid "Show Clutter Options" msgstr "Prikazuje opcije Galamdžije" -#: clutter/clutter-pan-action.c:455 +#: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "Osa pomeranja" -#: clutter/clutter-pan-action.c:456 +#: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Ograničava pomeranje na osu" -#: clutter/clutter-pan-action.c:470 +#: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "Utapanje" -#: clutter/clutter-pan-action.c:471 +#: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Da li je uključeno odašiljanje utopljenih događaja" -#: clutter/clutter-pan-action.c:487 +#: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "Usporavanje" -#: clutter/clutter-pan-action.c:488 +#: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "Odnos pri u kome će utopljeno pomeranje da uspori" -#: clutter/clutter-pan-action.c:505 +#: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "Sastojak početnog ubrzanja" -#: clutter/clutter-pan-action.c:506 +#: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" "Sastojak koji se primenjuje na zamah prilikom pokretanja faze utapanja" @@ -1436,44 +1435,44 @@ msgid "The scrolling direction" msgstr "Smer klizanja" -#: clutter/clutter-settings.c:507 +#: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme duplog klika" -#: clutter/clutter-settings.c:508 +#: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Vreme između klikova potrebno za otkrivanje višestrukog klika" -#: clutter/clutter-settings.c:523 +#: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak duplog klika" -#: clutter/clutter-settings.c:524 +#: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "Razmak između klikova potreban za otkrivanje višestrukog klika" -#: clutter/clutter-settings.c:539 +#: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: clutter/clutter-settings.c:540 +#: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "Rastojanje koje kursor treba da pređe pre početka prevlačenja" -#: clutter/clutter-settings.c:555 clutter/clutter-text.c:3409 +#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3409 msgid "Font Name" msgstr "Naziv slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:556 +#: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "Opis osnovnog slovnog lika, kao ono koje bi Pango trebao da obradi" -#: clutter/clutter-settings.c:571 +#: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "Umekšavanje slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:572 +#: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" @@ -1481,62 +1480,62 @@ "Da li će biti korišćeno umekšavanje (1 za uključivanje, 0 za isključivanje, " "i -1 za korišćenje osnovnog)" -#: clutter/clutter-settings.c:588 clutter/clutter-settings.c:596 +#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "TPI slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:589 clutter/clutter-settings.c:597 +#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" "Rezolucija slovnog lika, u 1024 * tačaka/inču, ili -1 za korišćenje osnovne" -#: clutter/clutter-settings.c:613 +#: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "Nagoveštaj slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:614 +#: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" "Da li će biti korišćeno nagoveštavanje (1 za uključivanje, 0 za " "isključivanje, i -1 za korišćenje osnovnog)" -#: clutter/clutter-settings.c:634 +#: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "Stil nagoveštaja slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:635 +#: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" "Stil nagoveštavanja („hintnone“ (ništa), „hintslight“ (blago), „hintmedium“ " "(srednje), „hintfull“ (puno))" -#: clutter/clutter-settings.c:655 +#: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "Poredak podtačaka slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:656 +#: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "Vrsta umekšavanja podtačaka (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: clutter/clutter-settings.c:673 +#: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "Najmanje trajanje poteza dugog pritiska da bi bio prepoznat" -#: clutter/clutter-settings.c:688 +#: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:689 +#: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "Vreme i datum trenutnog podešavanja slovnog lika" -#: clutter/clutter-settings.c:706 +#: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "Vreme nagoveštaja lozinke" -#: clutter/clutter-settings.c:707 +#: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" @@ -2612,7 +2611,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" -msgstr "JUV teksture nisu podržane" +msgstr "JUV (YUV) teksture nisu podržane" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textues are not supported" @@ -2634,7 +2633,7 @@ msgid "Path of the device node" msgstr "Put čvora uređaja" -#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:316 +#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" @@ -2664,19 +2663,19 @@ msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "Visina osnovne površine vejlanda" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:490 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:496 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519 msgid "X screen to use" msgstr "Iks ekran za korišćenje" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" -#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:508 +#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531 msgid "Disable XInput support" msgstr "Isključuje podršku H-unosa" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/cogl.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/dconf.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -19,27 +19,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211 +#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program za pomoć programerima" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Preglednik dokumentacije" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "dokumentacija;podaci;informacije;obaveštenja;uputstvo;programer;api;" @@ -282,7 +282,7 @@ " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../src/dh-app.c:214 +#: ../src/dh-app.c:213 #| msgid "A developer's help browser for GNOME" msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Preglednik pomoći za programere u Gnom okruženju" @@ -300,108 +300,108 @@ msgid "Book:" msgstr "Knjiga:" -#: ../src/dh-book.c:240 +#: ../src/dh-book.c:254 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Jezik: %s" -#: ../src/dh-book.c:241 +#: ../src/dh-book.c:255 msgid "Language: Undefined" msgstr "Jezik: neodređen" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:289 msgid "Book" msgstr "Knjiga" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:273 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Page" msgstr "Strana" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:277 +#: ../src/dh-link.c:296 msgid "Keyword" msgstr "Ključna reč" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:282 +#: ../src/dh-link.c:301 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:287 +#: ../src/dh-link.c:306 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:292 +#: ../src/dh-link.c:311 msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:297 +#: ../src/dh-link.c:316 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:302 +#: ../src/dh-link.c:321 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/dh-main.c:41 +#: ../src/dh-app.c:432 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Otvara novi prozor Devhelpa" -#: ../src/dh-main.c:46 +#: ../src/dh-app.c:437 msgid "Search for a keyword" msgstr "Traži ključnu reč" -#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443 msgid "KEYWORD" msgstr "KLJUČNA REČ" -#: ../src/dh-main.c:51 +#: ../src/dh-app.c:442 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Pretražuje i prikazuje sve rezultate u prozoru pomoćnika" -#: ../src/dh-main.c:56 +#: ../src/dh-app.c:447 msgid "Display the version and exit" msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi" -#: ../src/dh-main.c:61 +#: ../src/dh-app.c:452 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Zatvara sve prozore Devhelpa" -#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 -#: ../src/dh-parser.c:270 +#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261 +#: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Očekivah „%s“, dobih „%s“ u %d. redu %d. kolone" -#: ../src/dh-parser.c:112 +#: ../src/dh-parser.c:113 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neispravan prostor naziva „%s“ u %d. redu %d. kolone" -#: ../src/dh-parser.c:141 +#: ../src/dh-parser.c:142 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni u %d. redu %d. kolone" -#: ../src/dh-parser.c:215 +#: ../src/dh-parser.c:216 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column " @@ -410,7 +410,7 @@ "Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni unutar <sub> u %d. redu %d. " "kolone" -#: ../src/dh-parser.c:295 +#: ../src/dh-parser.c:296 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" @@ -418,12 +418,12 @@ "Elementi „title“, „name“ i „link“ su obavezni unutar „%s“ u %d. redu %d. " "kolone" -#: ../src/dh-parser.c:308 +#: ../src/dh-parser.c:309 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d" msgstr "Element „type“ je obavezan unutar <keyword> u %d. redu %d. kolone" -#: ../src/dh-parser.c:500 +#: ../src/dh-parser.c:501 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Ne mogu da raspakujem knjigu „%s“: %s" @@ -437,39 +437,39 @@ msgid "All Books" msgstr "Sve knjige" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400%" @@ -483,11 +483,11 @@ msgid "Forward" msgstr "Napred" -#: ../src/dh-window.c:973 +#: ../src/dh-window.c:975 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Greška otvaranja zahtevane veze." -#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 +#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446 msgid "Empty Page" msgstr "Prazna stranica" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/empathy.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -123,8 +123,7 @@ "koristi ovaj broj da proveri da li zadaci čišćenja treba da budu izvršeni " "ili ne. Korisnici ne treba ručno da menjaju ovaj ključ." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Show offline contacts" msgstr "Prikazuje prijatelje van mreže" @@ -1009,8 +1008,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -3244,24 +3242,24 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "Internet pismonoša klijent prijave" -#: ../src/empathy.c:407 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne povezuj se po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:411 +#: ../src/empathy.c:415 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:440 +#: ../src/empathy.c:444 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "— Internet pismonoša za brze poruke" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:632 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/eog.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:56+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -60,31 +60,31 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "Traka _alata" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "Traka _stanja" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Zbirka slika" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pos_tavke" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" @@ -93,23 +93,26 @@ msgid "_About Image Viewer" msgstr "_O pregledaču slika" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledač slika" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Pregledajte i okrenite slike" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" -msgstr "slika;pokretni prikaz;grafika;" +msgstr "" +"slika;pokretni " +"prikaz;grafika;slajdšou;Picture;Slideshow;Graphics;slika;pokretni prikaz; " +"grafika;slajdšou;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -123,107 +126,107 @@ msgid "_Next" msgstr "_Naredna" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 #| msgid "_Width:" msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 #| msgid "_Height:" msgid "Height:" msgstr "Visina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 #| msgid "_Top:" msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Težina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #| msgid "Open Folder" msgid "Folder:" msgstr "Fascikla:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 #| msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgid "Aperture Value:" msgstr "Otvor blende:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "Vreme izlaganja:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 #| msgid "<b>Focal Length:</b>" msgid "Focal Length:" msgstr "Žižna daljina:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 #| msgid "<b>Flash:</b>" msgid "Flash:" msgstr "Blic:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 #| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO osetljivost:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 #| msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgid "Metering Mode:" msgstr "Merenje svetla:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 #| msgid "<b>Camera Model:</b>" msgid "Camera Model:" msgstr "Model aparata:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 #| msgid "<b>Date/Time:</b>" msgid "Date/Time:" msgstr "Datum i vreme:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 #| msgid "<b>Description:</b>" msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #| msgid "<b>Location:</b>" msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #| msgid "<b>Keywords:</b>" msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 #| msgid "<b>Author:</b>" msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 #| msgid "<b>Details</b>" msgid "Details" msgstr "Detalji" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" @@ -288,94 +291,94 @@ msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 #| msgid "<b>Image Enhancements</b>" msgid "Image Enhancements" msgstr "Poboljšanja slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 #| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Izgladi sliku pri u_manjenju" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 #| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Izgladi sliku pri u_većanju" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Samostalno usmerenje" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 #| msgid "As _background" msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #| msgid "As custom c_olor:" msgid "As custom color:" msgstr "Kao proizvoljna boja:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 #| msgid "As _background" msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 #| msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgid "Transparent Parts" msgstr "Providni delovi" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao _šahovski šablon" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kao proizvoljna b_oja:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Boja za providne površine" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "Kao _pozadina" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Pregled slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 #| msgid "<b>Image Zoom</b>" msgid "Image Zoom" msgstr "Uvećanje slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Raširi sliku da pokrije ceo ekran" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 #| msgid "<b>Sequence</b>" msgid "Sequence" msgstr "Niz" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "_Vreme između slika:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "Vrti _niz" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Pokretni prikaz" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" @@ -386,7 +389,7 @@ #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Da li će slika biti samostalno okrenuta na osnovu EHIF zapisa." +msgstr "Da li će slika biti samostalno okrenuta na osnovu EKSIF zapisa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -521,7 +524,7 @@ "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " "automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Prikazuje/skriva traku alata." @@ -610,11 +613,11 @@ "upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. " "Ukoliko je isključeno, element će biti pridodat stranici sa metapodacima." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Spoljni program za uređivanje fotografija" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -646,7 +649,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Osveži sliku" @@ -707,13 +710,13 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 msgid "_Reload" -msgstr "_Osveži" +msgstr "_Ponovo učitaj" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 #: ../src/eog-error-message-area.c:132 @@ -787,34 +790,34 @@ msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "Istok" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "Zapad" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "Jug" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d. %B %Y. u %H:%M" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (objektiv)" @@ -822,7 +825,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -859,8 +862,8 @@ msgstr "Podržane datoteke slika" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -879,37 +882,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Otvorite fasciklu" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Pretvaranje na neučitanoj slici." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Pretvaranje nije uspelo." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EHIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Učitavanje slike nije uspelo." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Slika nije učitana." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemate potrebna ovlašćenja da sačuvate datoteku." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Stvaranje privremene datoteke nije uspelo." @@ -924,16 +927,16 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za učitavanje JPEG slike" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 #| msgid "Filesize" msgid "File size:" msgstr "Veličina datoteke:" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka" @@ -1052,7 +1055,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d. od %d" @@ -1061,7 +1064,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Slikano" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva naziva datoteka su ista." @@ -1088,7 +1091,7 @@ msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sakri_j" @@ -1104,7 +1107,7 @@ "Slika „%s“ je izmenjena u spoljnom programu.\n" "Da li želite da osvežite njen prikaz?" -#: ../src/eog-window.c:1023 +#: ../src/eog-window.c:1021 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" @@ -1126,12 +1129,12 @@ msgstr "Otvaram sliku „%s“" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 #| msgid "Open in slideshow mode" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Pregledanje u pokretnom prikazu" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1140,25 +1143,25 @@ "Greška pri štampanju datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2558 +#: ../src/eog-window.c:2529 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač trake alata" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "_Reset to Default" msgstr "Vrati na _osnovno" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Ne mogu da pokrenem sistemska podešavanja: " -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1167,11 +1170,11 @@ "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" "Da li želite da izmenite njen izgled?" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "Čuvam sliku lokalno…" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" @@ -1183,7 +1186,7 @@ "Da li ste sigurni da želite trajno\n" "da uklonite „%s“?" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" @@ -1207,45 +1210,45 @@ "Da li ste sigurni da želite trajno\n" "da uklonite %d izabranih slika?" -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 #| msgid "_Delete Toolbar" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "_Da" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 #| msgid "_Do not ask again during this session" msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Ne _pitaj ponovo tokom ove sesije" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format #| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Ne mogu da dovučem datoteku slike" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format #| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Ne mogu da dovučem podatke datoteke slike" -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1254,7 +1257,7 @@ "Da li zaista želite da premestite \n" "sliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da nađem korpu za „%s“. Da li želite trajno da uklonite ovu sliku?" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1280,7 +1283,7 @@ "Da li zaista želite da premestite \n" "%d izabranih slika u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1288,28 +1291,28 @@ "Neke od izabranih slika ne mogu da premestim u smeće, stoga će biti trajno " "uklonjene. Da li želite da nastavite?" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u _smeće" -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eog-window.c:4037 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../src/eog-window.c:4040 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" @@ -1317,52 +1320,52 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Otvorite datoteku" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Zatvorite prozor" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "Traka _alata" -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Izmenite traku alata" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Postavke Preglednika slika" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost trake alata u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost trake stanja u tekućem prozoru" @@ -1371,7 +1374,7 @@ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost površi zbirke slika u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Izmenite vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" @@ -1380,7 +1383,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Sačuvajte izmene na trenutno izabranoj slici" @@ -1388,11 +1391,11 @@ msgid "Open _with" msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvorite izabranu sliku drugim programom" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Sačuvajte izabranu sliku pod drugim nazivom" @@ -1404,39 +1407,39 @@ msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "Odštampajte izabranu sliku" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Prikažite osobine i meta podatke o izabranoj slici" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Opozovite poslednju izmenu nad slikom" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Izvrnite sliku po horizontali" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Izvrnite sliku po vertikali" @@ -1444,15 +1447,15 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Okreni u s_meru kazaljke na satu" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni udesno" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Okreni su_protno smeru kazaljke na satu" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Okrenite sliku za 90 stepeni ulevo" @@ -1460,21 +1463,21 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4122 #| msgid "Set the selected image as the desktop background" msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Postavite izabranu sliku kao pozadinu" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premestite izabranu sliku u korpu za smeće" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4127 #| msgid "_Next Image" msgid "_Delete Image" msgstr "_Obriši sliku" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4128 #| msgid "Print the selected image" msgid "Delete the selected image" msgstr "Obrišite izabranu sliku" @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu sliku u ostavu" @@ -1507,20 +1510,20 @@ msgid "_Normal Size" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Prikažite sliku u njenoj punoj veličini" -#: ../src/eog-window.c:4148 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 #| msgid "_Full Screen" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/eog-window.c:4342 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Prikažite tekuću sliku preko celog ekrana" -#: ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3905 #| msgid "Slideshow" msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz" @@ -1533,7 +1536,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "_Najbolje uklapanje" -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Uklopite veličinu slike u prozor" @@ -1541,7 +1544,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Idite na prethodnu sliku iz zbirke" @@ -1549,7 +1552,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "_Sledeća slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Idite na narednu sliku iz zbirke" @@ -1569,94 +1572,96 @@ msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Idite na poslednju sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:3926 #| msgid "Reload Image" msgid "_Random Image" msgstr "_Nasumična slika" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Idite na slučajno izabranu sliku iz zbirke" -#: ../src/eog-window.c:4331 +#: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" -#: ../src/eog-window.c:4332 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Pokrenite pokretni prikaz slika" -#: ../src/eog-window.c:4404 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eog-window.c:4409 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eog-window.c:4419 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eog-window.c:4422 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "Prikaži fasciklu" -#: ../src/eog-window.c:4425 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/eog-window.c:4431 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/eog-window.c:4434 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Ispuni" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "Zbirka" -#: ../src/eog-window.c:4454 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/eog-window.c:4820 +#: ../src/eog-window.c:4406 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Uredite sliku koristeći „%s“" -#: ../src/eog-window.c:4822 +#: ../src/eog-window.c:4408 msgid "Edit Image" msgstr "Uredite sliku" -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomov pregledač slika." -#: ../src/eog-window.c:5555 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/main.c:56 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evince.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -110,53 +110,53 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " @@ -167,11 +167,11 @@ "likova (fontconfig) nisu isti kao slovni likovi koji su korišćeni za " "stvaranje PDF-a, ispisivanje može biti pogrešno." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "Svi slovni likovi su standardni ili ugnježdeni." -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Bez naziva" @@ -185,20 +185,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -207,7 +207,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)" @@ -216,15 +216,15 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr " (Ni jedan od slovnih likova Standardni 14)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "Zameniću sa" @@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) nije podržana" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" @@ -449,26 +449,24 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremeni direktorijum: %s" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 +#: ../shell/ev-window.c:4706 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Nisam uspeo da odštampam stranicu %d: %s" @@ -595,46 +593,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "Idite na prvu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "Idite na prethodnu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "Idite na sledeću stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "Idite na poslednju stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "Idite na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" @@ -660,7 +658,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Gnomov pregledač dokumenata" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Failed to print document" msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument" @@ -675,7 +673,7 @@ msgstr "_Prethodna strana" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idite na prethodnu stranu" @@ -685,17 +683,17 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Idite na sledeću stranu" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećajte dokument" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanjite dokument" @@ -704,7 +702,7 @@ msgid "Print this document" msgstr "Odštampajte ovaj dokument" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Ispuni _stranicu" @@ -713,7 +711,7 @@ msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni prozor" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "Uklopi _širinu" @@ -747,7 +745,7 @@ msgstr "Tema:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -827,11 +825,11 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 msgid "_Whole Words Only" msgstr "Samo cele _reči" -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Razlikuj _veličinu slova" @@ -839,11 +837,11 @@ msgid "Find options" msgstr "Opcije pretrage" -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Pronađite prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Pronađite sledeći izraz u nizu za pretraživanje" @@ -894,38 +892,38 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 #| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Osobine zabeleške" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "Boja:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 #| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "Providno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "Neprovidno" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "Početno stanje prozora:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 #| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Otvoren" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "Zatvoren" @@ -987,7 +985,7 @@ " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" @@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Lozinka za dokument „%s“" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" @@ -1104,7 +1102,7 @@ msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 #| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Zabeleške" @@ -1114,26 +1112,26 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 msgid "Add text annotation" msgstr "Dodaj zabelešku" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 #| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format #| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" @@ -1150,11 +1148,11 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Ukloni obeleživač" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" @@ -1162,11 +1160,11 @@ msgid "Print…" msgstr "Štampaj…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Umanjeni prikazi" @@ -1174,94 +1172,94 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Podržane datoteke slika" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1600 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #| msgid "The document contains no pages" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1816 ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format #| msgid "Unable to open document" msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1946 #, c-format #| msgid "Loading document from %s" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #| msgid "Failed to reload document." msgid "Failed to load remote file." msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Čuvam dokument u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2691 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Čuvam prilog u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2694 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Čuvam sliku u %s" -#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2777 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Could not send current document" msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "Ne mogu da otvorim sadržajnu fasciklu" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3263 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1269,12 +1267,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3376 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3590 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." @@ -1282,7 +1280,7 @@ "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate " "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1290,20 +1288,20 @@ "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, " "izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3590 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../shell/ev-window.c:3624 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Sačuvaj primerak" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3687 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?" @@ -1311,7 +1309,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1327,20 +1325,20 @@ "Imate %d aktivnih zaduženja za štampu. Da sačekam dok se ne završe štampanja " "pre zatvaranja?" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana." -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampanje i _zatvori" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zatvori _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" @@ -1364,11 +1362,11 @@ msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostaje da pretražim: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Da uključim kretanje umetkom?" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Enable" msgstr "_Uključi" @@ -1382,11 +1380,11 @@ "postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj " "pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "_Samostalno" @@ -1407,39 +1405,39 @@ msgid "_Open…" msgstr "_Otvori…" -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvorite postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku." -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:6551 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog." -#: ../shell/ev-window.c:6655 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1646,6 +1644,7 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Pronađite reč ili izraz u dokumentu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:58:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -91,8 +91,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 #| msgid "Do not delete" msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne _briši" @@ -126,25 +126,25 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Pretraga nije moguća." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -152,38 +152,38 @@ "Pokušavate da premestite kontakt iz jednog adresara u drugi ali se on ne " "može ukloniti iz izvora. Želite li da sačuvate umnožak umesto toga?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite " "veličinu i da je sačuvate?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "_Promeni veličinu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Koristi tako kako je" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne čuvaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa „{0}“ već postoji." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -191,30 +191,30 @@ "Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " "istom adresom?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Neke adrese već postoje na ovom spisku kontakata." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" @@ -222,19 +222,19 @@ "Pokušavate da dodate adrese koje su već deo ove liste. Da li ipak želite da " "ih dodate?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "Preskoči duplikate" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "Dodaj sa duplikatima" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Spisak „{0}“ je već na ovom spisku kontakata." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" @@ -242,21 +242,21 @@ "Spisak kontakata pod nazivom „{0}“ se već nalazi na ovom spisku. Da li ipak " "želite da ga dodate?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -265,9 +265,9 @@ "adresar sa bočne trake u pregledu Kontakti." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Uređivač za kontakte" @@ -299,15 +299,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Puno _ime..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Želi da prima HTML poštu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "El. pošta" @@ -315,63 +314,63 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "Trenutne poruke" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Lična strana:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendar:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "S_lobodno/zauzeto:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video razgovor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "Matična strana:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendar:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "Slobodno/zauzeto:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "Video razgovor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 #| msgid "Blog" msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 #| msgid "Blog" msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Veb adrese" @@ -426,19 +425,16 @@ msgstr "_Godišnjica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" @@ -471,32 +467,30 @@ msgstr "_Poštanski broj:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Posao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -508,79 +502,70 @@ msgid "Notes" msgstr "Napomene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Jahu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ICKu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "GroupVajz" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "Skajp" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "Tviter" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Greška pri izmeni kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Uređivač za kontakte — %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Bez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,28 +573,28 @@ "Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ ne može biti budući datum" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ ima neispravan format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prazan" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." @@ -760,7 +745,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupli kontakt" @@ -772,16 +757,16 @@ "Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li " "želite ipak da ga dodate?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Sporan kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Izmenjen kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "_Stopi" @@ -797,36 +782,36 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Originalan kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Novi kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Pripoji kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "Naziv sadrži" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" @@ -850,59 +835,59 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "Pretraga je prekinuta" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Greška pri izmeni karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Seče označene kontakte u spisak isečaka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Umnožava označene kontakte u spisak isečaka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Briše izabrane kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Označava sve vidljive kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -920,11 +905,11 @@ "Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" "Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne prikazuj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Prikaži _sve kontakte" @@ -940,8 +925,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Prezime" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" @@ -997,8 +982,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" @@ -1036,8 +1021,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTUTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" @@ -1045,8 +1030,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Jedinica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" @@ -1055,18 +1040,18 @@ msgstr "Titula" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Uloga" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Rukovodilac" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" @@ -1086,13 +1071,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorije" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Napomena" @@ -1100,7 +1085,7 @@ msgid "Contacts Map" msgstr "Karta kontakata" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" @@ -1110,7 +1095,7 @@ "\n" "Tražim kontakte..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1124,7 +1109,7 @@ "\n" "ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1138,7 +1123,7 @@ "\n" "Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1148,7 +1133,7 @@ "\n" "Pretraga za kontaktima." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1222,109 +1207,108 @@ msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Pošalji poruku za..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite da pošaljete %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "Otvorite mapu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "Članovi liste:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "Odeljenje" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "Zanimanje" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "Video razgovor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Slobodno/zauzeto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "Matična stranica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "Veb log" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Članovi liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Zvanje na poslu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Matična stranica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1446,95 +1430,95 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Autluk kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Autlukov uvoznik CSV i Tab kontakata" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozila kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilin uvoznik CSV i Tab kontakata" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolucija kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolucijin uvoznik CSV i Tab kontakata" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucijin LDIF uvoznik" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolucijin vKart uvoznik" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "%d. stranica" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se " "koristi." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" @@ -1562,18 +1546,19 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dana" msgstr[2] "dana" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Vreme početka" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Zakazivanja" @@ -1590,11 +1575,11 @@ msgstr "_Zanemari" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" @@ -1609,51 +1594,51 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dana" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "sati" # bug: plural-forms #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minuta" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Nema dostupnog sažetka." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Nema dostupnog opisa." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Podsetnici Evolucije" # bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -1661,11 +1646,11 @@ msgstr[1] "Imate %d potsetnika" msgstr[2] "Imate %d potsetnika" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1682,7 +1667,7 @@ "\n" "Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." @@ -1743,8 +1728,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Pošalji po_dsetnik" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" @@ -1763,8 +1747,7 @@ "Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " "znati da je zadatak obrisan." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?" @@ -1878,8 +1861,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Sačuvaj iz_mene" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Odbaci izmene" @@ -1919,8 +1901,8 @@ "Pozivnice će biti poslate el. poštom svim učesnicima i omogućiće im da " "odgovore." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" @@ -1961,16 +1943,19 @@ "Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi " "prilozi neće biti sačuvani sa njim." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" @@ -2143,67 +2128,66 @@ msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže." #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Nisam uspeo da umnožim događaj u kalendar „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Nisam uspeo da umnožim zadatak u spisak zadataka „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Nisam uspeo da umnožim belešku u spisak beleški „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Nisam uspeo da premestim događaj u kalendar „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Nisam uspeo da premestim zadatak u spisak zadataka „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Nisam uspeo premestim belešku u spisak beleški „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Umnožavam događaj u kalendar „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Umnožavam zadatak u spisak zadataka „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Umnožavam belešku u spisak beleški „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Premeštam događaj u kalendar „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Premeštam zadatak u spisak zadataka „{0}“" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Premeštam belešku u spisak beleški „{0}“" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2211,18 +2195,20 @@ msgstr "Sažetak" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2237,35 +2223,37 @@ msgstr "Razvrstavanje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "nije" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Lično" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" @@ -2280,38 +2268,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "Učesnik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Postoji" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne postoji" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2418,7 +2408,8 @@ msgid "extra times every" msgstr "prikaži još na svakih" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" @@ -2460,11 +2451,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "Podsetnici" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" @@ -2515,263 +2506,266 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Ne mogu da osvežim objekat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi zakazivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sastanak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Zakazivanje — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljen zadatak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zadatak — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Beleška — %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "Bez sažetka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "Zadržati originalnu stavku?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Ne mogu da se usaglasim sa serverom" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "Zatvorite trenutni prozor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnožite izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Isecite izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "Obrišite izbor" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "Pogledaj pomoć" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubacite iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "Sačuvajte tekuće izmene" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "Sačuvaj i zatvori" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Sačuvajte tekuće izmene i zatvorite uređivač" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Izaberite sav tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "_Razvrstavanje" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "_Umetni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Prilog..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Priložite datoteku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "Vremenska _zona" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Označite kao javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "L_ično" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "Označite kao lično" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "Pove_rljivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "Označite kao poverljivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "Polje _uloge" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "_Molim odgovorite" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "Polje _stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "Polje _tipa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Promene načinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene ako bude ažurirano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!" @@ -2784,7 +2778,8 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Ne mogu da otvorim odredište" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Odredište je samo za čitanje" @@ -2930,7 +2925,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Zakazivanje" @@ -2958,7 +2953,7 @@ msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "Ovaj događaj ima podsetnike" @@ -2977,7 +2972,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Datum početka je pogrešan" @@ -2985,34 +2980,34 @@ msgid "End date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Vreme početka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Vreme završetka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreban je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "Delegat_i" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Uč_esnici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3020,7 +3015,7 @@ msgstr[1] "%d dana pre zakazanog" msgstr[2] "%d dana pre zakazanog" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3028,7 +3023,7 @@ msgstr[1] "%d sata pre zakazanog" msgstr[2] "%d sati pre zakazanog" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3046,7 +3041,7 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -3089,6 +3084,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" @@ -3113,7 +3110,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Uč_esnici..." @@ -3178,11 +3175,11 @@ msgstr "Izaberite datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Izaberi _današnji dan" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Beleška" @@ -3203,11 +3200,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Prima" @@ -3278,17 +3276,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Ovo zakazivanje sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "u" @@ -3296,7 +3294,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "prvom" @@ -3305,7 +3303,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "drugom" @@ -3313,7 +3311,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "trećem" @@ -3321,7 +3319,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "četvrtom" @@ -3329,7 +3327,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "petom" @@ -3337,13 +3335,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "poslednjem" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3351,7 +3349,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "od prvog do desetog" @@ -3359,7 +3357,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" @@ -3367,41 +3365,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" @@ -3409,31 +3407,31 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "pojave" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Izmenite izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/vreme" @@ -3510,7 +3508,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Mogućnosti _slanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Zadatak" @@ -3544,27 +3542,27 @@ "Zadatak nije moguće uređivati, zato što izabrani spisak zadataka ne podržava " "dodeljene zadatke" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Krajnji rok je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Visok" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" @@ -3572,61 +3570,59 @@ #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Nizak" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Neodređen" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nije započet" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "U toku" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" @@ -3662,23 +3658,23 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb stranica:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Novo zakazivanje" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Novi celodnevni događaj" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Novi sastanak" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Idi na današnji dan" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Idi na datum" @@ -3711,7 +3707,7 @@ msgid "Grab Focus" msgstr "Fokusiraj" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3721,41 +3717,38 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Nema događaja." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnomov kalendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -3770,30 +3763,22 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -3806,10 +3791,9 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3891,65 +3875,65 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "pregled kalendara za mesec" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Sažetak:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "Datum završetka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Krajnji rok:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" @@ -3974,10 +3958,10 @@ msgstr "Datum početka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -3986,7 +3970,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Datum završetka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Završeno" @@ -4000,19 +3984,18 @@ msgstr "% je završeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Važnost" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Stanje" @@ -4029,19 +4012,19 @@ msgid "Last modified" msgstr "Poslednje izmene" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "Briše izabrane događaje" @@ -4058,8 +4041,8 @@ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -4067,21 +4050,21 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Vreme: %s %s" @@ -4095,77 +4078,73 @@ msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Periodičnost" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Sa rezervom" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "Zahteva radnju" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Slobodno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" @@ -4218,16 +4197,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "prp" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pop" @@ -4242,13 +4221,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "%d. nedelja" @@ -4259,12 +4238,12 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" @@ -4274,17 +4253,17 @@ # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "Izaberi..." @@ -4306,49 +4285,49 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Stolica" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" @@ -4358,11 +4337,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna radnja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Učesnik " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "MVOM" @@ -4371,7 +4350,7 @@ msgid "In Process" msgstr "U toku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -4379,78 +4358,78 @@ "Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao " "korisnik „%s“" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razlog neuspeha: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Upišite lozinku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Van kancelarije" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Nema podatka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "_Mogućnosti" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Prikaži _samo radne sate" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Prikaži _umanjeno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Ažuriraj slobodno/zauzeto" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Samoizbor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "_Sve ljude i izvore" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Sve _ljude i jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Obavezne ljude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Vreme početka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "Vreme _završetka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" @@ -4459,7 +4438,7 @@ "Sažetak: %s\n" "Mesto: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Sažetak: %s" @@ -4488,46 +4467,46 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "* Bez sažetka *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "Početak: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "Rok: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "Briše izabrane beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "Bira sve vidljive beleške" @@ -4543,44 +4522,44 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Briše izabrane zadatke" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Bira sve vidljive zadatke" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Izaberi vremensku zonu" @@ -4589,7 +4568,7 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4706,7 +4685,8 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "Podaci iKalendara" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim." @@ -4715,131 +4695,131 @@ msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška: %s" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31." @@ -4847,102 +4827,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Po" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Ut" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Sr" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Če" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Pe" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Su" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Završeno je " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Završeno je " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Rok " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Rok " -#: ../calendar/gui/print.c:3563 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "Prisutni: " -#: ../calendar/gui/print.c:3607 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stanje: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3623 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Važnost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3641 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Postotak završenog: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3655 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3680 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti: " @@ -4955,167 +4935,169 @@ msgid "% Completed" msgstr "% je završeno" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "je veće od" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "je manje od" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Zakazivanje i sastanci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Podsetnik!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Događaji kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 #| msgctxt "New" #| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 #| msgid "Events" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Događaj" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 #| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Zadatak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 #| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Beleška" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ima ponavljanja" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je primerak" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ima podsetnike" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "ima priloge" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 #| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Javno" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 #| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Lično" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 #| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 #| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Razvrstavanje" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 #| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 #| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 #| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Početak" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Rok" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 #| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Kraj" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 #| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" @@ -5123,42 +5105,42 @@ # timezone. #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 #| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 #| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 #| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 #| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Učesnici" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 #| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -6712,165 +6694,166 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "Nova _poruka" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "Otvara prozor za novu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "Podesi Evoluciju" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "Ko_dna strana" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pregled pred _štampu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Sačuvajte kao nacrt" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Pošaljite ovu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galerija _slika" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnost poruke" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "T_raži povratnicu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Polje Odgo_vor-za" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "Sačuvaj nacrt" @@ -6890,7 +6873,7 @@ "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u " "listi primalaca poruke" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "Š_alje:" @@ -6898,32 +6881,32 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Odgovor-za:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Prima:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "Objavi _na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "Na_slov:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" @@ -6935,7 +6918,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6943,7 +6926,7 @@ "Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6952,11 +6935,11 @@ "Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " "šifrovanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -7053,72 +7036,72 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "Sačuvaj _nacrt" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Ne mogu da napravim poruku." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka nije poslata." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "_Pokušaj opet" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Čuvam poruku u fascikli Za slanje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -7136,7 +7119,7 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" @@ -7145,7 +7128,7 @@ # bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored # ovako uštogljenih originala # msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Paket grupe" @@ -7161,13 +7144,13 @@ msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose New Message" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -7397,11 +7380,11 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" @@ -7409,19 +7392,19 @@ "Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " "Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" @@ -7429,106 +7412,106 @@ "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " "„day_second_zones“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Prikaži polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje Molim odgovorite u uređivaču " "događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Sakrij završene zadatke" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Sakrij jedinice zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Sakrij vrednost zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Pozicija položene površi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -7536,55 +7519,55 @@ "Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " "kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "Poslednje vreme podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja podsetnika, u „time_t“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je " "prazno)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Markus Bejns linija" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "Stil razmeštaja beleške" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -7594,19 +7577,19 @@ "(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. „1“ (vertikalan " "pregled) postavlja pregled pored spiska beleški" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -7614,44 +7597,44 @@ "Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " "zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "Programi podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsetnicima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Prikazuje podsetnike u obaveštajnoj zoni" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Željena stavka novog dugmeta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Naziv željene stavke novog dugmeta trake alata" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #| msgid "Print this calendar" msgid "Primary calendar" msgstr "Primarni kalendar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" @@ -7659,35 +7642,35 @@ "JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " "„Kalendar“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #| msgid "New memo list" msgid "Primary memo list" msgstr "Primarni spisak beleški" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" "JIB izabrane (ili „primarne“) beleške u bočnoj površi u pregledu „Beleške“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #| msgid "New task list" msgid "Primary task list" msgstr "Primarni spisak zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" "JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -7696,22 +7679,22 @@ "Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " "zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u " "donjem levom kalendaru" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Opseg pretrage za pretraživanje na osnovu vremena u godinama" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -7721,62 +7704,62 @@ "trenutno izabranog dana prilikom pretrage za još jednim dešavanjem; osnovno " "je deset godina" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Prikazuje pregled beleški" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Ukoliko je izabrano, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Prikazuje pregled zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Ukoliko je izabrano, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Prikazuje broj nedelje u dnevnom pregledu, u pregledu radne nedelje i " "pretraživaču datuma" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Uspravan položaj za površ oznake" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Isticanje zadataka u toku dana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Da li će zadaci u toku dana biti istaknuti posebnom bojom (boja-zadatka-u-" "toku-dana)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Boja zadatka za danas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -7784,15 +7767,15 @@ "Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno sa " "isticanjem-zadatka-u-toku-dana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "Stil razmeštaja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -7802,30 +7785,30 @@ "(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. „1“ (vertikalan " "pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Isticanje neispunjenih zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Da li će neispunjeni zadaci biti istaknuti posebnom bojom (boja-neispunjenog-" "zadatka)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Boja neispunjenih zadataka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -7833,19 +7816,19 @@ "Boja pozadine neispunjenih zadataka, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno " "sa isticanjem-neispunjenih-zadatka." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Podela vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" @@ -7853,77 +7836,77 @@ "Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " "neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-časovni oblik vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "Prvi dan sedmice" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "Ponedeljak je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Utorak je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Sreda je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Četvrtak je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "Petak je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Subota je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Nedelja je radni dan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(Zastarelo) Dan kojim počinje sedmica, od nedelje (0) do subote (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." @@ -7931,11 +7914,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „week-start-day-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Zastarelo) Radni dani" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -8060,11 +8043,11 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "Priložena poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" @@ -8072,11 +8055,11 @@ "Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " "originalnom autoru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "Prosleđuje poruku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" @@ -8084,11 +8067,11 @@ "Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da " "prosleđena poruka sledi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "Originalna poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" @@ -8096,11 +8079,11 @@ "Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " "je rekao da prosleđena poruka sledi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -8111,12 +8094,12 @@ "„Odgovor grupi“ na traci alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu " "listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 #| msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -8126,20 +8109,20 @@ "odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " "poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "Uvek traži povratnicu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti." @@ -8183,11 +8166,11 @@ "Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz izbornika " "„Pregled“ nakon izbora naloga pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -8195,11 +8178,11 @@ "Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz " "izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -8207,11 +8190,11 @@ "Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz " "izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnna spisku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -8219,11 +8202,11 @@ "Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja " "iz izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Digitalno potpisuje odgovore kada je potpisana originalna poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." @@ -8231,11 +8214,11 @@ "Sam uključuje PGP ili S/MIME potpise kada odgovara na poruke koje su takođe " "PGP ili S/MIME potpisane." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -8247,11 +8230,11 @@ "Evolucija, pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan " "standard RFC 2047." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -8261,11 +8244,11 @@ "se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na " "dno poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -8273,11 +8256,11 @@ "Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " "potpisa prilikom pisanja poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8296,11 +8279,11 @@ "upoređivanje zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Spisak objava“, ako " "postoji." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Spisak lokalizovanih „Odg“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " @@ -8310,19 +8293,19 @@ "preskočene u tekstu prilikom odgovaranja na poruku, kao dodatak standardnom " "„Odg“ prefiksu. Jedan primer je „SV,AV“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Format datoteke čuvanja za radnju prevlačenja i ubacivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Može biti „mbox“ ili „pdf“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "Prikazivanje animiranih slika" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8334,11 +8317,11 @@ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -8346,11 +8329,11 @@ "Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u " "pretrazi naziva fascikli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -8358,73 +8341,73 @@ "Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " "spisak poruka i fascikli." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označava citate u pregledu poruke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označava citate u pregledu poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Boja isticanja citata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Boja za isticanja citata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Samostalno učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Prikazivanje animacija" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Spisak zaglavlja za prikazivanje pri pregledu poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -8435,41 +8418,41 @@ "nisu prikazana uprilikom pregleda pruke, ali su još uvek na spisku u " "postavkama." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Vreme za označavanje poruka kao viđenim" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Vreme u milisekundama za koje će poruke biti označene kao viđenim." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" @@ -8477,7 +8460,7 @@ "Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " "uspravnom pregledu kolone „Poruke“" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." @@ -8485,19 +8468,19 @@ "Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " "uspravnom pregledu kolone „Poruke“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Uključi nepoklopljene fascikle pretrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -8505,11 +8488,11 @@ "Uključuje nepoklopljene fascikle pretrage unutar fascikli pretrage. Ne radi " "ništa ako je su isključene fascikle pretrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -8517,31 +8500,31 @@ "Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo " "uklanja poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Visina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Visina površi za liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Da li su zaglavlja poruke skupljena u korisničkom sučelju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina površi spiska poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina površi spiska poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "Stil razmeštaja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8552,35 +8535,35 @@ "poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " "(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Font promenljive veličine" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Font terminala" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Font terminala za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8588,11 +8571,11 @@ "Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count " "(broj adresa)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8600,11 +8583,11 @@ "Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " "posle čega je prikazano „...“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8612,11 +8595,11 @@ "Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja " "„In-Reply-To“ ili „References“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -8624,11 +8607,11 @@ "Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " "skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -8637,11 +8620,11 @@ "Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " "jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ređa naloge azbučnim redom u stablu fascikle" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8653,27 +8636,27 @@ "izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " "poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Dnevnik radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " @@ -8683,44 +8666,44 @@ "Čišćenje ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " "„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Postavlja upit kada je naslov prazan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Postavlja upit pri pražnjenju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -8728,21 +8711,21 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete " "poruku primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" "Postavlja upit kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8750,12 +8733,12 @@ "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji " "možda ne žele da primaju HTML poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Postavlja upit korisniku kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8763,20 +8746,20 @@ "Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " "li zaista želi to da uradi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Postavlja upit pri označavanju više poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 #| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Postavlja upit kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -8785,12 +8768,12 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz " "fascikle pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pitaće da li da umnoži fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu fascikli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8802,13 +8785,13 @@ "umnožavanje fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez " "pitanja, ili „ask“ — (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Pitaće da li da premesti fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu " "fascikli" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8820,11 +8803,11 @@ "premeštanje fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez " "pitanja, ili „ask“ — (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Postavlja upit kada odgovarate privatno na listu poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -8832,11 +8815,11 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " "poruku koja je stigla sa dopisne liste." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Postavlja upit kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -8846,11 +8829,11 @@ "privatni odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi " "zaglavlje „Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Postavlja upit kada odgovarate većem broju primalaca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -8858,7 +8841,7 @@ "Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim " "ljudima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -8866,43 +8849,43 @@ "Politika za samostalno zatvaranje prozora preglednika poruka prilikom " "prosleđivanja ili odgovaranja na prikazanu poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, " "1970 (epoh)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -8910,11 +8893,11 @@ "Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " "poruke o dijagnozi kvara." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -8924,11 +8907,11 @@ "se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja " "„Datum“ prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8936,46 +8919,46 @@ "Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " "oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, " "1970 (epoh)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8985,11 +8968,11 @@ "višestruki priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak " "isključen, preostali dostupni priključci neće biti aktivirani." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -9001,7 +8984,7 @@ "samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " "samodopunjavanje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -9009,7 +8992,7 @@ "Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom " "poštom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -9019,13 +9002,13 @@ "da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta " "primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " "pošte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -9035,11 +9018,11 @@ "pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti " "brža." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." @@ -9047,31 +9030,31 @@ "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " "spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "Direktorijum čuvanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -9079,11 +9062,11 @@ "Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " "uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -9094,11 +9077,11 @@ "pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " "„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -9106,11 +9089,11 @@ "Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom " "pošte. Interval mora biti najmanje 30 sekundi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." @@ -9118,11 +9101,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „forward-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." @@ -9130,11 +9113,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „reply-style-name“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(Zastarelo) Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." @@ -9142,11 +9125,11 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „show-headers“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Zastarelo) Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." @@ -9154,7 +9137,7 @@ "Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " "njega koristite „image-loading-policy“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -9162,7 +9145,7 @@ "(Zastarelo) Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje " "ili odgovara na poruku prikazanu u prozoru." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9466,7 +9449,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Započinje rad van mreže" @@ -9559,9 +9542,9 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -9569,13 +9552,13 @@ msgstr[1] "Prilozi" msgstr[2] "Prilozi" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "Prikaži kao prilog" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Šalje" @@ -9583,7 +9566,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "(bez naslova)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“" @@ -9607,18 +9590,16 @@ #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "GPG potpisano" @@ -9626,7 +9607,7 @@ msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG šifrovano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME potpisano" @@ -9634,54 +9615,56 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME šifrovano" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Bezbednost" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "Bogati tekst" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Prikazuje deo kao obogaćeni tekst" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "Oblikuje deo kao HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "Običan tekst" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "Oblikuje deo kao običan tekst" @@ -9791,7 +9774,7 @@ "u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "Pregledaj _uverenje" @@ -9807,15 +9790,15 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Prikazuje izvoe kao MIME deo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" @@ -9887,26 +9870,26 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodržan oblik potpisa" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupe vesti" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Lice" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s prilog" @@ -9964,7 +9947,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "Kada je z_godno" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" @@ -10141,8 +10124,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" @@ -10159,7 +10142,7 @@ msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" # bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -10167,8 +10150,7 @@ msgid "weeks" msgstr "nedelje" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "meseci" @@ -10224,10 +10206,11 @@ msgid "_Create new view" msgstr "_Napravi novi pregled" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -10236,7 +10219,7 @@ msgstr "_Zameni postojeći pregled" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -10270,21 +10253,23 @@ msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% završeno)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Zatvorite ovu poruku (Napusti)" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "Pregled ikonicama" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "Pregled spiskom" @@ -10300,47 +10285,47 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "Učitavam" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "Čuvam" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Sakrij liniju pri_loga" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgid "Add Attachment" msgstr "Dodaj prilog" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "Pri_loži" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Sačuvaj prilog" @@ -10348,47 +10333,47 @@ msgstr[2] "Sačuvaj priloge" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 #| msgid "attachment" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otvori drugim programom..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "Sač_uvaj sve" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 #| msgid "_Add attachment..." msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Do_daj prilog..." -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "Sak_rij sve" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "Pre_gledaj unutar" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "Pre_gledaj sve unutar" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otvori programom „%s“" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“" @@ -10397,52 +10382,52 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 #| msgid "Attached message" #| msgid_plural "%d attached messages" msgid "Attached message" msgstr "Priložena poruka" -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ne mogu da učitam prilog" -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 #| msgid "An attachment to add." msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" # * found, so just bail completely. -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" @@ -10460,7 +10445,7 @@ msgstr "Umnožava sadržaj knjige lokalno za rad van mreže" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu" @@ -10480,53 +10465,53 @@ msgid "Color:" msgstr "Boja:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Umnožava sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Umnožava sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y." -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "Prethodni mesec" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "Sledeći mesec" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "Prethodna godina" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "Sledeća godina" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Mesečni kalendar" @@ -10538,11 +10523,11 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "_Dostupne kategorije:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Izrada kategorije „%s“" @@ -10579,14 +10564,14 @@ msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Sada" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Danas" @@ -10597,21 +10582,22 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" @@ -10708,38 +10694,37 @@ msgid "Visual" msgstr "Vizuelni" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim predmet programa iz naziva proširenja „%s“" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Deo teksta za unos datuma" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Prozorče za izbor vremena" # note(slobo): možda treba rok -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "_Sada" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Danas" @@ -10750,7 +10735,7 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "_Ništa" @@ -10761,21 +10746,21 @@ # is not permitted. #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neispravan datum" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neispravno vreme" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" @@ -10840,12 +10825,12 @@ msgid "Next Sun" msgstr "Sledeće %a" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "Oblik:" @@ -11002,23 +10987,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "Naziv _pravila:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "svim sledećim uslovima" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "bilo kom od sledećih uslova" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Pronađi stavke koje odgovaraju:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Pronađite stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove" @@ -11031,35 +11016,36 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Uključi _niti:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "Dodaj _uslov" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" @@ -11071,7 +11057,7 @@ "Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite " "kojeg je tipa ta datoteka." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" @@ -11173,35 +11159,35 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatski sastavljeno" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "_Sačuvaj i zatvori" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Uredi potpis" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "Naziv _potpisa:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "Dodaj skriptu za potpis" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Uredi skriptu potpisa" @@ -11235,11 +11221,11 @@ "Alat za izbor vremenske zone pomoću miša. Tastaturom se izbor vremenske zone " "vrši iz donjeg okvira." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "Ne mogu da otvorim vezu." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju." @@ -11261,10 +11247,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Bilo koja kategorija" @@ -11276,8 +11262,7 @@ msgid "Search" msgstr "Potraži" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Adresar" @@ -11285,49 +11270,49 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Izaberite kontakte iz adresara" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Raširi %s unutar" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Umnoži %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Iseci %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Uredi %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Obriši %s" @@ -11346,27 +11331,27 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna." -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Ključ priveska nije upotrebljiv: nema korisnika niti domaćina" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Uključili ste velika slova." -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Zapamti ovu lozinku" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapamti ovu lozinku" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" @@ -11401,52 +11386,53 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "Poklapanja: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 #| msgid "Close this window" msgid "Close the find bar" msgstr "Zatvori traku pretrage" -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "Pro_nađi:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 #| msgid "Always search" msgid "Clear the search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Uporedi veličinu slova" -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha" -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11454,61 +11440,61 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Kada je obri_sano:" -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "Osveži na svakih" -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "Koristi bezbednu vezu" -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Odznači _poverenje za SSL uverenje" -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "_Odredište" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "Izaberite odredište" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "(nema predloga)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "Dalje..." #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "Zanemari sve" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Predlozi pravopisa" @@ -11522,6 +11508,7 @@ msgstr "" "Već postoji datoteka u „{0}“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" @@ -11547,7 +11534,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Nisam uspeo da uklonim izvor podataka „{0}“." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Prijavljena greška bejaše „{1}“." @@ -11623,7 +11610,7 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "Pozadinac spiska zadataka koji uslužuje „{0}“ je naišao na grešku." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" @@ -11758,11 +11745,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "_Proizvoljno" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Načini unosa" @@ -11783,72 +11770,69 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "Ovde unesite adresu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Umnoži adresu el. pošte" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "_Umnoži sliku" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Umnožite sliku u ostavu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "Izaberi sav tekst i slike" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 -#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite da pozovete %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknite da otvorite %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:332 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "Sačuvaj _sliku..." -#: ../e-util/e-web-view.c:334 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "Sačuvajte sliku u datoteku" -#: ../e-util/e-web-view.c:2971 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Umnožavam sliku u ostavu" -#: ../e-util/e-web-view.c:3159 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../e-util/e-web-view.c:3195 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Čuvam sliku u „%s“" @@ -11866,21 +11850,21 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "stavka kalendara evolucije" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Prikazivač izvora Evolucije" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "Naziv prikaza" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "Opcije" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -11914,7 +11898,7 @@ msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Nedostaje ime." @@ -11936,7 +11920,7 @@ msgstr "iskačuće izvedeno" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "biranje ćelije" @@ -11950,7 +11934,7 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "Ćelija tabele" @@ -12017,17 +12001,17 @@ msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Neispravan kod rezultata potvrđivanja identiteta (%d)" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Čuvam poruku u fasciklu „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Prosleđene poruke" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -12035,29 +12019,29 @@ msgstr[1] "Dovlačim %d poruke" msgstr[2] "Dovlačim %d poruka" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Tražim duplikate u porukama" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "Datoteka je uklonjena." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "Uklanjam priloge" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -12065,23 +12049,23 @@ msgstr[1] "Čuvam %d poruke" msgstr[2] "Čuvam %d poruka" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neispravna putanja fascikle „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Nema dostupne usluge prenosa pošte" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Neuspela primena odlaznih propusnika: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12090,74 +12074,79 @@ "Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n" "Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "Slanje poruke" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Nacrti" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Za slanje" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "Šabloni" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Korisnik je otkazao radnju" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nije pronađen izvor podataka za JIB „%s“" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -12206,7 +12195,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Dovlačim poštu sa „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -12219,13 +12208,13 @@ "proverite vaše propusnike u izborniku „Uređivanje—>Propusnici poruka“.\n" "Izvorna greška beše: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Šaljem poruku %d od %d" # bug: plural-forms -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" @@ -12233,40 +12222,40 @@ msgstr[1] "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" msgstr[2] "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Otkazano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Završeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Premeštam poruke u „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Umnožavam poruke u „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Smeštam nalog „%s“" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" @@ -12348,9 +12337,9 @@ # has "activatable" set. #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" @@ -12358,10 +12347,10 @@ msgid "Account Name" msgstr "Naziv naloga" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Osnovno" @@ -12377,25 +12366,25 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "Nepoznata pozadinska radnja" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Zatvorite ovaj prozor" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez subjekta)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Preskoči pretragu" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Proverite za podržanim vrstama" @@ -12417,87 +12406,87 @@ msgid "Done" msgstr "Urađeno" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "Posebne fascikle" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Fascikla poruka _nacrta:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poruka nacrta." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poslatih poruka." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Sačuvaj _odgovore u fascikli poruke na koju se odgovara" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Povrati osnovno" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _smeće:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Izaberite fasciklu za obrisane poruke." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _đubre:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Izaberite fasciklu za nepoželjne poruke." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "Sastavljanje poruka" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "Priznanice poruke" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Pošalji povratnice:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Pitaj za svaku poruku" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Osnovno" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12506,12 +12495,12 @@ "Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti " "popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "Podaci o nalogu" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" @@ -12520,32 +12509,32 @@ "Upišite ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n" "Na primer, „Poslovni“ ili „Lični“." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "Obavezni podaci" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Ime i prezime:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Adresa _el. pošte:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Dodatni podaci" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Od_govor:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizacija:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dodaj no_vi potpis..." @@ -12569,93 +12558,93 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Primanje pošte" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Prilično dobra privatnost (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "IB OpenPGP _ključa:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Algoritam _potpisivanja:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Uverenje _potpisivanja:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Algoritam p_otpisa:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Uverenje za šifrovanje:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Uvek šifruj odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Uvek meni samom šifruj pri slanju šifrovane pošte" @@ -12681,45 +12670,45 @@ msgstr "" "Ovo je sažetak podešavanja koja će biti korišćena za pristup vašoj pošti." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "Lični podaci" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "Ime i prezime:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "Adresa el. pošte:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "Primanje" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "Slanje" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "Vrsta servera:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "Sažetak naloga" @@ -12742,33 +12731,31 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" -#: ../mail/e-mail-display.c:97 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Dodaj u adresar..." -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "_Na ovu adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "_Sa ove adrese" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Pošalji odgovor..." -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Softver za filtriranje nepoželjne:" @@ -12776,12 +12763,12 @@ msgid "_Label name:" msgstr "Naziv _oznake:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "_Važno" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "Po_sao" @@ -12789,22 +12776,22 @@ # Create the default Person task list # orange #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "L_ično" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "Za uradi_ti" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "Dodajte natpis" @@ -12852,609 +12839,608 @@ msgid "Header Value" msgstr "Vrednost zaglavlja" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Umnoži u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "_Umnoži" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 #| msgid "Do not ask me again" msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Ne pitaj me ponovo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Dovlačim poruku „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Proveri da li ima _đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Umnoži u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Napravi pravilo propusnika za dopisnu _listu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Naravite pravilo za propuštanje poruka na ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Napravi pravilo propusnika za _primaoce..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka ovim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Napravi pravilo propusnika za _pošiljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka sa ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Napravi pravilo propusnika za _naslov..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravite pravilo za prpuštanje poruka sa ovim naslovom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni propusnike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primenite pravila propuštanja na izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "P_ronađi u poruci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Potražite tekst u telu prikazane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Uklonite oznaku za praćenje sa izabranih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Postavite oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "Sle_di..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označite izabrane poruke za praćenje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosledite izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Prosledi kao _prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosledite izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Prosledi kao _unutar poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosledite izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Prosledi kao _citat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Prisilite učitavanje slika u HTML porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kao novu poruku..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvorite izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvorite prozor za sastavljanje poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvorite izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Premesti u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Premestite izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Prikažite sledeću poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikažite sledeću važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Prikažite sledeću raspravu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikažite sledeću nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikažite prethodnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikažite prethodnu važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Prethodna tema" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "Prikažite prethodnu temu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikažite prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Štampajte ovu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregledajte poruku pred štampu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preusmerite (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_Ukloni priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "Uklonite priloge" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Ukloni _duplirane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Sačuvaj kao mboks..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povratite izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Uobičajena veličina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "U_većaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećajte veličinu teksta" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanjite veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "_Napravi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "_Prosledi kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "O_dgovori grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "O_znači kao" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Napravi fasciklu pretrage sa dopisne _liste..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Napravi fasciklu pretrage od pri_malaca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Napravi fasciklu pretrage od po_šiljaoca..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Napravi fasciklu pretrage iz _naslova..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Obeleži za _praćenje..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označi kao _nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikažite trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Prikažite poruku sa svim zaglavljima el. pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "Dovlačim poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "Odgovor grupi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne upozoravaj me ponovo" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "Štampam" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -13472,7 +13458,7 @@ "Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranih poruka. Da li ste sigurni da želite da ih " "izbrišete?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Sačuvaj poruku" @@ -13484,18 +13470,18 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Poruka" msgstr[1] "Poruke" msgstr[2] "Poruke" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "Obrađujem poruku" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "Poruka ne sadrži tekst." @@ -13509,7 +13495,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -13517,23 +13503,24 @@ "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." @@ -13541,263 +13528,303 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Izaberi fasciklu" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Preračunaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Bilo koje zaglavlje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Dodeli boju" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Dodeli rezultat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Zvono" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "Završeno za" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Datum primanja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Datum slanja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "ne završava se sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "ne postoji" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "ne sadrži reči" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "ne vraća" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "ne zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "ne počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "završava se sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "postoji" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Sledi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "Prosledi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "sadrži reči" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Važno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "je posle" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "je pre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "nije označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "nije podešeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "podešeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Provera đubreta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Natpis" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisna lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Odgovara sve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Telo poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Zaglavlje poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Poruka je đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Poruka nije đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 #| msgid "Message contains" msgid "Message Location" msgstr "Lokacija poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Poveži na program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Pusti zvuk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Čitaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "Regizr odgovara" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Odgovoreno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "povratno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "povratno veće od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "povratno manje od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Pokreni program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Rezultat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Pošiljalac ili primaoci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "Postavi oznaku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Postavi status" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Veličina (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni nalog" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Određeno zaglavlje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Prekini obradu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "Nepostavljena boja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Nepostavljen status" @@ -13811,7 +13838,7 @@ msgstr "Dodaj ra_dnju" # bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" @@ -13819,7 +13846,7 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Ukupno poruka:" @@ -13827,18 +13854,18 @@ msgstr[2] "Ukupno poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Iskorišćenost kvote" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Osobine fascikle" @@ -13846,11 +13873,11 @@ msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "Naziv _fascikle:" @@ -13858,7 +13885,7 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Nazivi fascikli ne mogu da sadrže „/“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format #| msgctxt "folder-display" #| msgid "%s (%u)" @@ -13866,57 +13893,57 @@ msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premeštam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "Premesti fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "Umnoži fasciklu u" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "Napravi fasciklu" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" @@ -13932,69 +13959,69 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "Prijavi se _na sve" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odjavi se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "O_djavi se sa skrivenih" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Odja_vi se sa svih" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Prijave na fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "Očisti pretragu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "P_rijavi se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "Skupite sve fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "_Skupi sve" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "Razgranajte sve fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "_Razgranaj sve" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Osvežite spisak fascikli" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" @@ -14002,7 +14029,7 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" @@ -14010,16 +14037,16 @@ msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?" msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?" -#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Propusnici poruka" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke koje je poslao %s" @@ -14032,31 +14059,31 @@ msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj fasciklu" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Izvor fascikle pretrage" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Sam osveži pri _svakoj izmeni izvorne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Sve lokalne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Određene fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "uključi podfascikle" @@ -14064,47 +14091,49 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvoženje Elm podataka" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Elm uvoznik Evolucije" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Uvozi poštu iz Elma." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna fascikla:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Izaberite fasciklu" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Naslov" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Šalje" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" @@ -14113,14 +14142,14 @@ msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Uvozim „%s“" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pretražujem „%s“" @@ -14129,11 +14158,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvoženje Pine podataka" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolucijin Pine uvoznik" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine." @@ -14217,101 +14246,101 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Uvek umetni slike _smajlića" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Uvek traži _povratnicu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Kodiraj nazive datoteka na način _Autluka/Gpošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Kodna st_rana:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odgovori i prosleđivanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Stil odgovora:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Stil _prosleđivanja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "Zadrži potpis _iznad originalne poruke pri odgovoru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "_Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Odgovor _grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Digitalno _potpiši poruke kada je originalna poruka potpisana (PGP ili " "S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Priloži" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Unutar (Autluk stil)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citirano" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Ne citiraj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Unutar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "Pot_pisi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Potpisi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "_Jezici" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela jezika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Spisak jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" @@ -14319,16 +14348,16 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Izaberite boju" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pravopisa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -14337,45 +14366,45 @@ "pre izvršavanja sledećih označenih radnji:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmeri privatnu poruku na listu" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrđivanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" @@ -14411,7 +14440,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Bez _posrednika za:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "Port:" @@ -14427,151 +14456,151 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "Pokretanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Proveri nove _poruke prilikom pokretanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Proveri nove _poruke u svim aktivnim nalozima" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "Prikaz poruke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardni font:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Font _stalne širine:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Naglasi _citate sa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "boja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "Obriši poštu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Isprazni fascikle _smeća" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "Prikaži _animirane slike" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Loading Images" msgstr "Učitavanje slika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML poruke" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Oznake" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografija pošiljaoca" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Prikazana zaglavlja poruka" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela zaglavlja pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 #| msgid "Date/Time" msgid "Date/Time Format" msgstr "Format datum/vreme" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Proveri ima li đubreta u _pristigloj pošti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Obriši poruke đubra" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru" @@ -14581,17 +14610,17 @@ "Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim " "zaglavljem đubreta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrovanja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS šifrovanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL šifrovanje" @@ -14755,11 +14784,11 @@ "„Prima:“ ili „CC:“ primaoca." # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnom adresom?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -14768,11 +14797,11 @@ "{0}" # mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnim adresama?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -14780,11 +14809,11 @@ "Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese el. pošte:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -14794,11 +14823,11 @@ "pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da " "želite da nastavite?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "Odgovori _privatno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -14809,11 +14838,11 @@ "nastavite?" # bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -14821,12 +14850,12 @@ "Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste " "sigurni da želite SVIMA da odgovorite?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14834,11 +14863,11 @@ "Unesite važeću adresu el. pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese " "el. pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14846,11 +14875,11 @@ "Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku " "fasciklu nacrta umesto toga?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Koristi _osnovno" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" @@ -14858,39 +14887,38 @@ "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "Iz_baci" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Izbaci smeće" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otvori poruke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14901,59 +14929,59 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Greška prilikom {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Unesite lozinku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“." # mail:no-write-path-exists primary # mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Datoteka postoji ali ne mogu da je prepišem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“." # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14961,23 +14989,23 @@ "Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu " "biti preimenovane, premeštene ili obrisane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Nisam uspeo da izbacim fasciklu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Nisam uspeo da osvežim fasciklu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -14985,20 +15013,20 @@ "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće " "trajno obrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "Ove poruke nisu umnošci." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -15009,70 +15037,70 @@ "u kojima se fizički nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove poruke?" # mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“." # bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“." # mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu izvora. Greška: {2}" # mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu mete. Greška: {2}" # mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“." # mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu. Greška: {1}" # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -15080,29 +15108,28 @@ "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n" "podaci posrednika biće trajno obrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "Nemoj _isključiti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Isključi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -15110,39 +15137,39 @@ "Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" "idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Propusnici pošte su automatski ažurirani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Nedostajuća fascikla." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Morate da navedete fasciklu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Morate da date naziv ovoj fascikli pretrage." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "Nije izabrana nijedna fascikla." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -15152,11 +15179,11 @@ "Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne " "fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -15168,23 +15195,25 @@ "Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen " "sadržaj, ili da izađete." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Prikači" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -15202,19 +15231,19 @@ "da izbrišete nalog nakon uspešnog preseljavanja podataka. Uverite se da ima " "dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Izađi iz Evolucije" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "P_reseli sada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -15222,27 +15251,27 @@ "Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " "Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Sačekajte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Nisam uspeo da propitam server za spisak podržanih mehanizama potvrđivanja " "identiteta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -15250,27 +15279,27 @@ "Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " "mreže?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Ne usklađuj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "_Uskladi" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Da označim takođe i poruke u podfasciklama?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -15278,46 +15307,45 @@ "Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i " "one u podfasciklama?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 #| msgid "Current Folder and _Subfolders" msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama" # bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 #| msgid "Current _Folder Only" msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" "Treba li Evolucija da zatvori ovaj prozor kada odgovara ili prosleđuje?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Da, uvek" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "_Ne, nikada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Umnožite fasciklu u stablo fascikli." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da umnožite fasciklu „{0}“ u fasciklu „{1}“?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "_Ne" @@ -15330,112 +15358,112 @@ msgid "N_ever" msgstr "_Nikada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Premestite fasciklu u stablo fascikli." -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite da premestite fasciklu „{0}“ u fasciklu „{1}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Neuspešno brisanje pošte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Provera đubreta nije uspela" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Da uklonim duplirane poruke?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Nisu pronađene duple poruke." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Nisam uspeo da prekinem vezu sa nalogom „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa fascikle „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Ne mogu da dovučem poruku." # bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "Nisam uspeo da otvorim fasciklu." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Nisam uspeo da pronađem duplirane poruke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruke." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Nisam uspeo da označim poruke pročitanim." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Nisam uspeo da uklonim priloge iz poruka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregledanje van mreže." # bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poruke na disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Skrivena datoteka je priložena." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -15443,43 +15471,43 @@ "Prilog pod nazivom {0} je skrivena datoteka i može da sadrži osetljive " "podatke. Pregledajte je pre nego li je pošaljete." -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "Štampanje nije uspelo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Štampač je odgovorio „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju nad „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju." -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Otkazujem..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Slanje i primanje pošte" -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Otkaži _sve" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Osvežavam..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Čekam..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Vršim proveru za novom poštom na „%s“" @@ -15536,46 +15564,46 @@ msgid "Highest" msgstr "Najviše" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas u %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1904 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče u %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1924 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2809 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" -#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "Sledi" -#: ../mail/message-list.c:5760 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -15587,7 +15615,7 @@ "pokrenite novu pretragu bilo čišćenjem iste pomoću stavke izbornika " "„Pretraga—>Očisti“ ili izmenivši gornji upit." -#: ../mail/message-list.c:5768 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." @@ -15619,55 +15647,55 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Naslov — skraćeno" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 #| msgid "Subject or Sender contains" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Naslov ili adrese sadrže" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "Kolona _tabele:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "Oblikovanje adrese" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Oblikuj adresu prema standardu države njenog odredišta" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodovršavanje" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta" @@ -15702,7 +15730,7 @@ msgstr "_Kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Napravite novi kontakt" @@ -15712,7 +15740,7 @@ msgstr "Li_sta kontakta" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Napravite novi spisak kontakta" @@ -15722,10 +15750,11 @@ msgstr "_Adresar" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Napravite novi adresar" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Uverenja" @@ -15735,284 +15764,283 @@ msgstr "Postavke adresara" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "Sačuvajte kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "O_briši adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Obrišite izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Premesti _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Podešavanja adresa_ra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "O_sveži" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Osvežite izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Prikažite mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Preimenujte izabrani adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "Prekini učitavanje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Umnoži kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ukloni Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Pronađi u kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prosledi kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Premesti kontakt u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "Novi kon_takt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nova _lista kontakta..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otvori kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Pregledajte tekući kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "Pre_gled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "Prikaži _mape" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Prikažite mape u prozoru za pregled kontakata" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Pregled kontakata pred štampu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Štampa izabrane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Prosledi kont_akte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "Prosle_di kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Pošalji poruku kontaktima" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Pošalji poruku na listu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" @@ -16049,15 +16077,15 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "Vrati iz rezerve" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Izaberite naziv za datoteku rezerve Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Izaberite naziv datoteke rezerve Evolucije za povraćaj" @@ -16065,125 +16093,125 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Napravi _rezervu podataka Evolucije..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Vrati podatke Evolucije..." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Proveri rezervu Evolucije" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Sa grafičkim okruženjem" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "Izrada rezervne kopije je završena" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Napravite rezervu trenutnih podataka Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "Ponovo učitavam uslugu zavođenja" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Rezervni primerak Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Smeštam rezervni primerak u fasciklu „%s“" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Izrađuje rezervni primerak podataka Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervni primerak podataka." # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Povraćaj podataka Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." @@ -16243,89 +16271,89 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Nisam uspeo da izrodim Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Nisam uspeo da uputim sadržaj poruke pošte Bogofilteru: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Ili se Bogofilter urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opcije Bogofiltera" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardni LDAP port" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP ili SSL (prevaziđeno)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Majkrosoftov opšti katalog" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Majkrosoftov opšti katalog preko SSL" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Povezujem se na LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "PočetniTLS (preporučeno)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrovanje:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Koristi adresu el. pošte" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Koristi poseban naziv (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "Način:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -16336,36 +16364,36 @@ "pristup na vaš LDAP server." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "Koristi LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Pretražujem" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "Osnova pretrage:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nađi moguće baze za pretragu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "Jedan nivo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "Podstablo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "Obim pretrage:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -16377,28 +16405,28 @@ "za pretragu. Obim pretrage „Jedan nivo“ će uključiti samo unose jedan nivo " "ispod vaše baze pretrage." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "Filter pretrage:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "Ograničenje:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "kontakti" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Razgledaj sve dok se ne dostigne ograničenje" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "Adresa:" @@ -16407,61 +16435,70 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Izbegavaj ako-poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP greška: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462 msgid "Could not parse response" msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471 msgid "Empty response" msgstr "Prazan odgovor" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem korisnikov kalendar." -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321 msgid "Path" msgstr "Putanja" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Izaberite kalendar" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Izaberite spisak beleški" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "Izaberite spisak sadataka" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "Pronađite kalendare" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Pronađite spiskove beleški" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "Pronađite spiskove zadataka" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "El. pošta:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Server upravlja pozivima na sastanak" @@ -16473,7 +16510,7 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Koristi u kalendaru za rođendane i godišnjice" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Osnovni korisnički kalendar" @@ -16486,43 +16523,43 @@ msgid "User declined to provide a password" msgstr "Korisnik je odbio da dostavi lozinku" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Koristite postojeću datoteku iKalendara (ics)" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "Datoteka iKalendara" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Izaberite datoteku iKalendara" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "Datoteka:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Dopušta Evoluciji da osveži datoteku" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 #| msgid "Import" msgid "I_mport" msgstr "U_vezi" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 #| msgid "Select Calendar" msgid "Select a Calendar" msgstr "Izaberite kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 #| msgid "Select Task List" msgid "Select a Task List" msgstr "Izaberite spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 #| msgid "Import to Calendar" msgid "I_mport to Calendar" msgstr "U_vezi u kalendar" @@ -16532,16 +16569,16 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "U_vezi u zadatke" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Izabrani kalendari za alarme" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 #| msgid "Time and date:" msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Vreme i datum:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 #| msgid "Date only:" msgid "_Date only:" msgstr "Samo _datum:" @@ -16609,7 +16646,7 @@ msgstr "_24 - časovni" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" @@ -16665,11 +16702,11 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "Kraj _dana:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "Upozorenja" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki" @@ -16701,138 +16738,137 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Istakni _zadatke u toku dana" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Istakni _neispunjene zadatke" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Sakrij završene zadatke posle" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Prikaži podsetnike samo u _obaveštajnoj zoni" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Pri_kaži podsetnik" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "pre svakog zakazivanja" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "Prikaži _podsetnik" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "pre svake godišnjice/rođendana" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Izaberite kalendare za obaveštenje podsetnika" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Template:" msgstr "Model:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "Podaci o objavljivanju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Pravi novo zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Celodnevno za_kazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "S_astanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendar i zadaci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Otvaram kalendar „%s“" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "Izbornik kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Osobine kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16843,7 +16879,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Izbaci događaje starije od" @@ -16857,70 +16893,70 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "događaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Sačuvaj kao iKalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Ob_riši kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Obrišite izabrani kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "Idi nazad" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "Idi napred" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Izaberi današnji dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Izaberi _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Izaberite određeni datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "Novi _kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Osvežite izabrani kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Preimenujte izabrani kalendar" @@ -16928,7 +16964,7 @@ msgid "Find _next" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Pronađite sledeće pojavljivanje tekuće niske pretrage" @@ -16936,7 +16972,7 @@ msgid "Find _previous" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Pronađite prethodno pojavljivanje tekuće niske pretrage" @@ -16944,243 +16980,243 @@ msgid "Stop _running search" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "Zaustavite trenutno pokrenutu pretragu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Umnoži u kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegiraj sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Obriši zakazano" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Obriši ovu _pojavu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Obrišite ovu pojavu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Obriši sve po_jave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Obrišite sve pojave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Novi celodnevni _događaj..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "Napravite novi celodnevni događaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Prosledi kao iKalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "Novi _sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "Napravite novi sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pren_esi u kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novo _zakazivanje..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otvori sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Zakaži sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Pre_tvori u zakazano..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Prikaži jedan dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Prikaži kao spisak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Prikaži jedan mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Nedelja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Prikaži jednu nedelju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "Prikaži jednu radnu nedelju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivna zakazivanja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Zakazano za sledeću nedelju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Dešava se manje od 5 puta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Sažetak sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampa ovaj kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Pregled kalendara pred štampu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Idi na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "beleška" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "Nova _beleška" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Napravite jednu novu belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "_Otvori belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "Pogledajte izabranu belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otvori _Veb stranicu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "Štampajte izabranu belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "Tražim sledeći odgovarajući događaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Tražim prethodni odgovarajući događaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" @@ -17188,7 +17224,7 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledeće %d godine" msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledećih %d godina" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" @@ -17196,7 +17232,7 @@ msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodne %d godini" msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodnih %d godini" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Ne mogu da tražim ako nema aktivnog kalendara" @@ -17204,177 +17240,177 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "zadatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Dodeli zadatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Označi kao završeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Označi kao nezavršeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Novi zad_atak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Napravite novi zadatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Otvori zadatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Pregledajte izabrani zadatak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "Štampa izabrani zadatak" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "Novi spisak beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Belešk_a" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Deljena beleška" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Napravite novu deljenu belešku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Spi_sak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sastavite novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Otvaram spisak beleški „%s“" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "Izbornik spiskova beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Štampaj beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "Osobine spiska zadataka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Obriši belešku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "P_ronađi u belešci..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Ob_riši spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Pregled beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Prikažite pregled beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "Štampajte spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "Obriši beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "Obriši belešku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -17382,60 +17418,60 @@ msgstr[1] "%d beleške" msgstr[2] "%d beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "izabranih — %d" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "Novi spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Dodeljen_i zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Spisak za_dataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Napravite novi spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Otvaram spisak zadataka „%s“" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "Izbornik spiska zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Štampaj zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Osobine spiska zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -17447,19 +17483,19 @@ "\n" "Da obrišem ove zadatke?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne pitaj me ponovo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "_Obriši zadatak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Pronađi u zadatku..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Pretraži tekst u prikazanom zadatku" @@ -17467,87 +17503,87 @@ msgid "Copy..." msgstr "Umnoži..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "O_briši spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "No_vi spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "O_znači kao nezavršeno" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Obrišite završene zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "Pregled za_dataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "Prikažite pregled zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivni zadaci" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Završeni zadaci" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Zadaci za sledeću nedelju" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Prekoračeni zadaci" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zadaci sa prilozima" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Štampajte spisak zadataka" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "Obriši zadatke" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "Obriši zadatak" @@ -17555,7 +17591,7 @@ msgid "Expunging" msgstr "Izbacivanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -17573,49 +17609,49 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danas u %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danas u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danas u %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Sutra u %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Sutra u %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Sutra u %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Sutra u %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -17625,69 +17661,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -17697,168 +17733,168 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odgovorite u ime %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Primljeno u ime %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s predlaže sledeće izmene sastanka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odbija sledeće izmene sastanka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vam dodeljuje zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17867,337 +17903,338 @@ "%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni " "zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "Celodnevno:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "Početak dana:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Vreme početka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "Kraj dana:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Vreme završetka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "O_tvori kalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "Od_bij sve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "Sve sa re_zervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "Sa _rezervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "P_rihvati sve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "Prih_vaćeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "Pošalji _podatke" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "_Osveži" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odgovori pošiljaocu" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Pri_meni na sve nivoe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Očuvaj moj podsetnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Nasledi podsetnik" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadaci:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 #| msgid "_Memos" msgid "_Memos:" msgstr "_Beleške:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "Sa_čuvaj" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Status učesnika je ažuriran" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Čuvam izmene u kalendar. Molim sačekajte..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Ne mogu da obradim stavku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatak o sastanku je poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Podatak o zadatku je poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatak o belešci je poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "Sačuvaj kalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18205,15 +18242,15 @@ "Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan " "iKalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18221,11 +18258,11 @@ "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke " "slobodno/zauzeto." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18237,24 +18274,24 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Ova beleška se ponavlja" @@ -18272,21 +18309,21 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozivnice za sastanak" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Pretraga preklapanja" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" @@ -18299,19 +18336,19 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Prikazuje MIME delove „text/calendar“ u porukama." -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "Gugl mogućnosti" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Dodaj ka_lendar Gugla ovom nalogu" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Dodaj ko_ntakte Gugla ovom nalogu" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup" @@ -18436,7 +18473,7 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Dodaj Jahu! _kalendar i zadatke ovom nalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -18444,46 +18481,46 @@ msgstr[1] "%d priložene poruke" msgstr[2] "%d priloženih poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavite novu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Poštanski _nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "Napravite novi nalog za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Fascikla za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "Postavke mreže" @@ -18494,137 +18531,138 @@ # is not permitted. #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označavam poruke pročitanim..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "_Onemogući nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "Isključite ovaj nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Izmenite osobine ovog naloga" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Osvežite spisak fascikli za ovaj nalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Is_prazni „Za slanje“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Umnoži fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Premesti fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osvežite fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Promenite naziv ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi _raspravu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Izaberi p_odniz poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke sa svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "_Nova oznaka" @@ -18633,201 +18671,201 @@ # When "None" is selected we want the field to be cleared. # Note that we don't show this here, since by default a 'None' date # is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "N_išta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Upravljaj prijavama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prijavite se ili se odjavite sa fascikli na mrežnim serverima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Slanje / p_rimanje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "P_rimi sve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Primite nove stavke sa svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "P_ošalji sve" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "_Propusnici poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravite ili uredite pravila za izdvajanje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Prijave..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "_Fascikla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "_Natpis" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Napravi _fasciklu pretrage iz pretrage..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova fascikla..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "Prikažite pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 #| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Prikaži o_brisane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "Grupiši po _raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "Spisak poruka po temama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Uključena _nepoklopljena fascikla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Okida prilikom uključivanja nepoklopljene fascikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Naslov ili adrese sadrže" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -18835,8 +18873,8 @@ msgstr[1] "%d izabrane, " msgstr[2] "%d izabranih, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18844,8 +18882,8 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18853,7 +18891,7 @@ msgstr[1] "%d nepoželjne" msgstr[2] "%d nepoželjnih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18861,7 +18899,7 @@ msgstr[1] "%d nacrta" msgstr[2] "%d nacrta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18869,7 +18907,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18877,7 +18915,8 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18885,7 +18924,8 @@ msgstr[1] "%d nepročitane, " msgstr[2] "%d nepročitanih, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18893,21 +18933,22 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Pošalji / Primi" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" # bug: requires a comment on usage # slično kao za mesece i nedelje -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "Pri izlasku, svaki put" @@ -18926,24 +18967,24 @@ msgid "On exit, once per month" msgstr "Pri izlasku, jednom mesečno" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Odmah, pri napuštanju fascikle" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "Sadrži vrednost" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "Zaglavlje _datuma:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja" @@ -19015,20 +19056,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Priključak" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "_Priključci" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" @@ -19049,22 +19090,22 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Prikazuje izdanje HTML-a poruke iz više delova ili neke druge" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -19073,12 +19114,12 @@ "Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija " "izabere najbolji deo za prikaz." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -19221,6 +19262,7 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Kaskadni stil lista" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" @@ -19390,27 +19432,27 @@ msgid "_PostScript" msgstr "_Postskript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM navod" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "_Razmera" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smoltok" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" @@ -19454,11 +19496,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Nadzornik veba Evolucije" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" @@ -19491,35 +19533,35 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Podseća kada zaboravite da dodate prilog u poruku." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatski kontakti" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakti trenutnih poruka" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" @@ -19605,12 +19647,12 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "_Prilagođeno zaglavlje" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -19618,11 +19660,11 @@ "Format za navođenje ključa prilagođenog zaglavlja je:\n" "Vrednosti naziv ključa prilagođenog zaglavlja su razdvojeni sa „;“." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "Ključ" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" @@ -19656,8 +19698,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Sam pokreni kada je nova poruka izmenjena" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 #| msgid "Compose in _External Editor" msgid "Compose in External Editor" msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču" @@ -19710,28 +19752,30 @@ "Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće " "zatvoriti dok je aktivan uređivač." -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Izaberite sliku lica" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "Datoteke slika" -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Učitaj novu _sliku kontakta" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "Uključi _sliku" @@ -19755,7 +19799,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Izaberite sliku veličine 48 * 48" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "Nije slika" @@ -19913,8 +19957,8 @@ "\n" "Zaglavlje: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19924,55 +19968,55 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Šalje: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Naslov: %s" # shell:noshell-reason title -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nova pošta u Evoluciji" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Prikaži %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Zvučno _obavesti kada stigne nova poruka" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Zapišti" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "Koristi zvuk _teme" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Pusti zvučnu _datoteku:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Prikaži _obaveštenje kada pristigne nova poruka" @@ -19990,7 +20034,7 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -19999,7 +20043,7 @@ "Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " "događaj?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20007,7 +20051,7 @@ msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -20015,7 +20059,7 @@ msgstr "" "Izabrani spisak već sadrži belešku „%s“. Želite li da uredite staru belešku?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -20033,7 +20077,7 @@ "Izabrali ste %d poruka da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " "ih dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -20051,7 +20095,7 @@ "Izabrali ste %d poruka da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -20069,30 +20113,30 @@ "Izabrali ste %d poruka da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " "dodate?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih pošta?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 #| msgid "No Summary" msgid "[No Summary]" msgstr "[Bez sažetka]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -20100,7 +20144,7 @@ "Izabrani kalendar je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. " "Izaberite drugi kalendar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -20108,7 +20152,7 @@ "Izabrani spisak zadataka je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti " "zadatak. Izaberite drugi spisak zadataka." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -20120,38 +20164,38 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "Nema dostupnog kalendara za upisivanje." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Napravi _zakazivanje" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 #| msgid "Create a new memo" msgid "Create a Mem_o" msgstr "Napravi belešk_u" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 #| msgid "Create a new task" msgid "Create a _Task" msgstr "Napravi _zadatak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 #| msgid "New _Meeting" msgid "Create a _Meeting" msgstr "Napravi _sastanak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" @@ -20240,18 +20284,18 @@ msgid "E_nable" msgstr "O_mogući" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ne mogu da objavim raspravu." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" @@ -20333,6 +20377,7 @@ msgstr "_Korisničko ime:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" @@ -20344,7 +20389,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Mesto objavljivanja" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" @@ -20441,7 +20486,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iKalendar (.ics)" @@ -20498,31 +20543,31 @@ "$ORIG[tema], $ORIG[šalje], $ORIG[prima] or $ORIG[poruka], koje će biti " "zamenjene vrednostima iz el. pošte na koju odgovarate." -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "Bez zvanja" -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "Sačuvaj kao _šablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "Čuva kao šablon" -#: ../shell/e-shell.c:319 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Pripremam se za rad van mreže..." -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Pripremam se za rad na mreži..." -#: ../shell/e-shell.c:453 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "Pripremam se da izađem" -#: ../shell/e-shell.c:459 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Pripremam se da izađem..." @@ -20538,38 +20583,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "Prika_ži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "P_retraži:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "_u" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vKarta (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" @@ -20583,269 +20628,268 @@ " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Veb stranica Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "Uređivač kategorija" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupne _kategorije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kratak podsetnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Izađite iz programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Napredna pretraga..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Obrazujte napredniju pretragu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "Pro_nađi sada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Sačuvaj pretragu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "Rad _van mreže" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Rad na mreži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "_Raspored" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "Pre_traži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Izgled prebacivača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "Pro_zor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Prikaži _bočnu površ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "Prikažite bočnu površ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "Prikaži _dugmad" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Prikažite dugmad prebacivača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Prikaži traku _stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "Prikažite traku stanja" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Prikaži traku _alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "Prikažite traku alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "Samo _ikonice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "Samo _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikonice _i tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Stil tra_ke alata" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "Obriši trenutni pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "T_renutni pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pređi na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Izaberi pregled: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Obriši pregled: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Izvršite ove parametre pretrage" @@ -20854,13 +20898,13 @@ msgstr "Novo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s — Evolucija" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20895,7 +20939,7 @@ "Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" "željno iščekujemo vaš doprinos!\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20903,13 +20947,13 @@ "Hvala\n" "Tim Evolucije\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nemoj mi ponovo reći" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20917,40 +20961,40 @@ "Pokreće Evoluciju prikazujući određene komponente. Dostupne opcije su: " "„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ i „memos“" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Počni rad na mreži" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "Zanemari dostupnost mreže" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Silom ugasi Evoluciju" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Uvozi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata." # shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije" -#: ../shell/main.c:407 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -20959,11 +21003,11 @@ "Ne mogu da pokrenem Evoluciju. Drugi primerak Evolucije možda ne odgovara. " "Greška sistema: %s" -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent el. pošte" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20972,7 +21016,7 @@ "%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" " Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" -#: ../shell/main.c:579 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -21031,101 +21075,92 @@ "\n" "Uredite postavke poverenja:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Naziv uverenja" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "Izdato je organizaciji" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Namene" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Izdavač" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Izdala je organizacija" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Izdala je organizaciona jedinica" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Izdato" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Ističe" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Otisak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Adresa el. pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Izaberite uverenje za uvoz..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Sve PKCS12 datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Sve datoteke uverenja pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Sve datoteke CA uverenja" @@ -21257,7 +21292,7 @@ "Izdao je:\n" " Naslov: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Izaberite uverenje" @@ -21331,19 +21366,19 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Detalji uverenja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja el. pošte" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Uredi CA poverenje" @@ -21501,7 +21536,7 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa uverenja" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" @@ -21530,19 +21565,19 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Uverenje već postoji" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Uveženo uverenje" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:58:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da napravim čvrstu vezu za izvor „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Nema KIB-a u kontaktu" @@ -54,122 +54,123 @@ msgstr "Učitavam..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Pretražujem..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Pokušah da izmenim kontakt „%s“ sa pregledom koji nije usklađen" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakt „%s“ nije pronađen" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Upit „%s“ nije podržan" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Neispravan upit „%s“" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da preimenujem staru bazu podataka „%s“ u „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Propitujem za ažuriranim kontaktima…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Propitujem za ažuriranim grupama…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Pozadinac ne podržava grupno dodavanje" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uređivanje" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uklanjanje" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -178,165 +179,165 @@ msgstr "Lično" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Porodica" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Saradnici" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Nisam povezan" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Nisam uspeo da povežem koristeći ni v3 ni v2 vezice" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponovo se povezujem na LDAP server..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neispravna DN sintaksa" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Greška LDAP-a 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: „NULL“ je vraćeno sa prvog unosa ldapa (ldap_first_entry)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata pretrage %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Greška tokom pretrage" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Preuzimam kontakte (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodajem kontakt na LDAP server..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Menjam kontakt sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Uklanjam kontakt sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Nisam uspeo da dobavim DN za korisnika „%s“" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 #| msgid "Error loading address book: %s" msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Učitavam sažetak adresara..." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "Nije uspelo nalaženje svojstva (PROPFIND) na vebdavu sa HTTP stanjem %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Nema tela odgovora u rezultatima nalaženja svojstava vebdava" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format #| msgid "Downloading contacts (%d)... " msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Učitavam kontakte (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Ne mogu da preobratim Soup adresu u nisku" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Nije uspelo stvaranje resursa „%s“ sa HTTP stanjem %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 #| msgid "_Listen for server change notifications" msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Izmenjen je kontakt na serveru —> ne menjam" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Izmena kontakta nije uspela sa HTTP stanjem %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format #| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Nije uspelo brisanje (DELETE) sa HTTP stanjem %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Nema takvog adresara" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nije pronađen" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "IB kontakta već postoji" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Nema takvog izvora" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Nema prostora" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinstveni IB" @@ -344,12 +345,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Smesti pod" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "Putanja adresara" @@ -357,434 +358,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Ime i prezime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Dato ime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Prezime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "1° elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "2° elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "3° elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "4° elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Oznaka kućne adrese" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Oznaka adrese na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Oznaka druge adrese" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon pomoćnika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "2° telefon na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Faks na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon za pozivanje" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon u kolima" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon preduzeća" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Kućni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "2° kućni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Drugi telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Glavni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTV" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizaciona jedinica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Titula" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Uloga" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Rukovodilac" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Lična stranica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa veb dnevnika" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa kalendara" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS kalendar" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa video konferencije" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Ime supružnika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Napomena" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "1° kućni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "2° kućni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "3° kućni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "1° poslovni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "2° poslovni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "3° poslovni AIM nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "1° kućni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "2° kućni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "3° kućni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "1° poslovni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "2° poslovni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "3° poslovni GroupVajz nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "1° kućni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "2° kućni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "3° kućni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "1° poslovni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "2° poslovni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "3° poslovni Džaber IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "1° kućni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "2° kućni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "3° kućni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "1° poslovni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "2° poslovni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "3° poslovni Jahu! nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "1° kućni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "2° kućni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "3° kućni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "1° poslovni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "2° poslovni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "3° poslovni MSN nadimak" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "1° kućni ICKu IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "2° kućni ICKu IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "3° kućni ICKu IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "1° poslovni ICKu IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "2° poslovni ICKu IB" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "3° poslovni ICKu IB" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Poslednja revizija" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Ime ili org." #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Razne adrese" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Kućna adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Adresa na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Druga adresa" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Spisak kategorija" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Slika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Spisak el. adresa" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Spisak AIM nadimaka" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Spisak GroupVajz naloga" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Spisak Džaber naloga" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Spisak Jahu! nadimaka" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Spisak MSN nadimaka" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Spisak ICKu naloga" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Želi HTML poštu" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Spisak" @@ -792,21 +794,21 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Spisak prikazuje adrese" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Rođendan" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 uverenje" @@ -912,7 +914,7 @@ msgstr "Spisak Tviter imena" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Neimenovani spisak" @@ -947,49 +949,49 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Tekst je predug za broj telefona" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Nepoznato svojstvo adresara „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Ne mogu da izmenim vrednost svojstva adresara „%s“" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Greška sagledavanja nepoznatog polja sažetka „%s“" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Greška obrade regularnog izraza" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedovoljno memorije" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Neispravno polje kontakta „%d“ navedeno u sažetku" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -998,8 +1000,8 @@ "Polje kontakta „%s“ „%s“ vrste je navedeno u sažetku. ali su podržane samo " "vrste polja logičke vrednosti, niske i spiska niske" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1007,19 +1009,19 @@ "Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. v-kartice ne mogu dati " "odgovor." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Upit je sadržao nepodržane elemente" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neispravan upit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1028,16 +1030,16 @@ "Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. Otuda je podržan samo " "upit sažetka." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Neispravan upit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1045,170 +1047,170 @@ "Čitave v-kartice nisu uskladištene u ostavi. Otuda je podržan samo upit " "sažetka." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku baze podataka: br. greške %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Uspešno" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Pozadinac je zauzet" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Skladište nije na mreži" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Pristup je odbijen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Neuspela autentifikacija" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Potrebna je prijava" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodržano polje" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodržan način autentifikacije" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS nije dostupan" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresar ne postoji" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Knjiga je uklonjena" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Nije dostupno u režimu van mreže" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Premašena veličina pretrage" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Isteklo vreme za pretragu" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Upit je odbijen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Ne mogu da otkažem" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Neispravna verzija servera" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Neispravan argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nije podržan" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Pozadinac nije otvoren još uvek" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekat nije usklađen" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Druga greška" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Neispravan upit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Ne mogu da otvorim adresar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Ne mogu da osvežim adresar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Ne mogu da dobijem kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Ne mogu da dobavim spisak kontakta: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Ne mogu da dobavim kib-ove spiska kontakata: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Ne mogu da dodam kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Ne mogu da izmenim kontakte: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Ne mogu da uklonim kontakte: " @@ -1224,18 +1226,17 @@ msgid "Missing source UID" msgstr "Nedostaje KIB izvora" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Nema takvog izvora za KIB „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupan (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na server koristeći SSL: %s" @@ -1245,17 +1246,18 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Vraćen je neočekivani kod „%d“ HTTP stanja (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 #| msgid "Backend is not opened yet" msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Pozadinac KolDAV-a još uvek nije učitan" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 #| msgid "Invalid object" msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Neispravna adresa preusmeravanja" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1264,209 +1266,211 @@ "Server je nedostupan, kalendar je otvoren u režimu samo za čitanje.\n" "Poruka greške: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format #| msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu mesne ostave „%s“" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "KolDAV ne podržava grupno dodavanje" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "KolDAV ne podržava grupno uređivanje" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "KolDAV ne podržava grupno uklanjanje" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendar ne podržava Slobodno / Zauzeto" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "Nije pronađena adresa otpremnog sandučeta rasporeda" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Neočekivan rezultat u rasporedu-odgovoru" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Rođendan: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Godišnjica: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Ne mogu da sačuvam podatak iz kalendara: loša adresa." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Ne mogu da sačuvam podatke kalendara" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Loša adresa: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Preusmereno na neispravnu adresu" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Loš oblik datoteke." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nije kalendar." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku za ostavu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o vremenu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: magla" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Vreme: oblačna noć" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vreme: oblačno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Vreme: mestimično oblačno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Vreme: pljusak" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vreme: sneg" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Vreme: vedra noć" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vreme: sunčano" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vreme: grmljavine" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Prognoza" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Skladište nije na mreži" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Nema takvog kalendara" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Objekat nije nađen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Neispravan objekat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresa nije učitana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresa je već učitana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Nepoznat korisnik" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "IB objekta već postoji" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nije podržan" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operacija je otkazana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Ne mogu da otkažem operaciju" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Došlo je do izuzetka D-basa" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Nema greške" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Nepoznat korisnik" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Neispravan opseg" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Nepoznato svojstvo kalendara „%s“" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Ne mogu da izmenim vrednost svojstva kalendara „%s“" @@ -1475,127 +1479,127 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Neimenovani zakazani sastanak" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." @@ -1731,100 +1735,100 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude ceo broj" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodržan metod" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendar ne postoji" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Ne mogu da osvežim kalendar: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Ne mogu da preuzmem putanju objekta kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak objekta kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak slobodnog/zauzetog kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Ne mogu da napravim objekat kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Ne mogu da izmenim objekat kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Ne mogu da uklonim objekat kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Ne mogu da primim objekte kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Ne mogu da pošaljem objekte kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Ne mogu da preuzmem adrese priloga: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Ne mogu da odbacim podsetnik: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Ne mogu da preuzmem vremensku zonu kalendara: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu kalendara: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava potpisivanje" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava proveru" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava šifrovanje" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava dešifrovanje" @@ -1839,15 +1843,15 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve sa ovim algoritmom" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Potpisivanje poruke" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrovanje poruke" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrovanje poruke" @@ -1900,22 +1904,22 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Pripremam fasciklu „%s“ za rad van mreže" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 #| msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Lokalno umnoži sadržaj fascikle za rad _van mreže" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu operaciju" @@ -1925,7 +1929,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržani proces „%s“: %s" @@ -1987,39 +1991,39 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Greška kod poruke %d od %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Nije uspelo izvršavanje propusnika „%s“: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Greška obrade propusnika „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Greška izvršavanja propusnika „%s“: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku" -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neispravni argumenti za (korisnička-oznaka)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" @@ -2027,7 +2031,7 @@ msgstr[1] "Učim nove spam poruke u „%s“" msgstr[2] "Učim nove spam poruke u „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" @@ -2035,7 +2039,7 @@ msgstr[1] "Učim nove ham poruke u „%s“" msgstr[2] "Učim nove ham poruke u „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" @@ -2043,71 +2047,71 @@ msgstr[1] "Filtriram nove poruke u „%s“" msgstr[2] "Filtriram nove poruke u „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Premeštam poruke" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Umnožavam poruke" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Obaveštenje o količini nije podržano za fasciklu „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Praznim fasciklu „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Dovlačim poruku „%s“ u %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Dovlačim obaveštenje o količini za „%s“" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2116,7 +2120,7 @@ "Ne mogu da analiziram izraz pretrage: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2125,18 +2129,18 @@ "Greška prilikom izvršavanja izraza pretrage: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2147,17 +2151,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nisam uspeo da analiziram podsetnik gčp ib-a korisnika." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nisam uspeo da analiziram zahtev za gčp lozinkom." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2166,7 +2170,7 @@ "Potreban vam je PIN da otključate ključ\n" "Pametne kartice: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2175,12 +2179,12 @@ "Potrebna vam je lozinka da otključate ključ\n" "korisnika: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Neočekivan zahtev GnuČP-a za „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2188,112 +2192,112 @@ "Znajte da šifrovani sadržaj ne sadrži podatke o primaocu, tako da će biti " "postavljen upit za lozinku za svaki sačuvani lični ključ." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nisam uspeo da otključam tajni ključ: unete su 3 pogrešne lozinke." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekivan odgovor GnuČP-a: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: nisu označeni ispravni primaoci." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Ne mogu da napravim podatke za potpisivanje: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: neispravan oblik poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Ne mogu da napravim podatke za šifrovanje: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku: neispravan oblik poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem MIME deo: greška u protokolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovan sadržaj" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Obaveštenje o količini nije dostupno za fasciklu „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nije navedena fascikla odredišta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Ne mogu da premestim nepoželjne poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Ne mogu da premestim obrisane poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 #| msgid "Apply message filters to this folder" msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Primeni _filtere poruke nad ovom fasciklom" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Ne mogu da napravim sažetak fascikle za „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Ne mogu da napravim ostavu za „%s“: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769 msgid "Server disconnected" msgstr "Veza sa serverom je isključena" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Greška prilikom upisa u tok ostave" @@ -2304,103 +2308,103 @@ "%s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Nepotvrđenog identiteta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Greška prilikom izvršavanja IDLE-a" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nije podržano" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "IMAP server „%s“ ne podržava „%s“ prijavljivanje identiteta" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Nema podrške za „%s“ potvrđivanja identiteta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet bez korisničkog imena" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Lozinka potvrđivanja identiteta nije dostupna" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Greška prilikom preuzimanja poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Nisam uspeo da zatvorim privremenu datoteku" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Nisam uspeo da umnožim privremenu datoteku" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Greška premeštanja poruka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Greška umnožavanja poruka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Greška prikačinjanja poruka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Greška preuzimanja zaglavlja poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054 msgid "Error retrieving message" msgstr "Greška dovlačenja poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Prikupljam pregled podataka novih poruka u „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Pregledam izmenjene poruke u „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Greška prilikom preuzimanja novih poruka" @@ -2416,48 +2420,48 @@ msgstr[1] "Prikupljam pregled podataka za %d poruke u „%s“" msgstr[2] "Prikupljam pregled podataka za %d poruka u „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Greška tokom pretrage" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Greška prilikom izbacivanja poruke" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Greška prilikom preuzimanja fascikle" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Greška prilikom prijavljivanja na fasciklu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Greška prilikom stvaranja fascikle" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Greška prilikom brisanja fascikle" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Greška prilikom preimenovanja fascikle" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Greška dovlačenja obaveštenja o količini" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Pretraga nije uspela" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Greška prilikom obavljanja NOOP-a" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Greška prilikom usklađivanja izmena" @@ -2465,58 +2469,58 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Ne mogu da nabavim poruku sa IB „%s“: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Nema takve poruke." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pripreme: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP server ne podržava količine" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP server „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP servis za „%s“ na „%s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nema takve fascikle „%s“" @@ -2526,7 +2530,7 @@ msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Dovlačim spisak fascikle za „%s“" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2542,7 +2546,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Glavna fascikla ne može da sadrži druge fascikle" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Odgovor izvornog toka je bez podataka" @@ -2599,56 +2603,56 @@ msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Ne mogu da zaključam „%s“" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Ne mogu da proverim datoteku pošte „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pošte „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku pošte „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nisam uspeo da smestim poštu u privremenu datoteku „%s“: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Ne mogu da podelim: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program za premeštanje pošte je otkazao: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nepoznata greška)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke pošte: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke pošte: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Greška pri umnožavanju privremene datoteke: %s" @@ -2711,54 +2715,54 @@ msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Usklađujem poruke iz fascikle „%s“ na disk" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Dostavljač virtuelne fascikle e-pošte" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: nema koda za pokretanje u modulu." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Nema dostupnog dostavljača za protokol „%s“" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2767,7 +2771,7 @@ "Neispravan podatak o poreklu adrese e-pošte:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2776,7 +2780,7 @@ "Neispravan podatak o složenom poreklu:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2785,11 +2789,11 @@ "Neispravan podatak o poreklu:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2797,11 +2801,11 @@ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2809,48 +2813,48 @@ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Upit servera je suviše dug (>2048 okteta)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Upit servera je neispravan\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Upit servera je sadržao neispravan unos „Kvalitet zaštite“" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o ovlašćenju" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o ovlašćenju" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odgovor servera se ne slaže" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 potvrđivanja " "identiteta." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2858,12 +2862,12 @@ "Navedeni mehanizam nije podržan dostavljenim uverenjem, ili ga primena ne " "prepoznaje." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" "Ponuđeni parametar ciljnog imena (target_name) nije pravilno oblikovan." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2871,7 +2875,7 @@ "Ponuđeni parametar ciljnog imena (target_name) je sadržao neispravan ili " "nepodržan tip imena." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2879,7 +2883,7 @@ "Upit unosa (input_token) sadrži različita vezivanja kanala od onih određenih " "preko parametra vezice lanca unosa (input_chan_bindings)." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2887,7 +2891,7 @@ "Upit unosa (input_token) sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao " "biti proveren." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2895,43 +2899,43 @@ "Pružena uveravanja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " "uverenja došao bez njih." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Nisu uspele provere celovitosti na upitu unosa (input_token)." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Nisu uspele provere celovitosti na uverenjima." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Loš odgovor potvrđivanja identiteta sa servera." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nepoznato stanje potvrđivanja identiteta." @@ -2948,48 +2952,48 @@ "Ova opcija će povezati na Vindouz server korišćenjem NTML / Sigurnosne " "provere lozinke." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "OBIČNO" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pre SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu pre pokušaja SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "POP izvorni KIB" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP pre SMTP provere korišćenjem nepoznatog transporta" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP pre SMTP potvrđivanje identiteta je pokušano sa „%s“ uslugom" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Nije uspelo prevođenje regularnog izraza: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neispravna Gvrsta registrovana za protokol „%s“" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Prosleđivanje poruka nije podržano" @@ -3001,196 +3005,196 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Unesite „%s“ lozinku za „%s“ na domaćinu „%s“." -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Ne mogu da nađem uverenje za „%s“" -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Ne mogu da napravim CMS poruku" -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Ne mogu da napravim CMS potpisane podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Ne mogu da priložim CMS potpisane podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Ne mogu da priložim CMS podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Ne mogu da napravim podatak CMS potpisnika" # bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Ne mogu da nađem lanac uverenja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Ne mogu da dodam vreme CMS potpisa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Uverenje šifrovanja „%s“ ne postoji" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ne mogu da dodam atribut SMIME postavki ključa šifrovanja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Ne mogu da dodam atribut MS SMIME postavki ključa šifrovanja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Ne mogu da dodam uverenje šifrovanja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Ne mogu da dodam podatak CMS potpisnika" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Neproveren" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Dobar potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Loš potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Sadržaj je izmenjen ili oštećen pri prenosu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Uverenje potpisa nije nađeno" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Uverenje potpisa nije poverljivo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritam potpisa nije podržan" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Neispravan potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Greška pri obradi" # hm, hm... -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Nema naznačenog podatka u potpisu" # hm, može to i bolje od „okruženih“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Nedostaju zbirke iz okruženih podataka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Ne mogu da izračunam zbirke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Ne mogu da postavim zbirke poruka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Nije uspeo uvoz uverenja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Uverenje je jedina poruka, ne mogu da proverim uverenje" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Uverenje je jedina poruka, uverenja su uvežena i proverena" -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Ne mogu da nađem zbirke potpisa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Ne mogu da napravim kontekst šifrovanja" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nisam uspeo da dodam podatak u CMS šifrer" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nisam uspeo da šifrujem podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Ne mogu da nađem opšti algoritam za šifrovanje grupe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Ne mogu da dodelim mesto ključu za šifrovanje grupe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Ne mogu da napravim CMS poruku" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Ne mogu da napravim CMS obavijene podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Ne mogu da priložim CMS obavijene podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Ne mogu da priložim objekat CMS podataka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Ne mogu da napravim podatak CMS primaoca" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Ne mogu da dodam podatak CMS primaoca" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nisam uspeo da dodam podatke u šifrer" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" @@ -3199,44 +3203,44 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: fascikla postoji" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otvaram fasciklu „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: fascikla postoji" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Stvaram fasciklu „%s“" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu: %s: neispravna operacija" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu: %s: neispravna operacija" @@ -3245,16 +3249,17 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano Kamelovim filterom toka" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano Kamelovim Http tokom" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezivanje je otkazano" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da se povežem sa naredbom „%s“: %s" @@ -3353,7 +3358,7 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Neispravan odgovor servera posrednika" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Ne mogu da analiziram adresu „%s“" @@ -3363,22 +3368,22 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Ažuriram fasciklu „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ne mogu da umnožim ili premestim poruke u virtuelnu fasciklu" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nema takve poruke „%s“ u „%s“" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Greška pri smeštanju „%s“: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Sam _ažuriraj ori izmeni u izvornim fasciklama" @@ -3402,11 +3407,11 @@ msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Uključi _nepoklopljene fascikle" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za smeće" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za đubre" @@ -3431,7 +3436,7 @@ msgstr "_Osluškuj za obaveštenjima o izmenama servera" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" @@ -3449,14 +3454,14 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Primeni filtere na nove poruke u svim _fasciklama" @@ -3492,28 +3497,28 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštansko sanduče:%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 #| msgid "Index message body data" msgid "_Index message body data" msgstr "_Popiši sadržaje poruka" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3546,17 +3551,17 @@ "Za dovlačenje (premeštanje) lokalne pošte iz standardne mboks formatirane " "pripreme u fascikle kojima upravlja Evolucija." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Direktorijumi pošte u Mejldir obliku" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u mejldir direktorijume." @@ -3583,18 +3588,18 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardni Uniks mboks direktorijum pripreme" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu „%s“ u „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 @@ -3602,37 +3607,37 @@ msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Administratorska ostava „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Administratorska ostava „%s“ nije regularan direktorijum" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da obrišem indeksnu datoteku fascikle „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da obrišem meta datoteku fascikle „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“: %s" @@ -3671,34 +3676,34 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Fascikla „%s“ već postoji" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: fascikla ne postoji." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: nije direktorijum pošte." @@ -3710,40 +3715,40 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: fascikla postoji." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "nije direktorijum pošte" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu da pretražim fasciklu „%s“: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim putanju direktorijuma pošte: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Proveravam celovitost fascikle" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Vršim proveru za novim porukama" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3834,7 +3839,7 @@ msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“: „%s“: %s" # bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" @@ -3854,7 +3859,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Ne mogu da proverim fasciklu: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format @@ -4037,41 +4042,43 @@ "Ne mogu da uskladim fasciklu za pripremu „%s“: %s\n" "Fascikla je možda oštećena, umnožite sačuvano u „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Unutrašnja greška: KIB u neispravnom obliku: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Neuspela pošiljka: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Neuspela pošiljka: " @@ -4085,62 +4092,62 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ne možete da umnožite poruke iz NNTP fascikle!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Prikaži fascikle u kratkom zapisu (npr. „c.o.linux“ umesto „comp.os.linux“)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "U p_rozorčetu za prijavu, prikaži relativna imena fascikli" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Osnovni port NNTP-a" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP preko SSL-a" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "JUZNET vesti" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Ovo je dostavljač za čitanje i slanje na JUZNET grupe vesti." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Ova opcija će bezimeno povezati na NNTP server, bez potvrđivanja identiteta." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Ne mogu da pročitam pozdrav sa „%s“: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server „%s“ je vratio kod greške „%d“: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "JUZNET vesti preko „%s“" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4151,24 +4158,24 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Ne možete da napravite fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umesto toga." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Ne možete da preimenujete fasciklu u ostavi vesti." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Ne možete da uklonite fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4179,7 +4186,7 @@ "\n" "Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4190,16 +4197,16 @@ "\n" "grupa ne postoji!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP naredba nije uspela: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nisam povezan." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nema takve fascikle: %s" @@ -4225,81 +4232,81 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Neuspela operacija: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nema poruke sa KIB-om %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Dovlačim POP poruku %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Preuzimam POP pregled" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Ne mogu da dobavim POP pregled: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Izbacujem stare poruke" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Izbacujem obrisane poruke" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Skladište poruka" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Ostavi poruke na serveru" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "O_briši nakon %s dana" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Obriši _izbačeno iz lokalne „Dolazno“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Isključi _podršku za sva POP3 proširenja" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Osnovni POP3 port" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 preko SSL-a" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4307,7 +4314,7 @@ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " "Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4318,57 +4325,57 @@ "tvrde da to podržavaju." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Neuspelo čitanje ispravnog pozdrava POP servera „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Server ne podržava STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Ne mogu da se prijavim na POP server „%s“: greška SASL protokola" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na POP serveru „%s“: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3 server „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "POP3 server za „%s“ na „%s“" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4377,8 +4384,9 @@ "Ne mogu da se povežem na POP server „%s“: Primih neispravan APOP IB. Moguć " "je napad zamenom identiteta. Obratite se adminu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4389,7 +4397,7 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4398,319 +4406,319 @@ "Ne mogu da se povežem na POP server „%s“.\n" "Greška pri slanju korisničkog imena%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Nema takve fascikle „%s“." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "POP3 ostava nema hijerarhiju fascikli" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmejl" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmejl" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava pošte preko programa sendmejl" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Nisam uspeo da pročitam adresu pošiljaoca" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Slanje poruke u režimu van mreže je isključeno" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Ne mogu da analiziram spisak primalaca" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Ne mogu da obradim argumente" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Ne mogu da napravim spojku ka „%s“: %s: pošta nije poslata" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Ne mogu da podelim „%s“: %s: pošta nije poslata" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "„%s“ je završio signalom „%s“: pošta nije poslata." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Ne mogu da izvršim „%s“: pošta nije poslata." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "„%s“ je završio stanjem „%d“: pošta nije poslata." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Osnovni SMTP port" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP preko SSL-a" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Port podnošenja poruke" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte u mreži korišćenjem SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Greška odgovora dobrodošlice: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na SMTP server „%s“ u sigurnosnom režimu: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Neuspela STARTTLS naredba: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Ne mogu da se povežem na SMTP server „%s“ u sigurnosnom režimu: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP dostava pošte preko „%s“" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "SMTP server „%s“ ne podržava „%s“ potvrđivanje identiteta" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nije naveden SASL mehanizam" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Neuspela naredba „AUTH“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: servis nije povezan." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: adresa pošiljaoca nije ispravna." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Slanje poruke" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: nisu određeni primaoci." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: jedan ili više neispravnih primalaca" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Greška u sintaksi, naredba nije prepoznata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Naredba nije podržana" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametar naredbe nije podržan" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Poruka o pomoći" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Servis je spreman" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis nije dostupan, zatvaram kanal prenosa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Tražena radnja za poštu je u redu, završeno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Korisnik nije lokalan; biće prosleđeno na <putanja-prosleđivanja>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: poštansko sanduče je nedostupno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosleđivanja>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Prekinuta je tražena radnja za poštu: premašen je dodeljen prostor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Počinje unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Neuspeo prenos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potrebno je slanje lozinke" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mehanizam potvrđivanja identiteta je preslab" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Neophodno je šifrovanje za traženi mehanizam potvrđivanja identiteta" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Nije uspelo privremeno potvrđivanje identiteta" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP pozdrav" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "Neuspela naredba „HELO“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Neuspela naredba „MAIL FROM“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Neuspela naredba „RCPT TO“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> nije uspelo: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "Neuspela naredba „DATA“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "Neuspela naredba „RSET“: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Neuspela naredba „QUIT“: " @@ -4782,12 +4790,12 @@ msgid "%s does not support authentication" msgstr "„%s“ ne podržava potvrđivanje identiteta" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "„%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format #| msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgid "%s does not support deleting remote resources" @@ -4798,47 +4806,44 @@ msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Nema pogona pozadinca za taster mešanja „%s“" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Izvoru podataka nedostaje [%s] grupa" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi napravio udaljeno izvorište" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format #| msgid "Data source '%s' is not removable" msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava brisanje udaljenih izvorišta" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi obrisao udaljeno izvorište" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava OAut 2.0 potvrđivanje identiteta" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Datoteka mora da ima nastavak „.source“" @@ -4849,7 +4854,7 @@ msgstr "Korisnik je odbio da potvrdi identitet" # već u upotrebi? -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "KIB „%s“ je već u upotrebi" @@ -4859,209 +4864,209 @@ msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Nisam pronašao prozorče proširenja „%s“." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Posao" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Nadmetanje" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Omiljeno" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Pokloni" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Ciljevi/zadaci" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Praznik" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Čestitke" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Važni kontakti" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideje" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Međunarodno" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Važna mušterija" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonski pozivi" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategije" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Dobavljači" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Vreme i izdaci" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čekanje" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Izvor nije učitan" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Izvor je već učitan" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Rad van mreže nije dostupan" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "Greška u D-magistrali" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Zahtev za prijavu na adresar" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Zahtev za prijavu na kalendar" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Zahtev za prijavu na poštu" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Zahtev za prijavu" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za adresar „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za kalendar „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za nalog pošte „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za prenos pošte „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za spisak beleški „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za spisak zaduženja „%s“." -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Unesite lozinku za nalog „%s“." -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Izvornoj datoteci nedostaje [%s] grupa" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Izvor podataka „%s“ se ne može ukloniti" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Izvor podtaka „%s“ nije upisiv" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Skripta potpisa mora da bude mesna datoteka" @@ -5106,7 +5111,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" @@ -5114,7 +5119,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" @@ -5122,7 +5127,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" @@ -5130,78 +5135,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d. %m. %Y." #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d. %m. %Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d. %m. %Y." #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5209,25 +5214,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5356,7 +5361,7 @@ msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Nema takvog izvora podataka za KIB „%s“" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5407,7 +5412,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da pronađem ASadresu i OABadresu u odgovoru samootkrivanja" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5416,18 +5421,17 @@ "Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ " "sa koje bih dobio pristup za „%s“." -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Nisam uspeo da dobijem pristup za „%s“: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5721,10 +5725,12 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -5732,24 +5738,29 @@ msgstr "" "Uverenje ne odgovara očekivanom identittetu sajta sa koga je preuzeto." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Uverenje je isteklo." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "Uverenje je povučeno u skladu sa spiskom povlačenja uverenja veze." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Poverenje uverenja..." @@ -5758,19 +5769,23 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Odbaci" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Prihvati _privremeno" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Prihvati _trajno" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" @@ -5792,7 +5807,8 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" @@ -5804,7 +5820,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "Objedinite vaše kontakte" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Usluga prijavljivanja nije vratila tajnu" @@ -5836,7 +5852,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Objedinite vaše sandučiće" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5888,19 +5904,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Jahu! pošta" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Zaduženja" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Nastavlja da radi nakon zatvaranja poslednjeg klijenta" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Čeka sa pokretanjem sve dok se barem jedan klijent ne poveže" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:58:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravljač arhivom" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Napravite zapakovanu arhivu od izabranih objekata" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Otvori" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" @@ -377,11 +377,11 @@ msgstr "Pogrešna lozinka." #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "Zapakuje" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -392,44 +392,44 @@ "\n" "Da li želite da je napravite?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "Napravi _fasciklu" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhive nije podržana." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -438,12 +438,12 @@ "Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n" "Da li želite da potražite program za ove datoteke?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 #| msgid "Could not rename the file" msgid "Could not open this file type" msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "_Potraži naredbu" @@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Prikazuje izdanje" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuje arhivu" # bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" @@ -616,7 +616,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ne mogu da napravim arhivu" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 #| msgid "_Rename" msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Raspakuj" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "Radnja je završena" @@ -686,102 +686,102 @@ msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[samo za čitanje]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stvaram „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Učitavam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Čitam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Brišem datoteke iz „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Isprobavam „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Dobavljam spisak datoteka" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Umnožavam datoteke za dodavanje u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dodajem datoteke u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Izvlačim datoteke iz „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Umnožavam raspakovane datoteke u odredište" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Čuvam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Preimenujem datoteke u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Ažuriram datoteke u „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvori arhivu" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "Prikaži _datoteke" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -789,79 +789,79 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke" msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "Molim sačekajte…" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ je uspešno napravljena" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Došlo je do greške prilikom preimenovanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Došlo je do greške prilikom osvežavanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "Javila se greška." -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Naredba nije pronađena." -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Rezultat provere" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -869,49 +869,49 @@ "Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " "novu arhivu?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Napravi _arhivu" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 #| msgid "_Archive" msgid "New Archive" msgstr "Nova arhiva" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 #| msgid "Size" msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 #| msgid "Type" msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Datum izmene" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 #| msgid "Location" msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -934,18 +934,18 @@ msgstr "Ostale radnje" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format #| msgid "_Selected files" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -954,37 +954,37 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 #| msgid "Select _All" msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 #| msgctxt "File" #| msgid "Save" msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Detaljan ispis" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Novi naziv je prazan, molim upišite naziv." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" @@ -998,7 +998,7 @@ "Naziv „%s“ nije ispravan zato što sadrži barem jedan od sledećih znakova: " "%s, molim upišite drugi naziv." -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1009,11 +1009,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Koristite neki drugi naziv." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1024,49 +1024,49 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Novi naziv _fascikle:" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Novi naziv _datoteke:" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Premeštam datoteke iz „%s“ u „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Umnožavam datoteke iz „%s“ u „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "Ubaci izabrano" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna fascikla:" @@ -1082,11 +1082,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "Izmenite vidljivost lozinke" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "O _upravniku arhiva" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Izabrane datoteke" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Ispis linije _naredbi:" @@ -1357,15 +1357,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvorite izabranu fasciklu" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Idite na polazno mesto" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid "Find…" msgstr "Nađi…" -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 #| msgid "Sort file list by name" msgid "Find files by name" msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:58:21.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gcr.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdata.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: Serbian (sr)\n" @@ -196,7 +196,7 @@ #. * #. * For example: #. * A <title> element was missing required content. -#: ../gdata/gdata-parser.c:70 +#: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Elementu „%s“ nedostaje potreban sadržaj." @@ -206,7 +206,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:86 +#: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Sadržaj elementa „%s“ („%s“) nije bio u formatu ISO 8601." @@ -216,7 +216,7 @@ #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:106 +#: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Vrednost svojstva „%s“ elementa „%s“ („%s“) je nepoznata." @@ -226,7 +226,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. -#: ../gdata/gdata-parser.c:124 +#: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Sadržaj elementa „%s“ („%s“) je nepoznat." @@ -236,7 +236,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:144 +#: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Potrebno svojstvo elementa „%s“ („%s“) nije bilo prisutno." @@ -247,7 +247,7 @@ #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. -#: ../gdata/gdata-parser.c:167 +#: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " @@ -260,7 +260,7 @@ #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. -#: ../gdata/gdata-parser.c:186 +#: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Potreban element (%s) nije bio prisutan." @@ -273,7 +273,7 @@ #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. -#: ../gdata/gdata-parser.c:201 ../gdata/gdata-parser.c:288 +#: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Singleton element (%s) je duplirani." @@ -357,7 +357,7 @@ #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. -#: ../gdata/gdata-parser.c:1182 +#: ../gdata/gdata-parser.c:1179 #, c-format msgid "" "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." @@ -430,8 +430,7 @@ msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Morate da potvrdite identitet da biste umnožili dokumenta." -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1148 -#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1331 +#: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1359 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "" "Morate da potvrdite identitet da biste premeštali dokumenta i fascikle." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2016-07-20 16:51:29.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 15:21-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 03:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-14 04:36+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,23 +20,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1101 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Datoteka slike „%s“ ne sadrži podatke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -46,8 +46,8 @@ "neispravan zapis" # ovo ima najviše smisla -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1137 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1409 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -55,12 +55,12 @@ "Nisam uspeo da učitam sliku „%s“: razlog nije poznat, verovatno neispravan " "zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu da učitam modul za učitavanje slike: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -69,53 +69,53 @@ "Modul za učitavanje slike „%s“ ne izvozi odgovarajuće sučelje; možda je iz " "drugog izdanja?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:873 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:958 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne mogu da prepoznam način zapisa slike u datoteci „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:966 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2175 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Greška upisa u datoteku slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2217 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2338 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje gdk-sličice ne podržava čuvanje ove vrste slike: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2248 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u pozivnu funkciju" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2261 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Ne mogu da čitam iz privremene datoteke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2560 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " @@ -124,11 +124,11 @@ "Ne mogu da zatvorim „%s“ pri upisu slike, moguće je da nisu svi podaci " "sačuvani: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2781 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nema dovoljno memorije za čuvanje slike u međumemoriju" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Greška upisa u tok slike" @@ -146,19 +146,19 @@ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Nepoznata vrsta slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:173 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni su podaci o tačkama slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:455 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "ANI slika je odsečena ili nepotpuna." # zabrljano -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:705 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI zapis slike" @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Okrenute BMP slike ne mogu biti sažete" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:530 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naiđoh na prevremen kraj datoteke" @@ -224,21 +224,21 @@ msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1422 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 msgid "The EMF image format" msgstr "EMF zapis slike" # zabrljano -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 gdk-pixbuf/io-gif.c:1699 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF zapis slike" # -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 gdk-pixbuf/io-ico.c:1271 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO zapis slike" @@ -259,11 +259,11 @@ "Kvalitet JPEG-a mora biti vrednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrednost " "„%d“." -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1316 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:868 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF zapis slika" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Couldn't save" msgstr "Ne mogu da sačuvam" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 msgid "The WMF image format" msgstr "VMF zapis slike" @@ -405,11 +405,11 @@ msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Sažete ikonice nisu podržane" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:358 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikonica je širine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:368 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikonica je visine nula" @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za privremeno smeštanje podataka slike" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:305 msgid "The JPEG 2000 image format" msgstr "JPEG2000 zapis slike" @@ -543,16 +543,16 @@ msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCIks podataka" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:755 msgid "The PCX image format" msgstr "PCIks zapis slike" # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Preinačena sličica ima visinu ili širinu nula." -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:186 msgid "The GdkPixdata format" msgstr "Gdk Piksdata zapis slike" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." # koliko njih će me tući zbog „preinačeni"? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preinačeni PNG ima visinu ili širinu nula." @@ -582,12 +582,12 @@ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:319 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" # ne moramo valjda sve doslovno? -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " @@ -596,32 +596,32 @@ "Nema dovoljno memorije za smeštaj slike veličine %lu × %lu; pokušajte da " "oslobodite nešto memorije zatvaranjem nekih programa" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:901 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju imati bar 1, a najviše 79 " "znakova." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:910 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za tekstualne odeljke PNG-a moraju biti ASKRI znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:924 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profil boja nije ispravne dužine %d." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -630,7 +630,7 @@ "Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; ne mogu da obradim " "vrednost „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:950 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -639,7 +639,7 @@ "Nivo sažimanja PNG-a mora biti vrednost između 0 i 9; vrednost „%d“ nije " "dopuštena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1038 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." @@ -647,7 +647,7 @@ "Vrednost tekstualnog odeljka PNG-a %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " "zapis." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1122 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG zapis slike" @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1079 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" @@ -762,7 +762,7 @@ msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Ne mogu da pronađem atom sa podacima slike." -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:618 msgid "The QTIF image format" msgstr "KuTIF zapis slike" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:544 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sanov zapis rasterskih slika" @@ -806,7 +806,7 @@ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne mogu da dodelim privremene UI podatke međumemorije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Ne mogu da dodelim novu sličicu" @@ -823,32 +823,32 @@ msgstr "Ne mogu da dodelim stavke mape boja" # bitdepth neposredno utiče na broj boja -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika je neispravne veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA zapis slike nije podržan" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za TGA podatke o kontekstu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "Previše podataka u datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1007 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa zapis slika" @@ -916,7 +916,7 @@ msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Ne mogu da sačuvam ostatak" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "VBMP zapis slika" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksBM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:501 msgid "The XBM image format" msgstr "IksBM zapis slika" @@ -977,6 +977,6 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da upišem u privremenu datoteku pri učitavanju IksPM slike" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817 msgid "The XPM image format" msgstr "IksPM zapis slike" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -21,12 +21,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " @@ -36,7 +36,7 @@ "okruženje. Dok cilja na jednostavnost i lakoću korišćenja, Vilenjakova " "beležnica je moćan uređivač teksta za opštu upotrebu." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " @@ -46,7 +46,7 @@ "jednostavno na brzinu nešto pribeležite, Vilenjakova beležnica će biti " "pouzdan alat za izvršavanje vašeg zadatka." -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." @@ -54,28 +54,28 @@ "Njegov prilagodljiv sistem priključaka vam omogućava da skrojite program " "prema vašim potrebama i da ga prilagodite vašem radnom toku." -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "Vilenjakova beležnica" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Uređujte tekstualne dokumente" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 #| msgid "Open a new window" msgid "Open a New Window" msgstr "Otvorite novi prozor" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 #| msgid "Create a new document" msgid "Open a New Document" msgstr "Otvorite novi dokument" @@ -173,11 +173,11 @@ "Najveći broj radnji koje će program moći da opozove ili ponovi. Koristite „-" "1“ za neograničeni broj radnji. Zastarelo počevši od 2.12.0." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "Najveći broj opozvanih radnji" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -185,11 +185,11 @@ "Najveći broj radnji koje će program moći da opozove ili ponovi. Koristite „-" "1“ za neograničeni broj radnji." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma reda" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -272,11 +272,11 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Određuje položaj desne margine." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "Pametne tipke „Početak/Kraj“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -293,11 +293,11 @@ "početak/kraj teksta pre pomeranja na početak/kraj reda i „always“ za " "pomeranje na početak/kraj teksta umesto na početak/kraj reda." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vraćanje prethodnog položaja kursora" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -305,47 +305,47 @@ "Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora nakon učitavanja " "datoteke." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uključivanje isticanja sintakse" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Da li program treba da omogući isticanje sintakse." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Uključivanje isticanja pretrage" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Da li program treba da istakne sve pojave pronađenog teksta." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "Osigurava praćenje novog reda" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" "Da li program treba da osigura da se dokumenti uvek završavaju pratećim " "novim redom." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Prikaz trake alata" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Da li traka alata treba da bude vidljiva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "Režim prikazivanja jezičaka beležnice" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -358,33 +358,33 @@ "vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite " "na isti način kao što su ovde navedene." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Prikaz trake stanja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li traka stanja na dnu prozora za uređivanje teksta treba da bude " "vidljiva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "Prikaz bočne površi" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li bočna površ na levoj strani prozora za uređivanje teksta treba da bude " "vidljiva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Najveći broj skoro otvaranih datoteka" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -392,31 +392,31 @@ "Određuje najveći broj skoro otvorenih datoteka koje će biti prikazane u " "podizborniku „Skoro otvorene datoteke“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Štampanje isticanja sintakse" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "" "Da li program treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Štampanje zaglavlja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "" "Da li program treba da uključi zaglavlje dokumenta prilikom štampanja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma štampanog reda" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -428,11 +428,11 @@ "između znakova. Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala " "slova, pa se uverite da ih koristite na isti način kao što su ovde navedene." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Štampanje brojeva redova" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -442,30 +442,30 @@ "štampanja dokumenta. U suprotnom, program će štampati broj reda za svaki " "broj reda." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "„Monospejs 9“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Slovni lik za štampanje" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Određuje koji će slovni lik biti korišćen za telo dokumenta prilikom " "štampanja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "„Sans 11“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Slovni lik za štampanje zaglavlja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -473,15 +473,15 @@ "Određuje koji će slovni lik biti korišćen za štampanje zaglavlja stranice. " "Ovo će jedino imati efekta ako je uključena opcija „Štampanje zaglavlja“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "„Sans 8“" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Slovni lik za štampanje broja reda" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -540,11 +540,11 @@ "Spisak kodiranja prikazanih u izborniku za kodiranje znakova pri izboru " "datoteka. Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Pokrenuti priključci" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -556,15 +556,15 @@ msgid "Show the application's help" msgstr "Prikazuje pomoć programa" -#: ../gedit/gedit-app.c:119 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" -#: ../gedit/gedit-app.c:125 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "Prikazuje spisak mogućih vrednosti za kodiranje" -#: ../gedit/gedit-app.c:133 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -572,35 +572,35 @@ "Postavlja kodiranje znakova koje se koristi pri otvaranju datoteka datih u " "naredbi" -#: ../gedit/gedit-app.c:134 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "KODNI RASPORED" -#: ../gedit/gedit-app.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa" -#: ../gedit/gedit-app.c:149 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Pravi novi dokument u postojećoj Vilenjakovoj beležnici" -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "Postavlja veličinu i položaj prozora (ŠIRINAxVISINA+X+Y)" -#: ../gedit/gedit-app.c:158 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../gedit/gedit-app.c:165 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "Otvara datoteke i blokira proces sve dok se datoteke ne zatvore" -#: ../gedit/gedit-app.c:173 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "Pokreće program u samostalnom režimu" -#: ../gedit/gedit-app.c:182 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "[DATOTEKA...] [+RED[:KOLONA]]" @@ -622,7 +622,7 @@ "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" -#: ../gedit/gedit-app.c:832 +#: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "%s: neispravan kodni zapis." @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "About gedit" msgstr "O programu" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Pitanje" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -653,13 +653,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Izmene u poslednjem minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -677,7 +677,7 @@ "Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne " "sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -691,13 +691,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -715,7 +715,7 @@ "Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne " "sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -728,22 +728,22 @@ msgstr[2] "" "Izmene u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "Izmene učinjene u dokumentu „%s“ će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "Da sačuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr[1] "Izmene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene." msgstr[2] "Izmene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -764,24 +764,24 @@ msgstr[2] "" "%d dokumenata ima nesačuvane izmene. Da sačuvam izmene pre zatvaranja?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokum_enti sa nesačuvanim izmenama:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da sačuvate:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ukoliko ih ne sačuvate, sve izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Učitavam datoteku „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -789,21 +789,22 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke…" msgstr[2] "Učitavam %d datoteka…" -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Datoteka „%s“ je samo za čitanje." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Da li želite da pokušate da je zamenite onom koju snimate?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" @@ -811,7 +812,7 @@ msgid "Save the file using compression?" msgstr "Da sačuvam datoteku koristeći sažimanje?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " @@ -820,15 +821,15 @@ "Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana kao običan tekst a sada će biti sačuvana " "koristeći sažimanje." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "_Sačuvaj koristeći sažimanje" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "Da sačuvam datoteku kao običan tekst?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " @@ -837,30 +838,30 @@ "Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana koristeći sažimanje a sada će biti " "sačuvana kao običan tekst." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "_Sačuvaj kao običan tekst" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Čuvam datoteku „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj kao" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Vršim povraćaj dokumenta „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Da povratim nesačuvane izmene u dokumentu „%s“?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -874,14 +875,14 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu će biti trajno odbačene." # možda „za poslednji minut i %ld sekunde“? -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -899,7 +900,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -913,13 +914,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -937,7 +938,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem času i %d minuta će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -950,16 +951,16 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "Pov_rati" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" "Vilenjakova beležnica je mali i lagani uređivač teksta za Gnom okruženje" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" @@ -973,10 +974,11 @@ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -984,28 +986,29 @@ msgstr[1] "Pronašao sam i zamenio %d pojave" msgstr[2] "Pronašao sam i zamenio %d pojava" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Nisam pronašao „%s“" -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 +#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 msgid "Read-Only" msgstr "Samo čitanje" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 +#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" @@ -1125,17 +1128,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "Samostalno prepoznat" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Tekući lokalitet (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "Dodaj ili ukloni..." @@ -1148,11 +1152,11 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Dos_tupni kodni rasporedi:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" @@ -1160,101 +1164,113 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "_Kodiranja prikazana u izborniku:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "Sve tekstualne datoteke" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "Kodiranje zn_akova:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "Za_vršetak linije:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "Uniks/Linuks" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "Mek OS klasični" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "Vindouz" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "Običan tekst" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "Režim isticanja" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." msgstr "Režim isticanja pretrage..." -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "_Probaj ponovo" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "Proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "Ne mogu da rukujem putanjama „%s:“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "Ne mogu da rukujem ovom putanjom." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "Ne mogu da pristupim putanji datoteke." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "„%s“ je fascikla." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "„%s“ nije ispravna putanja." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " @@ -1263,7 +1279,7 @@ "Računar „%s“ nije pronađen. Proverite da li su ispravna podešavanja mrežnog " "posrednika i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " @@ -1272,12 +1288,12 @@ "Naziv računara nije ispravan. Proverite da li ste uneli ispravnu adresu i " "pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "„%s“ nije obična datoteka." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušajte ponovo." @@ -1285,62 +1301,62 @@ msgid "The file is too big." msgstr "Datoteka je prevelika." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekivana greška: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku. Možda je nedavno obrisana." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "Ne mogu da povratim datoteku „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "Kodiranje _znaka:" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 #| msgid "_Edit Anyway" msgid "Edit Any_way" msgstr "_Ipak promeni" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" "Ne mogu da nađem traženu datoteku jer je broj veza za praćenje ograničen." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemate potrebne dozvole da otvorite datoteku." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "Ne mogu da prepoznam kodiranje znakova." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Proverite da ne pokušavate da otvorite izvršnu datoteku." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju datoteke „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." @@ -1348,32 +1364,32 @@ "Datoteka koju ste otvorili ima neke neispravne znakove. Ako nastavite da " "uređujete ovu datoteku, možete da je oštetite." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "Izaberite kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ pomoću kodiranja znakova „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" "Izaberite neko drugo kodiranje znakova iz izbornika i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“ koristeći „%s“ kodiranje znakova." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1383,29 +1399,29 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 #| msgid "_Don't Edit" msgid "D_on't Edit" msgstr "_Ne menjaj" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "Ova datoteka „%s“ je već otvorena u drugom prozoru." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "Da li želite ponovo da učitate datoteku?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ačuvaj i pored toga" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nemoj sačuvati" @@ -1413,31 +1429,31 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "Datoteka „%s“ je izmenjena nakon što ste je učitali." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i " "pored toga?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "Ne mogu da napravim rezervu nakon čuvanja dokumenta „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" "Ne mogu da napravim privremenu rezervu datoteke prilikom čuvanja dokumenta " "„%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1449,7 +1465,7 @@ "dokumenta. Da ipak sačuvam dokument?" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " @@ -1458,7 +1474,7 @@ "Ne mogu da rukujem „%s:“ putanjama u režimu upisa. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." @@ -1466,7 +1482,7 @@ "Ne mogu da radim sa ovim putanjama u režimu upisa. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " @@ -1475,7 +1491,7 @@ "„%s“ nije ispravna putanja. Proverite da li ste uneli ispravnu putanju i " "pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1483,7 +1499,7 @@ "Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Proverite da li ste uneli " "ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1491,7 +1507,7 @@ "Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Oslobodite prostor na " "disku i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1499,13 +1515,13 @@ "Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. " "Proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Postoji još jedna datoteka sa istim nazivom. Koristite neki drugi naziv." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1513,7 +1529,7 @@ "Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu " "naziva datoteka. Upotrebite kraći naziv." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " @@ -1523,58 +1539,65 @@ "datoteke. Sačuvajte manju datoteku ili je sačuvate na neki drugi disk koji " "nema ovo ograničenje." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „%s“." -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "Sadržaj datoteke „%s“ je izmenjen na disku." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "Odbaci izmene i _ponovo učitaj" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovo učitaj" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "Neki neispravni znakovi su otkriveni prilikom čuvanja „%s“" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" "Ukoliko nastavite čuvanje ove datoteke možete da oštetite dokument. Da ipak " "sačuvam?" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" @@ -1583,7 +1606,13 @@ msgid "_Move to New Window" msgstr "Pre_mesti u novi prozor" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" @@ -1595,11 +1624,16 @@ msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Otvorite datoteku" @@ -1611,22 +1645,22 @@ msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "Sakrij panel" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" "Kliknite na ovo dugme da izaberete slovni lik koji će biti korišćen u " "uređivaču" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Koristi slovni lik sistema stalne širine (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" @@ -1634,23 +1668,23 @@ "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: „g_mkdir_with_parents()“ poziv nije " "uspeo: %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Odabrana postavka boja ne može biti postavljena." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "Dodajte postavku boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dodaj postavku boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Datoteke sa postavkama boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Ne mogu da uklonim postavku boja „%s“." @@ -1660,97 +1694,100 @@ msgid "gedit Preferences" msgstr "Postavke Vilenjakove beležnice" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 +#: ../gedit/gedit-view.c:464 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "Prikaži brojeve re_dova" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "Prikaži desnu _marginu u koloni:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "Prelom teksta" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Uključi _prelamanje teksta" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Nemoj _deliti reči u dva reda" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "Isticanje" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" -msgstr "Ist_akni tekući red" +msgstr "Istakni tekući _red" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Istakni uparene za_grade" +msgstr "Istakni uparene _zagrade" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Pregled" # bug(slobo):nesigurno: da li su ovo jezicci ili tabulatori? -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulatori" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "Širina _tabulatora:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora" +msgstr "Umetni _razmake umesto tabulatora" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Omogući _automatsko uvlačenje" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" -msgstr "Snimanje datoteke" +msgstr "Čuvanje datoteka" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Napravi _rezervni primerak datoteka pre snimanja" +msgstr "Napravi _rezervni primerak datoteka pre čuvanja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" -msgstr "S_am sačuvaj datoteke svakih" +msgstr "_Sam sačuvaj datoteke svakih" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_minuta" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "Slovni lik" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "Slovni lik _uređivača: " -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "Izaberite slovni lik uređivača" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "Šema boja" @@ -1758,108 +1795,106 @@ msgid "column" msgstr "stupac" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "Instalirajte šemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 #| msgid "Install scheme" msgid "Install Scheme" msgstr "Instaliraj šemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "Uklonite šemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 #| msgid "Uninstall scheme" msgid "Uninstall Scheme" msgstr "Ukloni šemu" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Slovni lik i boje" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Priključci" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stranica %N od %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Isticanje sintakse" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Štampaj isticanje sinta_kse" +msgstr "Štampaj isticanje _sintakse" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "Brojevi redova" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "Štampaj brojeve _redova" +msgstr "Ispiši brojeve _redova" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Ispiši _broj nakon" # bug(slobo): plural-forms? #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "redova" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "Zaglavlje strane" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" -msgstr "Štam_paj zaglavlja stranica" +msgstr "Ispiši _zaglavlja stranica" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Slovni likovi" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "Te_lo:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Brojevi _redova:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "Za_glavlja i podnožja:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Pov_rati osnovne slovne likove" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stranica %d od %d" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Prikažite prethodnu stranicu" @@ -1867,7 +1902,7 @@ msgid "P_revious Page" msgstr "_Prethodna stranica" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "Prikažite sledeću stranicu" @@ -1875,65 +1910,65 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća stranica" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Tekuća strana (Alt+P)" +msgstr "Tekuća stranica (Alt+P)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "od" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "Ukupan broj strana" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" -msgstr "Prikažite više strana odjednom" +msgstr "Prikažite više stranica odjednom" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Uvećaj 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Uvećajte da ispuni celu stranu" +msgstr "Uvećajte da ispuni celu stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" -msgstr "Uvećajte stranu" +msgstr "Uvećajte stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" -msgstr "Umanjite stranu" +msgstr "Umanjite stranicu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Zatvorite pregled pred štampu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "_Zatvori pregled štampe" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Pregled pred štampu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Pregledajte stranu dokumenta koju želite da odštampate" +msgstr "Pregledajte stranicu dokumenta koju želite da odštampate" #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236 msgid "Replace" msgstr "Zameni" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "_Zameni sve" @@ -1945,11 +1980,11 @@ msgid "Replace _with: " msgstr "_Zameni sa: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "_Uporedi veličinu slova" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Uporedi samo _cele reči" @@ -1957,31 +1992,31 @@ msgid "Match as _regular expression" msgstr "Poklopi kao _regularni izraz" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Traži _unazad" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" -msgstr "Pre_lamaj okolo" +msgstr "Prelamaj _okolo" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "PREP" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "UBAC" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../gedit/gedit-window.c:1076 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " red %d, kol %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1991,36 +2026,36 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vraćam dokument „%s“ iz fascikle „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vraćam dokument „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Učitavam dokument „%s“ iz fascikle „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Učitavam „%s“" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Čuvam dokument „%s“ u facikli „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Čuvam „%s“" @@ -2030,17 +2065,17 @@ msgid "RO" msgstr "SČ" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Ne mogu da povratim dokument „%s“" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Greška prilikom čuvanja datoteke „%s“" @@ -2049,15 +2084,15 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" @@ -2065,32 +2100,31 @@ msgid "Close document" msgstr "Zatvori dokument" -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "Pre_traga" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Napravite novi dokument" @@ -2124,7 +2158,7 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Napustite ceo ekran" -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" @@ -2172,7 +2206,8 @@ msgid "Delete the selected text" msgstr "Obrišite izabrani tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -2198,17 +2233,19 @@ msgid "Search for text" msgstr "Potražite tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Traži _sledeće" +msgstr "Nađi _sledeće" #: ../gedit/gedit-ui.h:112 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Potražite isti tekst unapred" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Traži pret_hodno" +msgstr "Nađi _prethodno" #: ../gedit/gedit-ui.h:114 msgid "Search backwards for the same text" @@ -2222,7 +2259,9 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "Potražite i zamenite željeni tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ukloni _isticanje" @@ -2238,8 +2277,8 @@ msgid "Go to a specific line" msgstr "Idite na određeni red u tekstu" -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" msgstr "_Sačuvaj sve" @@ -2247,7 +2286,9 @@ msgid "Save all open files" msgstr "Sačuvajte sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" msgstr "_Zatvori sve" @@ -2255,7 +2296,8 @@ msgid "Close all open files" msgstr "Zatvorite sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" msgstr "_Nova grupa jezička" @@ -2263,23 +2305,26 @@ msgid "Create a new tab group" msgstr "Napravite novu grupu jezička" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "Pre_thodna grupa jezička" +msgstr "_Prethodna grupa jezička" #: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "Prebacite se na prethodnu grupu jezička" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "Sle_deća grupa jezička" +msgstr "_Sledeća grupa jezička" #: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "Switch to the next tab group" msgstr "Prebacite se na sledeću grupu jezička" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "_Prethodni dokument" @@ -2287,7 +2332,8 @@ msgid "Activate previous document" msgstr "Prikažite prethodni dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "_Naredni dokument" @@ -2327,7 +2373,9 @@ msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "Uređujte tekst preko celog ekrana" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "Bočna _površ" @@ -2335,7 +2383,9 @@ msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "_Donja površ" @@ -2343,22 +2393,22 @@ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ u trenutnom prozoru" -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 +#: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "Proverite vašu instalaciju." -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 +#: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sučelja „%s“. Greška: %s" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 +#: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "Ne mogu da pronađem objekat „%s“ unutar datoteke %s." #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na „%s“" @@ -2392,11 +2442,11 @@ msgid "_Match Case" msgstr "Uporedi _veličinu slova" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "Niska koju želite da potražite" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Red na koji želite da postavite kursor" @@ -2406,7 +2456,7 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" @@ -2424,29 +2474,29 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiviraj „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "Koristi razmake" -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 +#: ../gedit/gedit-window.c:1031 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "Poklapanje zagrada je izvan opsega" -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 +#: ../gedit/gedit-window.c:1036 msgid "Bracket match not found" msgstr "Nisam pronašao poklapanje zagrada" -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 +#: ../gedit/gedit-window.c:1041 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "Poklapanje zagrada se nalaze u redu: %d" -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 +#: ../gedit/gedit-window.c:1264 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "Širina tabulatora: %u" -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 +#: ../gedit/gedit-window.c:1633 msgid "There are unsaved documents" msgstr "Imate nesačuvanih dokumenata" @@ -2495,7 +2545,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Ispišite velikim slovom prvo slovo svake izabrane reči" -#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "Proverite izdanja" @@ -2504,44 +2553,44 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "Proverite da li je izašlo novo izdanje Vilenjakove beležnice" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju adrese." -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "_Preuzmi" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "_Zanemari izdanje" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 #| msgid "Revert to a saved version of the file" msgid "There is a new version of gedit" msgstr "Izašla je nova Vilenjakova beležnica" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" "Možete da preuzmete novo izdanje Vilenjakove beležnice pritiskom na dugme " -"„Preuzmi“ ili da zanemarite ovo izdanje i da sačekate novo." +"„Preuzmi“ ili da zanemarite to izdanje i da sačekate novo." #. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "Izdanja za zanemarivanje" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "Izdanja koja treba zanemariti dok ne izađe novije izdanje." #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Statistika dokumenta" @@ -2551,7 +2600,7 @@ "Analizira trenutni dokument i izveštava o broju reči, redova, znakova, i " "znakova bez razmaka." -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statistika _dokumenta" @@ -2567,37 +2616,35 @@ msgid "File Name" msgstr "Naziv datoteke" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Izbor" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Redovi" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Reči" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakova (sa razmacima)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakova (bez razmaka)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Bajtova" @@ -2643,12 +2690,12 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Izvršava spoljne naredbe i skripte ljuske." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Da li će biti korišćen slovni lik sistema" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -2656,22 +2703,22 @@ "Ako je izabrano, spoljni alati će koristiti desktop-global standardna slova " "ako je monospejs (i većina sličnih slova može da dođe u obzir)." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Naziv Pango pisma. Primeri su „Sans 12“ ili „Monospace Bold 14“." -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format #| msgid "Could not mount volume: %s" msgid "Could not execute command: %s" msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Morate biti unutar neke reči da biste izvršili ovu naredbu" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "Pokrenuti alat:" @@ -2683,37 +2730,37 @@ msgid "Exited" msgstr "Izašao" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 #| msgid "Languages" msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 #| msgid "Languages" msgid "All Languages" msgstr "Svi jezici" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Novi alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Ova prečica je već vezana za „%s“" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Upišite novu prečicu ili očistite tasterom za brisanje" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Unesite novu prečicu" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljen." @@ -2746,6 +2793,7 @@ msgid "Untitled documents only" msgstr "Samo nenaslovljeni dokumenti" +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" @@ -2803,27 +2851,27 @@ msgid "_Tools:" msgstr "_Alati:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "Dodajte novi alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "Dodaj alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "Uklonite izabrani alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "Ukloni alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "Vratite alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "Vrati alat" @@ -2836,23 +2884,23 @@ msgid "_Applicability:" msgstr "P_rimenljivost:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "I_zlaz:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "U_laz:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "_Sačuvaj:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "Taster _prečice:" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "Upravljaj _spoljnim alatima..." @@ -2860,7 +2908,7 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Otvori upravnika spoljnim alatima" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 #| msgid "External Tools" msgid "External _Tools" msgstr "Spoljni _alati" @@ -2870,7 +2918,7 @@ msgid "External tools" msgstr "Spoljni alati" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" msgstr "Izlaz alata" @@ -2883,212 +2931,221 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "Lak pristup datotekama iz bočne oblasti" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "Lična fascikla" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "_Postavi koren na tekući dokument" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova fascikla" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Nova _datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premesti u _smeće" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Osveži pregled" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Prikaži fasciklu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "_Otvori u terminalu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Prikaži s_krivene" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Prikaži _izvršne" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Pregledač datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju nove fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju nove datoteke" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Došlo je do greške pri preimenovanju datoteke ili fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Došlo je do greške pri brisanju datoteke ili fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Došlo je do greške pri otvaranju fascikle u pregledaču datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Došlo je do greške pri postavljanju korenske fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Došlo je do greške tokom učitavanja fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" msgstr "" -"Ne mogu da premestim datoteku u smeće. Da li\n" -"želite da je odmah trajno obrišete?" +"Ne mogu da premestim datoteku u smeće.\n" +"Da li želite da je obrišete trajno?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti premeštena u smeće." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Odabrana datoteka ne može biti premeštena u smeće." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete odabrane datoteke?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete neku stavku, biće zauvek izgubljena." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -"Preimenovana datoteka je odstranjena filterom. Morate prilagoditi " -"podešavanja filtriranja kako biste je učinili vidljivom." +"Preimenovana datoteka je odstranjena propusnikom. Morate prilagoditi " +"podešavanja propuštanja kako biste je učinili vidljivom." #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "Neimenovana datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" -"Nova datoteka je odstranjena filterom. Morate prilagoditi podešavanja " -"filtriranja kako biste je učinili vidljivom." +"Nova datoteka je odstranjena propusnikom. Morate prilagoditi podešavanja " +"propuštanja kako biste je učinili vidljivom." #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana fascikla" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -"Novi direktorijum je odstranjen filterom. Morate prilagoditi podešavanja " -"filtriranja kako biste ga učinili vidljivim." +"Novi direktorijum je odstranjen propusnikom. Morate prilagoditi podešavanja " +"propuštanja kako biste ga učinili vidljivim." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "Ne postoji objekat montiranja za montirani disk: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim medijum: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "Ne mogu da montiram disk: %s" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "Greška tokom učitavanja „%s“: Nema takve fascikle" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "Otvaranje u pregledu stablom" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" msgstr "" "Prikazuje stablo kada se pregledač datoteka učita umesto pregleda obeleživača" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Koreni direktorijum u pregledaču datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -3097,11 +3154,11 @@ "učitavanja priključka preglednika datoteka i kada je izabrano " "„onload/tree_view“." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Zamišljeni koreni direktorijum u pregledaču datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -3112,19 +3169,19 @@ "„onload/tree_view“. Virtuelni koreni direktorijum mora uvek biti unutar " "stvarnog." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Omogući obnavljanje udaljenih lokacija" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Da li treba omogućiti obnavljanje udaljenih lokacija." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "Postavljanje početka na prvi dokument" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -3132,14 +3189,15 @@ "with Nautilus, etc.)" msgstr "" "Ako je izabrano, priključak za razgledanje datoteka će prikazati fasciklu " -"dokumenta koji je prvi otvoren, ukoliko pregledač nije već korišćen. Ovo " -"obično vredi kada se dokument otvara iz linije naredbi, u Nautilusu, itd." +"dokumenta koji je prvi otvoren, ukoliko pregledač nije već korišćen. (Ovo se " +"obično primenjuje prilikom otvranja dokumenta iz linije naredbi, ili u " +"Nautilusu, itd.)" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Režim filtriranja u pregledaču datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " @@ -3150,11 +3208,11 @@ "skrivene datoteke), „binary“ (filtriraj izvršne datoteke) i y „hidden-and-" "binar“ (filtriraj skrivene i izvršne datoteke)." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Maska filtera u pregledaču datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3162,11 +3220,11 @@ "Maska filtera za primenu u pregledniku datoteka. Filter radi po režimu iz " "„filter_mode“." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "Binarni šabloni pregledača datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" "Dopunski šabloni za korišćenje prilikom izdvajanja izvršnih datoteka." @@ -3179,23 +3237,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Emaks, Kejt i Vim podrška za linije režima u Vilenjakovoj beležnici." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "Boja teksta naredbe" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "Boja teksta za naredbe" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "Boja teksta greške" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "Boja teksta za greške" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3212,7 +3270,7 @@ msgstr "Boja _greške:" #. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Pitonova konzola" @@ -3221,7 +3279,7 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "Interaktivna konzola pitona koja stoji u panelu na dnu" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "Brzo otvori..." @@ -3239,27 +3297,30 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "Brzo otvorite datoteke" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." msgstr "Upišite da potražite..." -#. ex:ts=8:et: +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Isečci" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim arhivu „%s“" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "Ciljna fascikla „%s“ ne postoji" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "Ciljna fascikla „%s“ nije ispravna" @@ -3296,29 +3357,29 @@ msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "Datoteka „%s“ nije ispravna datoteka sa isečcima" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Arhiva isečaka" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Dodaj novi isečak..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Opšte" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Povrati označeni isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Obrišite odabrani isečak" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 #| msgid "" #| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " #| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." @@ -3332,89 +3393,89 @@ "poput {, [, itd." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "Reč na koju se aktivira isečak nakon pritiska na taster tabulatora" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Došlo je do greške pri uvozu: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "Uvoz je uspešno završen" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "Uvezite isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "Sve podržane arhive" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Arhiva sažeta Gzipom" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "Arhiva sažeta Bzipom 2" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "Jedinstvena datoteka sa isečcima" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Došlo je do greške pri izvozu: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "Izvoz je uspešno završen" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "" "Da li želite da uključite označene <b>sistemske</b> isečke pri izvozu?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Nema odabranih isečaka za izvoz" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "Izvezite isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Unesite novu prečicu, ili je uklonite tasterom za brisanje unazad" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Ukucajte novu prečicu" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " @@ -3423,7 +3484,7 @@ "Izvršavanje naredbe Pitona (%s) je trajalo duže nego što je dozvoljeno, te " "je prekinuto." -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "Izvršavanje naredbe Pitona (%s) nije uspelo: %s" @@ -3440,52 +3501,52 @@ msgid "_Snippets:" msgstr "_Isečci:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "Napravite novi isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "Ukloni isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "Uvezi isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "Izvezite odabrane isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "Izvezi isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "Pokretanje" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" msgstr "Oki_dač za jezičak:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "Preč_ica:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Prečica sa tastature koja aktivira isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "O_dredište:" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Upravljaj _isečcima..." @@ -3493,7 +3554,7 @@ msgid "Manage snippets" msgstr "Upravljajte isečcima" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "Por_eđaj..." @@ -3501,21 +3562,21 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Poređajte tekući dokument ili označeni deo" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "_Poređaj" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "O_brni redosled" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Ukloni dupli_kate" @@ -3523,7 +3584,7 @@ msgid "_Ignore case" msgstr "_Zanemari veličinu slova" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "Počni sa _kolonom:" @@ -3535,46 +3596,52 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Poređajte dokument ili izabrani tekst." -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +#. No suggestions. Put something in the menu anyway... +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" +#. * dialog if there are no suggestions for the current +#. * misspelled word. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nema predloga reči)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "Da_lje..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "_Zanemari sve" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#. Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#. Prepend suggestions +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Predlozi provere pi_sanja..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "Proveri pisanje" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +#. Translators: Displayed in the "Check +#. * Spelling" dialog if the current word +#. * isn't misspelled. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ispravno pisanje)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "Provera pisanja je završena" @@ -3582,8 +3649,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3592,7 +3659,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3601,7 +3668,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "Osnovni" @@ -3614,7 +3681,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "Proveri pi_sanje..." @@ -3622,7 +3689,7 @@ msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Proverite trenutni dokument za greškama u pisanju" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Postavi _jezik..." @@ -3630,7 +3697,7 @@ msgid "Set the language of the current document" msgstr "Podesite jezik tekućeg dokumenta" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "_Istakni pogrešno napisane reči" @@ -3642,16 +3709,16 @@ msgid "The document is empty." msgstr "Dokument je prazan." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "Nema pogrešno napisanih reči" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" msgstr "Postavite jezik" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Izaberi je_zik trenutnog dokumenta." @@ -3659,47 +3726,48 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Provera pisanja" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Pogrešno napisana reč:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "reč" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Izme_ni u:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Proveri re_č" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "Predlo_zi:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "Izme_ni" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "_Zanemari sve" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "I_zmeni sve" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Korisnički rečnik:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "D_odaj reč" @@ -3719,38 +3787,38 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Proverite pisanje u trenutnom dokumentu." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Umetni datum i vreme" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "Koristi izabrani fo_rmat" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "Kori_sti proizvoljan format" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "01.11.2009, 17:52:00" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "_Umetni" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Umetni datum i _vreme..." @@ -3758,28 +3826,28 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Umetnite trenutni datum i vreme na poziciju kursora" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" msgstr "Dostupni formati" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Podesite priključak za datum/vreme" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "Kada se ubacuje datum/vreme..." -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "U_pitaj za format" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" msgstr "Upitna poruka" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." @@ -3787,19 +3855,19 @@ "Ako korisnik treba biti upitan za format ili ako izabrani ili proizvoljni " "format treba da se koristi." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" msgstr "Izabrani format" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "Izabrani format koji se koristi prilikom umetanja datuma/vremena." -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" msgstr "Proizvoljni format" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "Proizvoljni format koji se koristi prilikom umetanja datuma/vremena." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -12,118 +12,117 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:40+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 13:03+0000\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1102 +#: ../libgimp/gimp.c:1068 msgid "success" msgstr "uspešno" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1106 +#: ../libgimp/gimp.c:1072 msgid "execution error" msgstr "greška pri pokretanju" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1110 +#: ../libgimp/gimp.c:1076 msgid "calling error" msgstr "greška pri pozivanju" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1114 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "cancelled" msgstr "otkazano" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Izbor četkice" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Priključak „%s“ ne radi sa slojevima" +msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojevima" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Spojite uočljive slojeve" +msgstr "Spoji uočljive slojeve" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "" -"Priključak „%s“ ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva" +msgstr "Dodatak %s ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Sačuvaj kao animaciju" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Priključak „%s“ ne radi na providnim delovima" +msgstr "Dodatak %s ne radi na providnim delovima" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Priključak „%s“ ne radi na maskama slojeva" +msgstr "Dodatak %s ne radi na maskama slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Primeni maske slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa RGB slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Prevedi u RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa crno-belim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Prevedi u crno-belo" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa indeksiranim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -131,13 +130,12 @@ "Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim vrednostima\n" "(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"Priključak „%s“ radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -145,229 +143,225 @@ "Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim bitmap vrednostima\n" "(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa RGB ili crno-belim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili crno-belim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "Priključak „%s“ radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama" +msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Priključku „%s“ je potreban kanal providnosti" +msgstr "Dodatku %s je potreban alfa kanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Dodajte kanal providnosti" +msgstr "Dodaj alfa kanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" -msgstr "Potvrdite čuvanje" +msgstr "Potvrdi čuvanje" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" -msgstr "Izvezite datoteku" +msgstr "Izvezi datoteku" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "" -"Prvo treba da izvezete sliku pre nego što je sačuvate kao „%s“ iz sledećih " +"Treba prvo da izvezete sliku pre nego što je sačuvate kao %s iz sledećih " "razloga:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Prevođenje pri izvozu neće izmeniti originalni snimak." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Sačuvaćete masku sloja kao „%s“.\n" +"Sačuvaćete masku sloja kao %s.\n" "Ovo neće sačuvati vidljive slojeve." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao „%s“.\n" +"Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao %s.\n" "Ovo neće sačuvati vidljive slojeve." #: ../libgimp/gimpexport.c:1004 msgid "Export Image as " msgstr "Izvezite sliku kao " -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor slovnog lika" +msgstr "Izbor fonta" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "Bezserifni" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Izbor preliva" -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "Izbor palete" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Izbor mustre" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" -msgstr "prema nazivu" +msgstr "po nazivu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" -msgstr "prema opisu" +msgstr "po opisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" -msgstr "prema pomoći" +msgstr "po pomoći" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" -msgstr "prema autoru" +msgstr "po autoru" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" -msgstr "prema licenci" +msgstr "po licenci" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" -msgstr "prema datumu" +msgstr "po datumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" -msgstr "prema vrsti" +msgstr "po vrsti" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Nema poklapanja" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 msgid "Search term invalid or incomplete" -msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nepotpun" +msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "Tražim" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" -msgstr "Tražim prema nazivu" +msgstr "Tražim po nazivu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" -msgstr "Tražim prema opisu" +msgstr "Tražim po opisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" -msgstr "Tražim prema pomoći" +msgstr "Tražim po pomoći" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" -msgstr "Tražim prema autoru" +msgstr "Tražim po autoru" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Tražim prema autorskom pravu" +msgstr "Tražim po autorskom pravu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" -msgstr "Tražim prema datumu" +msgstr "Tražim po datumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" -msgstr "Tražim prema vrsti" +msgstr "Tražim po vrsti" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" -msgstr[0] "%d postupak" -msgstr[1] "%d postupka" -msgstr[2] "%d postupaka" +msgstr[0] "%d procedura" +msgstr[1] "%d procedure" +msgstr[2] "%d procedura" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" -msgstr "Nema poklapanja sa vašim zahtevom" +msgstr "Ništa se ne poklapa sa vašim zahtevom" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" -msgstr[0] "%d postupak se poklapa sa vašim zahtevom" -msgstr[1] "%d postupka se poklapaju sa vašim zahtevom" -msgstr[2] "%d postupaka se poklapa sa vašim zahtevom" +msgstr[0] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom" +msgstr[1] "%d procedure se poklapaju sa vašim zahtevom" +msgstr[2] "%d procedura se poklapaju sa vašim zahtevom" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "Povratne vrednosti" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatni podaci" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" +msgstr "Licenca:" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "posto" @@ -489,7 +483,7 @@ #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" +msgstr "Alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" @@ -897,55 +891,48 @@ msgid "Filled" msgstr "Popunjeno" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravna UTF-8 niska)" -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Režim rada za upravljanje bojama." +msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Profil boja za vaš (primarni) monitor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -"Ukoliko uključite ovu mogućnost, Gimp će pokušati da prikaže profil boje iz " +"Ukoliko uključite ovu mogućnost, Gimp će pokušati sa prikaže profil boje iz " "upravnika prozorima. Podešeni profil monitora se tada koristi ukoliko ova " "mogućnost omane." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Osnovni profil za RGB radno okruženje." +msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "PLJŽCr profil boja za prevođenje između RGB i PLJŽCr." +msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." @@ -953,7 +940,7 @@ "Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za oponašanje " "štampe." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." @@ -961,7 +948,7 @@ "Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje " "neće biti prikazane u ciljnom okruženju boja." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van gamuta." @@ -1003,85 +990,87 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Apsolutno kalorimetrijski" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "vrednost za izraz „%s“ nije ispravna UTF-8 niska" +msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "očekivah „da“ ili „ne“ za logički izraz „%s“, a dobih „%s“" +msgstr "" +"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, a dobijen je „ " +"%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "neispravna vrednost „%s“ za izraz „%s“" +msgstr "neispravna vrednost „%s“ za izraz %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz „%s“" +msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" -msgstr "kobna greška obrade" +msgstr "kobna greška pri obradi" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Greška pisanja u „%s“: %s" +msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" -"Greška pisanja u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" -"Izvorna datoteka nije izmenjena." +"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +"Originalna datoteka nije menjana." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" -"Greška pisanja u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" "Datoteka nije napravljena." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neispravna UTF-8 reč" @@ -1093,35 +1082,35 @@ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "očekivah „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobih „%s“" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Greška obrade „%s“ u %d. redu: %s" +msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" -msgstr "Greška učitavanja modula „%s“: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Greška modula" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Učitan" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Neuspelo učitavanje" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Nije učitano" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" @@ -1130,109 +1119,109 @@ "Ne mogu da nađem ispravan lični direktorijum.\n" "Umanjeni prikazi će biti smeštani u direktorijum za privremene datoteke (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." -msgstr "Nisam uspeo da napravim fasciklu minijatura „%s“." +msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma sa pregledima „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Umanjeni prikazi ne sadrže oznaku „Thumb::URI“" +msgstr "Umanjeni prikazi ne sadrže Thumb::URI oznaku" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "_Traži:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "Boja _četkice" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "Boja _pozadine" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Crna" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" -msgstr "_Bela" +msgstr "B_ela" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "Izaberi profil boja sa diska..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgctxt "profile" msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgstr "Nije izabran" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" -msgstr "Srazmere" +msgstr "Razmere" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" -msgstr "Trenutna:" +msgstr "Tekuća:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Stara:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "Heksadekadni zapis boja kakav se koristi u HTML-u i CSS-u. Ovo polje " -"prihvata i CSS nazive boja." +"prihvata i CSS imena boja." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML _zapis:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje fascikli" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje datoteka" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" -msgstr "Pritisnite F1 za više pomoći" +msgstr "Pritisnite F1 za dodatnu pomoć" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "kilobajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "megabajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "gigabajta" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" @@ -1246,57 +1235,57 @@ #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" -msgstr "Otvori stranice _kao" +msgstr "Otvori s_tranice kao" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. stranica" +msgstr "Stranica %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "Izabrana je jedna stranica" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "Izabrana je %d stranica" msgstr[1] "Izabrane su %d stranice" -msgstr[2] "Izabrano je svih %d stranica" +msgstr[2] "Izabrane je svih %d stranica" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Upisivo" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" +msgstr "Direktorijum" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Kliknite na kapaljku, a zatim kliknite na neku boju bilo gde na vašem ekranu " -"da izaberete tu boju." +"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gde na vašem ekranu " +"da odaberete tu boju." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" -msgstr "_Pregled" +msgstr "Pre_gled" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Veličina polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Stil polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1304,113 +1293,113 @@ msgstr[1] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znaka." msgstr[2] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znakova." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" msgstr "Usidri" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "C_enter" -msgstr "U_središti" +msgstr "_Centriraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" -msgstr "U_dvostruči" +msgstr "_Dupliraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" -msgstr "U_redi" +msgstr "_Uredi" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Povezano" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Ubaci kao novu sliku" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Ubaci u" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" -msgstr "_Vrati" +msgstr "_Ponovo postavi" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "_Stroke" -msgstr "_Iscrtaj" +msgstr "Is_crtaj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Razmak između _slova" +msgstr "Razmak između s_lova" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" msgstr "_Razmak redova" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" msgstr "_Promeni veličinu" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" -msgstr "_Srazmera" +msgstr "_Razmera" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "Ise_ci" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" -msgstr "_Preobrazi" +msgstr "_Transformiši" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" -msgstr "_Zaokreni" +msgstr "_Rotiraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" msgstr "_Ostriži" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Dalje..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Izbor jedinice" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" -msgstr "Činilac" +msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" -"Upotrebite ovu vrednost kao seme slučajno stvorenog broja — to će vam " +"Upotrebite ovu vrednost kao seme slučajno generisanog broja — to će vam " "omogućiti da ponovite ovu „slučajnu“ radnju" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" msgstr "_Novo seme" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "Seme slučajno stvorenog broja sa slučajno stvorenim brojem" +msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" -msgstr "_Nasumično" +msgstr "_Slučajno" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 #| msgid "Visible" @@ -1449,7 +1438,7 @@ msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" @@ -1458,7 +1447,7 @@ msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" @@ -1467,7 +1456,7 @@ msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -1476,7 +1465,7 @@ msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Crvena" @@ -1485,7 +1474,7 @@ msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Zelena" @@ -1494,7 +1483,7 @@ msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Plava" @@ -1503,9 +1492,9 @@ msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" +msgstr "Alfa" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 msgctxt "page-selector-target" @@ -1527,443 +1516,443 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" -msgstr "Izbor PLJŽCr boje (pomoću profila boja)" +msgstr "Izbor CMYK boje (pomoću profila boja)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 msgid "CMYK" -msgstr "PLJŽCr" +msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 msgid "_C" -msgstr "_Pl" +msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 msgid "_M" -msgstr "_Lju" +msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 msgid "_Y" -msgstr "_Žu" +msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 msgid "_K" -msgstr "_Cr" +msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 msgid "Cyan" -msgstr "Plavičasta" +msgstr "Cijan" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 msgid "Magenta" -msgstr "Ljubičasta" +msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (ni jedan)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" -msgstr "Izbor PLJŽCr boje" +msgstr "Izbor CMYK boje" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "_Izvlačenje crne:" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila." -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Izbor boje stila vodene boje" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "Vodena boja" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 msgid "HSV color wheel" -msgstr "NZV točkić boja" +msgstr "HSV točak boja" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 msgid "Wheel" -msgstr "Točkić" +msgstr "Točak" # Valjda može ovako (miloš) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "Upravljač DajrektIks DajrektInput događajima" +msgstr "Upravljač DirectX DirectInput događajima" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "Uređaj sa koga se čitaju DajrektInput događaji." +msgstr "Uređaj sa koga se čitaju DirectInput događaji." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "DajrektIks DajrektInput" +msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" -msgstr "Dugme „%d“" +msgstr "Dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" -msgstr "Pritisnuto je dugme „%d“" +msgstr "Pritisnuto je dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" -msgstr "Pušteno je dugme „%d“" +msgstr "Pušteno je dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "Pomeranje levo po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "Pomeranje desno po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "Udaljavanje po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "Približavanje po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "Pomeranje gore po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "Pomeranje dole po Z osi" # Aha, ovo tek komplikuje situaciju :) (miloš) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "Udaljavanje nagiba po X osi" +msgstr "Udaljavanje po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "Približavanje nagiba po X osi" +msgstr "Približavanje po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Nagib desno po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Nagib levo po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Okret levo po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Okret desno po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "Povećanje klizača „%d“" +msgstr "Klizač %d se povećava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "Smanjenje klizača „%d“" +msgstr "Klizač %d se smanjuje" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X pogled" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y pogled" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d povraćaj" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" -msgstr "DirektInput događaji" +msgstr "DirectInput događaji" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" -msgstr "Nije podešen nijedan uređaj" +msgstr "Nije podešen ni jedan uređaj" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "Uređaj nije dostupan" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Dugme 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Dugme 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Dugme 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Dugme 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Dugme 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Dugme 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Dugme 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Dugme 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Dugme 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Dugme 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Dugme miša" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Levo dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Desno dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Srednje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Dugme sa strane" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Dodatno dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Prednje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Zadnje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" -msgstr "Zadatak dugmeta" +msgstr "Zadatak za dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Točak dugmeta" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Točak dugmeta na dole" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Točak dugmeta na gore" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Pomeranje napred po Y osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Pomeranje nazad po Y osi" # Ups, nid sam help hiar... (miloš) -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Nagib napred po X osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Nagib nazad po X osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Okret horiz. točkića nazad" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Okret horiz. točkića napred" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Okret brojčanika levo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Okret brojčanika desno" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Okret točkića levo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Okret točkića desno" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Linuksov upravljač ulaznim događajima" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "Naziv Linuskovog uređaja sa koga se čitaju događaji." +msgstr "Ime Linuskovog uređaja sa koga se čitaju događaji." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Linuksov ulaz" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Linuksovi ulazni događaji" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "Čitam sa „%s“" +msgstr "Čitam sa %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Uređaj nije dostupan: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Kraj datoteke" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI-jev ulazni uređaj" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Naziv uređaja sa koga se čitaju MIDI događaji." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "Unesite „alsa“ da koristite ALSA sekvencera." +msgstr "Unesite „alsa“ kako bi ALSA sekvensera." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -"MIDI kanal sa koga se čitaju događaji. Postavite na -1 za čitanje sa svih " -"MIDI kanala." +"MIDI kanal sa koga se čitaju komande. Postavite na -1 za čitanje svih MIDI " +"kanala." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "Nota „%02x“ je uključena" +msgstr "Nota %02x uključena" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "Nota „%02x“ je isključena" +msgstr "Nota %02x isključena" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" -msgstr "Upravljač „%03d“" +msgstr "Upravljač %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI događaji" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "Gimp" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Gimpov ulazni MIDI upravljač" @@ -1979,106 +1968,106 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "" -"Filter za oponašanje slepila za boje (Bretel-Vjeno-Molonov algoritam)" +"Filter za oponašanje slepila za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Pogled oskudnih boja" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Vrsta _slepila za boje:" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Ekranski filter gama boja" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Ciklusi kontrasta:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Filter za upravljanje bojom ekrana koji koristi ICC profile boja" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" msgstr "Upravljanje bojama" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 msgid "None" -msgstr "Ništa" +msgstr "Nijedan" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Ovaj filter se podešava unutar Gimpovih postavki za upravljanje bojama." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 msgid "Mode of operation:" msgstr "Režim radnje:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 msgid "Image profile:" -msgstr "Profil slike:" +msgstr "Profil za sliku:" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 msgid "Monitor profile:" -msgstr "Profil monitora:" +msgstr "Profil za monitor" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Profil oponašanja štampe:" +msgstr "Profil za oponašanje štampe:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 msgid "Color Proof" msgstr "Proba u boji" -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Izaberite ICC profil boja" -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "All files (*.*)" msgstr "Sve datoteke (*.*)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profil boje (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 msgid "_Intent:" msgstr "_Namera:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Zamena _crne tačke" +msgstr "Zamena za _crnu tačku" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:17+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: srpski <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../app/about.h:23 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -12,89 +12,89 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 16:39+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" -msgstr "Pokrenite međudejstvenu konzolu za razvoj skripti" +msgstr "Pokreće interaktivnu konzola za razvoj skripti" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" -msgstr "Pokrenite server za udaljene radnje sa skriptama" +msgstr "Pokreće server za udaljene radnje sa skriptama" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." -msgstr "Pokreni _server..." +msgstr "_Pokreni server..." -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "_Gimp na mreži" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "_Korisničko uputstvo" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Skripte" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" -msgstr "_Proba" +msgstr "_Test" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" -msgstr "_Dugmad" +msgstr "_Dugme" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" -msgstr "_Logotipi" +msgstr "_Logo" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" -msgstr "_Mustre" +msgstr "_Mustru" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" -msgstr "_Teme veb stranice" +msgstr "_Temu za veb stranice" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" -msgstr "_Vanzemaljski sjaj" +msgstr "_Vanzemaljaki sjaj" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Ispupčena mustra" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" -msgstr "_Klasik.Gimp.org" +msgstr "_Klasik.Gimp.Org" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" -msgstr "Providnost _u logo" +msgstr "Alfa _u logo" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" -msgstr "Ponovo učitajte sve dostupne skripte" +msgstr "Ponovo učitava sve dostupne skripte" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "_Osveži skripte" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -105,15 +105,15 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" -msgstr "Konzola skripti" +msgstr "Konzola za skripte" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" -msgstr "Dobro došli u Majušnu šemu" +msgstr "Dobrodošli u MajušnuŠemu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" -msgstr "Međudejstveni razvoj šeme" +msgstr "Interaktivni razvoj šeme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." @@ -121,29 +121,29 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" -msgstr "Sačuvajte izlaz iz konzole skripti" +msgstr "Sačuvaj izlaz iz konzole za skripte" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" -msgstr "Preglednik postupaka skripti" +msgstr "Razgledač procedura za skripte" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" -msgstr "Režim za vrednovanje skripti dozvoljava samo ne-međudejstveni poziv" +msgstr "Režim za vrednosvanje skripti dozvoljava samo ne-interaktivni poziv" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." -msgstr "Ne mogu da obradim dve skripte u isto vreme." +msgstr "Ne mogu da obradim dve skripte u isto vreme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." -msgstr "Već ste pokrenuli skriptu „%s“." +msgstr "Već je pokrenuta skripta „%s“." # #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 @@ -170,11 +170,11 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" -msgstr "Izbor fascikle za skriptu" +msgstr "Izbor direktorijuma za skriptu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" -msgstr "Izbor slova za skriptu" +msgstr "Izbor fonta za skriptu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" @@ -192,10 +192,10 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Izbor četkice za skriptu" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" -msgstr "Greška pri izvršavanju „%s“:" +msgstr "Greška pri izvršavanju %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" @@ -204,21 +204,21 @@ #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" -msgstr "Greška pri učitavanju „%s“:" +msgstr "Greška pri izvršavanju %s:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Postavke servera za skripte" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" -msgstr "Pokreni _server" +msgstr "_Pokreni server" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" -msgstr "Priključnik servera:" +msgstr "Port servera:" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "Dnevnik servera:" @@ -251,7 +251,7 @@ #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +msgstr "Horizontalno" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-06 15:58+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,20 +22,20 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" -msgstr "Izvorno" +msgstr "Original" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:138 msgid "Rotated" -msgstr "Zaokrenuto" +msgstr "Rotirano" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:156 msgid "Continuous update" -msgstr "Neprekidno osvežavanje" +msgstr "Kontinuirana nadogradnja" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:169 msgid "Area:" @@ -86,7 +86,7 @@ # #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Siva" @@ -99,7 +99,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:493 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:555 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenost:" +msgstr "Zasićenje:" # #. * Gray: Operation-Mode * @@ -110,7 +110,7 @@ #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:522 msgid "Treat as this" -msgstr "Smatraj kao ovo" +msgstr "Gledaj kao ovo" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:534 msgid "Change to this" @@ -120,13 +120,13 @@ #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:547 msgid "Gray Threshold" -msgstr "Prag sive" +msgstr "Prag sive:" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:587 #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:697 msgid "Units" -msgstr "Jedinice" +msgstr "Mere" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:596 @@ -144,7 +144,7 @@ # #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:651 msgid "Rotate Colors" -msgstr "Zaokrenite boje" +msgstr "Obrni boje" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:691 msgid "Main Options" @@ -153,7 +153,7 @@ # #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:694 msgid "Gray Options" -msgstr "Mogućnosti sive" +msgstr "Mogućnosti sive boje" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34 msgid "Switch to Clockwise" @@ -165,7 +165,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38 msgid "Change Order of Arrows" -msgstr "Izmeni redosled strelica" +msgstr "Zameni redosled strelica" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 @@ -178,7 +178,7 @@ #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105 msgid "_Rotate Colors..." -msgstr "_Zaokreni boje..." +msgstr "_Obrni boje..." #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139 msgid "Rotating the colors" @@ -187,12 +187,12 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify red channel" -msgstr "Izmeni _crveni kanal" +msgstr "Uredi _crveni kanal" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:140 msgid "_Modify hue channel" -msgstr "Izmeni kanal _nijanse" +msgstr "Uredi kanal za _nijansu" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 @@ -202,82 +202,82 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" -msgstr "Uredi kanal _zasićnosti" +msgstr "Uredi kanal za _zasićnost" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" -msgstr "Izmeni _plavi kanal" +msgstr "Uredi _plavi kanal" # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" -msgstr "Izmeni kanal _osvetljenosti" +msgstr "Uredi kanal za _luminansu" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Red _frequency:" -msgstr "_Učestalost crvene:" +msgstr "_Učestanost crvene:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:147 msgid "Hue _frequency:" -msgstr "Učestalost _nijanse:" +msgstr "U_čestanost _nijanse:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Green fr_equency:" -msgstr "Učestalost _zelene:" +msgstr "Uč_estanost _zelene:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" -msgstr "Učestalost _zasićenosti:" +msgstr "Uče_stanost _zasićenja:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Blue freq_uency:" -msgstr "Učestalost _plave:" +msgstr "Učes_tanost plave:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" -msgstr "Učestalost _osvetljenosti:" +msgstr "Učest_anost luminanse:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Red _phaseshift:" -msgstr "Fazni pomak _crvene:" +msgstr "C_rveni fazni pomak:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" -msgstr "Fazni pomak _nijanse:" +msgstr "_Fazni pomak nijanse:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" -msgstr "Fazni pomak _zelene:" +msgstr "Zelen_i fazni pomak:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" -msgstr "Fazni pomak _zasićenosti:" +msgstr "Fazni pomak zasi_ćenja:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" -msgstr "Fazni pomak _plave:" +msgstr "Pla_vi fazni pomak" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" -msgstr "Fazni pomak _osvetljenosti:" +msgstr "Fazni po_mak osvetljenja:" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" -msgstr "Menjajte boje na razne psihodelične načine" +msgstr "Menja boje u razne psihodelične tonove" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:188 msgid "_Alien Map..." -msgstr "_Vanzemaljska karta..." +msgstr "_Vanzemaljska mapa..." # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" -msgstr "Vanzemaljska karta: Preobražavanje" +msgstr "Vanzemaljska mapa: Transformacija" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:393 msgid "Alien Map" -msgstr "Vanzemaljska karta" +msgstr "Vanzemaljska mapa" #: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466 #: ../plug-ins/common/alien-map.c:490 @@ -304,11 +304,11 @@ # #: ../plug-ins/common/alien-map.c:521 msgid "_HSL color model" -msgstr "_NZL model boja" +msgstr "_HSL model boja" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 msgid "Align all visible layers of the image" -msgstr "Poravnajte sve vidljive slojeve slike" +msgstr "Omogućava poravnanje vidljivih slojeva na slici" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 msgid "Align Visi_ble Layers..." @@ -320,7 +320,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:627 msgid "Align Visible Layers" -msgstr "Poravnajte vidljive slojeve" +msgstr "Poravnaj vidljive slojeve" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 #| msgid "None" @@ -335,11 +335,11 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 msgid "Fill (left to right)" -msgstr "Popuni (s leva na desno)" +msgstr "Popuni (s leva udesno)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 msgid "Fill (right to left)" -msgstr "Popuni (s desna na levo)" +msgstr "Popuni (s desna ulevo)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:655 ../plug-ins/common/align-layers.c:686 msgid "Snap to grid" @@ -347,7 +347,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:664 msgid "_Horizontal style:" -msgstr "_Vodoravni stil:" +msgstr "_Horizontalni stil:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 msgid "Left edge" @@ -364,19 +364,19 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:679 msgid "Ho_rizontal base:" -msgstr "Vodoravna _osnova:" +msgstr "Ho_rizontalna baza:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 msgid "Fill (top to bottom)" -msgstr "Popuni (od vrha ka dnu)" +msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:685 msgid "Fill (bottom to top)" -msgstr "Popuni (od dna ka vrhu)" +msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:695 msgid "_Vertical style:" -msgstr "_Uspravni stil:" +msgstr "_Vertikalni stil:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:698 msgid "Top edge" @@ -388,7 +388,7 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 msgid "Ver_tical base:" -msgstr "Us_pravna osnova:" +msgstr "Ver_tikalna baza:" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:713 msgid "_Grid size:" @@ -396,24 +396,23 @@ #: ../plug-ins/common/align-layers.c:722 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" -msgstr "_Zanemari donji sloj i ako je vidljiv" +msgstr "_Ignoriši donji sloj i ako je vidljiv" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:732 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" -msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao osnovu" +msgstr "Koristi (_nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" -msgstr "" -"Izmenite sliku da smanjite veličinu prilikom čuvanja kao GIF animacije" +msgstr "Izmeni sliku kako bi GIF animacija bila manje veličine" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 msgid "Optimize (for _GIF)" -msgstr "Optimizuj (za _GIF)" +msgstr "Opti_mizuj (za GIF)" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" -msgstr "Smanjite veličinu datoteke gde je moguće kombinovanje slojeva" +msgstr "Smanjuje veličinu datoteke ukoliko je moguće kombinovati slojeve" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 msgid "_Optimize (Difference)" @@ -421,7 +420,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 msgid "Remove optimization to make editing easier" -msgstr "Uklonite optimizacije da olakšate uređivanje" +msgstr "Uklanja optimizacije kako bi uređivanje slike bilo lakše" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 msgid "_Unoptimize" @@ -433,7 +432,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 msgid "_Find Backdrop" -msgstr "_Nađi pozadinsku senku" +msgstr "_Nađi pozadinu" #: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 msgid "Unoptimizing animation" @@ -465,7 +464,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:453 msgid "Step to next frame" -msgstr "Idite na sledeći kadar" +msgstr "Ide na sledeći kadar" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:457 msgid "Rewind the animation" @@ -477,7 +476,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:475 msgid "Increase the speed of the animation" -msgstr "Povećajte brzinu animacije" +msgstr "Povećava brzinu animacije" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Slower" @@ -485,7 +484,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:480 msgid "Decrease the speed of the animation" -msgstr "Smanjite brzinu animacije" +msgstr "Smanjuje brzinu animacije" # #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 @@ -494,7 +493,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:485 msgid "Reset the speed of the animation" -msgstr "Poništite podešavanja brzine animacije" +msgstr "Poništava podešavanja brzine animacije" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:493 #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 @@ -507,7 +506,7 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:498 msgid "Detach the animation from the dialog window" -msgstr "Otkačite animaciju iz prozorčeta" +msgstr "Odvaja animaciju iz prozorčeta" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:590 msgid "Animation Playback:" @@ -517,20 +516,20 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:663 #, c-format msgid "%d fps" -msgstr "%d k/s" +msgstr "%d fps" # #: ../plug-ins/common/animation-play.c:674 msgid "Default framerate" -msgstr "Osnovni broj kadrova u sekundi" +msgstr "Broj kadrova po sekundi" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:695 msgid "Playback speed" -msgstr "Brzina puštanja" +msgstr "Brzina za puštanje" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:831 msgid "Tried to display an invalid layer." -msgstr "Pokušali ste da prikažete neispravan sloj." +msgstr "Pokušaj prikaza neispravnog sloja." #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351 #, c-format @@ -539,23 +538,24 @@ #: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474 msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavite animaciju" +msgstr "Zaustavi animaciju" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" -msgstr "Umekšajte ivice koristeći algoritam „Scale3X“ uvrštavanja ivice" +msgstr "" +"Umekšava ivice Scale3X ivično-ekstrapolacionim algoritnom radi lepšeg prikaza" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" -msgstr "_Umekšaj" +msgstr "_Umekšavanje..." #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." -msgstr "Umekšavam..." +msgstr "Umekšavam" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" -msgstr "Dodajte teksturu platna na sliku" +msgstr "Dodaje teksturu platna na sliku" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." @@ -563,11 +563,11 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226 msgid "Applying canvas" -msgstr "Primenjujem izabrano platno" +msgstr "Primenjujem izabrano platno..." #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263 msgid "Apply Canvas" -msgstr "Primenite platno" +msgstr "Primeni platno" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT @@ -579,19 +579,19 @@ #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297 msgid "_Top-right" -msgstr "Gore-_desno" +msgstr "_Vrh-Desno" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298 msgid "Top-_left" -msgstr "Gore-_levo" +msgstr "Vrh-_Levo" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299 msgid "_Bottom-left" -msgstr "Dole-le_vo" +msgstr "D_no-Levo" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300 msgid "Bottom-_right" -msgstr "Dole-de_sno" +msgstr "Dno-De_sno" #: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922 #: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 @@ -602,15 +602,15 @@ # Kako se beše zove to na srpskom :( #: ../plug-ins/common/blinds.c:113 msgid "Simulate an image painted on window blinds" -msgstr "Simulirajte sliku nacrtanu na prozorskim zastorima" +msgstr "Simulira sliku nacrtanu na prozorskim zastorima" #: ../plug-ins/common/blinds.c:118 msgid "_Blinds..." -msgstr "_Zastori..." +msgstr "Za_stori..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:185 msgid "Adding blinds" -msgstr "Dodajem zastore" +msgstr "Dodajem zastor" #: ../plug-ins/common/blinds.c:223 msgid "Blinds" @@ -619,17 +619,17 @@ #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" +msgstr "Orijentacija" #: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:434 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "_Horizontalno" #: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:444 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 msgid "_Vertical" -msgstr "_Uspravno" +msgstr "_Vertikalno" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... @@ -640,8 +640,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -649,7 +649,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -672,25 +672,25 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" -msgstr "Zaumutite susedne tačkice, ali samo na mestima male suprotnosti" +msgstr "Zaumćuje susedne piksele na mestima sa malim kontrastom" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." -msgstr "_Izbirljivo Gausovo zamućenje..." +msgstr "Se_lektivno Gausian zamućenje..." # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" -msgstr "Izbirljivo Gausovo zamućenje" +msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ne mogu da primenim na indeksiranim slikama." @@ -698,29 +698,29 @@ # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 msgid "_Blur radius:" -msgstr "_Poluprečnik zamućenja:" +msgstr "_Poluprečnik Zamućenja:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 msgid "_Max. delta:" -msgstr "Najveće _delta:" +msgstr "M_aks. delta:" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" -msgstr "Primenite najprostiji i najkorišćeniji način zamućenja" +msgstr "Primenjuje najprostiji i najkorišćeniji način zamućenja" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." -msgstr "_Gausovo zamućenje..." +msgstr "_Gausian zamućenje..." #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" -msgstr "Primenite gausovo zamućenje" +msgstr "Primeni gausian zamućenje" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gausovo zamućenje" +msgstr "Gaussian zamućenje" # #. parameter settings @@ -731,18 +731,18 @@ #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385 msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Vodoravno:" +msgstr "_Horizontalno:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389 msgid "_Vertical:" -msgstr "_Uspravno:" +msgstr "_Vertikalno:" # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550 msgid "Blur Method" -msgstr "Način zamućenja" +msgstr "Metod zamućenja" #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554 msgid "_IIR" @@ -751,15 +751,15 @@ # #: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555 msgid "_RLE" -msgstr "_KTI" +msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" -msgstr "Simulirajte dejstvo pokreta pomoću usmerenog zamućenja" +msgstr "Dodaje efekat pokreta pomoću usmerenog zamućenja" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177 msgid "_Motion Blur..." -msgstr "Zamućenje _pokreta..." +msgstr "Z_amućenje pokreta..." #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909 msgid "Motion blurring" @@ -792,7 +792,7 @@ #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1059 msgid "Blur Center" -msgstr "Središte _zamućenja" +msgstr "Sredina zam_ućenja" #: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1095 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764 #: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283 @@ -831,12 +831,12 @@ #: ../plug-ins/common/blur.c:124 msgid "Simple blur, fast but not very strong" -msgstr "Primenite prosto zamućenje, brzo ali slabo" +msgstr "Primenjuje prosto zamućenje, brzo ali slabo" # #: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" -msgstr "_Zamuti" +msgstr "_Zamuti..." # #: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:589 @@ -845,7 +845,7 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" -msgstr "Postavite boju pozadine na srednju vrednost boje ivice slike" +msgstr "Postavlja boju pozadine na srednju vrednost boje ivice slike" #: ../plug-ins/common/border-average.c:104 msgid "_Border Average..." @@ -857,7 +857,7 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:347 msgid "Borderaverage" -msgstr "Prosečna ivica" +msgstr "Prosečnaivica" #: ../plug-ins/common/border-average.c:369 msgid "Border Size" @@ -876,11 +876,11 @@ #: ../plug-ins/common/border-average.c:420 msgid "_Bucket size:" -msgstr "_Veličina vedra:" +msgstr "_Veličina kante:" #: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" -msgstr "Napravite izuvijanu sliku koristeći brdoviti teren" +msgstr "Pravi izuvijanu sliku" # #: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 @@ -889,7 +889,7 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 msgid "Bump-mapping" -msgstr "Pravim brdovit teren" +msgstr "Pravim brdovit-teren" # #: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 @@ -898,7 +898,7 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 msgid "_Bump map:" -msgstr "_Brdovit teren:" +msgstr "_Brdoviti teren:" #. Map type menu #: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 @@ -918,12 +918,12 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 msgid "_Map type:" -msgstr "_Vrsta karte:" +msgstr "_Vrsta mape:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 msgid "Co_mpensate for darkening" -msgstr "_Nadoknadi za zatamnjenje" +msgstr "_Kompenzuj za zatamnjenje" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 @@ -941,9 +941,9 @@ #: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 msgid "_Elevation:" -msgstr "_Izdignuće:" +msgstr "_Elevacija:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 msgid "_X offset:" msgstr "X _pomeraj:" @@ -951,9 +951,9 @@ msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." -msgstr "Možete podesiti pomeraj vukući prikaz srednjim tasterom miša." +msgstr "Možete podesiti pomeraj vučenjem prikaza srednjim tasterom miša." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 msgid "_Y offset:" msgstr "Y p_omeraj:" @@ -967,17 +967,17 @@ #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" -msgstr "Simulirajte crtaće pojačavanjem ivica" +msgstr "Simulira crtane likove pojačavanjem ivica" # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." -msgstr "_Crtać..." +msgstr "_Crtani..." # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" -msgstr "Crtać" +msgstr "Crtani" # #: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 @@ -990,7 +990,7 @@ #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" -msgstr "Menjajte boje mešanjem RGB kanala" +msgstr "Menja boje mešanjem RGB kanala" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." @@ -1053,16 +1053,16 @@ #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637 msgid "_Monochrome" -msgstr "_Jednobojno" +msgstr "_Monohromatski" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650 msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Očuvaj _osvetljenost" +msgstr "Zadrži _osvetljenje" # #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:876 msgid "Load Channel Mixer Settings" -msgstr "Učitajte podešavanja mešača kanala" +msgstr "Učitaj podešavanja za mešanje kanala" #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:980 @@ -1073,10 +1073,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1089,20 +1089,20 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje: %s" +msgstr "Ne mogu da čitam „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1003 msgid "Save Channel Mixer Settings" -msgstr "Sačuvajte podešavanja mešača kanala" +msgstr "Sačuvaj podešavanja mešanja kanala" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1058 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 @@ -1111,26 +1111,25 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s" +msgstr "Ne mogu da upišem „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1066 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 @@ -1140,7 +1139,7 @@ #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" -msgstr "Napravite mustru u vidu šahovske table" +msgstr "Pravi mustru u vidu šahovske table" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." @@ -1173,7 +1172,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" -msgstr "Popuni parametrom k" +msgstr "Ispuni parametrom k" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" @@ -1215,7 +1214,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" -msgstr "sin^p, u koracima" +msgstr "sin^p,u koracima" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 #| msgid "None" @@ -1225,59 +1224,59 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" -msgstr "Najv. (x, -)" +msgstr "Maks. (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" -msgstr "Najv. (x+d, -)" +msgstr "Maks. (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" -msgstr "Najv. (x-d, -)" +msgstr "Maks. (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" -msgstr "Najm. (x, -)" +msgstr "Min. (x, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" -msgstr "Najm. (x+d, -)" +msgstr "Min. (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" -msgstr "Najm. (x-d, -)" +msgstr "Min. (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Najv. (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maks. (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Najv. (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maks. (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Najv. (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Maks. (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Najv. (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Maks. (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Najm. (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Najm. (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" -msgstr "Najm. (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" -msgstr "Najm. (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1637 msgid "Standard" @@ -1305,19 +1304,19 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" -msgstr "Višestruka nasumična vrednost (0,1)" +msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" -msgstr "Višestruka nasumična vrednost (0,2)" +msgstr "Multiplicirana nasumična vrednost (0,2)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" -msgstr "Višestruki preliv (0,1)" +msgstr "Multipliciraj preliv (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" -msgstr "Sa „p“ i nasumično (0,1)" +msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 msgid "All black" @@ -1337,11 +1336,11 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" -msgstr "Neprekidni preliv" +msgstr "Kontinuirani preliv" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" -msgstr "Neprekidni preliv bez razmaka" +msgstr "Kontinuirani preliv bez razmaka" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" @@ -1369,7 +1368,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Zasićenje" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 @@ -1380,19 +1379,19 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 msgid "(None)" -msgstr "(Ništa)" +msgstr "(Ne)" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" -msgstr "Napravite apstraktne mustre u vidu „spregnute mape mreže“" +msgstr "Pravi apstraktne mustre u vidu „spregnute mape mreže“" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "CML _istraživač: ..." +msgstr "CML istra_živač: ..." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 msgid "CML Explorer: evoluting" -msgstr "CML istraživač: razvijam" +msgstr "CML Istraživač: razvijam" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" @@ -1410,7 +1409,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 msgid "Random Seed" -msgstr "Nasumično seme" +msgstr "Slučajno seme" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:702 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 @@ -1419,7 +1418,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 msgid "Sat_uration" -msgstr "_Zasićenost" +msgstr "_Zasićenje" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:710 msgid "_Value" @@ -1427,7 +1426,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 msgid "_Advanced" -msgstr "_Napredno" +msgstr "N_apredno" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 @@ -1452,7 +1451,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "Nasumično seme (samo za načine „Prema semenu“)" +msgstr "Nasumično seme (samo za \"Prema semenu\" režime)" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 @@ -1474,7 +1473,7 @@ "Dugme „Popravi seme“ je drugi način da me pozovete.\n" "Isto seme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog " "zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi stepeni " -"mutacije su jednaki nuli." +"mutacije jednaki nuli." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 msgid "O_thers" @@ -1504,7 +1503,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 msgid "Selective Load Settings" -msgstr "Podešavanja izbornog učitavanja" +msgstr "Podešavanja selektivnog učitavanja" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 @@ -1514,7 +1513,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 msgid "_Misc Ops." -msgstr "_Razne radnje" +msgstr "O_stale oper." # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 @@ -1524,7 +1523,7 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 msgid "Composition:" -msgstr "Slaganje:" +msgstr "Kompozicija:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 @@ -1539,27 +1538,27 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 msgid "Mod. rate:" -msgstr "Stepen izmene:" +msgstr "Srednji stepen:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 msgid "Env. sensitivity:" -msgstr "Osetljivost okruženja:" +msgstr "Env. osetljivost:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 msgid "Diffusion dist.:" -msgstr "Rastojanje razlivanja:" +msgstr "Razlivanje dist.:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "# of subranges:" -msgstr "# podopsega:" +msgstr "# od podopsega:" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 msgid "P(ower factor):" -msgstr "P(činilac snage):" +msgstr "P(faktor snage):" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 msgid "Parameter k:" @@ -1575,7 +1574,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 msgid "Plot a Graph of the Settings" -msgstr "Iscrtajte grafikon podešavanja" +msgstr "Iscrtaj grafikon podešavanja" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 msgid "Ch. sensitivity:" @@ -1587,7 +1586,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 msgid "Mutation dist.:" -msgstr "Rastojanje mutacije:" +msgstr "Odredište mutacije:" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 msgid "Graph of the Current Settings" @@ -1600,12 +1599,12 @@ # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 msgid "Save CML Explorer Parameters" -msgstr "Sačuvajte parametre CML istraživača" +msgstr "Sačuvaj parametre CML istraživača" # #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 msgid "Load CML Explorer Parameters" -msgstr "Učitajte parametre CML istraživača" +msgstr "Učitaj parametre CML istraživača" #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 msgid "Error: it's not CML parameter file." @@ -1614,7 +1613,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." -msgstr "Pažnja: „%s“ je datoteka u starom zapisu." +msgstr "Pažlja: „%s“ je datoteka u starom formatu." #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 #, c-format @@ -1625,15 +1624,15 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 msgid "Error: failed to load parameters" -msgstr "Greška: nisam uspeo da učitam parametare" +msgstr "Greška: ne mogu da učitam parametare" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" -msgstr "Analizirajte grupe boja na slici" +msgstr "Analiziraj grupe boja na slici" #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." -msgstr "_Analiziraj obojene kocke..." +msgstr "_Analiza obojene kocke..." #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200 #: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356 @@ -1664,19 +1663,19 @@ #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" -msgstr "Razvučite zasićenost boja da pokrije najveći mogući opseg" +msgstr "Širi zasićenost boja tako da pokrije najveći mogući opseg" #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 msgid "_Color Enhance" -msgstr "_Poboljšaj boje" +msgstr "_Pojačaj boje..." #: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 msgid "Color Enhance" -msgstr "Poboljšavanje boje" +msgstr "Pojačanje boje" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" -msgstr "Zamenite jednu boju drugom" +msgstr "Menja jednu boju drugom" # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128 @@ -1687,7 +1686,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213 #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287 msgid "Color Exchange" -msgstr "Razmena Boja" +msgstr "Razmjena Boja" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" @@ -1696,20 +1695,20 @@ # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "To Color" -msgstr "U boju" +msgstr "U Boju" # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355 msgid "From Color" -msgstr "Iz boje" +msgstr "Iz Boje" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379 msgid "Color Exchange: To Color" -msgstr "Razmena boje: U boju" +msgstr "Razmjena boje: U boju" #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380 msgid "Color Exchange: From Color" -msgstr "Razmena boje: Iz boje" +msgstr "Razmjena boje: Iz boje" # #: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436 @@ -1733,11 +1732,11 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" -msgstr "Pretvorite određenu boju u providnost" +msgstr "Pretvaara određenu boju u providnost" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." -msgstr "Boja u _providnost..." +msgstr "Boja u al_fu..." #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184 msgid "Removing color" @@ -1745,7 +1744,7 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377 msgid "Color to Alpha" -msgstr "Boja u providnost" +msgstr "Boja u alfu" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411 #| msgid "From:" @@ -1755,15 +1754,15 @@ #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" -msgstr "Boja u biraču boje providnosti" +msgstr "Boja u alat za biranje alfa boje" #: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430 msgid "to alpha" -msgstr "u providnost" +msgstr "u alfu" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" -msgstr "Zamenite sve boje senkama u izabranoj boji" +msgstr "Menja sve boje senkama u izabranoj boji" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." @@ -1775,7 +1774,7 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" -msgstr "Obojite" +msgstr "Oboji" #: ../plug-ins/common/colorify.c:290 msgid "Custom color:" @@ -1783,19 +1782,19 @@ #: ../plug-ins/common/colorify.c:295 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Obojite posebnom bojom" +msgstr "Oboji posebnom bojom" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" -msgstr "Ponovno sortiranje mape boja" +msgstr "Rotiranje mape boja" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." -msgstr "_Ponovo sortiraj mapu boja..." +msgstr "_Rotiram mapu boja..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" -msgstr "Zamenite mesto dve boje u mapi boja" +msgstr "Menja mesto dve boje u mapi boja" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" @@ -1805,23 +1804,23 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" -msgstr "Prosleđen je pogrešan niz funkciji ponovnog mapiranja" +msgstr "Prosleđen je pogrešan opseg remap funkciji" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" -msgstr "Ponovo sortiram mapu boja" +msgstr "Rotiram mapu boja" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" -msgstr "Poređaj prema nijansi" +msgstr "Poređaj po nijansi" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" -msgstr "Poređaj prema zasićenosti" +msgstr "Poređaj po zasićenju" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" -msgstr "Poređaj prema vrednosti" +msgstr "Poređaj po vrednostima" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" @@ -1829,23 +1828,22 @@ #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" -msgstr "Povrati redosled" +msgstr "Resetuj redosled" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" -msgstr "Ponovno sortiranje mape boja" +msgstr "Rotiranje mape boja" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" -"Za ponovno sortiranje mape boja jednostavno prevucite i ubacite boje. " -"Prikazani brojevi su originalni popisi. Desni klik za izbornik sa " -"mogućnostima za ređanje." +"Za rotiranje mape boja jednostavno prevucite boje. Prikazani brojevi su " +"originalni popisi. Desni klik za meni sa mogućnostima za ređanje." #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1856,11 +1854,11 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528 #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543 msgid "_Alpha:" -msgstr "_Providnost:" +msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" -msgstr "NZV" +msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" @@ -1869,7 +1867,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Zasićenost:" +msgstr "_Zasićenje:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437 msgid "_Value:" @@ -1877,23 +1875,23 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" -msgstr "NZL" +msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" -msgstr "_Svetlina:" +msgstr "_Svetlost:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" -msgstr "PLJŽ" +msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" -msgstr "_Plavičasta:" +msgstr "_Cijan:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" -msgstr "_Ljubičasta:" +msgstr "_Magenta:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" @@ -1901,11 +1899,11 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" -msgstr "PLJŽCr" +msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" -msgstr "_Crna:" +msgstr "C_rna:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" @@ -1961,7 +1959,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:404 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" -msgstr "Napravite sliku iz više crno-belih slika u vidu kanala boja" +msgstr "Pravi sliku iz više crno-belih slika u vidu kanala boja" #: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "C_ompose..." @@ -1969,7 +1967,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:434 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" -msgstr "Ponovo sastavite prethodno rastavljenu sliku" +msgstr "Ponovo sklapa rastavljenu sliku" #: ../plug-ins/common/compose.c:442 msgid "R_ecompose" @@ -1980,17 +1978,17 @@ "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" -"Možete pokrenuti „Sastavi rastavljeno“ samo ukoliko je tekuća slika stvorena " -"pomoću stavke „Rastavi“" +"Možete pokrenuti „Sastavi rastavljeno“ samo ukoliko je tekuća slika " +"sačinjena pomoću stavke „Rastavi“" #: ../plug-ins/common/compose.c:512 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" -msgstr "Greška traženja parazita „decompose-data“: nema dovoljno slojeva" +msgstr "Greška u traženju parazita „decompose-data“: nema dovoljno slojeva" #: ../plug-ins/common/compose.c:545 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Ne mogu da dobavim slojeve za sliku „%d“" +msgstr "Ne mogu sa dobijem slojeve za sliku %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:612 msgid "Composing" @@ -2003,7 +2001,7 @@ #: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" -msgstr "Nisam našao navedeni sloj %d" +msgstr "Navedeni sloj %d nije nađen" # #: ../plug-ins/common/compose.c:730 @@ -2018,16 +2016,16 @@ # #: ../plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Error in getting layer IDs" -msgstr "Greška dobavljanja IB-ova sloja" +msgstr "Greška pri dobijanju IB slojeva" #: ../plug-ins/common/compose.c:796 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" -msgstr "Ovo nije siva slika (b/t=%d)" +msgstr "Ovo nije siva slika (bpp=%d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:824 msgid "Unable to recompose, source layer not found" -msgstr "Ne mogu ponovo da sastavim, jer nisam našao izvorni sloj" +msgstr "Ne mogu da sastavim jer izvorni sloj nije nađen" #: ../plug-ins/common/compose.c:1483 msgid "Compose" @@ -2037,7 +2035,7 @@ #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1511 msgid "Compose Channels" -msgstr "Sastavite kanale" +msgstr "Sastavi kanale" # #: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1528 @@ -2048,7 +2046,7 @@ #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1553 msgid "Channel Representations" -msgstr "Predstavljanja kanala" +msgstr "Prikazi kanala" # #: ../plug-ins/common/compose.c:1616 @@ -2057,12 +2055,12 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" -msgstr "Razvucite osvetljenje tako da pokrije najveći mogući opseg" +msgstr "Širi osvetljenost tako da pokrije najveći mogući opseg" #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362 msgid "_Normalize" -msgstr "_Normalizuj" +msgstr "_Normalizuj..." #: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125 msgid "Normalizing" @@ -2070,7 +2068,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" -msgstr "Pojačajte kontrast koristeći Retineks način" +msgstr "Pojačava kontrast koristeći Retineks metodu" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 msgid "Retine_x..." @@ -2086,7 +2084,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" -msgstr "Jednobrazno" +msgstr "Uniformno" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" @@ -2102,12 +2100,12 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 msgid "_Scale:" -msgstr "_Srazmera:" +msgstr "_Razmera:" # #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 msgid "Scale _division:" -msgstr "_Deljenje srazmere:" +msgstr "_Deljenje razmere:" #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 msgid "Dy_namic:" @@ -2115,28 +2113,28 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 msgid "Retinex: filtering" -msgstr "Retineks: izdvajam" +msgstr "Retineks: filtriram" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Razvucite kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg" +msgstr "Širi kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg" # #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80 msgid "Stretch _HSV" -msgstr "Razvuci _NZV" +msgstr "_Razvuci _HSV..." #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115 msgid "Auto-Stretching HSV" -msgstr "Samorazvlačenje NZV-a" +msgstr "Samorazvlačenje HSV" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "samorazvlačenje_nzv: „cmap“ je nula! Prekidam...\n" +msgstr "samorazvlačenje_hsv: cmap je nula! Prekidam...\n" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" -msgstr "Razvucite kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg" +msgstr "Širi kontrast tako da pokrije najveći mogući opseg" #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78 msgid "_Stretch Contrast" @@ -2148,7 +2146,7 @@ #: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" -msgstr "_samorazvlačenje kontrasta: „cmap“ je nula! Prekidam...\n" +msgstr "_samorazvlačenje kontrasta: cmap je nula! Prekidam...\n" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64 msgid "Gr_ey" @@ -2170,11 +2168,11 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68 msgid "_Alpha" -msgstr "_Providnost" +msgstr "_Alfa" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73 msgid "E_xtend" -msgstr "_Prošireno" +msgstr "P_rošireno" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:700 @@ -2188,23 +2186,23 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" -msgstr "Primenite opštu 5x5 matricu svijanja" +msgstr "Primenjuje opštu 5x5 matricu svijanja" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206 msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "_Matrica svijanja..." +msgstr "_Svijanje Matrice..." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." -msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3x3 tačkica." +msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3x3 piksela." #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314 msgid "Applying convolution" -msgstr "Primenjujem svijanje" +msgstr "Primeni svijanje" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:898 msgid "Convolution Matrix" -msgstr "Matrica svijanja" +msgstr "Svijanje matrice" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:937 msgid "Matrix" @@ -2217,7 +2215,7 @@ # #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "_Pomeraj:" @@ -2227,7 +2225,7 @@ #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1042 msgid "A_lpha-weighting" -msgstr "Težanje _providnosti" +msgstr "_Alfa-težina" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1061 msgid "Border" @@ -2239,15 +2237,15 @@ #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" -msgstr "Uklonite prazne ivice sa slike" +msgstr "Uklanja prazne ivice sa slike" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:94 msgid "Autocrop Imag_e" -msgstr "Sam _iseci sliku" +msgstr "Sam is_eci sliku" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103 msgid "Remove empty borders from the layer" -msgstr "Uklonite prazne ivice sa sloja" +msgstr "Uklanja prazne ivice sa sloja" #: ../plug-ins/common/crop-auto.c:108 msgid "Autocrop Lay_er" @@ -2259,11 +2257,11 @@ #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:68 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" -msgstr "Uklonite neiskorišćeni prostor sa ivica i iz sredine" +msgstr "Uklanja nekorišćen prostor sa ivica i iz sredine" #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:73 msgid "_Zealous Crop" -msgstr "Pametno _odsecanje" +msgstr "Pamet_no odsecanje..." #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:121 msgid "Zealous cropping" @@ -2271,11 +2269,11 @@ #: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:252 msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nema ničega za odsecanje." +msgstr "Ništa za sečenje." #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" -msgstr "Pretvorite sliku u nasumično zaokrenute deliće" +msgstr "Pretvara sliku u nasumično okrenute deliće" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." @@ -2288,42 +2286,41 @@ # #: ../plug-ins/common/cubism.c:306 msgid "_Tile size:" -msgstr "_Veličina pločice:" +msgstr "_Veličina delića:" # #: ../plug-ins/common/cubism.c:319 msgid "T_ile saturation:" -msgstr "_Zasićenost pločice:" +msgstr "_Zasićenje delića:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:330 msgid "_Use background color" -msgstr "Upotrebi boju _pozadine" +msgstr "Upotrijebi boju _pozadine" #: ../plug-ins/common/cubism.c:422 msgid "Cubistic transformation" -msgstr "Kubistički preobražaj" +msgstr "Kubistička transformacija" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 msgid "Bend the image using two control curves" -msgstr "Svežite sliku koristeći dve krive upravljanja" +msgstr "Izuvija sliku preko dve kontrolne krive" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 msgid "_Curve Bend..." -msgstr "_Kriva svezivanja..." +msgstr "Uvijanje _krivama..." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." -msgstr "" -"Može da radi samo na slojevima (ali ste pokušali na maski ili kanalu)." +msgstr "Može da radi samo na slojevima (a pokušali ste na maski ili kanalu)." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 msgid "Cannot operate on layers with masks." -msgstr "Ne mogu da radim na slojevima sa maskama." +msgstr "Ne mogu da primenim na slojevima sa maskom." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Ne mogu da radim na praznim izborima." +msgstr "Ne mogu da primenim na praznim izborima." #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format @@ -2334,7 +2331,7 @@ #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 msgid "Curve Bend" -msgstr "Svezivanje krivama" +msgstr "Uvijanje krivama" #. Preview area, top of column #. preview @@ -2354,7 +2351,7 @@ #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 msgid "Automatic pre_view" -msgstr "Samostalni pre_gled" +msgstr "Automatski pre_gled" #. Options area, bottom of column #. Options section @@ -2367,7 +2364,7 @@ #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 msgid "Rotat_e:" -msgstr "_Zaokreni:" +msgstr "_Rotiraj:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 @@ -2378,12 +2375,12 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/mosaic.c:733 #: ../plug-ins/common/qbist.c:858 ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Umekšavanje" +msgstr "U_mekšavanje" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 msgid "Work on cop_y" -msgstr "Radi na _umnošku" +msgstr "Radi na _kopiji" # #. The curves graph @@ -2412,7 +2409,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 msgid "Smoot_h" -msgstr "_Ugladi" +msgstr "_Uglađivanje" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 @@ -2426,16 +2423,16 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 msgid "Copy the active curve to the other border" -msgstr "Umnožite tekuću krivu na druge ivice" +msgstr "Umnožava tekuću krivu na druge ivice" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 msgid "_Mirror" -msgstr "_Preslikaj" +msgstr "_Ogledaj" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 msgid "Mirror the active curve to the other border" -msgstr "Napravite odraz tekuće krive u ogledalu na drugim ivicama" +msgstr "Pravi odraz tekuće krive u ogledalu na drugim ivicama" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 @@ -2445,7 +2442,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 msgid "Swap the two curves" -msgstr "Zamenite dve krive" +msgstr "Obrće dve krive" #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 msgid "Reset the active curve" @@ -2454,7 +2451,7 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 msgid "Load the curves from a file" -msgstr "Učitajte krive iz datoteke" +msgstr "Otvori krive iz datoteke" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 @@ -2464,12 +2461,12 @@ # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 msgid "Load Curve Points from File" -msgstr "Učitajte tačke krive iz datoteke" +msgstr "Učitaj tačke za krive iz datoteke" # #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 msgid "Save Curve Points to File" -msgstr "Sačuvaj tačke krive u datoteku" +msgstr "Sačuvaj tačke za krive u datoteku" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 @@ -2488,7 +2485,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" -msgstr "providnost" +msgstr "alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" @@ -2513,28 +2510,28 @@ # #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" -msgstr "svetlina" +msgstr "osvetljenje" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" -msgstr "Nijansa (NZL)" +msgstr "Nijansa (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" -msgstr "Zasićenost (NZL)" +msgstr "Zasićenost (HSL)" # #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" -msgstr "Svetlina" +msgstr "Osvetljenje" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" -msgstr "plavičasta" +msgstr "cijan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" -msgstr "ljubičasta" +msgstr "magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" @@ -2542,11 +2539,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" -msgstr "Plavičasta" +msgstr "Cijan" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" -msgstr "Ljubičasta" +msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" @@ -2554,11 +2551,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" -msgstr "plavičasta-k" +msgstr "cijan-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" -msgstr "ljubičasta-k" +msgstr "magenta-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" @@ -2570,11 +2567,11 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" -msgstr "Plavičasta_K" +msgstr "Cijan_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" -msgstr "Ljubičasta_K" +msgstr "Magenta_K" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" @@ -2582,7 +2579,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" +msgstr "Alfa" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" @@ -2634,7 +2631,7 @@ #: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" -msgstr "Rastavite sliku na zasebne sastojke iz prostora boje" +msgstr "Rastavlja sliku na zasebne komponente iz prostora boje" #: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 msgid "_Decompose..." @@ -2651,7 +2648,7 @@ # #: ../plug-ins/common/decompose.c:1516 msgid "Extract Channels" -msgstr "Izvucite kanale" +msgstr "Izvuci kanale" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1563 msgid "_Decompose to layers" @@ -2667,13 +2664,13 @@ "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" -"Tačkice iz boje četkice će biti crne u svim izlaznim slikama. Ovo možete " -"koristiti za mnoge stvari kao što su oznake za isecanje koje treba prikazati " +"Pikseli iz boje četkice će biti crni u svim izlaznim slikama. Ovo možete " +"koristiti za mnoge stvari kao što su označe za isecanje koje treba prikazati " "na svim kanalima." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" -msgstr "Popravite slike kojima nedostaje svaki drugi red" +msgstr "Popravlja slike kojima nedostaje svaki drugi red" # #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 @@ -2683,7 +2680,7 @@ # #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323 msgid "Deinterlace" -msgstr "Raspletanje" +msgstr "Raspleti" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356 msgid "Keep o_dd fields" @@ -2695,7 +2692,7 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" -msgstr "Objedinite dve slike pomoću dubinske mape (z-međumemorije)" +msgstr "Kombinuje dve slike pomoću dubinske mape (z-beferi)" #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 msgid "_Depth Merge..." @@ -2707,7 +2704,7 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 msgid "Depth Merge" -msgstr "Stopite dubinu" +msgstr "Stopi dubinu" # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 @@ -2717,7 +2714,7 @@ # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 msgid "Depth map:" -msgstr "Mapa dubine:" +msgstr "Dubinska mapa:" # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 @@ -2727,7 +2724,7 @@ # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 msgid "O_verlap:" -msgstr "_Preklapanje:" +msgstr "P_reklapanje:" # #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 @@ -2741,7 +2738,7 @@ #: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 msgid "Remove speckle noise from the image" -msgstr "Uklonite sa slike šum u vidu mrlja" +msgstr "Uklanja sa slike šum u vidu mrlja" # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 @@ -2751,7 +2748,7 @@ # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 msgid "Despeckle" -msgstr "Uklonite mrlje" +msgstr "Uklanjanje mrlja" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 msgid "Median" @@ -2759,12 +2756,12 @@ #: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 msgid "_Adaptive" -msgstr "_Prilagodljivo" +msgstr "_Adaptivno" # #: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 msgid "R_ecursive" -msgstr "_Dubinski" +msgstr "_Rekurzivno" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:362 @@ -2786,7 +2783,7 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" -msgstr "Uklonite uspravne trake sa slike" +msgstr "Uklanja vertikalne trake sa slike" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." @@ -2798,11 +2795,11 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:440 msgid "Destripe" -msgstr "Uklonite trake" +msgstr "Uklanjanje traka" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2817,21 +2814,21 @@ #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" -msgstr "Napravite mustru prelamanja" +msgstr "Pravim difrakcioniranu mustru" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "_Mustre prelamanja..." +msgstr "_Difrakcionirane mustre..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:335 msgid "Creating diffraction pattern" -msgstr "Pravim mustru prelamanja" +msgstr "Pravim difrakcioniranu mustru" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:439 msgid "Diffraction Patterns" -msgstr "Mustre prelamanja" +msgstr "Difrakcionirane mustre" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:482 @@ -2842,7 +2839,7 @@ # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:532 msgid "Frequencies" -msgstr "Učestalosti" +msgstr "Učestanost" # #: ../plug-ins/common/diffraction.c:570 @@ -2894,7 +2891,7 @@ #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" -msgstr "Izmestite tačkice po uzoru na mape izmeštanja" +msgstr "Razmešta piksele po uzoru na razmeštajne mape" # #: ../plug-ins/common/displace.c:179 @@ -2909,7 +2906,7 @@ # #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" -msgstr "Izmestite" +msgstr "Izmeštanje" # #. X options @@ -2921,23 +2918,23 @@ #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" -msgstr "Y i_zmeštanje:" +msgstr "Y I_zmeštanje:" #: ../plug-ins/common/displace.c:464 msgid "Displacement Mode" -msgstr "Režim izmeštaja" +msgstr "Režim za izmeštanje" #: ../plug-ins/common/displace.c:467 msgid "_Cartesian" -msgstr "_Koordinatni" +msgstr "_Kartezijski" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "_Polar" -msgstr "_Stožerni" +msgstr "_Polarni" #: ../plug-ins/common/displace.c:473 msgid "Edge Behavior" -msgstr "Ponašanje ivice" +msgstr "Ponašanje ivica" #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:713 #: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283 @@ -2951,12 +2948,12 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" -msgstr "Nađite ivice uz mogućnost kontrole njihove debljine" +msgstr "Nalazi ivice uz mogućnost kontrole njihove debljine" # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 msgid "_Difference of Gaussians..." -msgstr "_Gausova razlika..." +msgstr "_Gauzijanska razlika..." # #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302 @@ -2965,7 +2962,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332 msgid "Smoothing Parameters" -msgstr "Parametri uglađivanja" +msgstr "Parametri za uglađivanje" #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346 msgid "_Radius 1:" @@ -2977,16 +2974,16 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 msgid "_Invert" -msgstr "_Obrni" +msgstr "_Obrnuti" # #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" -msgstr "Nađite ivice u visokoj rezoluciji" +msgstr "Nalazi ivice u visokoj rezoluciji" #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85 msgid "_Laplace" -msgstr "_Laplasovo nalaženje" +msgstr "_Laplasovo nalaženje..." # Ovo je sigurno ime čoeka #: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:664 @@ -2999,7 +2996,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" -msgstr "Simulirjte sjajnu konturu neonske svetlosti" +msgstr "Simulira sjajnu konturu neoske svetlosti" #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 msgid "_Neon..." @@ -3012,16 +3009,16 @@ # #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 msgid "Neon Detection" -msgstr "Nađite neonsku svetlost" +msgstr "Neonska svetlost" # #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:885 msgid "_Amount:" -msgstr "_Iznos:" +msgstr "_Vrednost:" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" -msgstr "Nađite ivice zavisno od smera njihovog pružanja" +msgstr "Nalazi ivice zavisno od smera njihovog pružanja" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121 msgid "_Sobel..." @@ -3035,16 +3032,16 @@ # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261 msgid "Sobel _horizontally" -msgstr "_Vodoravni Sobel" +msgstr "_Horizontalni Sobel" # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273 msgid "Sobel _vertically" -msgstr "_Uspravni Sobel" +msgstr "_Vertikalni Sobel" #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" -msgstr "_Zadrži znak rezultata (samo jedan smer)" +msgstr "_Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smer)" # #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:372 @@ -3053,22 +3050,22 @@ #: ../plug-ins/common/edge.c:148 msgid "Several simple methods for detecting edges" -msgstr "Koristite nekoliko prostih načina za nalaženje ivica" +msgstr "Koristi nekoliko prostih načina za nalaženje ivica" # #: ../plug-ins/common/edge.c:153 msgid "_Edge..." -msgstr "_Ivica..." +msgstr "N_alaženje ivica..." # #: ../plug-ins/common/edge.c:225 msgid "Edge detection" -msgstr "Otkrivanje ivice" +msgstr "Nalazim ivice" # #: ../plug-ins/common/edge.c:623 msgid "Edge Detection" -msgstr "Otkrijte ivicu" +msgstr "Nalaženje ivica" #: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" @@ -3098,11 +3095,11 @@ # #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" -msgstr "_Iznos:" +msgstr "_Vrednost:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:125 msgid "Simulate an image created by embossing" -msgstr "Simulirajte slike nastale ispupčavanjem" +msgstr "Simulira slike nastale ispupčivanjem" #: ../plug-ins/common/emboss.c:131 msgid "_Emboss..." @@ -3110,7 +3107,7 @@ #: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 msgid "Emboss" -msgstr "Ispupčavanje" +msgstr "Ispupči" # #: ../plug-ins/common/emboss.c:476 @@ -3124,15 +3121,15 @@ #: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" -msgstr "_Ispupči" +msgstr "Ispupči" #: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" -msgstr "_Izdignuće:" +msgstr "_Proekcija:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" -msgstr "Simulirajte antičko rezbarenje" +msgstr "Simulira antičko rezbarenje" # #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 @@ -3150,14 +3147,14 @@ msgstr "Rezbarenje" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" +msgstr "Vi_sina:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" @@ -3165,7 +3162,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 msgid "ASCII art" -msgstr "ASKRI umetnost" +msgstr "ASCII umetnost" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/file-aa.c:351 @@ -3174,7 +3171,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-aa.c:359 msgid "_Format:" -msgstr "_Zapis:" +msgstr "_Format:" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:114 ../plug-ins/common/file-cel.c:132 msgid "KISS CEL" @@ -3182,7 +3179,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 msgid "Load KISS Palette" -msgstr "Učitajte KISS paletu" +msgstr "Učitaj KISS paletu" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:364 #: ../plug-ins/common/file-cel.c:384 @@ -3200,8 +3197,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3209,7 +3206,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvaram „%s“" @@ -3250,7 +3247,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-cel.c:548 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" -msgstr "Nepodržana dubina bita (%d)!" +msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)!" #: ../plug-ins/common/file-cel.c:630 ../plug-ins/common/file-cel.c:642 #, c-format @@ -3287,15 +3284,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Čuvam „%s“" @@ -3313,19 +3310,19 @@ # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:719 msgid "_Prefixed name:" -msgstr "Naziv sa _prefiksom:" +msgstr "Ime _prefiksa:" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:728 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Napomena:" +msgstr "Komentar:" # #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:735 msgid "_Save comment to file" -msgstr "_Sačuvaj napomenu u datoteku" +msgstr "_Sačuvaj komentar u Datoteku" #. GLib types #. @@ -3335,22 +3332,22 @@ #: ../plug-ins/common/file-csource.c:760 msgid "Us_e macros instead of struct" -msgstr "Koristi _makroe umesto struktura" +msgstr "Ko_risti makroe umesto struktura" #: ../plug-ins/common/file-csource.c:773 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" -msgstr "Koristi _1-bajtno kodiranje trajanja izvršavanja" +msgstr "Upotrebi _1-bajtni Run-Length-Encoding (RLE)" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:786 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -msgstr "Sačuvaj kanal _providnosti (RGBA/RGB)" +msgstr "Sa_čuvaj Alfa kanal (RGBA/RGB)" #. RGB-565 #. #: ../plug-ins/common/file-csource.c:798 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" -msgstr "Sačuvaj kao _RGB565 (16 bita)" +msgstr "Sačuvaj kao RGB_565 (16 bita)" # #: ../plug-ins/common/file-csource.c:821 @@ -3364,32 +3361,32 @@ #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" -msgstr "Greška učitavanja datoteke radne površi „%s“: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju desktop datoteke „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 msgid "DICOM image" -msgstr "DIKOM slika" +msgstr "DICOM slika" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" -msgstr "Digitalne slike i komunikacije u medicinskoj slici" +msgstr "Digitalne slike i komunikacije u medicini slika" #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "„%s“ nije DIKOM datoteka" +msgstr "%s: nije valjana DICOM datoteka" # #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:677 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1002 msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku sa providnost kanalom." +msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku sa alfa kanalom." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Ne mogu da radim sa nepoznatim vrstama slika." +msgstr "Ne mogu da radim sa nepoznatim tipovima slika." #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175 msgid "GIMP brush" @@ -3403,17 +3400,17 @@ #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425 ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 msgid "Unsupported brush format" -msgstr "Nije podržan zapis četkice" +msgstr "Nije podržan format četke" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:449 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" -msgstr "Greška u datoteci Gimpove četkice „%s“" +msgstr "Greška u datoteci sa Gimpovim četkicama „%s“" #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:457 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četkice „%s“." +msgstr "Neispravna UTF-8 niska u datoteci četke „%s“." # #: ../plug-ins/common/file-gbr.c:463 ../plug-ins/common/file-gih.c:489 @@ -3453,7 +3450,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Ne-kvadratne tačkice. Slika može izgledati stešnjeno." +msgstr "Ne-kvadratne tačke. Slika može izgledati stešnjeno." #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:945 #, c-format @@ -3482,13 +3479,13 @@ "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" -"GIF: Nedokumentovana složena vrsta %d GIF-a nije podržana. Puštanje " -"animacije ili njeno ponovno čuvanje možda neće raditi." +"GIF: nije podržan nedokumentovani složeni GIF tip %d. Puštanje animacije " +"ili njeno ponovno čuvanje možda neće rediti." # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:476 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "Ne mogu dovoljno da smanjim boje. Čuvam kao neprozirno." +msgstr "Ne mogu da dovoljno smanjim boje. Čuvam kao neprozirno." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:591 #, c-format @@ -3496,23 +3493,22 @@ "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" -"Ne mogu da sačuvam „%s“. GIF zapis datoteke ne podržava slike koje su više " -"ili šire od %d tačkica." +"Ne mogu da sačuvam „%s“. GIF format zapisa ne podržava slike koje su više " +"ili šire od %d piksela." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:704 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" -"GIF zapis podržava samo napomene u 7-bitnom ASKRI kodiranju. Napomene nisu " -"sačuvane." +"GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije " +"sačuvan." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:763 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" -"Ne mogu da sačuvam RGB slike. Pretvorite ih prvo u indeksirane ili sive " -"slike." +"Ne mogu čuvati RGB slike. Promenite ih prvo u indeksirane ili sive slike." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:941 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." @@ -3524,15 +3520,15 @@ "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "Slika koju pokušavate da sačuvate kao GIF sadrži slojeve koji se proširuju " -"van granica slike." +"izvan granica slike." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:999 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama. Možete iseći sve slojeve prema granicama " -"slike, ili prekinuti ovo čuvanje." +"Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama. Možete iseći sve sve slojeve prema " +"granicama slike, ili prekinuti ovo čuvanje." #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1135 msgid "GIF" @@ -3544,7 +3540,7 @@ "Error loading UI file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška učitavanja datoteke sučelja „%s“:\n" +"Greška pri učitavanju datoteke sučelja „%s“:\n" "%s" # @@ -3555,7 +3551,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1199 msgid "Cumulative layers (combine)" -msgstr "Zbirni slojevi (sjedini)" +msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)" # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1201 @@ -3573,13 +3569,13 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2322 msgid "Error writing output file." -msgstr "Greška pisanja izlazne datoteke." +msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #. translators: the %d is *always* 240 here #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2395 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." -msgstr "Osnovna napomena je ograničena na %d slova." +msgstr "Podrazumevani komentar je ograničen na %d slova." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230 msgid "GIMP brush (animated)" @@ -3587,39 +3583,39 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:482 msgid "Error in GIMP brush pipe file." -msgstr "Greška u datoteci spojke Gimpove četkice." +msgstr "Greška u datoteci za Gimpovu četkicu." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:548 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." -msgstr "Datoteka Gimpove četkice izgleda da je oštećena." +msgstr "Datoteka za Gimpovu četkicu je izgleda oštećena." #: ../plug-ins/common/file-gih.c:698 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." -msgstr "Ne mogu da učitam jednu četkicu u spojku, odustajem." +msgstr "Ne mogu da učitam četkicu, odustajem." # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:859 msgid "Brush Pipe" -msgstr "Spojka četkice" +msgstr "Cevovod četkice" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:876 msgid "Spacing (percent):" -msgstr "Razmak (procenata):" +msgstr "Razmak (posto):" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:943 msgid "Pixels" -msgstr "Tačkica" +msgstr "Piksela" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:948 msgid "Cell size:" -msgstr "Veličina polja:" +msgstr "Veličina ćelije:" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:960 msgid "Number of cells:" -msgstr "Broj polja:" +msgstr "Broj ćelija:" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:985 msgid " Rows of " @@ -3627,15 +3623,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 msgid " Columns on each layer" -msgstr " Stupca na svakom sloju" +msgstr " Kolona na svakom sloju" #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1001 msgid " (Width Mismatch!) " -msgstr " (Nepodudaranje širine!) " +msgstr " (Greška u širini!) " #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1005 msgid " (Height Mismatch!) " -msgstr " (Nepodudaranje visine!) " +msgstr " (Greška u visini!) " # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 @@ -3645,12 +3641,12 @@ # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1019 msgid "Dimension:" -msgstr "Dimenzije:" +msgstr "Dimenzije" # #: ../plug-ins/common/file-gih.c:1094 msgid "Ranks:" -msgstr "Plasmani:" +msgstr "Rang:" #: ../plug-ins/common/file-header.c:77 msgid "C source code header" @@ -3659,7 +3655,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411 msgid "HTML table" -msgstr "HTML tabela" +msgstr "HTML tabele" # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424 @@ -3674,7 +3670,7 @@ msgstr "" "Napravićete ogromnu HTML\n" "datoteku koja će sigurno srušiti\n" -"vašeg internet preglednika." +"vaš internet čitač." # #. HTML Page Options @@ -3691,18 +3687,18 @@ "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" -"Ako je izabran GTM će dati potpuni HTML dokument sa <HTML>, <BODY>, i drugim " -"oznakama umesto obične html tabele." +"Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument sa <HTML>,<BODY>, i " +"drugim tagovima umesto obične html tabele." # #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470 msgid "Table Creation Options" -msgstr "Mogućnosti pravljenja tabela" +msgstr "Opcije pravljenja tabela" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478 msgid "_Use cellspan" -msgstr "_Koristi raspon polja" +msgstr "_Koristi cellspan" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484 msgid "" @@ -3710,11 +3706,11 @@ "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Ako je izabran GTM će zameniti bilo koju pravougaonu oblast istobojnih " -"blokova jednim velikim poljem sa „ROWSPAN“ i „COLSPAN“ vrednostima." +"blokova jednom velikom ćelijom sa ROWSPAN i COLSPAN vrednostima." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" -msgstr "_Zapakuj TD oznake" +msgstr "Ko_mpresuj TD tagove" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499 msgid "" @@ -3722,9 +3718,8 @@ "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" -"Biranje ove oznake GTM neće ostavljati razmak izmeću TD oznaka i sadržaja " -"polja. Ovo je neophodno samo za upravljanje položajem nivoa na osnovu " -"tačkice." +"Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja " +"ćelija. Ovo je neophodno samo za kontrolu pozicije na osnovupiksela." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 @@ -3733,26 +3728,26 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." -msgstr "Štiklirajte ako želite da tabela bude zahvaćena." +msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 msgid "The text for the table caption." -msgstr "Tekst iz zahvaćene tabele." +msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice." # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544 msgid "C_ell content:" -msgstr "Sadržaj _polja:" +msgstr "Sadržaj _ćelije:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548 msgid "The text to go into each cell." -msgstr "Tekst koji ide u svako polje." +msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju." # #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558 msgid "Table Options" -msgstr "Mogućnosti tabele" +msgstr "Mogućnosti za tabelu" # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569 @@ -3761,19 +3756,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." -msgstr "Broj tačkica za konturu tabele." +msgstr "Broj piksela za konturu tabele." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Širina za svako polje tabele. Može biti broj ili procenat." +msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "Visina za svako polje tabele. Može biti broj ili procenat." +msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Cell-_padding:" -msgstr "_Popuna polja:" +msgstr "_Popuna ćelije:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619 #| msgid "The amount of cellpadding." @@ -3783,7 +3778,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "_Razmak polja:" +msgstr "_Razmak ćelija:" #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632 #| msgid "The amount of cellspacing." @@ -3793,12 +3788,12 @@ # #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96 msgid "JPEG 2000 image" -msgstr "Slika JPEG 2000" +msgstr "JPEG 2000 slika" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:214 #, c-format msgid "Couldn't decode '%s'." -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“." +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:237 #, c-format @@ -3817,8 +3812,8 @@ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ je slika u „CIEXYZ“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo " -"programa za njeno prevođenje u RGB." +"„%s“ je slika u CIEXYZ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa " +"za njeno prevođenje u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:296 #, c-format @@ -3826,8 +3821,8 @@ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " "to convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ je slika u „CIELAB“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo " -"programa za njeno prevođenje u RGB." +"„%s“ je slika u CIELAB prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa " +"za njeno prevođenje u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:303 #, c-format @@ -3835,8 +3830,8 @@ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " "convert it to RGB." msgstr "" -"„%s“ je slika u „YCbCr“ prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo " -"programa za njeno prevođenje u RGB." +"„%s“ je slika u YCbCr prostoru boja, ali još uvek nije napisan deo programa " +"za njeno prevođenje u RGB." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:311 #, c-format @@ -3859,7 +3854,7 @@ #, c-format msgid "" "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." -msgstr "Deo %d iz slike „%s“ nema ni v-korak ni u-korak." +msgstr "Deo %d iz slike „%s“ nema i hstep i vstep." #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:345 #, c-format @@ -3872,7 +3867,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Ne mogu da sačuvam providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost." @@ -3906,10 +3901,10 @@ # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392 msgid "Save creation time" -msgstr "Sačuvaj vreme stvaranja" +msgstr "Sačuvaj vreme nastanka" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3919,11 +3914,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" -msgstr "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + Delta PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" -msgstr "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + Delta PNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 msgid "All PNG" @@ -3936,7 +3931,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" -msgstr "Osnovna vrsta dela:" +msgstr "Podrazmevani tip dela:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433 msgid "Combine" @@ -3948,29 +3943,29 @@ #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" -msgstr "Osnovni razmeštaj okvira:" +msgstr "Podrazumevano brisanje slika:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" -msgstr "Stepen PNG pakovanja:" +msgstr "Stepen PNG kompresije:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1465 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 msgid "Choose a high compression level for small file size" -msgstr "Izaberite visok stepen pakovanja za manje datoteke" +msgstr "Izaberite visok stepen kompresije za manje datoteke" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" -msgstr "Kvalitet JPEG pakovanja:" +msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" -msgstr "Činilac JPEG uglađivanja:" +msgstr "Faktor JPEG uglađivanja:" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" -msgstr "Mogućnosti animiranog MNG-a" +msgstr "Mogućnosti za animirani MNG" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1512 msgid "Loop" @@ -3979,28 +3974,28 @@ # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" -msgstr "Osnovno kašnjenje slike:" +msgstr "Podrazumevano kašnjenje slike:" # #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1542 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 msgid "milliseconds" -msgstr "milisekunde" +msgstr "milisekundi" #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1555 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" -"Ove opcije su dostupne samo kada slika sadrži više slojeva. Vaša slika ima " -"samo jedan sloj." +"Ove opcije su dostupne kada samo kada slika sadrži više slojeva. Vaša slika " +"ima jedan sloj." #: ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 msgid "MNG animation" -msgstr "Animacija za MNG" +msgstr "Mogućnosti za MNG" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145 msgid "GIMP pattern" -msgstr "Gimpova mustra" +msgstr "Gimp mustra" #: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 #, c-format @@ -4013,7 +4008,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152 msgid "ZSoft PCX image" -msgstr "ZSoft PCIks slika" +msgstr "ZSoft PCX slika" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:373 #, c-format @@ -4023,7 +4018,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:384 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" -msgstr "„%s“ nije PCIks datoteka" +msgstr "„%s“ nije PCX datoteka" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:398 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:669 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301 @@ -4039,7 +4034,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" -msgstr "Neispravan broj bitova po liniji u PCIks zaglavlju" +msgstr "Neispravan broj bitova po liniji u PCX zaglavlju" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 #, c-format @@ -4048,37 +4043,37 @@ #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:467 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" -msgstr "Neuobičajena PCIks vrsta, odustajem" +msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:686 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" -msgstr "Naispravan vodoravni pomeraj: %d" +msgstr "Naispravan X pomeraj: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:692 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" -msgstr "Neispravan uspravni pomeraj: %d" +msgstr "Neispravan Y pomeraj: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:698 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Desna ivica je izvan granica (mora biti < %d): %d" +msgstr "Desna ivica je izvan kvira (mora biti < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:705 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" -msgstr "Donja ivica je izvan granica (mora biti < %d): %d" +msgstr "Donja ivica je izvan okvira (mora biti < %d): %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:770 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" -msgstr "Nisam uspeo da pišem u datoteku „%s“: %s" +msgstr "Neuspeo upis u datoteku „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" -msgstr "Zapis prenosivog dokumenta" +msgstr "Portabilna vrsta dokumenta" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:548 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:567 @@ -4092,7 +4087,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stranica" @@ -4101,7 +4096,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "Uvezi iz PDF—a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" @@ -4112,15 +4107,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 msgid "_Width (pixels):" -msgstr "_Širina (tačkica):" +msgstr "_Širina (piksela):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1169 msgid "_Height (pixels):" -msgstr "_Visina (tačkica):" +msgstr "_Visina (piksela):" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 msgid "_Resolution:" -msgstr "_Rezolucija:" +msgstr "Rezolucija:" #. Antialiasing #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1182 @@ -4133,19 +4128,19 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:301 #, c-format msgid "pixels/%a" -msgstr "tačkica/%a" +msgstr "piksela/%a" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 #| msgid "Create Guides..." msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Napravi višestranični PDF..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" msgstr "Morate izabrati datoteku za čuvanje!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -4158,53 +4153,53 @@ "Uverite se da ste uneli ispravan naziv datoteke i da izabrano mesto nije " "samo za čitanje!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Izostavi skrivene slojeve i slojeve sa nultom providnošću" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Pretvori bitmape u vektorsku grafiku gde je moguće" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "Primenite maske sloja pre čuvanja" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "Zadržavanje maski neće izmeniti izlaz" # -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "Sačuvaj u:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 #| msgid "_RGB Noise..." msgid "Browse..." msgstr "Razgledaj..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Izvoz višestraničnog PDF-a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 #| msgid "Deletes the selected Preset" msgid "Remove the selected pages" msgstr "Ukloni izabrane stranice" # valjda može? -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 #| msgid "Alias Pix image" msgid "Add this image" msgstr "Dodajte ovu sliku" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "Greška! Da sačuvate datoteku, trebate dodati barem jednu sliku!" @@ -4221,7 +4216,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:645 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" -msgstr "Greška učitavanja PNG datoteke: %s" +msgstr "Greška pri otvaranju PNG datoteke: %s" #: ../plug-ins/common/file-png.c:733 #, c-format @@ -4231,41 +4226,41 @@ #: ../plug-ins/common/file-png.c:743 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" -msgstr "Greška pri čitanju „%s“. Da nije datoteka oštećena?" +msgstr "Greška pri čitanju „%s“. Oštećena datoteka?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." -msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“." +msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 #, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim novu sliku za „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG datoteka određuje pomeraj koji je pomerio sloj izvan opsega slike." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Primenite PNG pomeraj" # -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Zanemari PNG pomeraj" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Primenite PNG pomeraj na sloj" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -4274,22 +4269,22 @@ "PNG slika koju uvozite navodi pomeraj od %d, %d. Da li želite da primenite " "ovaj pomeraj na sloj?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "Greška stvaranja strukture pisanja PNG-a prilikom čuvanja „%s“." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da sačuvam sliku." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" -msgstr "Greška učitavanja datoteke sučelja „%s“: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju datoteke sučelja „%s“: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" @@ -4305,7 +4300,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280 msgid "PBM image" -msgstr "PBM slika" +msgstr "PMM slika" # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292 @@ -4321,7 +4316,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561 ../plug-ins/common/file-pnm.c:572 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 msgid "Premature end of file." -msgstr "Preran završetak datoteke." +msgstr "Suviše ran završetak datoteke." # #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:532 @@ -4330,31 +4325,31 @@ #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:546 msgid "File not in a supported format." -msgstr "Datoteka nije u podržanom zapisu." +msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555 msgid "Invalid X resolution." -msgstr "Neispravna vodoravna rezolucija." +msgstr "Neispravna X rezolucija." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:557 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." -msgstr "Širina slike je veća od one koju Gimp podržava." +msgstr "Širina slike je veća od one koju podržava Gimp." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564 msgid "Invalid Y resolution." -msgstr "Neispravna uspravna rezolucija." +msgstr "Neispravna Y rezolucija." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." -msgstr "Visina slike je veća od one koju Gimp podržava." +msgstr "Visina slike je veća od one koju podržava Gimp." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576 msgid "Unsupported maximum value." -msgstr "Nepodržana najveća vrednost." +msgstr "Nepodržana maksimalna vrednost." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:816 msgid "Error reading file." -msgstr "Greška čitanja datoteke." +msgstr "Greška u čitanju datoteke." #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1221 msgid "PNM" @@ -4363,156 +4358,156 @@ #. file save type #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1224 msgid "Data formatting" -msgstr "Oblikovanje podataka" +msgstr "Formatiranje podataka" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1228 msgid "Raw" -msgstr "Sirovi" +msgstr "Raw" #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1229 #| msgid "ASCII art" msgid "ASCII" msgstr "ASKRI" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "Postskript dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "Ugneždena postskript slika" +msgstr "Enkapsulirana postskript slika" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "Ne mogu da prevedem postskript datoteku „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Čuvanje Postskripta ne radi na slikama sa providnost kanalima" +msgstr "Postskript čuvanje ne radi na slikama sa alfa kanalima" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "%d. stranica" +msgstr "Strana %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" -msgstr "Došlo je od greške pisanja" +msgstr "Greška pri upisu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 msgid "Import from PostScript" msgstr "Uvezi iz postskripta" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 msgid "Rendering" msgstr "Iscrtavam" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Broj stranica za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)" +msgstr "Broj strana za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "Slojevi" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 msgid "Open as" msgstr "Otvori kao" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Pokušaj pomoću okvira" # #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 msgid "Coloring" msgstr "Bojenje" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 msgid "B/W" -msgstr "C/B" +msgstr "B/W" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Boja" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" -msgstr "Samostalno" +msgstr "Automatski" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 msgid "Text antialiasing" -msgstr "Umekšavanje teksta" +msgstr "Omekšavanje teksta" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 #| msgid "None" msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Ništa" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 msgid "Weak" msgstr "Slabo" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgid "Strong" msgstr "Jako" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 msgid "Graphic antialiasing" -msgstr "Umekšavanje grafike" +msgstr "Omekšavanje grafike" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 msgid "PostScript" msgstr "Postskript" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Image Size" msgstr "Veličina slike" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zadrži razmeru" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4521,49 +4516,49 @@ "njene razmere." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 msgid "_Inch" -msgstr "_Inči" +msgstr "_Inč" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milimetar" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" -msgstr "Okretanje" +msgstr "Rotacija" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 msgid "Output" msgstr "Izlaz" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 msgid "_PostScript level 2" -msgstr "_Postskript nivoa 2" +msgstr "_Postskript nivo 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "_Encapsulated PostScript" -msgstr "_Ugneždeni Postskript" +msgstr "_Enkapsulirani Postskript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "P_review" msgstr "_Pregled" # -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 msgid "Preview _size:" msgstr "_Veličina pregleda:" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 msgid "Paint Shop Pro image" -msgstr "Peint Šop Pro slika" +msgstr "Paint Shop Pro slika" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 msgid "PSP" @@ -4573,7 +4568,7 @@ #. file save type #: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 msgid "Data Compression" -msgstr "Pakovanje podataka" +msgstr "Kompresija podataka" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 #| msgid "None" @@ -4584,7 +4579,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 msgid "RLE" -msgstr "KTI" +msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 msgid "LZ77" @@ -4592,103 +4587,103 @@ #: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202 msgid "Raw image data" -msgstr "Sirova slika" +msgstr "Raw slika" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" -msgstr "Učitajte sliku iz sirovih podataka" +msgstr "Učitaj sliku iz Raw podataka" # -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" -msgstr "RGB providnost" +msgstr "RGB alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Planarni RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Indeksirana" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" -msgstr "Indeksirana providnost" +msgstr "Indeksirana alfa" # -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Vrsta slike:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normalna)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" -msgstr "B, G, R, X (BMP stil)" +msgstr "B, G, R, X (bmp stil)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Vrsta _palete:" # -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Pomeraj:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" -msgstr "Izaberite datoteku palete" +msgstr "Izaberite datoteku sa paletom" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" -msgstr "Datoteka _palete:" +msgstr "Datoteka sa pa_letom:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "Sirova slika" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Vrsta RGB čuvanja" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Uobičajeno (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planarno (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" -msgstr "Vrsta indeksirane palete" +msgstr "Indeksirana vrsta palete" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237 msgid "SUN Rasterfile image" -msgstr "Sanova rasterska slika" +msgstr "SUN-ova rasterska slika" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ kao Sanovu rastersku datoteku" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ kao SUN-ovu rastersku datoteku" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:414 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" -msgstr "Ova vrsta Sanove rasterske datoteke nije podržana" +msgstr "Ovaj tip SUN-ove rasterske datoteke nije podržan" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:443 #, c-format @@ -4717,7 +4712,7 @@ "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" -"Širina slike je veća od one koju Gimp podržava" +"Širina slike je veća nego što Gimp podržava" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:475 ../plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:522 @@ -4737,7 +4732,7 @@ "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" -"Visina slike je veća od one koju Gimp podržava" +"Visina slike je veća nego što Gimp podržava" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:522 msgid "This image depth is not supported" @@ -4746,7 +4741,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:546 #, c-format msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "Sanovo rastersko čuvanje ne podržava slike kanalima providnosti" +msgstr "Čuvanje u SUNRAS ne podržava slike sa alfa kanalima" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:557 msgid "Can't operate on unknown image types" @@ -4758,20 +4753,20 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1634 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1846 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2109 ../plug-ins/file-fits/fits.c:700 msgid "EOF encountered on reading" -msgstr "Naiđoh na kraj datoteke prilikom čitanja" +msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629 msgid "SUNRAS" -msgstr "SANRAS" +msgstr "SUNRAS" #. file save type #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1632 msgid "Data Formatting" -msgstr "Oblikovanje podataka" +msgstr "Formatiranje podataka" #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636 msgid "RunLength Encoded" -msgstr "Kodirano trajanjem izvršavanja" +msgstr "RLE Enkodirano" # #: ../plug-ins/common/file-svg.c:140 @@ -4806,7 +4801,7 @@ #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/file-svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" -msgstr "Iscrtajte srazmerljivu vektorsku grafiku" +msgstr "Iscrtaj skalabilnu vektorsku grafiku (SVG)" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/file-svg.c:790 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571 @@ -4820,15 +4815,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-svg.c:870 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651 msgid "_X ratio:" -msgstr "_Vodoravni odnos:" +msgstr "X _odnos:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:892 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673 msgid "_Y ratio:" -msgstr "_Uspravni odnos:" +msgstr "Y o_dnos:" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:906 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687 msgid "Constrain aspect ratio" -msgstr "Ograniči odnos srazmere" +msgstr "Zadrži razmeru" #. Path Import #: ../plug-ins/common/file-svg.c:937 @@ -4839,12 +4834,12 @@ msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" -"Uvezite elemente putanje za SVG kako bi bili korišćeni u Gimpovom alatu za " +"Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišćeni u Gimp alatki za " "putanje" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:952 msgid "Merge imported paths" -msgstr "Stopi uvezene putanje" +msgstr "_Spoji uvezene putanje" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 msgid "TarGA image" @@ -4872,11 +4867,11 @@ #. rle #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1390 msgid "_RLE compression" -msgstr "_KTI pakovanje" +msgstr "_RLE kompresija" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1404 msgid "Or_igin:" -msgstr "_Izvorno:" +msgstr "_Original:" #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1408 msgid "Bottom left" @@ -4887,8 +4882,8 @@ msgstr "Gore levo" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF slika" @@ -4904,7 +4899,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:818 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" -msgstr "%s-%d-od-%d-stranica" +msgstr "%s-%d-od-%d-strana" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1028 msgid "TIFF Channel" @@ -4920,78 +4915,79 @@ msgstr "" "Upozorenje:\n" "Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Gimp može raditi samo sa 8 bita, " -"tako da će je pretvoriti. Podaci će biti izgubljeni usled ovog pretvaranja." +"tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog " +"prevođenja." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" -"TIFF zapis podržava samo napomene u\n" -"7-bitnom ASKRI kodiranju. Napomene nisu sačuvane." +"TIFF format podržava samo komentare u\n" +"7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" -msgstr "Pakovanje" +msgstr "Kompresija" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "_Ništa" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" -msgstr "_LZV" +msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "_Paketno" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "_Izduvaj" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" -msgstr "Faks CCITT grupe _3" +msgstr "CCITT Grupa _3 faks" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" -msgstr "Faks CCITT grupe _4" +msgstr "CCITT Grupa _4 faks" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" -msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačkica" +msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka" # -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" -msgstr "Napomena:" +msgstr "Komentar:" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 msgid "Microsoft WMF file" -msgstr "Majkrosoft VMF datoteka" +msgstr "Microsoft WMF datoteka" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"VMF datoteka ne\n" +"WMF datoteka ne\n" "određuje veličinu!" # #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500 msgid "Render Windows Metafile" -msgstr "Iscrtajte Vindouz metadatoteku" +msgstr "Iscrtaj Windows metadatoteku" #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963 #, c-format @@ -5000,11 +4996,11 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003 msgid "Rendered WMF" -msgstr "Iscrtavam VMF" +msgstr "Iscrtavam WMF" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195 msgid "X BitMap image" -msgstr "Iks bitmap slika" +msgstr "X bitmap slika" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:821 #, c-format @@ -5022,7 +5018,7 @@ "No image data type specified" msgstr "" "„%s“:\n" -"Niste odredili vrstu podataka slike" +"Niste odredili tip slike" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1000 @@ -5032,9 +5028,9 @@ "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" -"Slika koju čuvate kao IksBM sadrži više od dve boje.\n" +"Slika koju čuvate kao XBM sadrži više od dve boje.\n" "\n" -"Pretvorite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku i ponovite radnju." +"Molim prebacite je u crno-belu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite radnju." # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1011 @@ -5042,28 +5038,28 @@ "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" -"Ne možete da sačuvate masku kurzora za sliku\n" -"koja ne sadrži kanal providnosti." +"Ne možete da sačuvate masku pokazivača \n" +"unutar slike bez alfa kanala." #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1189 msgid "XBM" -msgstr "IksBM" +msgstr "XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1192 msgid "XBM Options" -msgstr "IksBM opcije" +msgstr "XBM opcije" # #. X10 format #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202 msgid "_X10 format bitmap" -msgstr "_X10 zapis bitmape" +msgstr "_X10 format bitmape" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1222 msgid "_Identifier prefix:" -msgstr "_Prefiks odrednika:" +msgstr "_Identifikacioni prefiks:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1244 @@ -5073,7 +5069,7 @@ # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1267 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083 msgid "Hot spot _X:" -msgstr "Vruća _X tačka:" +msgstr "Vruča _X tačka:" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1277 @@ -5084,35 +5080,38 @@ #. mask file #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 msgid "Mask File" -msgstr "Datoteka maske" +msgstr "Datoteka sa maskom" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1294 msgid "W_rite extra mask file" -msgstr "_Upiši dodatnu datoteku maske" +msgstr "_Upiši ekstra masku u datoteku" # #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1307 msgid "_Mask file extension:" -msgstr "Proširenje datoteke _maske:" +msgstr "Ekstenzija _maske:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:331 ../plug-ins/common/file-xmc.c:369 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1046 msgid "X11 Mouse Cursor" -msgstr "X11 kurzor muša" +msgstr "X11 pokazivač muša" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:473 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot set the hotspot!\n" +#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "Ne mogu da postavim vruću tačku!\n" -"Morate poređati slojeve tako da svi imaju presek." +"Morate poređati slojeve tako da se svi presecaju." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:664 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." -msgstr "„%s“ nije ispravan kurzor Iksa." +msgstr "„%s“ nije ispravan pokazivač miša." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:680 #, c-format @@ -5146,14 +5145,14 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1009 #, c-format msgid "A read error occurred." -msgstr "Došlo je do greške čitanja." +msgstr "Došlo je do greške prilikom čitanja." #. #. * parameter settings #. #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1051 msgid "XMC Options" -msgstr "IksMC opcije" +msgstr "XMC opcije" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1079 #| msgid "" @@ -5182,10 +5181,10 @@ "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" -"Uklonite prazne ivice sa svih kadrova.\n" +"Uklanja prazne ivice sa svih kadrova.\n" "Ovo smanjuje veličinu datoteke i može rešiti probleme sa nekim velikim " -"kurzorima.\n" -"Isključite ovo ukoliko želite da uredite izvezene kurzore u nekom drugom " +"pokazivačima.\n" +"Isključite ovo ukoliko želite da uredite izvezene pokazivače u nekom drugom " "programu." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1144 @@ -5199,8 +5198,8 @@ "theme-size\"." msgstr "" "Izaberite osnovnu veličinu kadra.\n" -"Ukoliko ne nameravate da pravite kurzore različitih veličina, ili ne znate o " -"čemu se radi, ostavite vrednost na „32px“.\n" +"Ukoliko ne nameravate da pravite pokazivače različitih veličina, ili ne " +"znate o čemu se radi, ostavite vrednost na „32px“.\n" "Osnovna veličina nema veze sa pravom veličinom (visinom ili širinom).\n" "Ona se koristi samo za određivanje koji kadar zavisi od kojeg delića " "animacije i koji delić se koristi na osnovu vrednosti „gtk-cursor-theme-" @@ -5220,21 +5219,20 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1201 msgid "_Delay:" -msgstr "_Zastoj:" +msgstr "_Interval" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1206 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." -msgstr "_Uključi ovu vrednost za kadrove bez zadatog zastoja." +msgstr "_Uključi ovu vrednost za kadrove bez zadatog intervala." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." -msgstr "_Zameni zastoj svih kadrova, čak i kad je on zadat." +msgstr "_Zameni interval svih kadrova, čak i kad je on zadat." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 msgid "" "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "" -"Deo podataka o autorskim pravim koji premašuje 65535 znaka je uklonjen." +msgstr "Deo podataka o autorskim pravim preko 65535. znaka su uklonjeni." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 msgid "Enter copyright information." @@ -5247,15 +5245,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1262 msgid "" "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." -msgstr "Deo podataka o dozvoli koji premašuje 65535 znaka je uklonjen." +msgstr "Deo podataka o licenci preko 65535. znaka su uklonjeni." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272 msgid "Enter license information." -msgstr "Unesite podatke o dozvoli." +msgstr "Unesite podatke o licenci." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1274 msgid "_License:" -msgstr "_Dozvola:" +msgstr "_Licenca:" #. #. * Other @@ -5264,16 +5262,16 @@ #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1281 msgid "_Other:" -msgstr "_Ostalo:" +msgstr "D_rugo:" #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1315 msgid "Enter other comment if you want." -msgstr "Unesite dodatne napomene, po želji." +msgstr "Unesite dodatne komentare, po želji." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1365 #, c-format msgid "Comment is limited to %d characters." -msgstr "Napomena je ograničen na %d slova." +msgstr "Komentar je ograničen na %d slova." #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1483 #, c-format @@ -5364,7 +5362,7 @@ "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" -"Ovaj priključak ne može da otvori kurzore koji sadrže preko %i različitih " +"Ovaj dodatak ne može da otvori pokazivače koji sadrže preko %i različitih " "početnih veličina." #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 @@ -5374,29 +5372,29 @@ #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:364 ../plug-ins/common/file-xpm.c:776 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" -msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“" +msgstr "Greška kod otvaranja datoteke „%s“" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:370 ../plug-ins/common/file-xpm.c:782 msgid "XPM file invalid" -msgstr "Neispravna IksPM datoteka" +msgstr "Neispravna XPM datoteka" #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:808 msgid "XPM" -msgstr "IksPM" +msgstr "XPM" # #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:818 msgid "_Alpha threshold:" -msgstr "_Prag providnosti:" +msgstr "_Alfa prag:" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:280 ../plug-ins/common/file-xwd.c:300 msgid "X window dump" -msgstr "Izbačaj prozora Iksa" +msgstr "Izvoz prozora X sistema" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:446 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" -msgstr "Ne mogu da pročitam IksVD zaglavlje iz „%s“" +msgstr "Ne mogu da pročitam XWD zaglavlje iz „%s“" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:467 #, c-format @@ -5418,7 +5416,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:500 msgid "Can't read color entries" -msgstr "Ne mogu da pročitam unose boja" +msgstr "Ne mogu da pročitam ulaze boja" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:582 #, c-format @@ -5426,13 +5424,13 @@ "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" -"IksVD datoteka „%s“ je zapisa „%d“, dubine %d i %d bitova po tačkici. " -"Trenutno ovo nije podržano." +"XWD datoteka %s je formata %d, dubine %d i ima %d bitova po pikselu. " +"Trenutno nije podržana." # #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:616 msgid "Cannot save images with alpha channels." -msgstr "Ne mogu sa sačuvam slike sa kanalima providnosti." +msgstr "Ne mogu sa sačuvam slike sa alfa kanalima." #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1706 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1944 #, c-format @@ -5442,15 +5440,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2238 msgid "Error during writing indexed/gray image" -msgstr "Greška tokom pisanja indeksirane/sive slike" +msgstr "Greška tokom zapisivanja indeksirane/sive slike" #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2334 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Greška tokom pisanja slike u boji" +msgstr "Greška tokom zapisivanja rgb slike" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" -msgstr "Postavite nekoliko slika na filmsoj traci" +msgstr "Postavlja nekoliko slika na filmsu traci" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." @@ -5463,7 +5461,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1132 msgid "Untitled" -msgstr "Bez naslova" +msgstr "Neimenovana" # #: ../plug-ins/common/film.c:878 @@ -5514,7 +5512,7 @@ #: ../plug-ins/common/film.c:1068 msgid "_Font:" -msgstr "_Slova:" +msgstr "_Font:" # #. Numbering color @@ -5569,7 +5567,7 @@ # #: ../plug-ins/common/film.c:1197 msgid "Hol_e height:" -msgstr "Cela _visina:" +msgstr "Cela vi_sina:" # #: ../plug-ins/common/film.c:1208 @@ -5601,7 +5599,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 msgid "Cyan:" -msgstr "Plavičasta:" +msgstr "Cijan" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 msgid "Yellow:" @@ -5609,7 +5607,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 msgid "Magenta:" -msgstr "Ljubičasta:" +msgstr "Magenta" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 msgid "Darker:" @@ -5617,7 +5615,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 msgid "Lighter:" -msgstr "Svetlije:" +msgstr "Svjetlije:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 msgid "More Sat:" @@ -5633,28 +5631,28 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 msgid "Interactively modify the image colors" -msgstr "Međudejstveno izmenite boje na slici" +msgstr "Interaktivno menja boje na slici" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 msgid "_Filter Pack..." -msgstr "_Paket propusnika..." +msgstr "_Paket filtera..." # #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372 msgid "FP can only be used on RGB images." -msgstr "Paket propusnika može raditi samo sa RGB slikama." +msgstr "Filter raditi samo sa RGB slikama." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382 msgid "FP can only be run interactively." -msgstr "Paket propusnika može biti pokrenut samo međudejstveno." +msgstr "Možete pokrenuti filter samo interaktivno." #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400 msgid "Applying filter pack" -msgstr "Primenjujem paket propusnika" +msgstr "Primenjujem paket filtera" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524 msgid "Original:" -msgstr "Izvorno:" +msgstr "Original:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576 msgid "Hue Variations" @@ -5670,15 +5668,15 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 msgid "Sha_dows" -msgstr "_Senke" +msgstr "_Tamno" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:681 msgid "_Midtones" -msgstr "_Tama" +msgstr "_Srednje" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:682 msgid "H_ighlights" -msgstr "_Svetlost" +msgstr "S_vetlo" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:696 msgid "Windows" @@ -5698,7 +5696,7 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:779 msgid "Saturation Variations" -msgstr "Varijacije zasićenosti" +msgstr "Varijacije zasićenja" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -5707,15 +5705,15 @@ # #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:832 msgid "Select Pixels By" -msgstr "Izaberite tačkice prema" +msgstr "Izaberite poksele po" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 msgid "H_ue" -msgstr "_Nijansa" +msgstr "_Nijansa:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:838 msgid "Satu_ration" -msgstr "_Zasićenost" +msgstr "_Zasićenje" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:839 msgid "V_alue" @@ -5739,23 +5737,23 @@ #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1203 msgid "Filter Pack Simulation" -msgstr "Simulacija paketa propusnika" +msgstr "Simulacija paketa filtera" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 msgid "Shadows:" -msgstr "Senke:" +msgstr "Tamno:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1294 msgid "Midtones:" -msgstr "Tama:" +msgstr "Srednje:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1295 msgid "Highlights:" -msgstr "Svetlost:" +msgstr "Svetlo:" #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1308 msgid "Advanced Filter Pack Options" -msgstr "Napredne mogućnosti paketa propusnika" +msgstr "Napredne mogućnosti paketa filtera" #. ****************** MISC OPTIONS ************************** #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1420 @@ -5764,7 +5762,7 @@ #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" -msgstr "Pretvorite sliku Mandelbrotovim fraktalom" +msgstr "Transformiše sliku Mandelbrot fraktalom" # #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 @@ -5791,7 +5789,7 @@ # #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 msgid "Mandelbrot Parameters" -msgstr "Parametri Mandelbrota" +msgstr "Parametri za Mandelbrot" #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 msgid "X_1:" @@ -5811,20 +5809,20 @@ #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" -msgstr "Ponovo obojite sliku bojama iz tekućeg preliva" +msgstr "Ponovo boji sliku bojama iz tekućeg preliva" # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97 msgid "_Gradient Map" -msgstr "Mapa _preliva" +msgstr "Mapa _preliva..." #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" -msgstr "Ponovo obojite sliku bojama iz tekuće palete" +msgstr "Ponovo boji sliku bojama iz tekuće palete" #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119 msgid "_Palette Map" -msgstr "Mapa pa_lete" +msgstr "Mapa pa_lete..." # #: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162 @@ -5837,7 +5835,7 @@ #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" -msgstr "Iscrtjte mrežu na slici" +msgstr "Iscrtava mrežu na slici" # #: ../plug-ins/common/grid.c:148 @@ -5846,7 +5844,7 @@ #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" -msgstr "Crtam mrežu" +msgstr "Crtam Mrežu" #: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1391 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 @@ -5859,20 +5857,20 @@ "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" -"Vodoravne\n" -"linije" +"Horizontalne\n" +"Linije" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" -"Uspravne\n" -"linije" +"Vertikalne\n" +"Linije" #: ../plug-ins/common/grid.c:723 msgid "Intersection" -msgstr "Presek" +msgstr "Presjek" # #. attach labels @@ -5883,11 +5881,11 @@ #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:898 msgid "Horizontal Color" -msgstr "Vodoravna boja" +msgstr "Horizontalna boja" #: ../plug-ins/common/grid.c:916 msgid "Vertical Color" -msgstr "Uspravna boja" +msgstr "Vertikalna boja" #: ../plug-ins/common/grid.c:934 msgid "Intersection Color" @@ -5895,11 +5893,11 @@ #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "Slice the image into subimages using guides" -msgstr "Iseckajte sliku na podslike koristeći vođice" +msgstr "Seče sliku na manje podslike koristeći vođice" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 msgid "_Guillotine" -msgstr "_Giljotina" +msgstr "_Giljotina..." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 msgid "Guillotine" @@ -5907,7 +5905,7 @@ #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" -msgstr "Nađite i popravite tačkice koje su suviše svetle" +msgstr "Nalazi i popravlja piksele koji su suviše svetli" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." @@ -5929,7 +5927,7 @@ #: ../plug-ins/common/hot.c:638 msgid "Reduce _Luminance" -msgstr "Smanji _osvetljenje" +msgstr "Smanji _lumunansu" # #: ../plug-ins/common/hot.c:639 @@ -5943,12 +5941,12 @@ #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" -msgstr "Pridodajte mnogo izmenjenih umnožaka slike" +msgstr "Pridodaje mnogo izmenjenih kopija slike" # #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." -msgstr "_Iluzija..." +msgstr "I_luzija..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" @@ -5971,12 +5969,12 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" -msgstr "Koristite miša za izobličavanje delova slike" +msgstr "Koristi miša za izobličavanje delova slike" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." -msgstr "_Izobliči..." +msgstr "Izobli_či..." # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 @@ -6023,11 +6021,11 @@ # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1102 msgid "Deform Mode" -msgstr "Režim izobličenja" +msgstr "Režim deformacije" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "_Move" -msgstr "_Premesti" +msgstr "_Pomeri" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117 @@ -6036,7 +6034,7 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "CCV _vrtlog" +msgstr "CCW _vrtlog" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119 msgid "Remo_ve" @@ -6049,35 +6047,35 @@ #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121 msgid "Sw_irl CW" -msgstr "CV v_rtlog" +msgstr "CW v_rtlog" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "_Deform radius:" -msgstr "_Poluprečnik izobličenja:" +msgstr "_Poluprečnik deformacije:" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1160 msgid "D_eform amount:" -msgstr "Vrednost _izobličenja:" +msgstr "Vrednost _deformacije:" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1169 msgid "_Bilinear" -msgstr "_Dvolinearno" +msgstr "_Dvoinearno" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1183 msgid "Adaptive s_upersample" -msgstr "Prilagodljivi _superuzorak" +msgstr "Prilagodljivo _supersempliranje" # #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1204 msgid "Ma_x depth:" -msgstr "Najveća _dubina:" +msgstr "Maks. _dubina:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 msgid "Thresho_ld:" -msgstr "_Prag:" +msgstr "P_rag:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1227 ../plug-ins/common/sinus.c:772 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 @@ -6094,12 +6092,12 @@ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "" -"Kliknite i prevlačite u pregledu da napravite izobličenje za primenu na " -"slici." +"Kliknite i prevlačite unutar pregleda kako bi napravili izobličenje za " +"primenu na slici." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" -msgstr "Dodajte mustru slagalice na sliku" +msgstr "Dodaje mustru Jigsaw slagalice na sliku" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." @@ -6116,21 +6114,21 @@ # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 msgid "Number of Tiles" -msgstr "Broj pločica" +msgstr "Broj delića" # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 msgid "Number of pieces going across" -msgstr "Broj razasutih pločica okolo" +msgstr "Broj razasutih delića okolo" # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 msgid "Number of pieces going down" -msgstr "Broj razasutih pločica dole" +msgstr "Broj razasutih delića dole" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Iskošene ivice" +msgstr "Ukošeni ivice" # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 @@ -6163,7 +6161,7 @@ # #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 msgid "C_urved" -msgstr "_Zakrivljeno" +msgstr "Za_krivljeno" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 msgid "Each piece has straight sides" @@ -6175,7 +6173,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:229 msgid "Set a color profile on the image" -msgstr "Podesite profil boje za tekuću sliku" +msgstr "Postavlja profil boja za tekuću sliku" #: ../plug-ins/common/lcms.c:236 msgid "_Assign Color Profile..." @@ -6183,19 +6181,19 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:252 msgid "Assign default RGB Profile" -msgstr "Dodelite podrazumevani RGB profil" +msgstr "Dodeli podrazumevani RGB profil" #: ../plug-ins/common/lcms.c:259 msgid "Apply a color profile on the image" -msgstr "Primenite profil boja na tekuću sliku" +msgstr "Primenjuje profil boja na tekuću sliku" #: ../plug-ins/common/lcms.c:269 msgid "_Convert to Color Profile..." -msgstr "_Pretvori u profil boja..." +msgstr "_Prevedi u progil boja..." #: ../plug-ins/common/lcms.c:287 msgid "Convert to default RGB Profile" -msgstr "Pretvorite u podrazumevani RGB profil" +msgstr "Predevi u podrazumevani RGB profil" # #: ../plug-ins/common/lcms.c:301 @@ -6214,7 +6212,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:763 msgid "Default RGB working space" -msgstr "Osnovni RGB radni prostor" +msgstr "Podrazumevani RGB radni prostor" #: ../plug-ins/common/lcms.c:865 msgid "" @@ -6230,7 +6228,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:975 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" -msgstr "Pretvaram iz „%s“ u „%s“" +msgstr "Prevedi iz „%s“ u „%s“" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1248 #, c-format @@ -6245,11 +6243,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1314 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" -msgstr "Da pretvorim sliku u RGB radni prostor (%s)?" +msgstr "Da prevedem sliku u RGB radni prostor (%s)?" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1345 msgid "Convert to RGB working space?" -msgstr "Da pretvorim RGB radni prostor?" +msgstr "Da prevedem RGB radni prostor?" # #: ../plug-ins/common/lcms.c:1350 @@ -6258,7 +6256,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1355 msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +msgstr "_Prevedi" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1383 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:436 msgid "_Don't ask me again" @@ -6271,11 +6269,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1477 msgid "All files (*.*)" -msgstr "Sve datoteke (*.*)" +msgstr "_Sve datoteke (*.*)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1482 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profil boje (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 #, c-format @@ -6284,11 +6282,11 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1576 msgid "Convert to ICC Color Profile" -msgstr "Prevedite u ICC profil boja" +msgstr "Prevedi u ICC profil boja" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1577 msgid "Assign ICC Color Profile" -msgstr "Dodelite ICC profil boja" +msgstr "Dodeljuje ICC profil boja" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1585 msgid "_Assign" @@ -6300,7 +6298,7 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 msgid "Convert to" -msgstr "Pretvori u" +msgstr "Prevedi u" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1618 msgid "Assign" @@ -6312,15 +6310,15 @@ #: ../plug-ins/common/lcms.c:1658 msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Zamena _crne tačke" +msgstr "_Umanjenje crne tačke" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1700 msgid "Destination profile is not for RGB color space." -msgstr "Ciljni profil nije pravljen za RGB prostor boja." +msgstr "Ciljani profil nije pravljen za RGB prostor boja." #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" -msgstr "Simulirajte elipsoidno sočivo preko slike" +msgstr "Simulira elipsoidno sočivo preko slike" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114 msgid "Apply _Lens..." @@ -6332,11 +6330,11 @@ #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394 msgid "Lens Effect" -msgstr "Dejstvo sočiva" +msgstr "Efekt sočiva" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429 msgid "_Keep original surroundings" -msgstr "_Zadrži izvornu okolinu" +msgstr "_Zadrži originalnu okolinu" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444 msgid "_Set surroundings to index 0" @@ -6348,7 +6346,7 @@ #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460 msgid "_Make surroundings transparent" -msgstr "Učini okolinu _providnom" +msgstr "Napravi okolinu _providnom" #: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477 msgid "_Lens refraction index:" @@ -6356,7 +6354,7 @@ #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113 msgid "Corrects lens distortion" -msgstr "Ispravite izobličenja sočiva" +msgstr "Ispravlja izobličenja sočiva" # #: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118 @@ -6402,17 +6400,17 @@ # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183 msgid "Add a lens flare effect" -msgstr "Dodajte dejstvo odsjaja sočiva" +msgstr "Dodaje efekat odsjaja sočiva" # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190 msgid "Lens _Flare..." -msgstr "_Odsjaj sočiva..." +msgstr "O_dsjaj sočiva..." # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265 msgid "Render lens flare" -msgstr "Iscrtajte odsjaj sočiva" +msgstr "Iscrtava odsjaj sočiva" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301 msgid "Lens Flare" @@ -6421,25 +6419,25 @@ # #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745 msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Središte dejstva odsjaja" +msgstr "Sredina efekata odsjaja" #: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475 msgid "Show _position" -msgstr "_Prikaži položaj" +msgstr "_Prikaži poziciju" #: ../plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send the image by email" -msgstr "Pošaljite sliku el. poštom" +msgstr "Šalje sliku preko e—pošte" # #: ../plug-ins/common/mail.c:194 msgid "Send by E_mail..." -msgstr "Pošalji _el. poštom..." +msgstr "Pošalji preko _e—pošte..." # #: ../plug-ins/common/mail.c:407 msgid "Send by Email" -msgstr "Pošalji el. poštom" +msgstr "Pošalji preko e—pošte" # #: ../plug-ins/common/mail.c:412 @@ -6448,18 +6446,20 @@ #: ../plug-ins/common/mail.c:444 msgid "_Filename:" -msgstr "_Naziv datoteke:" +msgstr "_Ime datoteke:" # #: ../plug-ins/common/mail.c:456 +#| msgid "_To:" msgctxt "email-address" msgid "_To:" -msgstr "_Prima:" +msgstr "_Od:" #: ../plug-ins/common/mail.c:470 +#| msgid "_From:" msgctxt "email-address" msgid "_From:" -msgstr "_Šalje:" +msgstr "_Do:" # #: ../plug-ins/common/mail.c:482 @@ -6468,16 +6468,16 @@ #: ../plug-ins/common/mail.c:591 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" -msgstr "neka greška sa proširenjem datoteke ili nedostatak iste" +msgstr "neka greška sa ekstenzijom ili nedostatkom iste" #: ../plug-ins/common/mail.c:727 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „sendmail“ (%s)" +msgstr "Ne mogu da pokrenem sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" -msgstr "Svedite sliku na čistu crvenu, zelenu i plavu boju" +msgstr "Svodi sliku na čistu crvenu, zelenu i plavu boju" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 @@ -6487,31 +6487,31 @@ # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." -msgstr "Mogu da radim samo na RGB crtežima." +msgstr "Mogu da primenim samo na RGB crtežima." # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234 msgid "Max RGB" -msgstr "Najv. RGB" +msgstr "Maks. RGB" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" -msgstr "Najveća RGB vrednost" +msgstr "Ma_ks. RGB vrednost" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293 msgid "_Hold the maximal channels" -msgstr "_Zadrži najviše kanala" +msgstr "_Zadrži maksimum kanala" # #: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296 msgid "Ho_ld the minimal channels" -msgstr "_Zadrži najmanje kanala" +msgstr "_Zadrži minimum kanala" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:363 msgid "Convert the image into irregular tiles" -msgstr "Pretvorite sliku u nepravilne pločice" +msgstr "Pretvara sliku u nepravilne pločice" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:368 msgid "_Mosaic..." @@ -6525,7 +6525,7 @@ #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:561 msgid "Rendering tiles" -msgstr "Iscrtavam pločice" +msgstr "Iscrtavam deliće" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:594 msgid "Mosaic" @@ -6549,25 +6549,25 @@ #: ../plug-ins/common/mosaic.c:646 msgid "_Tiling primitives:" -msgstr "_Prvobitne pločice:" +msgstr "_Prvobitni delići:" # #: ../plug-ins/common/mosaic.c:654 msgid "Tile _size:" -msgstr "_Veličina pločice:" +msgstr "_Veličina delića:" # #: ../plug-ins/common/mosaic.c:666 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304 msgid "Tile _height:" -msgstr "_Visina pločice:" +msgstr "_Visina delića:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:679 msgid "Til_e spacing:" -msgstr "_Razmak pločice:" +msgstr "_Razmak delića:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:691 msgid "Tile _neatness:" -msgstr "_Urednost pločice:" +msgstr "_Urednost delića:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:704 msgid "Light _direction:" @@ -6583,7 +6583,7 @@ #: ../plug-ins/common/mosaic.c:758 msgid "Allo_w tile splitting" -msgstr "_Dozvoli deljenje pločice" +msgstr "_Dozvoli deljenje delića" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:771 msgid "_Pitted surfaces" @@ -6604,15 +6604,15 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 msgid "Diamond" -msgstr "Romb" +msgstr "Dijamant" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" -msgstr "PS kvadrat (Euklidova tačka)" +msgstr "PS kvadrat (Euklidova tačka)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Diamond" -msgstr "PS romb" +msgstr "PS dijamant" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 msgid "_Grey" @@ -6624,11 +6624,11 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 msgid "C_yan" -msgstr "_Plavičasta" +msgstr "C_ijan" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 msgid "Magen_ta" -msgstr "_Ljubičasta" +msgstr "_Magenta" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 msgid "_Yellow" @@ -6636,15 +6636,15 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 msgid "Luminance" -msgstr "Osvetljenje" +msgstr "Luminansa" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" -msgstr "Prepolovite tonalitet slike da izgleda kao iz novina" +msgstr "Iseca polovinu tonova sa slike dajući efekat novinske štampe" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Newsprin_t..." -msgstr "_Novinska..." +msgstr "_Novinska štampa..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 msgid "Newsprint" @@ -6673,7 +6673,7 @@ # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 msgid "C_ell size:" -msgstr "Veličina _polja:" +msgstr "Veli_čina ćelije:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 @@ -6683,7 +6683,7 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 msgid "B_lack pullout (%):" -msgstr "_Zacrnjenje izlaza (%):" +msgstr "Za_crnjenje izlaza (%):" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 @@ -6696,12 +6696,12 @@ #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 msgid "C_MYK" -msgstr "_PLJŽC" +msgstr "C_MYK" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 msgid "I_ntensity" -msgstr "_Jakost" +msgstr "_Intenzitet" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 @@ -6716,41 +6716,41 @@ #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 msgid "Antialiasing" -msgstr "Umekšavanje" +msgstr "Omekšavanje" # #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 msgid "O_versample:" -msgstr "_Preklapanje:" +msgstr "P_reklapanje:" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" -msgstr "Propusnik nelinearnog švajcarskog vojničkog noža" +msgstr "Filter: nelinearni švetski vojnički nož" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 msgid "_NL Filter..." -msgstr "_Nelinearni propusnik..." +msgstr "_Nelinearni filter..." # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 msgid "NL Filter" -msgstr "Nelinearni propusnik" +msgstr "Nelinearni filter" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 msgid "Filter" -msgstr "Propusnik" +msgstr "Filter" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" -msgstr "Skraćena srednja vrednost _providnosti" +msgstr "_Glavni alfa trim" # #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 msgid "Op_timal estimation" -msgstr "_Najpogodnija procena" +msgstr "O_ptimalna procena" #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 msgid "_Edge enhancement" @@ -6758,19 +6758,19 @@ #: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 msgid "A_lpha:" -msgstr "_Providnost:" +msgstr "_Alfa:" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" -msgstr "Napravite nezavisnu nasumičnu nijansu/zasićenost/vrednost" +msgstr "Nasumična nijansa/zasićenost/vrednost zasebno" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." -msgstr "NZV šum..." +msgstr "HSV šum..." #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364 msgid "HSV Noise" -msgstr "NZV šum" +msgstr "HSV šum" #: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401 msgid "_Holdness:" @@ -6796,15 +6796,15 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" -msgstr "Napravite potpuno nasumične delove tačkica" +msgstr "Pravi potpuno nasumične felove piksela" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" -msgstr "Nasumično razmenite neke tačkice sa susednim" +msgstr "Nasumično menja neke piksele i njihove susede" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" -msgstr "Nasumično premaknite neke tačkice na dole (slično topljenju)" +msgstr "Nasumično izmiče neke piksele nadole (slično topljenju)" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233 msgid "_Hurl..." @@ -6822,28 +6822,28 @@ #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:767 #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603 msgid "_Random seed:" -msgstr "_Nasumično seme:" +msgstr "_Slučajno seme:" # #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:776 msgid "R_andomization (%):" -msgstr "_Slučajnost (%):" +msgstr "S_lučajnost (%):" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:779 msgid "Percentage of pixels to be filtered" -msgstr "Porocenat tačkica koje će biti izdvojene" +msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:791 msgid "R_epeat:" -msgstr "_Ponovi:" +msgstr "P_onovi:" #: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:794 msgid "Number of times to apply filter" -msgstr "Broj primena ovog propusnika" +msgstr "Broj primena ovog filtera" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145 msgid "Distort colors by random amounts" -msgstr "Izobličite boje po nasumičnim vrednostim" +msgstr "Izobliči boje po nasumičnim vrednostim" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155 msgid "_RGB Noise..." @@ -6860,7 +6860,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "_Uslovljeni šum" +msgstr "_Uslovljen šum" #: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499 msgid "_Independent RGB" @@ -6878,7 +6878,7 @@ #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" -msgstr "Napravite nasumičnu teksturu u vidu oblaka" +msgstr "Pravi nasumičnu teksturu u vidu oblaka" #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182 msgid "_Solid Noise..." @@ -6909,20 +6909,20 @@ # #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655 msgid "_X size:" -msgstr "_X veličina:" +msgstr "X _veličina:" # #: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668 msgid "_Y size:" -msgstr "_Y veličina:" +msgstr "Y v_eličina:" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87 msgid "Move pixels around randomly" -msgstr "Nasumično ispremeštajte tačkice naokolo" +msgstr "Premešta poksene nasumično" #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96 msgid "Sp_read..." -msgstr "_Rastegni..." +msgstr "Ra_stezanje..." #: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179 msgid "Spreading" @@ -6938,16 +6938,16 @@ #: ../plug-ins/common/nova.c:163 msgid "Add a starburst to the image" -msgstr "Dodajte zvezdanu prašinu na sliku" +msgstr "Dodaje zvezdanu prašinu na sliku" #: ../plug-ins/common/nova.c:172 msgid "Super_nova..." -msgstr "Super _nova..." +msgstr "S_uper nova..." # #: ../plug-ins/common/nova.c:256 msgid "Rendering supernova" -msgstr "Iscrtavam super novu" +msgstr "Iscrtavam super novu.." #: ../plug-ins/common/nova.c:299 msgid "Supernova" @@ -6956,7 +6956,7 @@ # #: ../plug-ins/common/nova.c:345 msgid "Supernova Color Picker" -msgstr "Izaberite boje za super novu" +msgstr "Izbor boja za super novu" # #: ../plug-ins/common/nova.c:374 @@ -6971,11 +6971,11 @@ # #: ../plug-ins/common/nova.c:437 msgid "Center of Nova" -msgstr "Središte super nove" +msgstr "Sredina super nove" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" -msgstr "Razmažite boje tako da slika izgleda kao ulje na platnu" +msgstr "Razmazuje boje tako da slika izgleda kao ulje na platnu" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." @@ -6983,7 +6983,7 @@ #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" -msgstr "Oslikavam uljem" +msgstr "Razmazujem boje" #: ../plug-ins/common/oilify.c:778 msgid "Oilify" @@ -7004,7 +7004,7 @@ # #: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923 msgid "_Exponent:" -msgstr "_Izložilac:" +msgstr "_Eksponent:" # #. @@ -7012,7 +7012,7 @@ #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:885 msgid "Use e_xponent map:" -msgstr "Koristi mapu _izložioca:" +msgstr "Koristi _eksponencioni mapu:" # #. @@ -7020,11 +7020,11 @@ #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:922 msgid "_Use intensity algorithm" -msgstr "_Upotrebi algoritam jakosti" +msgstr "_Upotrebi algoritam za jačinu" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" -msgstr "Simulirajte izobličenje boja koje pravi fotokopir aparat" +msgstr "Simulira izobličenje boja koje pravi kopir aparat" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." @@ -7041,25 +7041,25 @@ #: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 msgid "Percent _black:" -msgstr "Procenat _crne:" +msgstr "Postotak _crne:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 msgid "Percent _white:" -msgstr "Procenat _bele:" +msgstr "Postotak _bele:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" -msgstr "Pojednostavite sliku u niz jednobojnih kvadratiće" +msgstr "Prevodi sliku u ofarbane kvadratiće" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." -msgstr "_Istačkaj..." +msgstr "_Pikselizuj..." # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" -msgstr "Iscrtavam tačkice" +msgstr "Pravim kvadratiće" # #: libgimp/gimpexport.c:305 # msgid "Cancel" @@ -7070,21 +7070,21 @@ # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:316 msgid "Pixelize" -msgstr "Istačkajte" +msgstr "Pikselizam" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:353 msgid "Pixel _width:" -msgstr "_Širina tačkice:" +msgstr "_Širina piksela:" # #: ../plug-ins/common/pixelize.c:358 msgid "Pixel _height:" -msgstr "_Visina tačkice:" +msgstr "_Visina piksela:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" -msgstr "Napravite nasumičnu plazma teksturu" +msgstr "Pravi nasumičnu plazma teksturu" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." @@ -7096,33 +7096,33 @@ #: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" -msgstr "Nasumično _seme:" +msgstr "Slučajno _seme:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" -msgstr "_Uzburkanost:" +msgstr "_Turbulencija:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" -msgstr "Prikažite podatke o dostupnim priključcima" +msgstr "Prikazuje podatke o dostupnim dodacima" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "_Preglednik priključaka" +msgstr "Pr_etraživač dodataka" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 msgid "Searching by name" -msgstr "Tražim prema nazivu" +msgstr "Tražim po nazivu" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" -msgstr[0] "%d priključak" -msgstr[1] "%d priključka" -msgstr[2] "%d priključaka" +msgstr[0] "%d dodatak" +msgstr[1] "%d dodatka" +msgstr[2] "%d dodataka" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 msgid "No matches for your query" @@ -7132,9 +7132,9 @@ #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" -msgstr[0] "%d priključak odgovara vašem upitu" -msgstr[1] "%d priključka odgovaraju vašem upit" -msgstr[2] "%d priključaka odgovara vašem upit" +msgstr[0] "%d dodatak se poklapa sa vašim zahtevom" +msgstr[1] "%d dodatka se poklapaju sa vašim zahtevom" +msgstr[2] "%d dodataka se poklapaju sa vašim zahtevom" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 msgid "No matches" @@ -7143,7 +7143,7 @@ # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Preglednik priključaka" +msgstr "Pretraživač dodataka" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 @@ -7154,7 +7154,7 @@ #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 msgid "Menu Path" -msgstr "Putanja izbornika" +msgstr "Staza menija" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 @@ -7170,20 +7170,20 @@ # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 msgid "List View" -msgstr "Pregled spiskom" +msgstr "Prikaz liste" # #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 msgid "Tree View" -msgstr "Pregled stablom" +msgstr "Prikaz stabla" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" -msgstr "Pretvorite sliku u ili iz polarnih koordinata" +msgstr "Prevodi sliku u polarne koordinate ili iz polarnih koordinata" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." -msgstr "_Polarne koordinate..." +msgstr "P_olarne koordinate..." #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361 msgid "Polar coordinates" @@ -7210,12 +7210,11 @@ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" -"Ako je izabrano mapiranje će početi na desnoj strani, nasuprot početku sa " -"leve." +"Ako je označeno mapiranje, počeće na desnoj strani, nasuprot početku sleva" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676 msgid "Map from _top" -msgstr "Mapiraj od _vrha" +msgstr "Mapa od _vrha" #: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682 msgid "" @@ -7234,24 +7233,24 @@ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" -"Ako nije izabrano, slika će biti kružno mapirana u pravougaonik. Ako je " +"Ako nije izabrano, slika će biti kružno mapirana u pravougaonik. Ako je " "izabrano, slika će biti mapirana u krug." #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" -msgstr "Ispisšite dostupne prostupke iz baze postupaka" +msgstr "Ispisuje dostupne procedure iz baze procedura" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Preglednik _postupaka" +msgstr "P_retraživač procedura" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" -msgstr "Preglednik postupaka" +msgstr "Pretraživač procedura" #: ../plug-ins/common/qbist.c:408 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" -msgstr "Napravite raznovrsne apstraktne mustre" +msgstr "Pravi raznovrsne apstraktne mustre" # #: ../plug-ins/common/qbist.c:416 @@ -7264,11 +7263,11 @@ #: ../plug-ins/common/qbist.c:712 msgid "Load QBE File" -msgstr "Učitajte KuBE datoteku" +msgstr "Učitaj QBE datoteku" #: ../plug-ins/common/qbist.c:754 msgid "Save as QBE File" -msgstr "Sačuvaj kao KuBE datoteku" +msgstr "Sačuvaj kao QBE datoteku" #: ../plug-ins/common/qbist.c:808 msgid "G-Qbist" @@ -7276,7 +7275,7 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" -msgstr "Uklonite dejstvo crvenih očiju koje nastaje blicem foto-aparata" +msgstr "Uklanja efekat crvenih očiju koji nastaje blicem foto aparata" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116 msgid "_Red Eye Removal..." @@ -7284,7 +7283,7 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142 msgid "Red Eye Removal" -msgstr "Uklonite crvene oči" +msgstr "Uklanjanje crvenih očiju" #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171 #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:898 ../plug-ins/common/wind.c:1006 @@ -7295,11 +7294,11 @@ #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177 msgid "Threshold for the red eye color to remove." -msgstr "Prag za uklanjanje crvenih očiju." +msgstr "Praz za uklanjanje crvenih očiju." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." -msgstr "Možete poboljšati rezultat ukoliko izaberete deo sa očima." +msgstr "Možete popraviti rezultat ukoliko izaberete deo sa očima." #: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302 msgid "Removing red eye" @@ -7307,7 +7306,7 @@ #: ../plug-ins/common/ripple.c:126 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" -msgstr "Izmestite tačkice u vidu mustre žubora" +msgstr "Razmešta piksele u vidu talasaste mustre" # #: ../plug-ins/common/ripple.c:133 @@ -7317,7 +7316,7 @@ # #: ../plug-ins/common/ripple.c:223 msgid "Rippling" -msgstr "Stvaram žubor" +msgstr "Talasam" # #: ../plug-ins/common/ripple.c:485 @@ -7367,27 +7366,27 @@ #: ../plug-ins/common/rotate.c:408 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." -msgstr "Ne možete da zaokrenete celu sliku ukoliko je izabran neki njen deo." +msgstr "Ne možete da rotirate celu sliku ukoliko je izabran neki njen deo." #: ../plug-ins/common/rotate.c:415 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "Ne možete da zaokrenete sliku ukoliko postoji plutajući izbor." +msgstr "Ne možete da rotirate sliku ukoliko postoji plutajući izbor." #: ../plug-ins/common/rotate.c:426 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." -msgstr "Izvinite, ne možete da zaokrenete kanale i maske." +msgstr "Ne možete da rotirate kanale i maske." #: ../plug-ins/common/rotate.c:432 msgid "Rotating" -msgstr "Zaokrećem" +msgstr "Rotiram" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" -msgstr "Dodajte boje slici koristeći drugu sliku kao uzorak" +msgstr "Dodaje boje slici upotrebom druge slike kao uzorka" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." -msgstr "Oboj iz _uzorka.." +msgstr "O_boji iz uzorka.." #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 msgid "Sample Colorize" @@ -7396,7 +7395,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 msgid "Get _Sample Colors" -msgstr "_Dobavi boje uzorka" +msgstr "_Uzmi uzorke boja" # #. layer combo_box (Dst) @@ -7446,12 +7445,12 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 msgid "Hold intensity" -msgstr "Zadrži jakost" +msgstr "Zadrži intenzitet" #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 msgid "Original intensity" -msgstr "Izvorna jakost" +msgstr "Originalni intezitet" # #. check button @@ -7462,28 +7461,28 @@ #. check button #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 msgid "Smooth samples" -msgstr "Uzorci uglađenosti" +msgstr "Uzorak uglađenosti" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 msgid "Sample analyze" -msgstr "Uzorak analize" +msgstr "uzorak analize" #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 msgid "Remap colorized" -msgstr "Ponovo mapiraj obojeno" +msgstr "Remapiraj obojeno" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 msgid "Create an image from an area of the screen" -msgstr "Napravite sliku iz oblasti ekrana računara" +msgstr "Pravi sliku od dela ekrana računara" # #: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 msgid "_Screenshot..." -msgstr "_Snimi ekran..." +msgstr "_Snimak ekrana..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:445 msgid "Error selecting the window" -msgstr "Greška izbora prozora" +msgstr "Greška pri izboru prozora" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 msgid "Importing screenshot" @@ -7496,11 +7495,11 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Kurzor miša" +msgstr "Pokazivač miša" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1014 msgid "Specified window not found" -msgstr "Nisam našao navedeni prozor" +msgstr "Nije nađen navedeni prozor" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 msgid "S_nap" @@ -7508,16 +7507,18 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1243 msgid "After the delay, the screenshot is taken." -msgstr "Nakon zastoja, pravi se snimak ekrana." +msgstr "Nakon unetog intervala snimak će sam biti napravljen." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1245 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." -msgstr "Nakon zastoja, prevucite mišem da izaberete površ za snimak ekrana." +msgstr "" +"Nakon unetog intervala mišem izaberite površ za pravljenje snimka ekrana." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1248 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." -msgstr "Nakon zastoja, pritisnite na prozor da napravite snimak." +msgstr "" +"Nakon unetog intervala kliknite na prozor za pravljenje njegovog snimka." #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 @@ -7526,20 +7527,20 @@ #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 msgid "Take a screenshot of a single _window" -msgstr "Napravite snimak jednog _prozora" +msgstr "Uhvati snimak jednog _prozora" # #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1284 msgid "Include window _decoration" -msgstr "Uključi _ukras prozora" +msgstr "Uključi i _dekoraciju prozora" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1304 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" -msgstr "Napravite snimak _celog ekrana" +msgstr "Uhvati snimak _celog ekrana" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1323 msgid "Include _mouse pointer" -msgstr "Uključi pokazivač _miša" +msgstr "Uključi i pokazivač _miša" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1344 msgid "Select a _region to grab" @@ -7548,34 +7549,34 @@ #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1359 msgid "Delay" -msgstr "Zastoj" +msgstr "Interval" # #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1381 msgid "seconds" -msgstr "sekunde" +msgstr "sekundi" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67 msgid "Replace partial transparency with the current background color" -msgstr "Zamenite delimično prozirne delove slike tekućom bojom pozadine" +msgstr "Menja delimično prozirne delove slike tekućom bojom pozadine" #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74 msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "_Polu-izravnaj..." +msgstr "_Lažno-izravnaj..." #: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:112 msgid "Semi-Flattening" -msgstr "Polu-poravnanje" +msgstr "Lažno poravnanje" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" -msgstr "Izoštrite sliku (manje je delotvorno od skidanja oštrine maske)" +msgstr "Izoštrava sliku (lošije od skidanja oštrine maske)" # #: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 msgid "_Sharpen..." -msgstr "_Izoštri..." +msgstr "I_zoštri..." # #. @@ -7591,7 +7592,7 @@ #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" -msgstr "Pomaknite svaki red tačkica za nasumičnu vrednost" +msgstr "Pomera svaki red piksela za nasumičnu vrednost" # #: ../plug-ins/common/shift.c:108 @@ -7611,21 +7612,21 @@ # #: ../plug-ins/common/shift.c:390 msgid "Shift _horizontally" -msgstr "Pomakni _vodoravno" +msgstr "_Horizontalni pomak" # #: ../plug-ins/common/shift.c:393 msgid "Shift _vertically" -msgstr "Pomakni _uspravno" +msgstr "_Vertikalni pomak" # #: ../plug-ins/common/shift.c:424 msgid "Shift _amount:" -msgstr "_Iznos pomaka:" +msgstr "Vre_dnost pomaka:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" -msgstr "Stvarajte složene sinusoidalne teksture" +msgstr "Stvara složene sinusoidalne teksture" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 @@ -7646,17 +7647,17 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:691 msgid "Drawing Settings" -msgstr "Podešavanja crtanja" +msgstr "Podešavanje crtanja" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:701 msgid "_X scale:" -msgstr "_X srazmera:" +msgstr "X _razmera:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:710 msgid "_Y scale:" -msgstr "_Y srazmera:" +msgstr "Y r_azmera:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:719 @@ -7666,15 +7667,15 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:729 msgid "Calculation Settings" -msgstr "Podešavanja proračuna" +msgstr "Podešavanje proračuna" #: ../plug-ins/common/sinus.c:742 msgid "R_andom seed:" -msgstr "Nasumično _seme:" +msgstr "S_lučajno seme:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:751 msgid "_Force tiling?" -msgstr "Silom _popločaj?" +msgstr "Silom popl_očaj?" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 @@ -7709,7 +7710,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:807 msgid "C_hoose here:" -msgstr "Izaberi _ovde:" +msgstr "O_daberi ovde:" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:820 @@ -7724,7 +7725,7 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:843 msgid "Alpha Channels" -msgstr "Kanali providnosti" +msgstr "Alfa kanali" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:856 @@ -7745,39 +7746,39 @@ # #: ../plug-ins/common/sinus.c:896 msgid "Blend Settings" -msgstr "Podešavanja smeše" +msgstr "Podešavanje preliva" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "L_inear" -msgstr "_Linearno" +msgstr "_Linearan" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Bili_near" -msgstr "_Dvolinearno" +msgstr "_Dvolinearan" #: ../plug-ins/common/sinus.c:911 msgid "Sin_usoidal" -msgstr "_Sinusoidalno" +msgstr "_Sinusoidni" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:933 msgid "_Blend" -msgstr "_Smeša" +msgstr "_Preliv" # #: ../plug-ins/common/sinus.c:1050 msgid "Do _preview" -msgstr "Prikaži _pregled" +msgstr "Prikaži pregled" #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" -msgstr "Napravite uglađenu paletu boja na osnovu slike" +msgstr "Pravi uglađenu paletu boja na osnovu slike" # #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." -msgstr "Uglađena _paleta..." +msgstr "Ugla_đena paleta..." #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" @@ -7791,20 +7792,20 @@ # #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454 msgid "_Search depth:" -msgstr "_Dubina pretrage:" +msgstr "Du_bina traženja:" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" -msgstr "Simulirajte sjaj čineći isticanja jakim i nejasnim" +msgstr "Simulira sjaj tako što ističe i pravi nejasnu svetlinu" # #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." -msgstr "Prigušeni _sjaj..." +msgstr "P_rigušeni sjaj..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:633 msgid "Softglow" -msgstr "Prigušeni sjaj" +msgstr "Prigušen sjaj" # #: ../plug-ins/common/softglow.c:671 @@ -7813,7 +7814,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" -msgstr "Pretvorite svetle mrlje u zvezdaste iskre" +msgstr "Pretvara svetle tačke u zvezdaste iskre" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." @@ -7821,7 +7822,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" -msgstr "Izabrana oblast za izdvajanje je prazna" +msgstr "Izabrani površ za obradu je prazna" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" @@ -7833,19 +7834,19 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 msgid "Luminosity _threshold:" -msgstr "Prag _osvetljenosti:" +msgstr "Prag _luminanse:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 msgid "Adjust the luminosity threshold" -msgstr "Podesite prag osvetljenosti" +msgstr "Podešava prag za luminansu" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 msgid "F_lare intensity:" -msgstr "Jakost _odsjaja:" +msgstr "Intezitet _odsjaja:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 msgid "Adjust the flare intensity" -msgstr "Podesite jakost odsjaja" +msgstr "Podešava intenzitet odsjaja" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 msgid "_Spike length:" @@ -7853,7 +7854,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 msgid "Adjust the spike length" -msgstr "Podesite dužinu šiljka" +msgstr "Podešava dužinu šiljka" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 msgid "Sp_ike points:" @@ -7861,7 +7862,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 msgid "Adjust the number of spikes" -msgstr "Podesite broj šiljaka" +msgstr "Podešava broj šiljaka" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" @@ -7869,7 +7870,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" -msgstr "Podesite ugao šiljaka (za -1 bira se nasumičan ugao)" +msgstr "Podešava ugao šiljaka (za -1 bira se nasumičan ugao)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 msgid "Spik_e density:" @@ -7877,7 +7878,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 msgid "Adjust the spike density" -msgstr "Podesite gustinu šiljaka" +msgstr "Podešava gustinu šiljaka" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 msgid "Tr_ansparency:" @@ -7885,40 +7886,40 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 msgid "Adjust the opacity of the spikes" -msgstr "Podesite providnost šiljaka" +msgstr "Podešava providnost šiljaka" # #: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 msgid "_Random hue:" -msgstr "Nasumična _nijansa:" +msgstr "Nasu_mična nijansa:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" -msgstr "Podesite koliko nijansa može biti promenjena nasumično" +msgstr "Podesi koliko nijansa može biti promenjena nasumično" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 msgid "Rando_m saturation:" -msgstr "Nasumična _zasićenost:" +msgstr "Nasumič_no zasićenje:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" -msgstr "Podesite koliko zasićenosti može biti promenjeno nasumično" +msgstr "Podesi koliko zasićenje može biti promenjeno nasumično" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 msgid "_Preserve luminosity" -msgstr "Očuvaj _osvetljenost" +msgstr "Zadrži _osvetljenje" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 msgid "Should the luminosity be preserved?" -msgstr "Da li osvetljenost treba biti očuvana?" +msgstr "Određuje da li da zadržim luminansu." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 msgid "In_verse" -msgstr "_Obrnuto" +msgstr "O_brnuto" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 msgid "Should the effect be inversed?" -msgstr "Da li efekat treba biti obrnut?" +msgstr "Određuje da li da izvrnem efekat." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 msgid "A_dd border" @@ -7926,7 +7927,7 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 msgid "Draw a border of spikes around the image" -msgstr "Dodajte rub od šiljaka oko slike" +msgstr "Dodaje rub od šiljaka oko slike" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Natural color" @@ -7944,15 +7945,15 @@ #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the color of the image" -msgstr "Koristite boju slike" +msgstr "Upotrebljava boju slike" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the foreground color" -msgstr "Koristite boju četkice" +msgstr "Upotrebljava boju četkice" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the background color" -msgstr "Koristite boju pozadine" +msgstr "Upotrebljava boju pozadine" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 @@ -7973,7 +7974,7 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 msgid "Phong" -msgstr "Pong" +msgstr "Phong" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 msgid "Noise" @@ -7989,7 +7990,7 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 msgid "Spots" -msgstr "Mrlje" +msgstr "Tačke" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 @@ -7999,25 +8000,25 @@ # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 msgid "Bumpmap" -msgstr "Brdoviti teren" +msgstr "Bumpmapa" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 msgid "Light" -msgstr "Svetlo" +msgstr "Svjetlo" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." -msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka čuvanja." +msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka za čuvanje." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Open File" -msgstr "Otvorite datoteku" +msgstr "Otvori datoteku" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 msgid "Save File" -msgstr "Sačuvajte datoteku" +msgstr "Sačuvaj datoteku" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 msgid "Sphere Designer" @@ -8025,11 +8026,11 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 msgid "Properties" -msgstr "Svojstva" +msgstr "Osobine" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 msgid "Bump" -msgstr "Brdo" +msgstr "Bump" #. row labels #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 @@ -8055,11 +8056,11 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553 msgid "Scale:" -msgstr "Srazmera:" +msgstr "Razmera:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 msgid "Turbulence:" -msgstr "Uzburkanost:" +msgstr "Turbulencija:" # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 @@ -8073,45 +8074,45 @@ # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 msgid "Transformations" -msgstr "Preobražaji" +msgstr "Transformacije" # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 msgid "Scale X:" -msgstr "X srazmera:" +msgstr "X razmera:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 msgid "Scale Y:" -msgstr "Y srazmera:" +msgstr "Y razmera:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 msgid "Scale Z:" -msgstr "Z srazmera:" +msgstr "Z razmera:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 msgid "Rotate X:" -msgstr "X zaokretanje:" +msgstr "X rotacija:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 msgid "Rotate Y:" -msgstr "Y zaokretanje:" +msgstr "Y rotacija:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 msgid "Rotate Z:" -msgstr "Z zaokretanje:" +msgstr "Z rotacija:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 msgid "Position X:" -msgstr "X položaj:" +msgstr "X pozicija:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 msgid "Position Y:" -msgstr "Y položaj:" +msgstr "Y pozicija:" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 msgid "Position Z:" -msgstr "Z položaj:" +msgstr "Z pozicija:" # #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 @@ -8120,28 +8121,28 @@ #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 msgid "Create an image of a textured sphere" -msgstr "Napravite sliku lopte iscrtane izabranom teksturom" +msgstr "Pravi sliku lopte iscrtane izabranom teksturom" #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 msgid "Sphere _Designer..." -msgstr "_Osmisli kuglu..." +msgstr "_Dizajniraj kuglu..." #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3107 msgid "Region selected for plug-in is empty" -msgstr "Izabrana oblast za priključak je prazna" +msgstr "Izabrana površ za obradu je prazna" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" -msgstr "Napravite providnost kao „sve ili ništa“" +msgstr "Pravi providnost kao „sve ili ništa“" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." -msgstr "_Providnost praga..." +msgstr "_Alfa prag..." # #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." -msgstr "Kanal providnosti sloja je zaključan." +msgstr "Alfa kanal sloja je zaključan." #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." @@ -8153,7 +8154,7 @@ #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" -msgstr "Prag providnosti" +msgstr "Prag za alfa kanal" #: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284 msgid "Threshold:" @@ -8161,7 +8162,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" -msgstr "Simulirajte izobličenja nastala izlomljenim delićima stakla" +msgstr "Simulira izobličenja nastala izlomljenim delićima stakla" #: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130 msgid "_Glass Tile..." @@ -8189,7 +8190,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320 msgid "Fractional Pixels" -msgstr "Razlomačke tačkice" +msgstr "Fractioni pikseli" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325 msgid "_Background" @@ -8207,21 +8208,21 @@ # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336 msgid "C_entering" -msgstr "_Usredišteno" +msgstr "_Centriranje" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351 msgid "Movement" -msgstr "Kretanje" +msgstr "Pomeraj" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364 msgid "_Max (%):" -msgstr "_Najv. (%):" +msgstr "_Maks (%):" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Prelamaj" +msgstr "_Omotaj" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380 @@ -8231,7 +8232,7 @@ # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387 msgid "I_nverted image" -msgstr "_Preturena slika" +msgstr "_Inverzna slika" # #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389 @@ -8260,7 +8261,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" -msgstr "Isecite sliku na deliće papira i uklopite ih" +msgstr "Seče sliku na deliće i uklapa ih" #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853 msgid "September 31, 1999" @@ -8273,11 +8274,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" -msgstr "Izmenite ivice da učinite sliku besmisleno popločanom" +msgstr "Menja ivice praveći besmisleno popločanu sliku" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72 msgid "_Make Seamless" -msgstr "_Učini besmislenom" +msgstr "_Napravi besmisleno" #: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335 msgid "Tiler" @@ -8285,11 +8286,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 msgid "Tile image into smaller versions of the original" -msgstr "Od malih sličica originala napravite novu popločanu sliku" +msgstr "Od malih sličica originala pravi novu popločanu sliku" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Male pločice..." +msgstr "_Mali pločice..." #: ../plug-ins/common/tile-small.c:270 msgid "Region selected for filter is empty." @@ -8318,11 +8319,11 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:484 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "_Dodatne pločice" +msgstr "Do_datne pločice" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:498 msgid "_Explicit tile" -msgstr "_Izričite pločice" +msgstr "_Eksplicitne pločice" #: ../plug-ins/common/tile-small.c:504 msgid "Ro_w:" @@ -8330,7 +8331,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile-small.c:530 msgid "Col_umn:" -msgstr "_Stubac:" +msgstr "Kolona:" # #: ../plug-ins/common/tile-small.c:585 @@ -8340,15 +8341,15 @@ #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tile-small.c:594 msgid "Number of Segments" -msgstr "Broj delova" +msgstr "Broj delova:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" -msgstr "Napravite niz od umnožaka slike" +msgstr "Pravi niz od kopija originalne slike" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "_Popločaj..." +msgstr "Poplo_čaj..." #: ../plug-ins/common/tile.c:397 msgid "Tile" @@ -8356,7 +8357,7 @@ #: ../plug-ins/common/tile.c:419 msgid "Tile to New Size" -msgstr "Podelite u novu veličinu" +msgstr "Podeli u novu veličinu" # #: ../plug-ins/common/tile.c:441 @@ -8373,8 +8374,8 @@ "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" -"Odrednica jedinice će biti sačuvana samo ako je ovo polje označeno pre " -"izlaska iz Gimpa." +"Definicija mere će biti sačuvana samo ako je ovo polje označeno pre izlaska " +"iz Gimpa." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 msgid "ID" @@ -8384,16 +8385,16 @@ msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" -"Ovaj izraz će se koristiti za prepoznavanje jedinice u Gimpovim datotekama " -"podešavanja." +"Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mere u Gimpovim datotekama sa " +"podešavanjima." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "Factor" -msgstr "Činilac" +msgstr "Faktor" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 msgid "How many units make up an inch." -msgstr "Koliko jedinica čine jedan inč." +msgstr "Koliko jedinica je jedan inč." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 msgid "Digits" @@ -8405,7 +8406,7 @@ "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" -"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. Određuje koliko decimalnih " +"Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. Ovo određuje koliko decimalnih " "brojeva će imati približno istu tačnost kao „inč“ polje sa dva decimalna " "broja." @@ -8418,8 +8419,8 @@ "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" -"Simbol merne jedinice ukoliko on postoji (npr. „\"“ za inče). Skraćenica " -"jedinice se upotrebljava ako nema simbola." +"Simbol merne jedinice ukoliko on postoji (npr. „\"“ za inče). Skraćenica se " +"upotrebljava ako nema simbola." #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 msgid "Abbreviation" @@ -8447,15 +8448,15 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" -msgstr "Napravite potpuno novu jedinicu" +msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" -msgstr "Napravite novu jedinicu sa trenutno izabranom jedinicom kao osnovom" +msgstr "Napravi novu jedinicu sa trenutno izabranom jedinicom kao osnovom" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" -msgstr "Napravite ili izmeni jedinice koje koristi Gimp" +msgstr "Napravi ili izmeni jedinice koje koristi Gimp" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 msgid "U_nits" @@ -8463,7 +8464,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 msgid "Add a New Unit" -msgstr "Dodajte novu jedinicu" +msgstr "Dodaj novu jedinicu" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 msgid "_ID:" @@ -8471,7 +8472,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:245 msgid "_Factor:" -msgstr "_Činilac:" +msgstr "_Faktor:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:255 msgid "_Digits:" @@ -8483,7 +8484,7 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:279 msgid "_Abbreviation:" -msgstr "_Skraćenica:" +msgstr "S_kraćenica:" #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:291 msgid "Si_ngular:" @@ -8503,11 +8504,11 @@ #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:408 msgid "Unit Editor" -msgstr "Uređivač jedinica" +msgstr "Uređivanje mera" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" -msgstr "Najkorisniji način za izoštravanje slika" +msgstr "Najkorišćenija metoda za izoštravanje slika" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." @@ -8515,19 +8516,19 @@ #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:691 msgid "Merging" -msgstr "Stapam" +msgstr "Spajam" #: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:835 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Skinite oštrinu maske" +msgstr "Skini oštrinu maske" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:89 msgid "Invert the brightness of each pixel" -msgstr "Izvrnite osvetljenost svake tačkice" +msgstr "Izvrće osvetljenost svakog piksela" #: ../plug-ins/common/value-invert.c:103 msgid "_Value Invert" -msgstr "_Obrni vrednost" +msgstr "_Obrni vrednost..." #: ../plug-ins/common/value-invert.c:190 msgid "Value Invert" @@ -8543,15 +8544,15 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" -msgstr "Srednja _vrednost u vrhunce" +msgstr "Srednja _vrednost u vrhove" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" -msgstr "Boja _četkice u vrhunce" +msgstr "Boja _četkice u vrhove" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201 msgid "O_nly foreground" -msgstr "Samo _boja četkice" +msgstr "Sa_mo boja četkice" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204 msgid "Only b_ackground" @@ -8567,7 +8568,7 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" -msgstr "Razvucite pojedine boje na susedne tačkice" +msgstr "Širi pojedine boja na susedne piksele" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." @@ -8575,16 +8576,16 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245 msgid "Shrink lighter areas of the image" -msgstr "Skupite svetlije delove slike" +msgstr "Sužava svetlije delove slike" # #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250 msgid "E_rode" -msgstr "_Skupi" +msgstr "_Sakupi" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257 msgid "Grow lighter areas of the image" -msgstr "Razvucite svetlije delove slike" +msgstr "Širi svetlije delove slike" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262 msgid "_Dilate" @@ -8610,15 +8611,15 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190 msgid "_Propagating rate:" -msgstr "_Protok širenja:" +msgstr "_Ritam reklamiranja:" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201 msgid "To l_eft" -msgstr "Na _levo" +msgstr "_Ulevo" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204 msgid "To _right" -msgstr "Na _desno" +msgstr "U_desno" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207 msgid "To _top" @@ -8630,11 +8631,11 @@ #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219 msgid "Propagating _alpha channel" -msgstr "Širim _providnost kanala" +msgstr "Širenje alfa kanala" #: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230 msgid "Propagating value channel" -msgstr "Širenje kanala vrednost" +msgstr "Širenje kanala za vrednost" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 msgid "Van Gogh (LIC)" @@ -8643,7 +8644,7 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 msgid "Effect Channel" -msgstr "Kanal dejstva" +msgstr "Kanal sa efektom" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 @@ -8653,7 +8654,7 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 msgid "Effect Operator" -msgstr "Izvođač dejstva" +msgstr "Izvođač efekata" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 msgid "_Derivative" @@ -8662,11 +8663,11 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 msgid "_Gradient" -msgstr "Pre_liv" +msgstr "P_reliv" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 msgid "Convolve" -msgstr "Zamotaj" +msgstr "Savijanje" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 @@ -8681,12 +8682,12 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 msgid "_Effect image:" -msgstr "_Slika dejstva:" +msgstr "_Slika sa efektom:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 msgid "_Filter length:" -msgstr "_Dužina propusnika:" +msgstr "_Dužina filtera:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 @@ -8696,21 +8697,21 @@ # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 msgid "In_tegration steps:" -msgstr "Koraci _uklapanja:" +msgstr "Koraci i_ntegracije:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 msgid "_Minimum value:" -msgstr "Naj_manja vrednost:" +msgstr "_Minim. vrednost:" # #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 msgid "M_aximum value:" -msgstr "Naj_veća vrednost:" +msgstr "Ma_ksim. vrednost:" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 msgid "Special effects that nobody understands" -msgstr "Naročita dejstva koja niko ne razume" +msgstr "Specijalni efekat koga niko ne razume" #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 msgid "_Van Gogh (LIC)..." @@ -8742,7 +8743,7 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "Larg_e 3x3" -msgstr "_Veliki 3x3" +msgstr "Veliki 3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Hex" @@ -8754,7 +8755,7 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:1807 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" -msgstr "Simulirajte izobličenja nejsanih ili monitora niske rezolucije" +msgstr "Simulira izobličenja loših ili monitora niske rezolucije" #: ../plug-ins/common/video.c:1814 msgid "Vi_deo..." @@ -8775,16 +8776,16 @@ #: ../plug-ins/common/video.c:2094 msgid "_Rotated" -msgstr "_Zaokrenuto" +msgstr "_Rotirano" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" -msgstr "Uvrnite ili razmažite sliku na mnogo različitih načina" +msgstr "Uvrće i razmazuje sliku na mnogo načina" # #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." -msgstr "_Izobliči..." +msgstr "I_zobliči..." #: ../plug-ins/common/warp.c:376 msgid "Warp" @@ -8796,7 +8797,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" -msgstr "Veličina koraka:" +msgstr "V_eličina koraka:" #: ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 @@ -8807,18 +8808,18 @@ #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" -msgstr "Mapa izmeštaja:" +msgstr "Mapa izmeš_taja:" # #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" -msgstr "Na ivicama:" +msgstr "Na _ivicama:" #: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" -msgstr "Umotaj" +msgstr "Uvij" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" @@ -8846,7 +8847,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" -msgstr "Ugao okretanja:" +msgstr "Ugao rotacije:" #: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" @@ -8873,12 +8874,12 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:659 msgid "Gradient map selection menu" -msgstr "Izbornik za izbor mape preliva" +msgstr "Meni za izbor mape preliva" # #: ../plug-ins/common/warp.c:669 msgid "Vector mag:" -msgstr "Mag. vektora:" +msgstr "Mag vektor:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567 @@ -8887,7 +8888,7 @@ #: ../plug-ins/common/warp.c:703 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" -msgstr "Izbornik za izbor mape vektora stalnog usmerenja" +msgstr "Meni za izbor mape vektora fiksnog usmerenja" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1178 @@ -8910,7 +8911,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:121 msgid "Distort the image with waves" -msgstr "Izobličite sliku talasima" +msgstr "Izobličava sliku talasima" #: ../plug-ins/common/waves.c:126 msgid "_Waves..." @@ -8922,7 +8923,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:296 msgid "_Reflective" -msgstr "_Odbijanje" +msgstr "_Refleksno" #: ../plug-ins/common/waves.c:315 msgid "_Amplitude:" @@ -8930,7 +8931,7 @@ #: ../plug-ins/common/waves.c:327 msgid "_Phase:" -msgstr "_Pomak:" +msgstr "_Faza:" #: ../plug-ins/common/waves.c:339 msgid "_Wavelength:" @@ -8946,18 +8947,18 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 msgid "The specified file was not found." -msgstr "Nisam našao navedenu datoteku." +msgstr "Navedena datoteka nije pronađena." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 msgid "The specified path was not found." -msgstr "Nisam našao navedenu putanju." +msgstr "Navedena putanja nije pronađena." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" -"Izvršna datoteka (.exe) je neispravna (nije izvršna datoteka Majkrosoftovog " -"Vin-a32 ili je došlo do greške u izvršnoj datoteci)." +"Izvršna .exe datoteka je neispravna (ovo nije Microsoft Win32 .exe ili je " +"došlo do greške u .exe datoteci)." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 msgid "The operating system denied access to the specified file." @@ -8965,7 +8966,7 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 msgid "The file name association is incomplete or invalid." -msgstr "Pridruživanje naziva datoteke nije potpuno ili je neispravno." +msgstr "Povezivanje sa imenom datoteke nije celo ili je neispravno." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 msgid "DDE transaction busy" @@ -8981,12 +8982,12 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 msgid "The specified DLL was not found." -msgstr "Nisam pronašao izabranu DLL." +msgstr "Nije pronađen izabrani DLL." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 msgid "" "There is no application associated with the given file name extension." -msgstr "Ne postoji program koji može da otvori datoteku ovog proširenja." +msgstr "Ne postoji program koji može da otvori ovu ekstenziju datoteke." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 msgid "There was not enough memory to complete the operation." @@ -8994,20 +8995,22 @@ #: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 msgid "A sharing violation occurred." -msgstr "Došlo je dorekršaja prilikom deljenja." +msgstr "Prekršaj prilikom deljenja." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +#| msgid "Unknown Windows error." msgid "Unknown Microsoft Windows error." -msgstr "Nepoznata greška Majkrosoftovog Vindouza." +msgstr "Nepoznata Majkrosoft Windows greška." #: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s" #: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +#| msgid "Create an image of a textured sphere" msgid "Create an image of a webpage" -msgstr "Napravite sliku veb stranice" +msgstr "Pravi sliku na osnovu sadržaja veb stranice" #: ../plug-ins/common/web-page.c:104 #| msgid "From paper" @@ -9015,8 +9018,9 @@ msgstr "Iz _veb stranice..." #: ../plug-ins/common/web-page.c:233 +#| msgid "Create rectangle" msgid "Create from webpage" -msgstr "Napravite iz veb stranice" +msgstr "Napravi iz veb stranice" #: ../plug-ins/common/web-page.c:238 #| msgid "Create" @@ -9025,16 +9029,17 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:266 msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Unesite mesto (putanju):" +msgstr "Unesite adresu:" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/common/web-page.c:289 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 msgid "Width (pixels):" -msgstr "Širina (tačkica):" +msgstr "Širina (tačaka):" #: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +#| msgid "Step size:" msgid "Font size:" -msgstr "Veličina slova:" +msgstr "Veličina fonta:" #: ../plug-ins/common/web-page.c:315 #| msgid "Hue" @@ -9064,13 +9069,17 @@ #: ../plug-ins/common/web-page.c:443 #, c-format +#| msgid "" +#| "'%s':\n" +#| "No image width specified" msgid "No URL was specified" -msgstr "Niste naveli adresu" +msgstr "Niste odredili adresu" #: ../plug-ins/common/web-page.c:510 #, c-format +#| msgid "Downloading image (%s of %s)" msgid "Downloading webpage '%s'" -msgstr "Preuzimam veb stranicu „%s“" +msgstr "Preuzimam stranicu „%s“" #: ../plug-ins/common/web-page.c:527 #, c-format @@ -9083,11 +9092,11 @@ #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" -msgstr "Izobličite sliku vrtlozima i uštipcima" +msgstr "Izobličava sliku vrtlozima i uštipcima" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Zavrti i _štipni..." +msgstr "Za_vrti i štipni..." #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" @@ -9095,11 +9104,11 @@ #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529 msgid "Whirl and Pinch" -msgstr "Kovitlanje i štipanje" +msgstr "Uvrtanje i štipanje" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567 msgid "_Whirl angle:" -msgstr "_Ugao kovitlaca:" +msgstr "_Ugao zavrtanja:" #: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579 msgid "_Pinch amount:" @@ -9107,7 +9116,7 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" -msgstr "Razmažite sliku tako da izgleda kao vetrom oduvana" +msgstr "Razmazuje sliku tako da izgleda kao oduvana vetrom" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." @@ -9153,15 +9162,15 @@ #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:967 msgid "Edge Affected" -msgstr "Promenjena ivica" +msgstr "Ivica promenjena" #: ../plug-ins/common/wind.c:971 msgid "L_eading" -msgstr "_Vodeća" +msgstr "_Vođenje" #: ../plug-ins/common/wind.c:972 msgid "Tr_ailing" -msgstr "_Prateća" +msgstr "_Praćenje" #: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "Bot_h" @@ -9169,7 +9178,7 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:1010 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" -msgstr "Veće vrednosti ograničavaju dejstvo na nekoliko područja slike" +msgstr "Veće vrednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike" #: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 msgid "_Strength:" @@ -9177,11 +9186,11 @@ #: ../plug-ins/common/wind.c:1029 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" -msgstr "Veće vrednosti povećavaju snagu dejstva" +msgstr "Veće vrednosti povećavaju snagu efekta" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 msgid "Bad colormap" -msgstr "Loša mapa boja" +msgstr "Pogrešna mapa boja" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 @@ -9198,7 +9207,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:391 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:425 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" -msgstr "Greška čitanja BMP zaglavlja iz „%s“" +msgstr "Greška pri čitanju BMP zaglavlja iz „%s“" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:350 #, c-format @@ -9208,7 +9217,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:621 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." -msgstr "Nepoznat ili neispravan zapis BMP pakovanja." +msgstr "Neprepoznat ili neispravan oblik BMP kompresije." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:663 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." @@ -9217,30 +9226,34 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:815 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:856 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:906 msgid "The bitmap ends unexpectedly." -msgstr "Bitmapa se neočekivano završila." +msgstr "Bitmapa se neočekivano završava." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." -msgstr "Ne mogu da sačuvam indeksiranu sliku sa providnošću u BMP zapisu." +msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam indeksiranu sliku u BMP format ukoliko sadrži providne " +"delove." #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219 msgid "Alpha channel will be ignored." -msgstr "Kanal providnosti će biti zanemaren." +msgstr "Alfa kanal će biti zanemaren." #. Run-Length Encoded #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:864 msgid "_Run-Length Encoded" -msgstr "_Kodirano trajanjem izvršavanja" +msgstr "_Enkodirano pri pokretanju" # #. Compatibility Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:877 +#| msgid "Table Options" msgid "Co_mpatibility Options" -msgstr "Mogućnosti _saglasnosti" +msgstr "Opcije podr_žanosti" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:887 +#| msgid "Enter license information." msgid "_Do not write color space information" -msgstr "Ne upisuj _podatke prostora boja" +msgstr "Ne upisuj _podatke o prostoru boja" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:889 msgid "" @@ -9249,13 +9262,13 @@ "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" "Neki programi ne mogu da čitaju BMP slike koje sadrže podatke o prostoru " -"boja. Gimp po osnovi upisuje podatke o prostoru boja. Uključite ovo ukoliko " -"želite da Gimp ne upisuje te podatke unutar datoteke sa slikom." +"boja. Gimp podrazumevano upisuje podatke o prostoru boja. Uključite ovo " +"ukoliko želite da Gimp ne upisuje te podatke unutar datoteke sa slikom." #. Advanced Options #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:905 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:924 msgid "_Advanced Options" -msgstr "_Napredne mogućnosti" +msgstr "_Napredne opcije" #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:920 msgid "16 bits" @@ -9271,7 +9284,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 msgid "Windows BMP image" -msgstr "Vindouz BMP slika" +msgstr "Windows BMP slika" #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:166 msgid "gzip archive" @@ -9283,17 +9296,16 @@ #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:392 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Nema osetljivog proširenja datoteke, čuvam kao zapakovani IksCF." +msgstr "Nije ispravna ekstenzija, čuvam kao zapakovani XCF." # Ha, ha, neko je bio šaljiv pri prevodu ili sam ja glup... #: ../plug-ins/file-compressor/file-compressor.c:448 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." -msgstr "" -"Nema osetljivog proširenja datoteke, pokušavam da učitam sa magijom datoteke." +msgstr "Nije ispravna ekstenzije, pokušavam da učitam sa datotečnom magijom." #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" -msgstr "Slika G3 faksa" +msgstr "G3 faks slika" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188 msgid "Flexible Image Transport System" @@ -9302,25 +9314,24 @@ # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 msgid "Error during open of FITS file" -msgstr "Greška tokom otvaranja datoteke PSPS-a" +msgstr "Greška kod otvaranja FITS datoteke" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 msgid "FITS file keeps no displayable images" -msgstr "Datoteka PSPS-a zadržava slike koje se ne mogu prikazati" +msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" -msgstr "" -"Čuvanje PSPS-a ne može da radi sa slikama koje imaju kanale providnosti" +msgstr "Čuvanje u FIST ne može podržava alfa kanalime" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:994 msgid "Load FITS File" -msgstr "Učitavam datoteku PSPS-a" +msgstr "Učitavam FITS datoteku" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1018 msgid "Replacement for undefined pixels" -msgstr "Zamena za neodređene tačkice" +msgstr "Zamena za nedefinisane piksele" # #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1023 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323 @@ -9330,11 +9341,11 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1030 msgid "Pixel value scaling" -msgstr "Lestvica vrednosti tačkice" +msgstr "Lestvica vrednosti piksela" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1035 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" -msgstr "Prema NAJM.PODATAKA/NAJV.PODATAKA" +msgstr "Prema DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1042 msgid "Image Composing" @@ -9348,20 +9359,20 @@ #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 msgid "AutoDesk FLIC animation" -msgstr "Autodesk FLIC animacija" +msgstr "AutoDesk FLIC animacija" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 #, c-format msgid "Frame (%i)" -msgstr "Kadar (%i)" +msgstr "Okvir (%i)" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." -msgstr "Izvinite, ali ja mogu da sačuvam samo INDEKSIRANE i SIVE slike." +msgstr "Mogu sa sačuvam samo indeksirane i sive slike." #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:849 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" -msgstr "GFLI 1.3 — Učitavam hrpu okvira" +msgstr "GFLI 1.3 - Učitavam hrpu okvira" #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 #| msgid "From:" @@ -9383,7 +9394,7 @@ # #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 msgid "Windows Icon" -msgstr "Ikonica Vindouza" +msgstr "Windows ikonica" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 msgid "Icon Details" @@ -9394,32 +9405,32 @@ "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" -"Velike ikonice i pakovanja ne podržavaju svi programi. Stariji programi " -"možda neće ispravno otvoriti ovu datoteku." +"Velike ikonice i kompresije nisu svuda podržane. Stariji programi možda neće " +"ispravno otvoriti ovu datoteku." #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" -msgstr "1 b/t, 1-bitna providnost, 2-podnožna paleta" +msgstr "1 bpp, 1-bitna alfa, 2-slotska paleta" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" -msgstr "4 b/t, 1-bitna providnost, 16-podnožna paleta" +msgstr "4 bpp, 1-bitna alfa, 16-slotna paleta" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" -msgstr "8 b/t, 1-bitna providnost, 256-podnožna paleta" +msgstr "8 bpp, 1-bitna alfa, 256-slotna paleta" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" -msgstr "24 b/t, 1-bitna providnost, bez palete" +msgstr "24 bpp, 1-bitna alfa, bez palete" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" -msgstr "32 b/t, 8-bitna providnost, bez palete" +msgstr "32 bpp, 8-bitna alfa, bez palete" #: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 msgid "Compressed (PNG)" -msgstr "Zapakovano (PNG)" +msgstr "Kompresovano (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615 @@ -9435,24 +9446,24 @@ #: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 msgid "Microsoft Windows icon" -msgstr "Ikonica Majkrosoft Vindouza" +msgstr "Microsoft Windows ikonica" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352 msgid "Rotate Image?" -msgstr "Da zaokrenem sliku?" +msgstr "Da rotiram sliku?" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:355 msgid "_Keep Orientation" -msgstr "_Zadrži usmerenje" +msgstr "_Zadrži orjentaciju" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:411 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." -msgstr "Sudeći po EHIF podacima, ova slika je zaokrenuta." +msgstr "Sudeći po EXIF podacima, ova slika je rotirana." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:426 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" -msgstr "Da li želite da Gimp zaokrene sliku kako je potrebno?" +msgstr "Da li želite da Gimp okrene sliku kako je potrebno?" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 @@ -9472,7 +9483,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:713 msgid "Calculating file size..." -msgstr "Izračunavam veličinu datoteke..." +msgstr "Proračunavam veličinu datoteke..." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863 msgid "JPEG" @@ -9489,7 +9500,7 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:909 msgid "Enable preview to obtain the file size." -msgstr "Uključite pregled da dobijete veličinu datoteke." +msgstr "Omogućava pregled slike kako bi dostavio njenu veličinu." #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:912 msgid "Sho_w preview in image window" @@ -9502,12 +9513,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:966 msgid "Interval (MCU rows):" -msgstr "Period (MCU redovi):" +msgstr "Interval (MCU redovi):" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:983 msgid "Use _restart markers" -msgstr "Koristi _označavače ponovnog pokretanja" +msgstr "Koristi _restart markere" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:999 msgid "_Optimize" @@ -9515,23 +9526,23 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1013 msgid "_Progressive" -msgstr "_Postupno" +msgstr "Pro_gresivno" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1029 msgid "Save _EXIF data" -msgstr "Sačuvaj _EHIF podatke" +msgstr "S_ačuvaj EXIF podatke" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1046 msgid "Save _thumbnail" -msgstr "Sačuvaj _umanjeni prikaz" +msgstr "Sa_čuvaj umanjeni prikaz" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1063 msgid "Save _XMP data" -msgstr "Sačuvaj _IksMP podatke" +msgstr "_Sačuvaj XMP podatke" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081 msgid "_Use quality settings from original image" -msgstr "_Koristi postavke kvaliteta iz izvorne slike" +msgstr "_Koristi postavke kvaliteta iz originala" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087 msgid "" @@ -9539,15 +9550,15 @@ "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" -"Ako je izvorna slika učitana iz JPEG datoteke sa nestandardnim kvalitetom " -"(kvantizacione tabele), uključite ovu mogućnost da dobijete skoro isti " -"kvalitet i veličinu datoteke." +"Ukoliko je originalna slika učitana iz JPEG datoteke sa nestandardnim " +"kvalitetom (kvantizacione tabele), uključenje ovo mogućnosti će proizvesti " +"sliku sličnog kvaliteta i veličine." # #. Subsampling #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 msgid "Su_bsampling:" -msgstr "Pod_uzorkovanje:" +msgstr "Po_dsempliranje:" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1118 #| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" @@ -9556,11 +9567,11 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 vodoravno (pola boje)" +msgstr "4:2:2 horizontalno (pola boje)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1122 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" -msgstr "4:2:2 uspravno (pola boje)" +msgstr "4:2:2 vertikalno (pola boje)" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1124 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" @@ -9569,17 +9580,17 @@ #. DCT method #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1154 msgid "_DCT method:" -msgstr "_DCT način:" +msgstr "D_CT metod:" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1160 msgid "Fast Integer" -msgstr "Brzi celi broj" +msgstr "Brzi broj" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1161 msgid "Integer" -msgstr "Ceo broj" +msgstr "Broj" #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1162 msgid "Floating-Point" @@ -9587,18 +9598,18 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1178 msgid "Comment" -msgstr "Napomena" +msgstr "Komentar" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1215 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 msgid "_Load Defaults" -msgstr "_Učitaj osnovnosti" +msgstr "_Učitaj podrazumevano" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1224 msgid "Sa_ve Defaults" -msgstr "_Sačuvaj osnovnosti" +msgstr "_Sačuvaj podrazumevano" # #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:177 @@ -9614,7 +9625,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" -msgstr "Greška učitavanja PSD datoteke: %s" +msgstr "Greška pri učitavanju PSD datoteke: %s" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269 #, c-format @@ -9625,7 +9636,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" -msgstr "Nepodržano izdanje zapisa datoteke: %d" +msgstr "Nepodržano izdanje formata datoteke: %d" # #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 @@ -9646,7 +9657,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" -msgstr "Nepodržana dubina bita: %d" +msgstr "Nepodržana bitovna dubina: %d" #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393 #: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834 @@ -9690,16 +9701,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina maske sloja: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nepodržan režim pakovanja: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "Dodatno" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nepodržana ili neispravna veličina kanala" @@ -9707,7 +9718,7 @@ #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113 #: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 msgid "Photoshop image" -msgstr "Slika Fotošopa" +msgstr "Photoshop slika" #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:375 #, c-format @@ -9715,8 +9726,8 @@ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" -"Ne mogu da sačuvam sloj u „%s“ režimu. Ili PSD zapis datoteke ili " -"priključak čuvanja ne podržava ovo, koristim normalni režim." +"Ne mogu da sačuvam sloj u „%s“ režimu. Ili je u pitanju PSD format datoteke " +"ili dodatak ne podržava ovo. Koristite normalni režim." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:635 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" @@ -9728,8 +9739,8 @@ "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD zapis datoteke ne podržava slike koje su " -"visoke ili široke više od 30000 tačkica." +"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike koje su više " +"ili šire od 30000 piksela." #: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1638 #, c-format @@ -9737,8 +9748,8 @@ "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD zapis datoteke ne podržava slike sa slojevima " -"koje su visoke ili široke više od 30000 tačkica." +"Ne mogu da sačuvam „%s“. PSD format zapisa ne podržava slike sa slojevima " +"koji su viši ili širi od 30000 piksela." #: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 msgid "Unexpected end of file" @@ -9746,32 +9757,32 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 msgid "Silicon Graphics IRIS image" -msgstr "IRIS slika Silikon Grafike" +msgstr "Silicon Graphics IRIS slika" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:327 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje." +msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za čitanje." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:345 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" -msgstr "Neispravna širina: %hu" +msgstr "Nije ispravna širina: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:352 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" -msgstr "Neispravna visina: %hu" +msgstr "Nije ispravna visina: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:359 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" -msgstr "Neispravan broj kanala: %hu" +msgstr "Nije ispravan broj kanala: %hu" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:573 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje." +msgstr "Ne mogu otvoriti „%s“ za pisanje." #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 msgid "SGI" @@ -9779,23 +9790,23 @@ #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656 msgid "Compression type" -msgstr "Vrsta pakovanja" +msgstr "Vrsta Kompresije" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660 msgid "No compression" -msgstr "Bez pakovanja" +msgstr "Nema kompresije" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:662 msgid "RLE compression" -msgstr "KTI pakovanje" +msgstr "RLE kompresija" #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:664 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" -"Napadno KTI\n" -"(ne podržava ga SGI)" +"Agresivna RLE\n" +"(Nije podržana od SGI)" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233 #, c-format @@ -9827,7 +9838,7 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58 msgid "Could not initialize libcurl" -msgstr "Ne mogu da pokrenem biblkurl" +msgstr "Ne mogu da pokrenem libcurl" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361 @@ -9837,8 +9848,9 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244 #, c-format +#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" -msgstr "Otvaranje „%s“ radi čitanja dalo je %s kod odgovora: %ld" +msgstr "Otvaranje „%s“ radi čitanja dalo je %s kod odgovor: %ld" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182 @@ -9849,21 +9861,21 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" -msgstr "vget je neispravno izašao na putanji „%s“" +msgstr "wget je neispravno izašao pri otvaranju adrese „%s“" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" -msgstr[0] "(vreme ističe za %d sekundu)" -msgstr[1] "(vreme ističe za %d sekunde)" -msgstr[2] "(vreme ističe za %d sekundi)" +msgstr[0] "(ističe za %d sekundu)" +msgstr[1] "(ističe za %d sekunde)" +msgstr[2] "(ističe za %d sekundi)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224 msgid "Opening URI" -msgstr "Otvaram putanju" +msgstr "Otvaram adresu" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245 @@ -9871,11 +9883,11 @@ #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" -msgstr "Došlo je do greške u mreži: %s" +msgstr "Javila se greška u mreži: %s" #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366 msgid "Downloading unknown amount of image data" -msgstr "Preuzimam nepoznatu količinu podataka slike" +msgstr "Preuzimam nepoznatu količinu veličinu slike" #: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143 msgid "URI" @@ -9887,80 +9899,80 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "Nisam uspeo da sačuvam privremenu datoteku „%s“" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" -msgstr "Gimpom zapakovana IksJT slika" +msgstr "Gimp zapakovana XJT slika" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" -msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" +msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" -msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d je sačuvan kao IksJT" +msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" -msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznatu putanju %d" +msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" -msgstr "Upozorenje: nepodržana putanja %d je sačuvana kao IksJT" +msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" -msgstr "IksJT datoteka sadrži nepoznatu jedinicu %d" +msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" -msgstr "Upozorenje: nepodržana jedinica %d je sačuvana kao IksJT" +msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d sačuvan kao XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" -msgstr "IksJT" +msgstr "XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" -msgstr "Optimizuj" +msgstr "Optimiziraj" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Čisto providno" # -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" # -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Uglađivanje:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim radnu fasciklu „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim radni direktorijum „%s“: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." -msgstr "Greška: Ne mogu da pročitam datoteku IksJT svojstava „%s“" +msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku „%s“" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Greška: IksJT datoteka %s je prazna" +msgstr "Greška: XJT datoteka %s je prazna" #: ../plug-ins/flame/flame.c:129 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" -msgstr "Napravite kosmičke dubinske plamene fraktale" +msgstr "Pravi rekurzivne kosmičke plamene fraktale" #: ../plug-ins/flame/flame.c:134 msgid "_Flame..." @@ -9972,16 +9984,16 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:317 msgid "Flame works only on RGB drawables." -msgstr "Plamen radi samo na RGB crtežima." +msgstr "Mogu da radim samo na RGB crtežima." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" -msgstr "„%s“ nije obična datoteka" +msgstr "„%s“ nije valjana datoteka" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" -msgstr "Uredite plamen" +msgstr "Uredi plamen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" @@ -9989,7 +10001,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" -msgstr "Upravljanja" +msgstr "Kontrole" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" @@ -10018,7 +10030,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1479 msgid "Polar" -msgstr "Stožer" +msgstr "Polar" #: ../plug-ins/flame/flame.c:753 msgid "Bent" @@ -10061,7 +10073,7 @@ # #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "Exponential" -msgstr "Eksponencijalno" +msgstr "Eksponencijal" #: ../plug-ins/flame/flame.c:766 msgid "Power" @@ -10102,7 +10114,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:775 msgid "Gaussian" -msgstr "Gausovo" +msgstr "Gauzian" #: ../plug-ins/flame/flame.c:788 msgid "_Variation:" @@ -10114,7 +10126,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:825 msgid "Save Flame" -msgstr "Sačuvaj plamen" +msgstr "Saluvaj plamen" #: ../plug-ins/flame/flame.c:967 msgid "Flame" @@ -10122,7 +10134,7 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 msgid "_Rendering" -msgstr "_Iscrtavanje" +msgstr "I_scrtavanje" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 msgid "Co_ntrast:" @@ -10134,15 +10146,15 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 msgid "Sample _density:" -msgstr "Gustina _uzorka:" +msgstr "Primer _osetljivosti:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 msgid "Spa_tial oversample:" -msgstr "Prostorno _preklapanje:" +msgstr "Pre_klapanje prostora:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 msgid "Spatial _filter radius:" -msgstr "Poluprečnik prostornog _propusnika:" +msgstr "Poluprečnik prostornog _filtera:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 msgid "Color_map:" @@ -10150,11 +10162,11 @@ #: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 msgid "Custom gradient" -msgstr "Proizvoljni preliv" +msgstr "Posebni preliv" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 msgid "C_amera" -msgstr "_Foto-aparat" +msgstr "Kamera" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:275 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142 @@ -10166,10 +10178,10 @@ "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" -"Nema „%s“ u gimprc-u:\n" +"Nema %s u gimprc:\n" "Treba da dodate unos nalik\n" -"(%s „%s“)\n" -"u vašu datoteku „%s“." +"(%s \"%s\")\n" +"u vašu datoteku %s." # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 @@ -10183,7 +10195,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" -msgstr "Ako je uključeno pregled će samostalno biti osvežavan" +msgstr "Ukoliko uključite ovo, pregled će sam biti osvežavan" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 @@ -10194,15 +10206,15 @@ #. Zoom Options #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 msgid "Zoom" -msgstr "Uvećanje" +msgstr "Povećalo" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Undo last zoom change" -msgstr "Opozovite poslednje povećanje" +msgstr "Poništava zadnje povećanje" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 msgid "Redo last zoom change" -msgstr "Vratite poslednje povećanje" +msgstr "Vraća zadnje povećanje" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 @@ -10230,48 +10242,48 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Top:" -msgstr "Gore:" +msgstr "Vrh:" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 msgid "Bottom:" -msgstr "Dole:" +msgstr "Dno:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" -msgstr "Što je veći broj ponavljanja, više detalja će biti računato" +msgstr "Što je veći broj ponavljanja, više će detalja biti računato" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 msgid "CX:" -msgstr "CVod.:" +msgstr "CX:" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 msgid "Changes aspect of fractal" -msgstr "Izmenite razmeru fraktala" +msgstr "Menja razmeru fraktala" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 msgid "CY:" -msgstr "CUsp.:" +msgstr "CY:" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 msgid "Load a fractal from file" -msgstr "Učitajte fraktal iz datoteke" +msgstr "Učitava fraktal iz datoteke" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 msgid "Reset parameters to default values" -msgstr "Vratite parametre na osnovne vrednosti" +msgstr "Vraća parametre na podrazumevanu vrednost" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 msgid "Save active fractal to file" -msgstr "Sačuvajte tekući fraktal u datoteku" +msgstr "Čuva tekući fraktal u datoteku" # #. Fractal type toggle box @@ -10302,7 +10314,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 msgid "Man'o'war" -msgstr "Čovek rata" +msgstr "Man'o'war" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 @@ -10311,7 +10323,7 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 msgid "Sierpinski" -msgstr "Sjerpinski" +msgstr "Sierpinski" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 @@ -10320,16 +10332,16 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 msgid "Change the number of colors in the mapping" -msgstr "Izmenite broj boja kod mapiranja" +msgstr "Menja broj boja kod mapiranja" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "Use loglog smoothing" -msgstr "Koristite loglog uglađivanje" +msgstr "Koristi loglog umekšavanje" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" -msgstr "Koristite loglog uglađivanje da uklonite iskrivljenja u rezultatima" +msgstr "Koristi loglog umekšavanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima" # #. Color Density frame @@ -10340,17 +10352,17 @@ # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 msgid "Change the intensity of the red channel" -msgstr "Izmenite jakost crvenog kanala" +msgstr "Menja intenzitet crvenog kanala" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 msgid "Change the intensity of the green channel" -msgstr "Izmenite jakost zelenog kanala" +msgstr "Menja intezitet zelenog kanala" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 msgid "Change the intensity of the blue channel" -msgstr "Izmenite jakost plavog kanala" +msgstr "Menja intezitet plavog kanala" # #. Color Function frame @@ -10377,14 +10389,14 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 msgid "Use sine-function for this color component" -msgstr "Koristite sinusnu funkciju za ovaj sastojak boje" +msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 msgid "Use cosine-function for this color component" -msgstr "Koristite kosinusnu funkciju za ovaj sastojak boje" +msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 @@ -10394,7 +10406,7 @@ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "" -"Koristite linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za ovaj kanal " +"Koristi linearno mapiranje umesto trigonometrijskih funkcija za kanal ove " "boje" # @@ -10429,16 +10441,16 @@ "Create a color-map with the options you specified above (color " "density/function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Napravite mapu boja sa gore navedenim opcijama (obojenost/funkcija). " -"Rezultat je vidljiv u pregledu slike" +"Pravi mapu boja sa opcijama navedenim gore (obojenost/funkcija). Rezultat je " +"vidljiv na prikazu." #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 msgid "Apply active gradient to final image" -msgstr "Primenite tekući preliv na krajnjoj slici" +msgstr "Primeni tekući preliv u konačnoj slici" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" -msgstr "Napravite mapu boje koristeći preliv iz urednika preliva" +msgstr "Pravi mapu boje koristeći preliv iz urednika preliva" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 msgid "FractalExplorer Gradient" @@ -10452,17 +10464,17 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da zapišem „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“: %s" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 msgid "Load Fractal Parameters" -msgstr "Učitajte parametre fraktala" +msgstr "Učitava parametre fraktala" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 msgid "Save Fractal Parameters" -msgstr "Sačuvajte parametre fraktala" +msgstr "Čuva parametre fraktala" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format @@ -10472,11 +10484,11 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" -msgstr "„%s“ je oštećena. %d. red odeljka Opcije je pogrešan" +msgstr "„%s“ je oštećena. Linija %d u sekciji Opcije je pogrešna" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 msgid "Render fractal art" -msgstr "Iscrtajte umetničke fraktale" +msgstr "Iscrtava umetničke fraktale" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 @@ -10491,11 +10503,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Da li sigurno želite izbrisati „%s“ sa spiska i sa diska?" +msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s“ sa liste i diska?" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 msgid "Delete Fractal" -msgstr "Obrišite fraktal" +msgstr "Izbriši fraktal" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 #, c-format @@ -10509,7 +10521,7 @@ "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Datoteka „%s“ je oštećena.\n" -"%d. red odeljka opcije je pogrešan" +"Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 msgid "My first fractal" @@ -10517,27 +10529,27 @@ #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 msgid "Select folder and rescan collection" -msgstr "Izaberite fasciklu i ponovo pretražite zbirku" +msgstr "Bira direktorijum i ponovo pretražuje kolekciju" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 msgid "Apply currently selected fractal" -msgstr "Primenite trenutno izabrani fraktal" +msgstr "Primenjuje trenutno izabrani fraktal" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Obrišite trenutno izabrani fraktal" +msgstr "Briše trenutno izabrani fraktal" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Ponovo potraži fraktale" +msgstr "Ponovo traži fraktale" # #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 msgid "Add FractalExplorer Path" -msgstr "Dodajte putanju istraživača fraktala" +msgstr "Dodaje putanju istraživača fraktala" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 msgid "Closed" @@ -10545,16 +10557,15 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 msgid "Close curve on completion" -msgstr "Zatvorite krivu na kraju" +msgstr "Zatvara krivu na kraju" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 msgid "Show Line Frame" -msgstr "Prikažite linije okvira" +msgstr "Prikaži linije okvira" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" -msgstr "" -"Nacrtajte linije između kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive" +msgstr "Crta linije između kontrolnih tačaka. Samo tokom pravljenja krive" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:287 @@ -10565,7 +10576,7 @@ #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:335 msgid "Tool Options" -msgstr "Mogućnosti alata" +msgstr "Opcije alatke" # #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:352 @@ -10591,26 +10602,26 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Shape gradient" -msgstr "Preliv oblika" +msgstr "Preliv sa oblikom" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Vertical gradient" -msgstr "Uspravni preliv" +msgstr "Vertikalni preliv" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" +msgstr "Horizontalni preliv" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:478 msgid "Show image" -msgstr "Prikaži sliku" +msgstr "Prikaži Sliku" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" -msgstr "Prioni na mrežu" +msgstr "Pripoj za mrežu" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:500 @@ -10619,11 +10630,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:635 msgid "Load Gfig Object Collection" -msgstr "Učitajte zbirku gfig objekata" +msgstr "Učitaj kolekciju gfig objekata" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:684 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Sačuvajte gfig crtež" +msgstr "Izbriši gfig crtež" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848 msgid "First Gfig" @@ -10631,11 +10642,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" +msgstr "_Poništi" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" +msgstr "P_očisti" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "_Grid" @@ -10643,88 +10654,87 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Raise selected object" -msgstr "Podignite izabrane objekte" +msgstr "Podigni odabrane objekte" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Lower selected object" -msgstr "Spustite izabrane objekte" +msgstr "Spusti odabrane objekte" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 msgid "Raise selected object to top" -msgstr "Podignite izabrane objekte na vrh" +msgstr "Podigni izabrane objekte na vrh" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 msgid "Lower selected object to bottom" -msgstr "Spustite izabrane objekte na dno" +msgstr "Spusti izabrane objekte na dno" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 msgid "Show previous object" -msgstr "Prikaži prethodni objekat" +msgstr "Prikaži prethodni objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 msgid "Show next object" -msgstr "Prikažite sledeći objekat" +msgstr "Prikaži sledeći objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Show all objects" -msgstr "Prikažite sve objekte" +msgstr "Prikaži sve objekte" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:932 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create line" -msgstr "Napravite crtu" +msgstr "Napravi crtu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:935 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create rectangle" -msgstr "Napravite pravougaonik" +msgstr "Napravi pravougaonik" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create circle" -msgstr "Napravite krug" +msgstr "Napravi krug" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:941 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Create ellipse" -msgstr "Napravite elipsu" +msgstr "Napravi elipsu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Create arc" -msgstr "Napravite luk" +msgstr "Napravi luk" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Create reg polygon" -msgstr "Napravite poligon" +msgstr "Napravi poligon" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create star" -msgstr "Napravite zvezdu" +msgstr "Napravi zvezdu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Create spiral" -msgstr "Napravite spiralu" +msgstr "napravi spiralu" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." -msgstr "" -"Napravite Bejzierovu krivu. Pomak + Dugme završava stvaranje objekta." +msgstr "Napravi Bejzierovu krivu. Shift + Dugme završava objekt." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Move an object" -msgstr "Premestite objekat" +msgstr "Pomakni objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move a single point" -msgstr "Premestite jednu tačku" +msgstr "Pomakni jednu tačku" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:966 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Copy an object" -msgstr "Umnožite objekat" +msgstr "Umnoži objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:969 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Delete an object" -msgstr "Obrišite objekat" +msgstr "Izbriši fraktal" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:972 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Select an object" -msgstr "Izaberite objekat" +msgstr "Izaberi objekt" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1054 msgid "This tool has no options" @@ -10733,15 +10743,15 @@ #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265 msgid "Show position" -msgstr "Prikažite položaj" +msgstr "Prikaži Poziciju" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1277 msgid "Show control points" -msgstr "Prikažite kontrolne tačke" +msgstr "Prikaži kontrolne tačke" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Max undo:" -msgstr "Najviše poništavanja:" +msgstr "Max. poništavanja:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 @@ -10772,11 +10782,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342 msgid "Feather" -msgstr "Mekoća" +msgstr "Poslije" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1365 msgid "Radius:" -msgstr "Poluprečnik:" +msgstr "Polumjer:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 msgid "Grid spacing:" @@ -10788,7 +10798,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Polar grid radius interval:" -msgstr "Period poluprečnika polarne mreže:" +msgstr "Interval poluprečnika polarne mreže:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Rectangle" @@ -10805,7 +10815,7 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 msgid "Normal" -msgstr "Obična" +msgstr "Normalno" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 msgid "Grey" @@ -10813,15 +10823,15 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 msgid "Darker" -msgstr "Tamnija" +msgstr "Tamnije" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1501 msgid "Lighter" -msgstr "Svjetlija" +msgstr "Svjetlije" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1502 msgid "Very dark" -msgstr "Vrlo tamna" +msgstr "Vrlo tamno" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1511 msgid "Grid color:" @@ -10842,32 +10852,32 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1753 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Orientation:" -msgstr "Usmerenje:" +msgstr "Orjentacija:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 msgid "Hey where has the object gone ?" -msgstr "Hej, gde nestade objekat ?" +msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 msgid "Error reading file" -msgstr "Greška čitanja datoteke" +msgstr "Greška kod otvaranja datoteke" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" -msgstr "Uređujete objekat samo-za-čitanje — nećete moći da ga sačuvate" +msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete moći da ga sačuvate" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" -msgstr "Broj stranica poligona" +msgstr "Broj stranica Poligona" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:337 msgid "Object Details" -msgstr "Detalji objekta" +msgstr "Detalji Objekata" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:388 msgid "XY position:" -msgstr "XY položaj:" +msgstr "XY pozicija:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" @@ -10879,11 +10889,11 @@ #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 msgid "Create bezier curve" -msgstr "Napravite Bezjerovu krivu" +msgstr "Napravi Bezierovu krivu" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:122 msgid "Create geometric shapes" -msgstr "Napravite geometrijske figure i oblike" +msgstr "Pravi geometrijske figure i oblike" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:133 msgid "_Gfig..." @@ -10893,26 +10903,25 @@ msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" -"Greška pokušaja čuvanja figure kao parazita: ne mogu da prikačim parazita " -"crtežu." +"Greška pri čuvanju figure kao parazita: ne mogu dodati parazita crtežu." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:761 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" -"Greška pokušaja otvaranja privremene datoteke „%s“ za učitavanje parazita: %s" +"Greška pri otvaranju privremene datoteke „%s“ za učitavanje parazita: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 msgid "Can only save drawables!" -msgstr "Mogu sačuvati samo crteže!" +msgstr "Mogu čuvati samo crteže!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 msgid "Save Brush" -msgstr "Sačuvaj četkicu" +msgstr "Sačuvaj četku" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 msgid "_Brush" -msgstr "_Četkica" +msgstr "Četka" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 msgid "Gamma:" @@ -10920,19 +10929,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" -msgstr "Izmenite gamu (osvetljenost) odabrane četkice" +msgstr "Menja gamu (svetlost) odabrane četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 msgid "Select:" -msgstr "Izaberi:" +msgstr "Odaberi:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Odnos razmere:" +msgstr "Oblik razmere:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" -msgstr "Navedite odnos razmere četkice" +msgstr "Određuje oblik razmere četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 @@ -10942,48 +10951,48 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "Navedite količinu ispupčenja za primenu na slici (u procentima)" +msgstr "Određuje količinu ispupčenja za primenu na slici (procentualno)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" -msgstr "_Boja" +msgstr "Boja:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" -msgstr "Prosečno _ispod četkice" +msgstr "Prosečno ispod četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" -msgstr "Središte _četkice" +msgstr "Sredina četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" -msgstr "Boja se računa iz proseka svih tačkica ispod četkice" +msgstr "Boja se računa prema proseku svih tačaka ispod četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" -msgstr "Uzmite uzorak boje iz tačkice u središtu četkice" +msgstr "Uzima boju sa tačke u sredini ispod četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 msgid "Color _noise:" -msgstr "_Šum boje:" +msgstr "Šum boje:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 msgid "Adds random noise to the color" -msgstr "Dodajte nasumični šum boji" +msgstr "Dodaje nasumično šum u boju" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 msgid "_General" -msgstr "_Opšte" +msgstr "Generalno" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Keep original" -msgstr "Zadrži izvorno" +msgstr "Zadrži original" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 msgid "Preserve the original image as a background" -msgstr "Zadržite izvornu sliku kao pozadinu" +msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 msgid "From paper" @@ -10991,24 +11000,24 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" -msgstr "Umnožite teksturu izabranog papira kao pozadinu" +msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Solid colored background" -msgstr "Jednobojna pozadina" +msgstr "Pozadina u Boji" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "" "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" -msgstr "Koristite providnu pozadinu; Samo će obojeni potezi biti vidljivi" +msgstr "Koristi providnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 msgid "Paint edges" -msgstr "Oboj ivice" +msgstr "Oboji ivice" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" -msgstr "Odredite da li potezi idu skroz do kraja ivice slike" +msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ivice slike" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 @@ -11017,7 +11026,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" -msgstr "Odredite da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva" +msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Drop shadow" @@ -11025,23 +11034,23 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" -msgstr "Dodajte dejstvo senke svakom potezu četkicom" +msgstr "Dodaje efekat senke u svaki potez četkom" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Edge darken:" -msgstr "Tamnost ivice:" +msgstr "Zatamnjenje ivice:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" -msgstr "Koliko će biti „zatamnjene“ ivice svakog poteza četkicom" +msgstr "Koliko će ivice poteza četkom biti „zatamnjene“" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow darken:" -msgstr "Tamnost senke:" +msgstr "Dubina senke:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" -msgstr "Koliko da „zatamnim“ senku kapljice" +msgstr "Koliko da „zatamnim“ kapljicu senke" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Shadow depth:" @@ -11050,7 +11059,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "Dubina senke kapljice, tj. koliko će daleko biti od objekta" +msgstr "Dubina kapljice senke,npr. koliko će daleko biti od objekta" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 msgid "Shadow blur:" @@ -11058,19 +11067,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 msgid "How much to blur the drop shadow" -msgstr "Koliko zamutiti senku kapljice" +msgstr "Koliko zamutiti kapljicu senke" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "Deviation threshold:" -msgstr "Prag odstupanja:" +msgstr "Prag devijacije:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 msgid "A bailout-value for adaptive selections" -msgstr "Kritična vresnost za prilagodljive izbore" +msgstr "Kritična vresnost za adaptivne selekcije" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 msgid "Performs various artistic operations" -msgstr "Obavite razne umetničke radnje" +msgstr "Izvodi razne umetničke radnje" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 msgid "_GIMPressionist..." @@ -11078,7 +11087,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." -msgstr "Izbor ne preseca aktivni sloj ili masku." +msgstr "Izbor se ne preklapa sa aktivnim slojem ili maskom." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391 msgid "Painting" @@ -11090,15 +11099,15 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 msgid "Or_ientation" -msgstr "_Usmerenje" +msgstr "_Orijentacija" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 msgid "Directions:" -msgstr "Pravci:" +msgstr "Smerovi:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" -msgstr "Broj pravaca (tj. četkica) za upotrebu" +msgstr "Broj smerova (npr. četkice) za korištenje" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 msgid "Start angle:" @@ -11106,21 +11115,21 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 msgid "The starting angle of the first brush to create" -msgstr "Početni ugao prve četkice za stvaranje" +msgstr "Početni ugao prve napravljene četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 msgid "Angle span:" -msgstr "Raspon ugla:" +msgstr "Luk ugla:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 msgid "The angle span of the first brush to create" -msgstr "Raspon ugla prve četkice za stvaranje" +msgstr "Opseg ugla prve napravljene četke" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" -msgstr "Neka vrednost (osvetljenost) područja odredi smer poteza" +msgstr "Neka vrednost (svetlost) područja odredi smer poteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 @@ -11131,7 +11140,7 @@ msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "Rastojanje od središta slike određuje smer poteza" +msgstr "Rastojanje od sredine slike određuje smer poteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 msgid "Selects a random direction of each stroke" @@ -11168,7 +11177,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Izaberite smer koji najbolje odgovara izvornoj slici" +msgstr "Bira smer koji najbolje odgovara originalnoj slici" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 @@ -11177,15 +11186,15 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 msgid "Manually specify the stroke orientation" -msgstr "Ručno podesite usmerenje poteza" +msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" -msgstr "Otvorite uređivača mape usmerenja" +msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" -msgstr "Uređivač mape usmerenja" +msgstr "Uređivač orjentacijske mape" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" @@ -11196,21 +11205,21 @@ "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" -"Vektorsko polje. Levim klikom pomerite izabrani vektor, desnim klikom ga " -"okrenite prema mišu, srednjim klikom dodajte novi vektor." +"Vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni klik da okreće " +"prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 msgid "Adjust the preview's brightness" -msgstr "Podesite osvetljenje pregleda" +msgstr "Podesi osvetljenje pregleda" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 msgid "Select previous vector" -msgstr "Izaberite prethodni vektor" +msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 msgid "Select next vector" -msgstr "Izaberite sledeći vektor" +msgstr "Odaberi sledeći vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 @@ -11219,7 +11228,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Add new vector" -msgstr "Dodajte novi vektor" +msgstr "Dodaj novi vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 @@ -11228,7 +11237,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Delete selected vector" -msgstr "Obrišite izabrani vektor" +msgstr "Izbriši odabrani vektor" # #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 @@ -11237,7 +11246,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "_Normal" -msgstr "_Obično" +msgstr "_Normalno" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vorte_x" @@ -11270,28 +11279,28 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 msgid "Change the angle of the selected vector" -msgstr "Izmenite ugao izabranog vektora" +msgstr "Menja ugao odabranog vektora" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 msgid "Ang_le offset:" -msgstr "_Ugaoni pomeraj:" +msgstr "U_gaoni pomeraj:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 msgid "Offset all vectors with a given angle" -msgstr "Pomerajte sve vektore sa datim uglom" +msgstr "Pomera sve vektore sa datim uglom" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 msgid "Change the strength of the selected vector" -msgstr "Izmenite jačinu izabranog vektora" +msgstr "Menja jačinu izabranog vektora" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 msgid "S_trength exp.:" -msgstr "_Izložilac jačine:" +msgstr "_Jačina eksp." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 msgid "Change the exponent of the strength" -msgstr "Izmenite izložilac jačine" +msgstr "Menja eksponentu jačine" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 msgid "P_aper" @@ -11299,19 +11308,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 msgid "Inverts the Papers texture" -msgstr "Izvrnite teksturu papira" +msgstr "Obrće teksturu papira" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 msgid "O_verlay" -msgstr "_Prekrivanje" +msgstr "P_rekrivanje" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" -msgstr "Primenite papir onakav kakav je (bez ispupčavanja)" +msgstr "Prihvata papir onakav kakav je (bez ispupčenja)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" -msgstr "Navedite srazmeru teksture (u procentima izvorne datoteke)" +msgstr "Određuje razmeru teksture (u procentima originalne datoteke)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" @@ -11331,7 +11340,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" -msgstr "Razmestite poteze nasumično oko slike" +msgstr "Smešta okvire nasumično oko slike" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" @@ -11339,11 +11348,11 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" -msgstr "Usredišteno" +msgstr "Na sredini" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Usredsredite poteze četkice oko središta slike" +msgstr "Grupiši poteze četkom oko sredine slike" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 msgid "Stroke _density:" @@ -11351,7 +11360,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 msgid "The relative density of the brush strokes" -msgstr "Relativna gustina poteza četkice" +msgstr "Relativna gustina poteza četkom" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings @@ -11360,19 +11369,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvam PPM datoteku „%s“: %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 msgid "Save Current" -msgstr "Sačuvajte tekuće" +msgstr "Sačuvaj tekući" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 msgid "Gimpressionist Defaults" -msgstr "Osnovnosti Gimpresioniste" +msgstr "Podrazumevani Gimpressionista" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 msgid "_Presets" -msgstr "_Pretpodešavanja" +msgstr "_Predpodešavanja" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 msgid "Save Current..." @@ -11380,22 +11389,22 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 msgid "Save the current settings to the specified file" -msgstr "Sačuvajte tekuća podešavanja u navedenu datoteku" +msgstr "Čuva tekuća podešavanja u navedenu datoteku" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 msgid "Reads the selected Preset into memory" -msgstr "Učitajte izabrana pretpodešavanja u memoriju" +msgstr "Učitava izabrana predpodešavanja u memoriju" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 msgid "Deletes the selected Preset" -msgstr "Obrišite izabrana pretpodešavanja" +msgstr "Briše izabrana predpodešavanja" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 msgid "Reread the folder of Presets" -msgstr "Ponovo pročitajte fasciklu sa pretpodešavanjima" +msgstr "Ponovo pročitaj direktorijum sa predpodešavanjima" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11403,39 +11412,40 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" -msgstr "Osvežite prozor pregleda" +msgstr "Osvežava prozor za pregled" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" -msgstr "Vratite na izvornu sliku" +msgstr "Vraća na originalnu mapu" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" -msgstr "_Veličina" +msgstr "_Veličina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +#| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" -msgstr "Varijante veličine:" +msgstr "Vrste veličina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 msgid "The number of sizes of brushes to use" -msgstr "Broj veličina četkica za korišćenje" +msgstr "Broj veličina četki za korišćenje" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "Minimum size:" -msgstr "Najmanja veličina:" +msgstr "Min. veličina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 msgid "The smallest brush to create" -msgstr "Najmanja četkica za stvaranje" +msgstr "Najmanja četka za pravljenje" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 msgid "Maximum size:" -msgstr "Najveća veličina:" +msgstr "Maks. veličina:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 msgid "The largest brush to create" -msgstr "Najveća cčetkia za stvaranje" +msgstr "Najveća četka za pravljenje" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Size depends on:" @@ -11449,24 +11459,24 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "Rastojanje od središta slike određuje veličinu poteza" +msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Selects a random size for each stroke" -msgstr "Izaberite nasumičnu veličinu svakog poteza" +msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" -msgstr "Smer od središta određuje veličinu poteza" +msgstr "Smer od sredine određuje veličinu poteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" -msgstr "Nijansa područja određuje veličinu poteza" +msgstr "Nijansa područja određuje veličinupoteza" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 msgid "" "The brush-size that matches the original image the closest is selected" -msgstr "Bira se veličina četkice najbliža originalnoj slici" +msgstr "Bira se veličina četke najbliža originalnoj slici" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 msgid "Manually specify the stroke size" @@ -11474,7 +11484,7 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 msgid "Opens up the Size Map Editor" -msgstr "Otvorite urednika veličine mape" +msgstr "Otvara urednika veličine mape" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 msgid "Size Map Editor" @@ -11489,28 +11499,28 @@ "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" -"Sm-vektorsko polje. Levim klikom pomerite izabrani sm-vektor, desnim klikom " -"ga okrenite prema mišu, srednjim klikom dodajte novi sm-vektor." +"Sm-vektorsko polje. Levi klik pomera izabrani vektor, desni ga okreće prema " +"mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 msgid "Select previous smvector" -msgstr "Izaberite prethodni sm-vektor" +msgstr "Odaberi prethodni Sm-vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 msgid "Select next smvector" -msgstr "Izaberite sledeći sm-vektor" +msgstr "Odaberi sledeći Sm-vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 msgid "Add new smvector" -msgstr "Dodajte novi sm-vektor" +msgstr "Dodaj novi Sm-vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 msgid "Delete selected smvector" -msgstr "Obrišite izabrani sm-vektor" +msgstr "Briše odabrani Sm-vektor" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 msgid "Change the angle of the selected smvector" -msgstr "Izmneite ugao izabranog sm-vektora" +msgstr "Menja ugao odabranog Sm-vektora" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "S_trength:" @@ -11518,18 +11528,19 @@ #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 msgid "Change the strength of the selected smvector" -msgstr "Izmenite jačinu izabranog sm-vektora" +msgstr "Menja smer odabranog Sm-vektora" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "St_rength exp.:" -msgstr "_Izložilac jačine:" +msgstr "J_ačina eksp.:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" -"Voronoi režim čini da samo sm-vektor najbliži izabranoj tački ima neki uticaj" +"Voronoi režim prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj tački ima " +"neki uticaj" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 msgid "I_nterlace" @@ -11538,7 +11549,7 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 msgid "_GIF comment:" -msgstr "_GIF napomena:" +msgstr "GIF _komentar:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 #| msgid "MNG animation" @@ -11547,7 +11558,7 @@ #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 msgid "GIF Options" -msgstr "Mogućnosti GIF-a" +msgstr "Mogućnosti za GIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 msgid "_Loop forever" @@ -11561,19 +11572,19 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 msgid "_Frame disposal where unspecified:" -msgstr "Razmeštaj _kadra ako nije naznačeno:" +msgstr "Smeštanje _kadra ako nije naznačeno:" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 msgid "_Use delay entered above for all frames" -msgstr "Koristi uneti _zastoj za sve kadrove" +msgstr "Koristi uneto _vreme za sve kadrove" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 msgid "U_se disposal entered above for all frames" -msgstr "Koristi uneti _razmeštaj za sve kadrove" +msgstr "Koristi uneto _smeštanje za sve kadrove" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Mogućnosti animiranog GIF-a" +msgstr "Mogućnosti za animirani GIF" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 msgid "_Interlacing (Adam7)" @@ -11582,12 +11593,12 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 msgid "Save _background color" -msgstr "Sačuvaj _boju pozadine" +msgstr "Sačuvaj boju _pozadine" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 msgid "Save layer o_ffset" -msgstr "Sačuvaj pomeraj _sloja" +msgstr "Sačuvaj _pomeraj sloja" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 @@ -11597,25 +11608,25 @@ # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 msgid "Save creation _time" -msgstr "Sačuvaj _vreme stvaranja" +msgstr "Sačuvaj _vreme nastanka" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 msgid "Save comme_nt" -msgstr "Sačuvaj _napomenu" +msgstr "Sačuvaj _komentar" #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 msgid "Save color _values from transparent pixels" -msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačkica" +msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 msgid "Co_mpression level:" -msgstr "Stepen _pakovanja:" +msgstr "Stepen _kompresije:" # #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 msgid "S_ave Defaults" -msgstr "_Sačuvaj osnovnosti" +msgstr "_Sačuvaj kao podrazumevano" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 msgid "Addition" @@ -11623,16 +11634,16 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 msgid "Overlay" -msgstr "Preklapanje" +msgstr "Prekrivanje" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" -msgstr "Napravite dejstvo odsjaja sočiva koristeći prelive" +msgstr "Pravi efekat odsjaja sočiva korišćenjem preliva" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 msgid "_Gradient Flare..." -msgstr "_Odsjaj preliva..." +msgstr "_Odsjaj iz preliva..." # #. @@ -11641,22 +11652,22 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 msgid "Gradient Flare" -msgstr "Odsjaj preliva" +msgstr "Odsjaj iz prelova" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“ datoteku odsjaja preliva: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ datoteku sa odsjajem: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." -msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka odsjaja preliva." +msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka sa odsjajem." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" -msgstr "neispravno oblikovana datoteka odsjaja preliva: %s\n" +msgstr "loše formatirana datoteka sa odsjajem: %s\n" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 #, c-format @@ -11665,27 +11676,27 @@ "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" -"Odsjaj preliva „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n" +"Odsjaj „%s“ nije sačuvan. Ako dodate novi unos u „%s“, kao:\n" "(gflare-putanja „%s“)\n" -"i napravite fasciklu „%s“, onda možete sačuvati svoje odsjaje preliva u toj " -"fascikli." +"i napravite direktorijum „%s“, onda možete sačuvati svoje odsjaje u taj " +"direktorijum." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ datoteku odsjaja preliva: %s" +msgstr "Greška pri zapisivanju „%s“ datoteke sa odsjajem: %s" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 msgid "A_uto update preview" -msgstr "_Sam osveži pregled" +msgstr "_Samoosvežavanje pregleda" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 msgid "`Default' is created." -msgstr "Napravljeno je „Osnovno“." +msgstr "Pravi „Podrazumevano“." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 msgid "Default" -msgstr "Osnovno" +msgstr "Podrazumevana" # #. @@ -11703,11 +11714,11 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 msgid "Ro_tation:" -msgstr "_Okrenutost:" +msgstr "_Rotacija:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 msgid "_Hue rotation:" -msgstr "Okrenutost _nijanse:" +msgstr "Rotacija _nijanse:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 msgid "Vector _angle:" @@ -11719,29 +11730,29 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 msgid "A_daptive supersampling" -msgstr "Prilagodljivo _superuzorkovanje" +msgstr "A_daptivno supersempliranje" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 msgid "_Max depth:" -msgstr "Najveća _dubina:" +msgstr "Maks. _dubina:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 msgid "_Threshold" -msgstr "_Prag" +msgstr "_Prag:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 msgid "S_elector" -msgstr "_Birač" +msgstr "_Vrste" # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 msgid "New Gradient Flare" -msgstr "Novi odsjaj preliva" +msgstr "Novi odsjaj iz preliva" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 msgid "Enter a name for the new GFlare" -msgstr "Unesite naziv novog odsjaja preliva" +msgstr "Unesi naziv novog odsjaja:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 #, c-format @@ -11751,11 +11762,11 @@ # #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 msgid "Copy Gradient Flare" -msgstr "Umnožite odsjaj preliva" +msgstr "Umnoži odsjaj iz preliva" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 msgid "Enter a name for the copied GFlare" -msgstr "Unesite naziv za umnoženi odsjaj preliva" +msgstr "Unesi naziv za umnoženi odsjaj:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 #, c-format @@ -11764,20 +11775,20 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." -msgstr "Ne mogu da obrišem!! Mora da postoji bar jedan odsjaj preliva." +msgstr "Ne mogu da obrišem! Mora da postoji bar jedan odsjaj.." #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 msgid "Delete Gradient Flare" -msgstr "Obrišite odsjaj preliva" +msgstr "Obriši odsjaj iz preliva" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" -msgstr "nisam našao „%s“ na spisku odsjaja preliva" +msgstr "%s nije nađen u listi odsjaja" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 msgid "Gradient Flare Editor" -msgstr "Urednik odsjaja preliva" +msgstr "Urednik odsjaja iz preliva" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 msgid "Rescan Gradients" @@ -11846,13 +11857,13 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 msgid "Rotation:" -msgstr "Okrenutost:" +msgstr "Rotacija:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 msgid "Hue rotation:" -msgstr "Okrenutost nijanse:" +msgstr "Rotacija _nijanse:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 msgid "G_low" @@ -11872,7 +11883,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 msgid "Size factor gradient:" -msgstr "Činilac veličine preliva:" +msgstr "Faktor veličine preliva:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 msgid "Probability gradient:" @@ -11897,7 +11908,7 @@ #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 msgid "Random seed:" -msgstr "Nasumično seme:" +msgstr "Slučajno seme:" #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 msgid "_Second Flares" @@ -11910,11 +11921,11 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 msgid "Go back one page" -msgstr "Idite na prethodnu stranicu" +msgstr "Vraća se na prethodnu stranicu" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:587 msgid "Go forward one page" -msgstr "Idite na narednu stranicu" +msgstr "Ide na narednu stranicu" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "_Reload" @@ -11922,7 +11933,7 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592 msgid "Reload current page" -msgstr "Osvežite tekuću stranicu" +msgstr "Osvežava tekuću stranicu" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "_Stop" @@ -11930,11 +11941,11 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:597 msgid "Stop loading this page" -msgstr "Zaustavite učitavanje tekuće stranice" +msgstr "Zaustavlja učitavanje tekuće stranice" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 msgid "Go to the index page" -msgstr "Idite na stranicu sadržaja" +msgstr "Ide na početnu stranicu" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 msgid "C_opy location" @@ -11942,31 +11953,31 @@ #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:608 msgid "Copy the location of this page to the clipboard" -msgstr "Umnožite mesto ove stranice među isečke" +msgstr "Umnožava tekuću putanju među isečke" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:628 msgid "Find text in current page" -msgstr "Nađite tekst na tekućoj stranici" +msgstr "Nalazi tekst u tekućoj strani" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633 msgid "Find _Again" -msgstr "Traži _opet" +msgstr "T_raži ponovo" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:652 msgid "S_how Index" -msgstr "Pokaži _indeks" +msgstr "Prikaži _indeks" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:653 msgid "Toggle the visibility of the sidebar" -msgstr "Menjajte vidljivost bočne površi" +msgstr "Uključuje ili isključuje bočnu površ" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:674 msgid "Visit the GIMP documentation website" -msgstr "Posetite veb stranicu Gimpove dokumentacije" +msgstr "Preusmerava na adresu sa Gimpovom dokumentacijom" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1174 msgid "Find:" -msgstr "Nađi:" +msgstr "Pronađi:" #: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191 msgctxt "search" @@ -11981,11 +11992,11 @@ #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." -msgstr "Nisu dostupne stranice pomoći za „%s“." +msgstr "Nisu dostupne stranice pomoći za %s." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." -msgstr "Gimpovo korisničko uputstvo nije dostupno." +msgstr "Nisu dostupna Gimpova pomoć." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "" @@ -11995,30 +12006,30 @@ #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" -msgstr "Možda vam nedostaje GUI pozadinac i treba da instalirate GVFS?" +msgstr "Možda vam nedostaje GIO podrška jer nije instaliran GVFS?" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" -msgstr "IB pomoći „%s“ nije poznat" +msgstr "IB pomoći „%s“ je nepoznat" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" -msgstr "Učitavam indeks sa „%s“" +msgstr "Učitavam indeks sa '%s'" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Greška obrade u „%s“:\n" +"Greška pri raščlanjivanju u „%s“:\n" "%s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" -msgstr "Napravite fraktal sistemom ponovljene finkcije (IFS)" +msgstr "Pravi fraktal sistemom ponovljene finkcije (IFS)" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 @@ -12050,7 +12061,7 @@ #. Asym #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581 msgid "Asymmetry:" -msgstr "Nesimetrija:" +msgstr "Asimetrija:" # #. Shear @@ -12072,12 +12083,12 @@ # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655 msgid "Scale hue by:" -msgstr "Srazmeri nijansu za:" +msgstr "Pomeri nijansu za:" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale value by:" -msgstr "Srazmeri vrednsot za:" +msgstr "Pomeri vrednsot za:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687 @@ -12111,12 +12122,12 @@ # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867 msgid "Spatial Transformation" -msgstr "Preobražaj prostora" +msgstr "Transformacija prostora" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873 msgid "Color Transformation" -msgstr "Preobražaj boje" +msgstr "Transformacija boje" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883 @@ -12126,17 +12137,17 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" +msgstr "Odaberi _sve" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Re_center" -msgstr "Ponovo _usredišti" +msgstr "Ponovo _centariraj" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 msgid "Recompute Center" -msgstr "Preračunaj središte" +msgstr "Preračunaj centar" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064 @@ -12147,16 +12158,16 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" -msgstr "Premesti" +msgstr "Pomakni" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate" -msgstr "Zaokreni" +msgstr "Rotiraj" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 msgid "Rotate / Scale" -msgstr "Zaokreni / Srazmeri" +msgstr "Rotiraj / Razvuci" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076 @@ -12170,16 +12181,16 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 msgid "Max. memory:" -msgstr "Najviše memorije:" +msgstr "Maks. memorija:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 msgid "Subdivide:" -msgstr "Podeli u grupe:" +msgstr "Podela u grupe:" # #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236 msgid "Spot radius:" -msgstr "Poluprečnik mrlje:" +msgstr "Poluprečnik tačke:" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301 #, c-format @@ -12190,44 +12201,44 @@ #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467 #, c-format msgid "Transformation %s" -msgstr "Preobražaj „%s“" +msgstr "Transformacija %s" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:507 ../plug-ins/metadata/interface.c:517 msgid "Save failed" -msgstr "Čuvanje nije uspelo" +msgstr "Nije uspelo čuvanje" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2496 #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:413 ../plug-ins/metadata/interface.c:423 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:497 msgid "Open failed" -msgstr "Otvaranje nije uspelo" +msgstr "Nije uspelo otvaranje" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2504 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." -msgstr "„%s“ nije datoteka IFS fraktala." +msgstr "„%s“ nije fatoteka sa IFS fraktalom." #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2544 msgid "Save as IFS Fractal file" -msgstr "Sačuvajte kao datoteku IFS fraktala" +msgstr "Sačuvaj kao datoteku sa IFS fraktalom" #: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2581 msgid "Open IFS Fractal file" -msgstr "Otvorite datoteku IFS fraktala" +msgstr "Otvori datoteku sa IFS fraktalom" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 msgid "Image Map Plug-In" -msgstr "Priključak mape slike" +msgstr "Dodatak Mapa slike" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" -msgstr "Autoska prava © 1999-2005 Moric Rijk" +msgstr "Autoska prava Moric Rijk 1999-2005" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" -msgstr "Izdato pod Gnuovom opštom javnom licencom" +msgstr "Izdato pod GNU-ovom Opštom Javnom Licencom" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" @@ -12235,7 +12246,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263 msgid "Center _x:" -msgstr "_Središte x:" +msgstr "_Centar x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 @@ -12248,11 +12259,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413 msgid "pixels" -msgstr "tačkica" +msgstr "piksela" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 msgid "Center _y:" -msgstr "_Središte y:" +msgstr "C_entar y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 msgid "Clear" @@ -12277,7 +12288,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Delete Point" -msgstr "Obrišite tačku" +msgstr "Obriši tačku" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" @@ -12293,7 +12304,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" -msgstr "_Menjaj" +msgstr "_Dodatni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" @@ -12301,7 +12312,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" -msgstr "Dodajte dodatne vođice" +msgstr "Dodaj dodatne vođice" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" @@ -12309,15 +12320,15 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" -msgstr "De_sna granica" +msgstr "_Desna granica" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" -msgstr "Go_rnja granica" +msgstr "_Gornja granica" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" -msgstr "_Donja granica" +msgstr "D_onja granica" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" @@ -12326,7 +12337,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139 msgid "Create Guides" -msgstr "Napravite vođice" +msgstr "Napravi vođice" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112 #, c-format @@ -12340,30 +12351,30 @@ "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" -"Vođice su unapred određeni pravougaonici koji pokrivaju sliku. Određujete ih " -"po širini, visini i razmaku između njih. Ovo vam omogućava brzo stvaranje " -"uobičajenih mapa slika — zbirki umanjenih prikaza pogodnih za navigacione " +"Vođice su predefinisani pravougaonici koji pokrivaju sliku. Određujete ih po " +"širini, visini i razmaku između njih. Ovo vam omogućava brzo pravljenje " +"uobičajenih mapa slika - zbirki umanjenih prikaza pogodnih za navigacione " "trake." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169 msgid "_Left start at:" -msgstr "_Levo počinje na:" +msgstr "_Levi početak na:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179 msgid "_Top start at:" -msgstr "_Vrh počinje na:" +msgstr "S _vrha počinje na:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184 msgid "_Horz. spacing:" -msgstr "_Vodoravni razmak:" +msgstr "_Horizontalni razmak:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190 msgid "_No. across:" -msgstr "_Broj preko:" +msgstr "_Broj preko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196 msgid "_Vert. spacing:" -msgstr "_Uspravni razmak:" +msgstr "V_ertikalno razmak:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202 msgid "No. _down:" @@ -12390,25 +12401,25 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Down" -msgstr "Premesti dole" +msgstr "Pomakni dole" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" -msgstr "Premesti preko" +msgstr "Pomakni preko" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" -msgstr "Premesti izabrane objekte" +msgstr "Pomakni izabrane objekte" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" -msgstr "Premesti ispred" +msgstr "Pomakni ispred" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Move Up" -msgstr "Premesti gore" +msgstr "Pomakni gore" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 @@ -12421,27 +12432,27 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" -msgstr "Izaberite sledeće" +msgstr "Izaberi sledeće" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" -msgstr "Izaberite prethodno" +msgstr "Izaberi prethodno" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" -msgstr "Izaberite područje" +msgstr "Izaberi područje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" -msgstr "Pošaljite u pozadinu" +msgstr "Pošalji u pozadinu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" -msgstr "Poništite izbor" +msgstr "Poništi izbor" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" -msgstr "Poništite sav izbor" +msgstr "Poništi sav izbor" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "Link Type" @@ -12469,7 +12480,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244 msgid "WAI_S" -msgstr "_VAIS" +msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250 msgid "Tel_net" @@ -12477,11 +12488,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256 msgid "e-_mail" -msgstr "el. _pošta" +msgstr "e-pošta" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" -msgstr "_Adresa za pokretanje kad je pritisnuto ovo područje: (potrebno)" +msgstr "" +"_Adresa koja će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 @@ -12494,11 +12506,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" -msgstr "_Naziv/IB kadra mete: (izborno — koristi se samo za okvire)" +msgstr "_Ciljni okvir ime/ID: (opciono-koristi se samo za okvire)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282 msgid "ALT te_xt: (optional)" -msgstr "ALT _tekst: (izborno)" +msgstr "Altern. te_kst: (opciono)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "_Link" @@ -12527,15 +12539,15 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70 msgid "Error opening file" -msgstr "Greška otvaranja datoteke" +msgstr "Pogreška pri otvaranju" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 msgid "Load Image Map" -msgstr "Učitajte mapu slike" +msgstr "Učitaj mapu slike" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Save Image Map" -msgstr "Sačuvajte mapu slike" +msgstr "Sačuvaj mapu slike" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 msgid "Grid Settings" @@ -12543,7 +12555,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 msgid "_Snap-to grid enabled" -msgstr "_Prioni na mrežu je uključeno" +msgstr "Uključi „Prioni za mre_žu“" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 msgid "Grid Visibility and Type" @@ -12551,7 +12563,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Hidden" -msgstr "_Skrivena" +msgstr "_Skriveno" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 msgid "_Lines" @@ -12567,11 +12579,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 msgid "_Width" -msgstr "_Širina" +msgstr "_Širina:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "_Height" -msgstr "_Visina" +msgstr "_Visina:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 msgid "Grid Offset" @@ -12579,11 +12591,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 msgid "pixels from l_eft" -msgstr "tačkica sa _leva" +msgstr "piksela s _leva" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 msgid "pixels from _top" -msgstr "tačkica od _vrha" +msgstr "tačaka od _vrha" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 msgid "_Preview" @@ -12592,7 +12604,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 msgid "Create a clickable imagemap" -msgstr "Napravite mapu slika sa vezama na druge veb stranice" +msgstr "Pravi novu mapu od sliku sa vezama na druge veb stranice" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 @@ -12602,7 +12614,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:490 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "<Untitled>" -msgstr "<Bez naslova>" +msgstr "<Bezimena>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:632 msgid "Some data has been changed!" @@ -12611,7 +12623,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:635 msgid "Do you really want to discard your changes?" -msgstr "Da li stvarno želite da odbacite izmene?" +msgstr "Da li stvarno želite da odbacite promene?" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:847 #, c-format @@ -12620,12 +12632,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:851 msgid "Couldn't save file:" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku:" +msgstr "Ne mogu sačuvam datoteku:" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:864 msgid "Image size has changed." -msgstr "Veličina slike je izmenjena." +msgstr "Veličina slike je promenjena." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:865 msgid "Resize area's?" @@ -12643,12 +12655,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109 #, c-format msgid "_Undo %s" -msgstr "_Opozovi „%s“" +msgstr "_Opozovi %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122 #, c-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Ponovi „%s“" +msgstr "_Ponovi %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 msgid "_File" @@ -12668,7 +12680,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 msgid "Save" -msgstr "Sačuvajte" +msgstr "Sačuvaj" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150 msgid "Save _As..." @@ -12680,7 +12692,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "Undo" -msgstr "Opozovite" +msgstr "Opozovi" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Redo" @@ -12697,23 +12709,25 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit selected area info" -msgstr "Uredite podatke izabranog područja" +msgstr "Uređuje podatke za izabrano područje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169 +#| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Front" -msgstr "Premestite oblast na vrh" +msgstr "Pomeri oblast na vrh" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171 +#| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Bottom" -msgstr "Premestite oblast na dno" +msgstr "Pomeri oblast na dno" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 msgid "Delete Area" -msgstr "Obrišite oblast" +msgstr "Obriši oblast" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "_View" @@ -12750,7 +12764,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info" -msgstr "Uredite podatke mape" +msgstr "Uređuje podatke za mapu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 msgid "_Tools" @@ -12804,7 +12818,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Odredite kružno/zaobljeno područje" +msgstr "Odredite kružno/ovalno područje" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Define Polygon area" @@ -12816,19 +12830,19 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" -msgstr "x (tačkica)" +msgstr "x (piksela)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" -msgstr "y (tačkica)" +msgstr "y (piksela)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" -msgstr "_Umetni" +msgstr "Umetn_i" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" -msgstr "_Prikači" +msgstr "_Dodaj" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" @@ -12841,12 +12855,12 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 msgid "General" -msgstr "Opšte" +msgstr "Generalno" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 msgid "Default Map Type" -msgstr "Osnovne vrste mapa" +msgstr "Standardne vrste mapa" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 @@ -12856,7 +12870,7 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 msgid "_Require default URL" -msgstr "_Zahtevaj osnovnu adresu" +msgstr "_Zahtevaj podrazumevanu adresu" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 msgid "Show area _handles" @@ -12864,28 +12878,28 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "_Zadrži prave NCSA krugove" +msgstr "Za_drži prave NCSA krugove" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Prikaži _savet područja adrese" +msgstr "Prikaži _savet područja sa adresom" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "Koristi ručke _dvostruke veličine" +msgstr "Koristi ručke d_uple veličine" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" +msgstr "Meni" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" -msgstr "_Broj koraka opozivanja (1 — 99):" +msgstr "_Broj koraka za opozivanje (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Broj _MRU unosa (1 — 16):" +msgstr "Br_oj MRU unosa (1 - 16):" # #: libgimp/gimpfileselection.c:355 # #: libgimp/gimpunitmenu.c:510 @@ -12894,34 +12908,35 @@ # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "Select Color" -msgstr "Izaberite boju" +msgstr "Izaberi boju" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 msgid "Normal:" -msgstr "Obična:" +msgstr "Normalno:" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 msgid "Selected:" -msgstr "Izabrana:" +msgstr "Izabrano:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +#| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" -msgstr "Međudejstvo:" +msgstr "Interakcija:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "_Neprekidna oblast" +msgstr "_Nadovezujuća oblast" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 msgid "_Automatically convert" -msgstr "Sam _pretvori" +msgstr "Sa_m prevedi" # #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 msgid "General Preferences" -msgstr "Opšte postavke" +msgstr "Opšta podešavanja" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" @@ -12929,11 +12944,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387 msgid "Upper left _x:" -msgstr "Gornji levi _x:" +msgstr "Gornji _levi x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 msgid "Upper left _y:" -msgstr "Gornji levi _y:" +msgstr "Gornji l_evi y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" @@ -12945,7 +12960,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" -msgstr "ALT tekst" +msgstr "Alternativni tekst" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" @@ -12953,11 +12968,11 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89 msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Podešavanja za ovu mapu datoteke" +msgstr "Podešavanja ove mape datoteke" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93 msgid "Filename:" -msgstr "Naziv datoteke:" +msgstr "Ime datoteke:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Image name:" @@ -12965,7 +12980,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Select Image File" -msgstr "Izaberite datoteku slike" +msgstr "Izaberite datoteku sa slikom" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "_Title:" @@ -12977,7 +12992,7 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "Default _URL:" -msgstr "Osnovna _adresa:" +msgstr "Podrazumevana _adresa:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:247 @@ -12986,52 +13001,52 @@ #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129 msgid "Map File Format" -msgstr "Zapis datoteke mape" +msgstr "Format datoteke sa mapom" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 msgid "View Source" -msgstr "Prikaži izvor" +msgstr "Prikaži izvorni kod" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 msgid "Lighting Effects" -msgstr "Svetlosna dejstva" +msgstr "Svetlosni efekti" #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 msgid "Apply various lighting effects to an image" -msgstr "Primenite razna svetlosna dejstva na slici" +msgstr "Primenjuje razne svetlosne efekte na slici" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "_Lighting Effects..." -msgstr "_Svetlosna dejstva..." +msgstr "_Svetlosni efekti..." # #. General options #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "General Options" -msgstr "Opšte mogućnosti" +msgstr "Opšte opcije" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 msgid "T_ransparent background" -msgstr "_Providna pozadina" +msgstr "P_rovidna pozadina" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "Napravite sliku providnom gde je visina brda jednaka nuli" +msgstr "Pravi sliku providnom gde je visina brda jednaka nuli" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 msgid "Cre_ate new image" -msgstr "Napravi _novu sliku" +msgstr "Napr_avi novu sliku" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 msgid "Create a new image when applying filter" -msgstr "Napravite novu sliku kada primenite propusnik" +msgstr "Pravi novu sliku nakon primene filtera" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 @@ -13041,18 +13056,18 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 msgid "Enable/disable high quality preview" -msgstr "Uključite/isključite pregled visokog kvaliteta" +msgstr "Uključuje/isključuje visoki kvalitet pregleda" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 msgid "Distance:" -msgstr "Rastojanje:" +msgstr "Udaljenost:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 msgid "Light Settings" -msgstr "Podešavanja svetla" +msgstr "Postavke svetla" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 msgid "Light 1" @@ -13101,45 +13116,45 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 msgid "Type of light source to apply" -msgstr "Vrsta svetlosnog izvora za primenjivanje" +msgstr "Određuje vrstu svetlosnog izvora" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 msgid "Select lightsource color" -msgstr "Izaberite boju svetlosnog izvora" +msgstr "Boja svetlosnog izvora" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 msgid "Set light source color" -msgstr "Podesite boju svetlosnog izvora" +msgstr "Određuje boju svetlosnog izvora" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 msgid "_Intensity:" -msgstr "_Jakost:" +msgstr "_Intenzitet:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 msgid "Light intensity" -msgstr "Jakost svetla" +msgstr "Jačina osvetljenja" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" -msgstr "Položaj" +msgstr "Pozicija" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 msgid "Light source X position in XYZ space" -msgstr "X položaj izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 msgid "Light source Y position in XYZ space" -msgstr "Y položaj izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 msgid "_Z:" @@ -13148,17 +13163,17 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 msgid "Light source Z position in XYZ space" -msgstr "Z položaj izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 msgid "Light source X direction in XYZ space" -msgstr "X pravac izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pravac svetlosnog izvora X u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 msgid "Light source Y direction in XYZ space" -msgstr "Y pravac izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pravac svetlosnog izvora Y u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 @@ -13172,20 +13187,20 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 msgid "Light source Z direction in XYZ space" -msgstr "Z pravac izvora svetla u XYZ prostoru" +msgstr "Pravac svetlosnog izvora Z u XYZ prostoru" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 msgid "I_solate" -msgstr "_Izoluj" +msgstr "_Unesi datum" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 msgid "Lighting preset:" -msgstr "Pretpodešavanje svetla:" +msgstr "Svetlosna pretpodešavanja:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 msgid "Material Properties" -msgstr "Svojstva materijala" +msgstr "Osobine materijala" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 msgid "_Glowing:" @@ -13194,7 +13209,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" -msgstr "Količina izvorne boje koja pokazuje gde ne pada svetlo" +msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gde ne pada svetlo" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 msgid "_Bright:" @@ -13203,16 +13218,16 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" -msgstr "Jakost izvorne boje kad je osvetljeno iz izvora" +msgstr "Intenzitet originalne boje kad je osvetljeno iz izvora" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 msgid "_Shiny:" -msgstr "_Sjajan:" +msgstr "_Sijajan:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 msgid "Controls how intense the highlights will be" -msgstr "Upravljajte kolika će biti jakost isticanja" +msgstr "Kontroliše koliki će biti intenzitet isticanja" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Polished:" @@ -13221,7 +13236,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 msgid "Higher values makes the highlights more focused" -msgstr "Veće vrednosti čine jakost izražejnijom" +msgstr "Veće vrednosti čine jakost fokusiranijom" #. Metallic #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 @@ -13235,12 +13250,12 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" -msgstr "Uključite/isključite brdoviti teren (dubinu slike)" +msgstr "Uključuje/isključuje brdoviti teren (dubina slike)" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 msgid "Bumpm_ap image:" -msgstr "Brdovita _slika:" +msgstr "Br_dovita slika:" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 msgid "Logarithmic" @@ -13249,17 +13264,17 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 msgid "Cu_rve:" -msgstr "_Kriva:" +msgstr "Kriva:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 msgid "Ma_ximum height:" -msgstr "Najveća _visina:" +msgstr "Maksimalna visina:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 msgid "Maximum height for bumps" -msgstr "Najveća visina brda" +msgstr "Maksimalna veličina brda" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 @@ -13269,21 +13284,21 @@ # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" -msgstr "Uključite/isključite mapiranje okruženja (refleksiju)" +msgstr "Uključuje/isključuje mapiranje sučelja (refleksija)" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 msgid "En_vironment image:" -msgstr "Slika _okruženja:" +msgstr "S_lika okruženja:" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 msgid "Environment image to use" -msgstr "Slika okruženja za korišćenje" +msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 msgid "Op_tions" -msgstr "_Mogućnosti" +msgstr "Mo_gućnosti" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 @@ -13308,26 +13323,26 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 msgid "Recompute preview image" -msgstr "Ponovo izračunajte pregled slike" +msgstr "Ponovo pravi pregled slike" #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 msgid "I_nteractive" -msgstr "_Međudejstveno" +msgstr "_Interaktivno" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 msgid "Enable/disable real time preview of changes" -msgstr "Uključite/isključite pregled izmena u stvarnom vremenu" +msgstr "Uključuje/isključuje pregled promena u realnom vremenu" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 msgid "Save Lighting Preset" -msgstr "Sačuvajte svetlosna pretpodešavanja" +msgstr "Sačuvaj svetlosna pretpodešavanja" # #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 msgid "Load Lighting Preset" -msgstr "Učitajte svetlosna pretpodešavanja" +msgstr "Učitaj svetlosna pretpodešavanja" #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 @@ -13353,12 +13368,12 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" -msgstr "Mapirajte sliku na objekat (ravan, sferu, kvadar ili valjak)" +msgstr "Mapira sliku na objekte (ravan, sferu, kvadar ili valjak)" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "Map _Object..." -msgstr "Mapiraj _objekat..." +msgstr "Mapiraj u _objekt..." #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 @@ -13373,7 +13388,7 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 msgid "Map to:" -msgstr "Mapiraj na:" +msgstr "Projektuj na:" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 @@ -13401,30 +13416,32 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 msgid "Make image transparent outside object" -msgstr "Učinite sliku prozirnom van objekta" +msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 msgid "Tile source image" -msgstr "Izvorna slika delića" +msgstr "Izvorna slika za delić" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" -msgstr "Razdeli sliku: korisno za beskonačne ravni" +msgstr "Razdeli sliku : korisno za beskonačne planove" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 msgid "Create new image" -msgstr "Napravite novu sliku" +msgstr "Napravi novu sliku" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +#| msgid "Create _new layer" msgid "Create new layer" -msgstr "Napravite novi sloj" +msgstr "Napravi novi sloj" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +#| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" -msgstr "Napravite novi sloj nakon primene propusnika" +msgstr "Pravi novi sloj nakon primene filtera" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 @@ -13433,20 +13450,20 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" -msgstr "Uključite/isključite uklanjanje nazubljenih rubova (umekšavanje)" +msgstr "Uključuje/isključuje uklanjanje nazubljenih rubova (omekšavanje)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" -msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Veći je bolje, ali sporije" +msgstr "Kvalitet umekšavanja ivica. Više je bolje, ali sporije" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "Zaustavi kada su razlike tačkice manje od ove vrednosti" +msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrednosti" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 msgid "Point light" -msgstr "Tačkasto svetlo" +msgstr "Tačkasto osvetljenje" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 @@ -13476,7 +13493,7 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 msgid "Intensity Levels" -msgstr "Nivoi jakosti" +msgstr "Nivoi intenziteta" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 msgid "Ambient:" @@ -13489,12 +13506,11 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 msgid "Reflectivity" -msgstr "Odbijanje" +msgstr "Refleksija" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" -msgstr "" -"Veće vrednosti čine da objekat odbija više svetla (izgleda svjetliji)" +msgstr "Veće vrednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 msgid "Specular:" @@ -13508,17 +13524,17 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 msgid "Object X position in XYZ space" -msgstr "X položaj objekta u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svetla X u XYZ prostoru" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 msgid "Object Y position in XYZ space" -msgstr "Y položaj objekta u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svetla Y u XYZ prostoru" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 msgid "Object Z position in XYZ space" -msgstr "Z položaj objekta u XYZ prostoru" +msgstr "Pozicija izvora svetla Z u XYZ prostoru" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 @@ -13548,7 +13564,7 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 msgid "Map Images to Box Faces" -msgstr "Spojite sliku u okvire" +msgstr "Spoji sliku u okvire" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 msgid "X scale (size)" @@ -13564,13 +13580,13 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "_Vrh:" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" @@ -13603,7 +13619,7 @@ #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 msgid "O_rientation" -msgstr "_Usmerenje" +msgstr "O_rijentacija" # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 @@ -13612,20 +13628,22 @@ # #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +#| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" -msgstr "Pokaži _žičani okvir" +msgstr "Prikaži _žičani okvir" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +#| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" -msgstr "_Živi prikaz slike" +msgstr "Ž_ivi prikaz slike" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Izgrađujem lavirint Primovim algoritmom" +msgstr "pravim lavirint Primovim algoritmom" #: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" -msgstr "Izgrađujem lavirint u delićima Primovim algoritmom" +msgstr "Pravim lavirint u delićima Primovim algoritmom" #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 msgid "Maze" @@ -13642,7 +13660,7 @@ #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 msgid "Height (pixels):" -msgstr "Visina (tačkica):" +msgstr "Visina (tačaka):" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 @@ -13667,7 +13685,7 @@ #: ../plug-ins/maze/maze.c:122 msgid "Draw a labyrinth" -msgstr "Izcrtajte lavirint" +msgstr "Izcrtava lavirint" #: ../plug-ins/maze/maze.c:129 msgid "_Maze..." @@ -13788,16 +13806,16 @@ #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" -msgstr "Pregledajte i uređujte metapodatke (EKSIF, IPTC, IksMP)" +msgstr "Pregled i uređivanje meta podataka (EXIF, IPTC, XMP)" #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194 msgid "Propert_ies" -msgstr "_Svojstva" +msgstr "_Osobine" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:237 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" -msgstr "Greška: Nisam našao IksMP paket" +msgstr "Greška: Nije nađen XMP paket" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:253 #, c-format @@ -13807,12 +13825,12 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:275 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Očekivah tekst ili izborni element <%s>, ali nađoh <%s" +msgstr "Očekivani tekst ili opcioni element <%s>, nađen je <%s> umesto toga" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:279 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" -msgstr "Očekivah element <%s>, ali nađoh <%s>" +msgstr "Očekivani element <%s>, nađen je <%s> umesto toga" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:294 #, c-format @@ -13827,12 +13845,12 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:676 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" -msgstr "Potreban atribut „rdf:about“ nedostaje u <%s>" +msgstr "Potreban atribut rdf:about nedostaje u <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:902 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" -msgstr "Ugneždeni elementi (<%s>) nisu dozvoljeni u ovom kontekstu" +msgstr "Uglježdeni elementi (<%s>) nisu dozvoljeni u ovom kontekstu" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1031 #, c-format @@ -13846,27 +13864,27 @@ #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" -msgstr "IksMP paketi moraju početi na <?xpacket begin=...?>" +msgstr "XMP paketu moraju da počnu sa <?xpacket begin=...?>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1178 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" -msgstr "IksMP paketi moraju da se završe na <?xpacket end=...?>" +msgstr "XMP paketi moraju da se završe sa <?xpacket end=...?>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1191 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" -msgstr "IksMP ne može da sadrži IksML napomene ili uputstva za obradu" +msgstr "XMP ne može da sadrži XML komentare ili instrukcije za obradu" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" -msgstr "Savijte jedan od ćoškova slike" +msgstr "Savija jedan od ćoškova papira" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." -msgstr "_Magareće uši..." +msgstr "Magare_će uši..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 msgid "Pagecurl Effect" -msgstr "Dejstvo magarećih ušiju" +msgstr "Efekt magarećih ušiju" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 msgid "Curl Location" @@ -13874,19 +13892,19 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Lower right" -msgstr "Dole desno" +msgstr "Dole-desno" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Lower left" -msgstr "Dole levo" +msgstr "Dole-levo" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 msgid "Upper left" -msgstr "Gore levo" +msgstr "Gore-levo" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 msgid "Upper right" -msgstr "Gore desno" +msgstr "Gore-lesno" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 msgid "Curl Orientation" @@ -13907,7 +13925,7 @@ # #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 msgid "Foreground / background colors" -msgstr "Boja četkice / pozadine" +msgstr "Boja četkeice / pozadine" # #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 @@ -13916,7 +13934,7 @@ #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 msgid "Curl Layer" -msgstr "Sloj magarećih ušiju" +msgstr "Sloj sa magarećim ušima" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" @@ -13924,108 +13942,108 @@ #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 msgid "Ignore Page _Margins" -msgstr "Zanemari _margine stranice" +msgstr "Zanemari margine stranice" #. crop marks toggle #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 msgid "_Draw Crop Marks" -msgstr "Iscrtaj _oznake isecanja" +msgstr "Is_crtaj oznake isecanja" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:322 msgid "_X resolution:" -msgstr "_X rezolucija:" +msgstr "X rez_olucija:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 msgid "_Y resolution:" -msgstr "_Y rezolucija:" +msgstr "Y r_ezolucija:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" # -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" -msgstr "_Središte:" +msgstr "_Sredina:" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Položeno" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Uspravno" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" -msgstr "Oba" +msgstr "Oboje" -#: ../plug-ins/print/print.c:106 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" -msgstr "Štampajte sliku" +msgstr "Štampa sliku" -#: ../plug-ins/print/print.c:111 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." -msgstr "_Štampaj..." +msgstr "_Štampa..." -#: ../plug-ins/print/print.c:123 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Adjust page size and orientation for printing" -msgstr "Podesite veličinu stranice i usmerenje za štampanje" +msgstr "Podešava veličinu strane i orjentaciju za štampu" -#: ../plug-ins/print/print.c:129 +#: ../plug-ins/print/print.c:130 msgid "Page Set_up" -msgstr "Podešavanje _stranice" +msgstr "Podešavanje s_trane" # -#: ../plug-ins/print/print.c:274 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" -msgstr "Podešavanja slike" +msgstr "Podešavanje slike" -#: ../plug-ins/print/print.c:372 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" -msgstr "Došlo je do greške prilikom pokušaja štampanje:" +msgstr "Javila se greška pri pokušaju štampe:" -#: ../plug-ins/print/print.c:399 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "Štampam" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" -msgstr "Izbor u putanju" +msgstr "Izbor u putanju..." #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185 msgid "No selection to convert" -msgstr "Nema izbora za pretvaranje" +msgstr "Nema izbora za prevođenje" #: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 msgid "Selection to Path Advanced Settings" -msgstr "Napredna podešavanja za pretvaranje izbora u putanju" +msgstr "Napredne opcije za pretvaranje izbora u putanju" #: ../plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" -msgstr "Snimite sliku sa dvojnog izvora podataka" +msgstr "Hvata sliku sa dvojnog izvora podataka" #: ../plug-ins/twain/twain.c:351 msgid "_Scanner/Camera..." -msgstr "_Skener/Foto-aparat..." +msgstr "S_kener/Kamera..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:485 msgid "Transferring data from scanner/camera" -msgstr "Prenosim podatke sa skenera/foto-aparata" +msgstr "Prenosim podatke sa skenera/kamere" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 msgid "Grab" @@ -14033,12 +14051,12 @@ #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 msgid "Grab a single window" -msgstr "Uhvatite jedan prozor" +msgstr "Uhvati jedan prozor" # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 msgid "Grab the whole screen" -msgstr "Uhvatite celi ekran" +msgstr "Uhvati cijeli zaslon" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 msgid "after" @@ -14047,16 +14065,16 @@ # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 msgid "Seconds delay" -msgstr "sekunde zastoja" +msgstr "sekundi zakašnjenja" # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 msgid "Include decorations" -msgstr "Uključi ukrase" +msgstr "Uključujući dekoracije" #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 msgid "Capture a window or desktop image" -msgstr "Snimite prozor ili celu radnu površ" +msgstr "Hvata snimak prozora ili cele radne površi" # #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 @@ -14065,4 +14083,4 @@ #: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 msgid "No data captured" -msgstr "Nema snimljenih podataka" +msgstr "Nema uhvaćenih podataka" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glade.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -23,33 +23,33 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Opcije Gprograma" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 #| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Štampa pomoć" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[NAREDBA]" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" @@ -124,9 +124,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -153,8 +153,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -168,8 +168,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Upotreba:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenti:\n" @@ -278,9 +278,9 @@ "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -295,8 +295,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Tok je već zatvoren" @@ -304,8 +304,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -326,7 +326,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" @@ -524,19 +524,19 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -545,7 +545,7 @@ "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -553,7 +553,7 @@ "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " "okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" @@ -659,88 +659,88 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vreme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " "je „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" @@ -1227,26 +1227,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" @@ -1274,8 +1274,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS podrška nije dostupna" @@ -1303,14 +1303,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" @@ -1325,71 +1325,71 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "Deljenje nije podržano" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Data je neispravna simbolička veza" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Nije podržano smeće" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "nije podržano montiranje diska" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" @@ -1487,16 +1487,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nije podržana adresa utičnice" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" @@ -1506,8 +1506,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Tok radi jako dobro" @@ -1526,49 +1526,49 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format #| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format #| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "naziv izlazne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 #| msgid "" #| "The directory where files are to be read from (default to current " #| "directory)" @@ -1579,41 +1579,41 @@ "Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " "direktorijum)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Stvara zaglavlje izvora" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Stvara spisak zavisnosti" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1623,7 +1623,7 @@ "Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" "a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" @@ -1903,121 +1903,121 @@ msgstr "" "Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "unutrašnja greška" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format #| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" @@ -2040,80 +2040,80 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" @@ -2201,25 +2201,25 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka" @@ -2272,16 +2272,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Mreža je nedostižna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Domaćin je nedostižan" @@ -2299,24 +2299,24 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" @@ -2326,20 +2326,20 @@ msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2349,16 +2349,16 @@ "Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ODELJAK" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2370,16 +2370,16 @@ "Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" "U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 #| msgid "FILE" msgid "FILE PATH" msgstr "PUTANJA DATOTEKE" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2407,7 +2407,7 @@ "Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2422,19 +2422,19 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2442,25 +2442,25 @@ " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" " ili prevedena datoteka resursa\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "PATH" msgid "[PATH]" msgstr "[PUTANJA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "PUTANJA" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Nema takve šeme „%s“\n" @@ -2495,39 +2495,39 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format #| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "The key is not writable\n" msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2535,44 +2535,44 @@ "Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" "Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Dobavlja vrednost ključa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2582,11 +2582,11 @@ "Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" "Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2652,7 +2652,7 @@ "Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2667,11 +2667,11 @@ "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2679,165 +2679,166 @@ " ŠEMA Ime šeme\n" " PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Utičnica je već zatvorena" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Zadata je nepoznata porodica" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Zadat je nepoznati protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ne mogu da slušam: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezivanje je u toku" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Greška u primanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Greška u slanju podataka: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" @@ -3090,12 +3091,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" @@ -3104,12 +3106,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "Koreni sistem datoteka" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 #| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -3147,17 +3149,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" @@ -3277,8 +3279,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" @@ -3288,37 +3290,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" @@ -3680,7 +3682,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3688,28 +3690,28 @@ "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " "ili primedbu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" @@ -3719,19 +3721,19 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3739,42 +3741,42 @@ msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." @@ -3825,7 +3827,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3834,7 +3836,7 @@ "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3844,24 +3846,24 @@ "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3869,11 +3871,11 @@ "Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3882,7 +3884,7 @@ "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " "njime početi" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3891,14 +3893,14 @@ "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3909,7 +3911,7 @@ "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3918,7 +3920,7 @@ "Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " "dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3926,7 +3928,7 @@ msgstr "" "„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti naziv elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3935,35 +3937,36 @@ "„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " "znak je „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" -"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" +"Dokument je završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade " +"„<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " +"Dokument je završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3972,39 +3975,39 @@ "Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " "koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred imena atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred početne oznake elementa." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " +"Dokument je završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" +msgstr "Dokument je završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" @@ -4473,63 +4476,63 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" @@ -4583,25 +4586,25 @@ "Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " "potprocesa" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 #| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4609,68 +4612,68 @@ msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4683,7 +4686,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=network\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 20:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 07:32+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -24,86 +24,86 @@ msgid "Proxy resolver internal error." msgstr "Unutrašnja greška rešavača posrednika." -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176 #, c-format msgid "Could not parse DER certificate: %s" msgstr "Ne mogu da obradim DER uverenje: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197 #, c-format msgid "Could not parse PEM certificate: %s" msgstr "Ne mogu da obradim PEM uverenje: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228 #, c-format msgid "Could not parse DER private key: %s" msgstr "Ne mogu da obradim privatni DER ključ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259 #, c-format msgid "Could not parse PEM private key: %s" msgstr "Ne mogu da obradim privatni PEM ključ: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296 +#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299 msgid "No certificate data provided" msgstr "Nisu obezbeđeni podaci uverenja" -#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:337 +#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "TLS uverenje koje zahteva server" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:305 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:323 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "Ne mogu da napravim TLS vezu: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:585 msgid "Connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:635 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1504 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:658 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1537 msgid "Operation would block" msgstr "Postupak bi blokirao" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:774 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:808 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847 msgid "Peer failed to perform TLS handshake" msgstr "Parnjak nije uspeo da izvrši TLS rukovanje" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:826 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake" msgstr "Parnjak je zatražio ilegalno TLS ponovno rukovanje" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:819 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853 msgid "TLS connection closed unexpectedly" msgstr "TLS veza je neočekivano zatvorena" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:829 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:863 #| msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgid "TLS connection peer did not send a certificate" msgstr "Parnjak TLS veze nije poslao uverenje" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1212 -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1245 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283 #, c-format msgid "Error performing TLS handshake: %s" msgstr "Greška u izvršavanju TLS rukovanja: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1255 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293 msgid "Server did not return a valid TLS certificate" msgstr "Server nije vratio ispravno TLS uverenje" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1330 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1363 msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "Neprihvatljivo TLS uverenje" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1538 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1571 #, c-format msgid "Error reading data from TLS socket: %s" msgstr "Greška prilikom čitanja podataka sa TLS priključka: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1567 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1600 #, c-format msgid "Error writing data to TLS socket: %s" msgstr "Greška prilikom upisivanja podataka u TLS priključak: %s" @@ -112,16 +112,16 @@ msgid "Connection is already closed" msgstr "Veza je već zatvorena" -#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1619 +#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1664 #, c-format msgid "Error performing TLS close: %s" msgstr "Greška u izvršavanju TLS zatvaranja: %s" -#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103 +#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107 msgid "Certificate has no private key" msgstr "Uverenje nema privatni ključ" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is " "locked." @@ -129,7 +129,7 @@ "Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete PIN pre nego što karika bude " "zaključana." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113 msgid "" "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after " "further failures." @@ -137,22 +137,22 @@ "Nekoliko unešenih PIN-ova je bilo neispravno, i zato će karika biti " "zaključana nakon budućih neuspeha." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115 msgid "The PIN entered is incorrect." msgstr "Unešeni PIN je pogrešan." -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450 msgid "PKCS#11 Module Pointer" msgstr "Ukazivač PKCS#11 modula" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457 msgid "Slot ID" msgstr "IB slota" -#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455 +#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458 msgid "PKCS#11 Slot Identifier" msgstr "Odrednik PKCS#11 slota" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -31,28 +31,28 @@ msgstr "Kliknite da izaberete uređaj..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 +#: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" -msgstr "Ne postoje adapteri" +msgstr "Nema dosupnih adaptera" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 #| msgid "Search for Bluetooth devices" msgid "Searching for devices..." msgstr "Tražim Blutut uređaje..." -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Uređaj" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 +#: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "All categories" msgstr "Sve kategorije" -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 +#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Upareni" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Neupareni ili nepoverljivi" +msgstr "Neupareni ili poverljivi" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" @@ -216,7 +216,6 @@ #. #: ../wizard/main.c:434 #, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Nije uspelo podeavanje „%s“" @@ -226,7 +225,6 @@ #. #: ../wizard/main.c:488 #, c-format -#| msgid "Connecting to '%s' now..." msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Povezujem se sa „%s“..." @@ -240,23 +238,19 @@ #. #: ../wizard/main.c:570 #, c-format -#| msgid "Please wait while setting up the device..." msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Sačekajte dok ne završim podešavanje uređaja „%s“..." #: ../wizard/main.c:588 #, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Podeavanje novog uređaja „%s“ je uspelo" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Podešavanje novog Blutut uređaja" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." msgid "PIN _options..." msgstr "_Opcije za PIN..." @@ -265,7 +259,6 @@ msgstr "Pretraga uređaja" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device setup" msgid "Device Setup" msgstr "Podešavanje uređaja" @@ -274,7 +267,6 @@ msgstr "Završavam podešavanje novog uređaja" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 -#| msgid "Select the device you want to setup" msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Izaberite dodatne servise za upotrebu na ovom uređaju:" @@ -283,12 +275,10 @@ msgstr "Sažetak podešavanja" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" msgid "PIN Options" msgstr "Opcije za PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "_Automatic passkey selection" msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Sam izaberi PIN" @@ -310,12 +300,10 @@ msgstr "„1234“" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" msgid "Do not pair" msgstr "Ne uparuj" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 -#| msgid "Custom PIN code:" msgid "Custom PIN:" msgstr "Proizvoljni PIN:" @@ -327,7 +315,9 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 +#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 +#: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 +#: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -349,7 +339,7 @@ msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Podesite Blutut uređaje" -#: ../sendto/main.c:151 +#: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -357,7 +347,7 @@ msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 +#: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -365,7 +355,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuta" -#: ../sendto/main.c:167 +#: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -373,7 +363,7 @@ msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" -#: ../sendto/main.c:177 +#: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -389,7 +379,7 @@ msgid "File Transfer" msgstr "Prenosi datoteka" -#: ../sendto/main.c:234 +#: ../sendto/main.c:448 #| msgid "_Reject" msgid "_Retry" msgstr "_Probaj ponovo" @@ -399,19 +389,19 @@ msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Šaljem datoteke preko blututa" -#: ../sendto/main.c:265 +#: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Šalje:" -#: ../sendto/main.c:277 +#: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Prima:" -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 +#: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Došlo je do nepoznate greške" -#: ../sendto/main.c:332 +#: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" @@ -419,61 +409,61 @@ "Proverite da li je udaljeni uređaj uključen i da li je podešen tako da " "prihvata veze preko Blututa" -#: ../sendto/main.c:430 +#: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Šaljem „%s“" -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 +#: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Šaljem datoteku %d od %d" +msgstr "Šaljem %d. datoteku od %d" -#: ../sendto/main.c:504 +#: ../sendto/main.c:629 #, c-format #| msgid "%d B/s" msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" -#: ../sendto/main.c:506 +#: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" -#: ../sendto/main.c:639 +#: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Izaberite uređaj na koji da pošaljem" -#: ../sendto/main.c:644 +#: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "Pošalji _na" -#: ../sendto/main.c:688 +#: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Izaberite datoteke za slanje" -#: ../sendto/main.c:691 +#: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Željeni udaljeni uređaj" -#: ../sendto/main.c:717 +#: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 #| msgid "Remove device's name" msgid "Remote device's name" msgstr "Ime udaljenog uređaja" -#: ../sendto/main.c:719 +#: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" -#: ../sendto/main.c:738 +#: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATOTEKA...]" @@ -492,7 +482,7 @@ #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Blutut prenos" +msgstr "Prenos Blututom" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -594,135 +594,135 @@ msgid "Units to convert the current calculation into" msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti proračun" -#: ../src/currency.vala:28 +#: ../lib/currency.vala:28 msgid "UAE Dirham" msgstr "Emiratski dirham" -#: ../src/currency.vala:29 +#: ../lib/currency.vala:29 msgid "Australian Dollar" msgstr "Australijski dolar" -#: ../src/currency.vala:30 +#: ../lib/currency.vala:30 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bugarski lev" -#: ../src/currency.vala:31 +#: ../lib/currency.vala:31 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Bahreinski dinar" -#: ../src/currency.vala:32 +#: ../lib/currency.vala:32 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Brunejski dolar" -#: ../src/currency.vala:33 +#: ../lib/currency.vala:33 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brazilski real" -#: ../src/currency.vala:34 +#: ../lib/currency.vala:34 msgid "Botswana Pula" msgstr "Bocvanska pula" -#: ../src/currency.vala:35 +#: ../lib/currency.vala:35 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Kanadski dolar" -#: ../src/currency.vala:36 +#: ../lib/currency.vala:36 msgid "CFA Franc" msgstr "CFA franak" -#: ../src/currency.vala:37 +#: ../lib/currency.vala:37 msgid "Swiss Franc" msgstr "Švajcarski franak" -#: ../src/currency.vala:38 +#: ../lib/currency.vala:38 msgid "Chilean Peso" msgstr "Čileanski pezos" -#: ../src/currency.vala:39 +#: ../lib/currency.vala:39 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Kineski juan" -#: ../src/currency.vala:40 +#: ../lib/currency.vala:40 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kolumbijski pezos" -#: ../src/currency.vala:41 +#: ../lib/currency.vala:41 msgid "Czech Koruna" msgstr "Češka kruna" -#: ../src/currency.vala:42 +#: ../lib/currency.vala:42 msgid "Danish Krone" msgstr "Danska kruna" -#: ../src/currency.vala:43 +#: ../lib/currency.vala:43 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Alžirski dinar" -#: ../src/currency.vala:44 +#: ../lib/currency.vala:44 msgid "Estonian Kroon" msgstr "Estonska kruna" -#: ../src/currency.vala:45 +#: ../lib/currency.vala:45 msgid "Euro" msgstr "Evro" -#: ../src/currency.vala:46 +#: ../lib/currency.vala:46 msgid "Pound Sterling" msgstr "Funta sterling" -#: ../src/currency.vala:47 +#: ../lib/currency.vala:47 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hongkonški dolar" -#: ../src/currency.vala:48 +#: ../lib/currency.vala:48 msgid "Croatian Kuna" msgstr "Hrvatska kuna" -#: ../src/currency.vala:49 +#: ../lib/currency.vala:49 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Mađarska forinta" -#: ../src/currency.vala:50 +#: ../lib/currency.vala:50 msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonežanska rupija" -#: ../src/currency.vala:51 +#: ../lib/currency.vala:51 msgid "Israeli New Shekel" msgstr "Izraelski novi šekel" -#: ../src/currency.vala:52 +#: ../lib/currency.vala:52 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indijska rupija" -#: ../src/currency.vala:53 +#: ../lib/currency.vala:53 msgid "Iranian Rial" msgstr "Iranski rijal" -#: ../src/currency.vala:54 +#: ../lib/currency.vala:54 msgid "Icelandic Krona" msgstr "Islandska kruna" -#: ../src/currency.vala:55 +#: ../lib/currency.vala:55 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanski jen" -#: ../src/currency.vala:56 +#: ../lib/currency.vala:56 msgid "South Korean Won" msgstr "Južnokorejski von" -#: ../src/currency.vala:57 +#: ../lib/currency.vala:57 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Kuvajtski dinar" -#: ../src/currency.vala:58 +#: ../lib/currency.vala:58 msgid "Kazakhstani Tenge" msgstr "Kazahstanski tenge" -#: ../src/currency.vala:59 +#: ../lib/currency.vala:59 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Šrilankanska rupija" -#: ../src/currency.vala:60 +#: ../lib/currency.vala:60 msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Litvanski litas" @@ -730,111 +730,111 @@ msgid "Latvian Lats" msgstr "Letonski lats" -#: ../src/currency.vala:61 +#: ../lib/currency.vala:61 msgid "Libyan Dinar" msgstr "Libijski dinar" -#: ../src/currency.vala:62 +#: ../lib/currency.vala:62 msgid "Mauritian Rupee" msgstr "Mauricijska rupija" -#: ../src/currency.vala:63 +#: ../lib/currency.vala:63 msgid "Mexican Peso" msgstr "Meksički pezos" -#: ../src/currency.vala:64 +#: ../lib/currency.vala:64 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Malezijski ringit" -#: ../src/currency.vala:65 +#: ../lib/currency.vala:65 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norveška kruna" -#: ../src/currency.vala:66 +#: ../lib/currency.vala:66 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Nepalska rupija" -#: ../src/currency.vala:67 +#: ../lib/currency.vala:67 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Novozelandski dolar" -#: ../src/currency.vala:68 +#: ../lib/currency.vala:68 msgid "Omani Rial" msgstr "Omanski rijal" -#: ../src/currency.vala:69 +#: ../lib/currency.vala:69 msgid "Peruvian Nuevo Sol" msgstr "Peruanski novi sol" -#: ../src/currency.vala:70 +#: ../lib/currency.vala:70 msgid "Philippine Peso" msgstr "Filipinski pezos" -#: ../src/currency.vala:71 +#: ../lib/currency.vala:71 msgid "Pakistani Rupee" msgstr "Pakistanska rupija" -#: ../src/currency.vala:72 +#: ../lib/currency.vala:72 msgid "Polish Zloty" msgstr "Poljski zlot" -#: ../src/currency.vala:73 +#: ../lib/currency.vala:73 msgid "Qatari Riyal" msgstr "Katarski rijal" -#: ../src/currency.vala:74 +#: ../lib/currency.vala:74 msgid "New Romanian Leu" msgstr "Novi rumunski lej" -#: ../src/currency.vala:75 +#: ../lib/currency.vala:75 msgid "Russian Rouble" msgstr "Ruska rublja" -#: ../src/currency.vala:76 +#: ../lib/currency.vala:76 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Saudijski rijal" -#: ../src/currency.vala:77 +#: ../lib/currency.vala:77 msgid "Swedish Krona" msgstr "Švedska kruna" -#: ../src/currency.vala:78 +#: ../lib/currency.vala:78 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapurski dolar" -#: ../src/currency.vala:79 +#: ../lib/currency.vala:79 msgid "Thai Baht" msgstr "Tajlandski bat" -#: ../src/currency.vala:80 +#: ../lib/currency.vala:80 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Tunižanski dinar" -#: ../src/currency.vala:81 +#: ../lib/currency.vala:81 msgid "New Turkish Lira" msgstr "Nova turska lira" -#: ../src/currency.vala:82 +#: ../lib/currency.vala:82 msgid "T&T Dollar (TTD)" msgstr "T&T dolar (TTD)" -#: ../src/currency.vala:83 +#: ../lib/currency.vala:83 msgid "US Dollar" msgstr "Američki dolar" -#: ../src/currency.vala:84 +#: ../lib/currency.vala:84 msgid "Uruguayan Peso" msgstr "Urugvajski pezos" -#: ../src/currency.vala:85 +#: ../lib/currency.vala:85 msgid "Venezuelan Bolívar" msgstr "Venecuelanski bolivar" -#: ../src/currency.vala:86 +#: ../lib/currency.vala:86 msgid "South African Rand" msgstr "Južnoafrički rand" -#: ../src/financial.vala:114 +#: ../lib/financial.vala:114 msgid "Error: the number of periods must be positive" msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan" @@ -1199,74 +1199,73 @@ msgstr "Promenite jedinice pretvaranja" #. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 +#: ../lib/math-equation.vala:171 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:504 +#: ../lib/math-equation.vala:504 msgid "No undo history" msgstr "Nema radnji opozivanja" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:528 +#: ../lib/math-equation.vala:528 msgid "No redo history" msgstr "Nema radnji vraćanja" -#: ../src/math-equation.vala:751 +#: ../lib/math-equation.vala:751 msgid "No sane value to store" msgstr "Nema razumne vrednosti za čuvanje" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:944 +#: ../lib/math-equation.vala:944 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom reči" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:949 +#: ../lib/math-equation.vala:949 #, c-format msgid "Unknown variable '%s'" msgstr "Nepoznata promenljiva „%s“" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:956 +#: ../lib/math-equation.vala:956 #, c-format msgid "Function '%s' is not defined" msgstr "Funkcija „%s“ nije određena" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:963 +#: ../lib/math-equation.vala:963 msgid "Unknown conversion" msgstr "Nepoznato pretvaranje" #: ../src/math-equation.vala:946 #, c-format -#| msgid "Malformed expression" msgid "Malformed expression at token '%s'" msgstr "Neispravan izraz na „%s“" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:978 ../src/math-equation.vala:983 +#: ../lib/math-equation.vala:978 ../lib/math-equation.vala:983 msgid "Malformed expression" msgstr "Neispravan izraz" -#: ../src/math-equation.vala:994 +#: ../lib/math-equation.vala:994 msgid "Calculating" msgstr "Izračunavam" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1187 +#: ../lib/math-equation.vala:1187 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1241 +#: ../lib/math-equation.vala:1241 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1255 +#: ../lib/math-equation.vala:1255 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj" @@ -1321,19 +1320,19 @@ msgid "_Angle units:" msgstr "Jedinice _uglova:" -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:149 ../src/unit.vala:39 +#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations +#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:149 msgid "Degrees" msgstr "Stepeni" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:153 ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:153 msgid "Radians" msgstr "Radijani" #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:157 ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:157 msgid "Gradians" msgstr "Gradijani" @@ -1363,17 +1362,17 @@ msgstr "4 bita" #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:314 +#: ../lib/number.vala:314 msgid "Argument not defined for zero" msgstr "Argument nije definisan za nulu" #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:489 ../src/number.vala:541 ../src/number.vala:589 +#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne izložioce" #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:639 ../src/number.vala:672 +#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675 msgid "Logarithm of zero is undefined" msgstr "Logaritam nule nije definisan" @@ -1383,17 +1382,17 @@ msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve" #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:802 +#: ../lib/number.vala:805 msgid "Division by zero is undefined" msgstr "Deljenje nulom nije definisano" #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:842 +#: ../lib/number.vala:845 msgid "Modulus division is only defined for integers" msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve" #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:936 +#: ../lib/number.vala:939 msgid "" "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" msgstr "" @@ -1401,49 +1400,49 @@ "π∕2 (90°)" #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:952 +#: ../lib/number.vala:955 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:968 +#: ../lib/number.vala:971 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1031 +#: ../lib/number.vala:1034 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" msgstr "" "Inverzni hiperbolički kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan" #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1048 +#: ../lib/number.vala:1051 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" msgstr "" "Inverzni hiperbolički tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1065 +#: ../lib/number.vala:1068 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1077 +#: ../lib/number.vala:1080 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1089 +#: ../lib/number.vala:1092 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1101 +#: ../lib/number.vala:1104 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve" #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1124 +#: ../lib/number.vala:1127 msgid "Shift is only possible on integer values" msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cele vrednosti" @@ -1463,417 +1462,417 @@ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" msgstr "Prekoračenje: rezultat se ne može izračunati" -#: ../src/number.vala:1296 +#: ../lib/number.vala:1299 msgid "Reciprocal of zero is undefined" msgstr "Recipročna vrednost nule nije definisana" -#: ../src/unit.vala:29 +#: ../lib/unit.vala:29 msgid "Angle" msgstr "Ugao" -#: ../src/unit.vala:30 +#: ../lib/unit.vala:30 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../src/unit.vala:31 +#: ../lib/unit.vala:31 msgid "Area" msgstr "Površina" -#: ../src/unit.vala:32 +#: ../lib/unit.vala:32 msgid "Volume" msgstr "Zapremina" -#: ../src/unit.vala:33 +#: ../lib/unit.vala:33 msgid "Weight" msgstr "Težina" -#: ../src/unit.vala:34 +#: ../lib/unit.vala:34 msgid "Duration" msgstr "Vreme" -#: ../src/unit.vala:35 +#: ../lib/unit.vala:35 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 #, c-format #| msgid "Degrees" msgctxt "unit-format" msgid "%s degrees" msgstr "%s stepeni" -#: ../src/unit.vala:39 +#: ../lib/unit.vala:39 msgctxt "unit-symbols" msgid "degree,degrees,deg" msgstr "stepen,stepena,stepeni,st" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 #, c-format #| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s radians" msgstr "%s radijana" -#: ../src/unit.vala:40 +#: ../lib/unit.vala:40 msgctxt "unit-symbols" msgid "radian,radians,rad" msgstr "radijan,radijana,rad" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 #, c-format #| msgid "Gradians" msgctxt "unit-format" msgid "%s gradians" msgstr "%s gradijana" -#: ../src/unit.vala:41 +#: ../lib/unit.vala:41 msgctxt "unit-symbols" msgid "gradian,gradians,grad" msgstr "gradijan,gradijana,grad" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgid "Parsecs" msgstr "Parseci" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pc" msgstr "%s pc" -#: ../src/unit.vala:42 +#: ../lib/unit.vala:42 msgctxt "unit-symbols" msgid "parsec,parsecs,pc" msgstr "parsek,parseka,pc" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgid "Light Years" msgstr "Svetlosne godine" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ly" msgstr "%s sg" -#: ../src/unit.vala:43 +#: ../lib/unit.vala:43 msgctxt "unit-symbols" msgid "lightyear,lightyears,ly" msgstr "svetlosnagodina,svetlosnegodine,svetlosnihgodina,ly" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgid "Astronomical Units" msgstr "Astronomske jedinice" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s au" msgstr "%s aj" -#: ../src/unit.vala:44 +#: ../lib/unit.vala:44 msgctxt "unit-symbols" msgid "au" msgstr "aj" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgid "Nautical Miles" msgstr "Nautičke milje" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nmi" msgstr "%s nmi" -#: ../src/unit.vala:45 +#: ../lib/unit.vala:45 msgctxt "unit-symbols" msgid "nmi" msgstr "nmi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgid "Miles" msgstr "Milje" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mi" msgstr "%s mi" -#: ../src/unit.vala:46 +#: ../lib/unit.vala:46 msgctxt "unit-symbols" msgid "mile,miles,mi" msgstr "milja,milje,milja,mi" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometri" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s km" msgstr "%s km" -#: ../src/unit.vala:47 +#: ../lib/unit.vala:47 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilometer,kilometers,km,kms" msgstr "kilometar,kilometra,kilometara,km,km" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgid "Cables" msgstr "Kablovi" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cb" msgstr "%s cb" -#: ../src/unit.vala:48 +#: ../lib/unit.vala:48 msgctxt "unit-symbols" msgid "cable,cables,cb" msgstr "kabal,kabla,kablova,cb" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgid "Fathoms" msgstr "Hvati" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ftm" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:49 +#: ../lib/unit.vala:49 msgctxt "unit-symbols" msgid "fathom,fathoms,ftm" msgstr "hvat,hvata,hvatova,hv,ftm" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 msgid "Meters" msgstr "Metri" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m" msgstr "%s m" -#: ../src/unit.vala:50 +#: ../lib/unit.vala:50 #| msgid "Centimeters" msgctxt "unit-symbols" msgid "meter,meters,m" msgstr "metar,metra,metara,m,m" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgid "Yards" msgstr "Jardi" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s yd" msgstr "%s yd" -#: ../src/unit.vala:51 +#: ../lib/unit.vala:51 msgctxt "unit-symbols" msgid "yard,yards,yd" msgstr "jard,jarda,jardi,yd" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgid "Feet" msgstr "Stope" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ft" msgstr "%s ftm" -#: ../src/unit.vala:52 +#: ../lib/unit.vala:52 msgctxt "unit-symbols" msgid "foot,feet,ft" msgstr "stopa,stope,stopa,ft" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgid "Inches" msgstr "Inči" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: ../src/unit.vala:53 +#: ../lib/unit.vala:53 msgctxt "unit-symbols" msgid "inch,inches,in" msgstr "inč,inča,in,in" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm" msgstr "%s cm" -#: ../src/unit.vala:54 +#: ../lib/unit.vala:54 msgctxt "unit-symbols" msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" msgstr "centimetar,centimetra,centimetara,cm,cm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm" msgstr "%s mm" -#: ../src/unit.vala:55 +#: ../lib/unit.vala:55 msgctxt "unit-symbols" msgid "millimeter,millimeters,mm" msgstr "milimetar,milimetra,milimetara,mm,mm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgid "Micrometers" msgstr "Mikrometri" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μm" msgstr "%s μm" -#: ../src/unit.vala:56 +#: ../lib/unit.vala:56 msgctxt "unit-symbols" msgid "micrometer,micrometers,um" msgstr "mikrometar,mikrometra,mikrometara,um" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgid "Nanometers" msgstr "Nanometri" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s nm" msgstr "%s nm" -#: ../src/unit.vala:57 +#: ../lib/unit.vala:57 msgctxt "unit-symbols" msgid "nanometer,nanometers,nm" msgstr "nanometar,nanometra,nanometara,nm,nm" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgid "Hectares" msgstr "Hektari" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ha" msgstr "%s ha" -#: ../src/unit.vala:58 +#: ../lib/unit.vala:58 msgctxt "unit-symbols" msgid "hectare,hectares,ha" msgstr "hektar,hektara, ha,ha" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgid "Acres" msgstr "Akri" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 #, c-format #| msgid "Acres" msgctxt "unit-format" msgid "%s acres" msgstr "%s akra" -#: ../src/unit.vala:59 +#: ../lib/unit.vala:59 msgctxt "unit-symbols" msgid "acre,acres" msgstr "akr,akra" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgid "Square Meters" msgstr "Kvadratni metri" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m²" msgstr "%s m²" -#: ../src/unit.vala:60 +#: ../lib/unit.vala:60 msgctxt "unit-symbols" msgid "m²" msgstr "m²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgid "Square Centimeters" msgstr "Kvadratni centimetri" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s cm²" msgstr "%s cm²" -#: ../src/unit.vala:61 +#: ../lib/unit.vala:61 msgctxt "unit-symbols" msgid "cm²" msgstr "cm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgid "Square Millimeters" msgstr "Kvadratni milimetri" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mm²" msgstr "%s mm²" -#: ../src/unit.vala:62 +#: ../lib/unit.vala:62 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm²" msgstr "mm²" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgid "Cubic Meters" msgstr "Kubni metri" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s m³" msgstr "%s m³" -#: ../src/unit.vala:63 +#: ../lib/unit.vala:63 msgctxt "unit-symbols" msgid "m³" msgstr "m³" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgid "Gallons" msgstr "Galoni" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s gal" msgstr "%s gal" -#: ../src/unit.vala:64 +#: ../lib/unit.vala:64 msgctxt "unit-symbols" msgid "gallon,gallons,gal" msgstr "galon,galona,gal" @@ -1882,43 +1881,43 @@ msgid "Litres" msgstr "Litri" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s L" msgstr "%s l" -#: ../src/unit.vala:65 +#: ../lib/unit.vala:65 msgctxt "unit-symbols" msgid "litre,litres,liter,liters,L" msgstr "litar,litra,litara,L,l" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgid "Quarts" msgstr "Kvarti" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s qt" msgstr "%s qt" -#: ../src/unit.vala:66 +#: ../lib/unit.vala:66 msgctxt "unit-symbols" msgid "quart,quarts,qt" msgstr "kvart,kvarta,kvartova,qt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgid "Pints" msgstr "Pinte" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s pt" msgstr "%s pt" -#: ../src/unit.vala:67 +#: ../lib/unit.vala:67 msgctxt "unit-symbols" msgid "pint,pints,pt" msgstr "pinta,pinte,pinti,pt,pt" @@ -1927,13 +1926,13 @@ msgid "Millilitres" msgstr "Mililitri" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s mL" msgstr "%s ml" -#: ../src/unit.vala:68 +#: ../lib/unit.vala:68 msgctxt "unit-symbols" msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" msgstr "mililitar,mililitra,mililitara,ml,ml,cm³" @@ -1942,212 +1941,212 @@ msgid "Microlitres" msgstr "Mikrolitri" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μL" msgstr "%s μl" -#: ../src/unit.vala:69 +#: ../lib/unit.vala:69 msgctxt "unit-symbols" msgid "mm³,μL,uL" msgstr "mm³,μl,ul" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgid "Tonnes" msgstr "Tone" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s T" msgstr "%s t" -#: ../src/unit.vala:70 +#: ../lib/unit.vala:70 msgctxt "unit-symbols" msgid "tonne,tonnes" msgstr "tona,tone,t,t" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgid "Kilograms" msgstr "Kilogrami" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s kg" msgstr "%s kg" -#: ../src/unit.vala:71 +#: ../lib/unit.vala:71 msgctxt "unit-symbols" msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" msgstr "kilogram,kilograma,kg,kg" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgid "Pounds" msgstr "Funte" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s lb" msgstr "%s lb" -#: ../src/unit.vala:72 +#: ../lib/unit.vala:72 msgctxt "unit-symbols" msgid "pound,pounds,lb" msgstr "funta,funte,funti,lb" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgid "Ounces" msgstr "Unce" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s oz" msgstr "%s oz" -#: ../src/unit.vala:73 +#: ../lib/unit.vala:73 msgctxt "unit-symbols" msgid "ounce,ounces,oz" msgstr "unca,unce,unci,oz,oz" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgid "Grams" msgstr "Grami" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s g" msgstr "%s g" -#: ../src/unit.vala:74 +#: ../lib/unit.vala:74 msgctxt "unit-symbols" msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" msgstr "gram,grama,g,g" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgid "Years" msgstr "Godine" -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 #, c-format #| msgid "Years" msgctxt "unit-format" msgid "%s years" msgstr "%s god." -#: ../src/unit.vala:75 +#: ../lib/unit.vala:75 msgctxt "unit-symbols" msgid "year,years" msgstr "godina,godine,godina" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgid "Days" msgstr "Dani" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s days" msgstr "%s dana" -#: ../src/unit.vala:76 +#: ../lib/unit.vala:76 msgctxt "unit-symbols" msgid "day,days" msgstr "dan,dana" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgid "Hours" msgstr "Sati" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 #, c-format #| msgid "Hours" msgctxt "unit-format" msgid "%s hours" msgstr "%s sati" -#: ../src/unit.vala:77 +#: ../lib/unit.vala:77 msgctxt "unit-symbols" msgid "hour,hours" msgstr "sat,sata,sati" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 #, c-format #| msgid "Minutes" msgctxt "unit-format" msgid "%s minutes" msgstr "%s min." -#: ../src/unit.vala:78 +#: ../lib/unit.vala:78 msgctxt "unit-symbols" msgid "minute,minutes" msgstr "minut,minuta" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 msgid "Seconds" msgstr "Sekunde" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s s" msgstr "%s s" -#: ../src/unit.vala:79 +#: ../lib/unit.vala:79 #| msgid "Microseconds" msgctxt "unit-symbols" msgid "second,seconds,s" msgstr "sekunda,sekunde,sekundi,s,s" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgid "Milliseconds" msgstr "Milisekunde" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ms" msgstr "%s ms" -#: ../src/unit.vala:80 +#: ../lib/unit.vala:80 msgctxt "unit-symbols" msgid "millisecond,milliseconds,ms" msgstr "milisekunda,milisekunde,milisendi,ms,ms" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekunde" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s μs" msgstr "%s μs" -#: ../src/unit.vala:81 +#: ../lib/unit.vala:81 msgctxt "unit-symbols" msgid "microsecond,microseconds,us,μs" msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,mikrosekundi,μs" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgid "Celsius" msgstr "Celzijusi" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚C" msgstr "%s ˚C" -#: ../src/unit.vala:82 +#: ../lib/unit.vala:82 msgctxt "unit-symbols" msgid "degC,˚C" msgstr "stepC,˚C" @@ -2156,53 +2155,53 @@ msgid "Farenheit" msgstr "Farenhajti" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚F" msgstr "%s ˚F" -#: ../src/unit.vala:83 +#: ../lib/unit.vala:83 msgctxt "unit-symbols" msgid "degF,˚F" msgstr "stepF,˚F" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvini" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s K" msgstr "%s K" -#: ../src/unit.vala:84 +#: ../lib/unit.vala:84 msgctxt "unit-symbols" msgid "K" msgstr "K" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgid "Rankine" msgstr "Rankini" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 #, c-format msgctxt "unit-format" msgid "%s ˚R" msgstr "%s ˚R" -#: ../src/unit.vala:85 +#: ../lib/unit.vala:85 msgctxt "unit-symbols" msgid "degR,˚R,˚Ra" msgstr "stepR,˚R,˚Ra" -#: ../src/unit.vala:124 +#: ../lib/unit.vala:124 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:130 +#: ../lib/unit.vala:130 #, c-format msgid "%s%%s" msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -16,13 +16,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/contacts-window.vala:196 ../src/main.vala:28 +#: ../data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-window.vala:196 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -80,10 +79,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +" Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../data/org.gnome.Contacts.search-provider.ini.in.in.h:1 @@ -142,11 +143,11 @@ msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "Kontakt je obrisan: „%s“" -#: ../src/contacts-app.vala:333 +#: ../src/contacts-app.vala:335 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Prikazuje kontakt sa ovim pojedinačnim ib-om" -#: ../src/contacts-app.vala:335 +#: ../src/contacts-app.vala:337 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Prikazuje kontakt sa ovom adresom el. pošte" @@ -160,7 +161,7 @@ msgid "%s linked to the contact" msgstr "%s je povezan sa kontaktom" -#: ../src/contacts-app.vala:344 +#: ../src/contacts-app.vala:346 msgid "— contact management" msgstr "— upravljanje kontaktima" @@ -350,101 +351,101 @@ msgid "Country" msgstr "Zemlja" -#: ../src/contacts-contact.vala:763 +#: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Google Talk" -msgstr "Gugl razgovor" +msgstr "Gugl razgovor (Google Talk)" -#: ../src/contacts-contact.vala:764 +#: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Ovi Chat" -msgstr "Ovi ćaskanje" +msgstr "Ovi ćaskanje (Ovi Chat)" -#: ../src/contacts-contact.vala:765 +#: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "Facebook" msgstr "Fejsbuk" -#: ../src/contacts-contact.vala:766 +#: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "Livejournal" -msgstr "Lajvžurnal" +msgstr "Lajvžurnal (Livejournal)" -#: ../src/contacts-contact.vala:767 +#: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "AOL brzi glasnik" +msgstr "AOL brzi glasnik (AOL IM)" -#: ../src/contacts-contact.vala:768 +#: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../src/contacts-contact.vala:769 +#: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novel Groupvajz" +msgstr "Novel Groupvajz (Novell Groupwise)" -#: ../src/contacts-contact.vala:770 +#: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "ICQ" -msgstr "ICKu" +msgstr "ICKu (ICQ)" -#: ../src/contacts-contact.vala:771 +#: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: ../src/contacts-contact.vala:772 +#: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Jabber" -msgstr "Džaber" +msgstr "Džaber (Jabber)" -#: ../src/contacts-contact.vala:773 +#: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" -#: ../src/contacts-contact.vala:774 +#: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Windows Live Messenger" -msgstr "Glasnik Vindouza uživo" +msgstr "Windows Live Messenger" -#: ../src/contacts-contact.vala:775 +#: ../src/contacts-contact.vala:753 msgid "MySpace" -msgstr "MajSpejs" +msgstr "MajSpejs (MySpace)" -#: ../src/contacts-contact.vala:776 +#: ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "MXit" -msgstr "MIksit" +msgstr "MIksit (MXit)" -#: ../src/contacts-contact.vala:777 +#: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Napster" msgstr "Napster" -#: ../src/contacts-contact.vala:778 +#: ../src/contacts-contact.vala:756 msgid "Tencent QQ" -msgstr "Tensent KuKu" +msgstr "Tensent KuKu (Tencent QQ)" -#: ../src/contacts-contact.vala:779 +#: ../src/contacts-contact.vala:757 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus sejmtajm" -#: ../src/contacts-contact.vala:780 +#: ../src/contacts-contact.vala:758 msgid "SILC" msgstr "SILC" -#: ../src/contacts-contact.vala:781 +#: ../src/contacts-contact.vala:759 msgid "sip" msgstr "sip" -#: ../src/contacts-contact.vala:782 +#: ../src/contacts-contact.vala:760 msgid "Skype" msgstr "Skajp" -#: ../src/contacts-contact.vala:783 +#: ../src/contacts-contact.vala:761 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" -#: ../src/contacts-contact.vala:784 +#: ../src/contacts-contact.vala:762 msgid "Trepia" -msgstr "Trepja" +msgstr "Trepja (Trepia)" -#: ../src/contacts-contact.vala:785 ../src/contacts-contact.vala:786 +#: ../src/contacts-contact.vala:763 ../src/contacts-contact.vala:764 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Jahu! dopisnik" -#: ../src/contacts-contact.vala:787 +#: ../src/contacts-contact.vala:765 msgid "Zephyr" -msgstr "Zefir" +msgstr "Zefir (Zephyr)" #: ../src/contacts-contact.vala:1020 msgid "Twitter" @@ -454,11 +455,11 @@ msgid "Google Profile" msgstr "Gugl profil" -#: ../src/contacts-contact.vala:1087 +#: ../src/contacts-contact.vala:1070 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "Neočekivana unutrašnja greška: stvoreni kontakt nije pronađen" -#: ../src/contacts-contact.vala:1272 +#: ../src/contacts-contact.vala:1255 msgid "Google Circles" msgstr "Gugl krugovi" @@ -466,16 +467,16 @@ msgid "Google Other Contact" msgstr "Drugi kontakt Gugla" -#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:233 +#: ../src/contacts-accounts-list.vala:177 ../src/contacts-esd-setup.c:241 msgid "Local Address Book" msgstr "Lokalni adresar" -#: ../src/contacts-contact.vala:1274 ../src/contacts-esd-setup.c:236 -#: ../src/contacts-esd-setup.c:264 +#: ../src/contacts-contact.vala:1257 ../src/contacts-esd-setup.c:244 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:272 msgid "Google" msgstr "Gugl" -#: ../src/contacts-esd-setup.c:261 +#: ../src/contacts-esd-setup.c:269 msgid "Local Contact" msgstr "Lokalni kontakt" @@ -585,17 +586,18 @@ #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 -#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 +#: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 +#: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:307 +#: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home" msgstr "Kuća" -#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 -#: ../src/contacts-types.vala:332 +#: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:308 +#: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work" msgstr "Posao" @@ -605,58 +607,58 @@ msgstr "Lično" #. List most specific first, always in upper case -#: ../src/contacts-types.vala:331 +#: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" -#: ../src/contacts-types.vala:333 +#: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Work Fax" msgstr "Poslovni faks" -#: ../src/contacts-types.vala:334 +#: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Callback" msgstr "Povratni poziv" -#: ../src/contacts-types.vala:335 +#: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Car" msgstr "Kola" -#: ../src/contacts-types.vala:336 +#: ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" -#: ../src/contacts-types.vala:338 +#: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" -#: ../src/contacts-types.vala:339 +#: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../src/contacts-types.vala:340 +#: ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni" -#: ../src/contacts-types.vala:342 +#: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../src/contacts-types.vala:343 +#: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" -#: ../src/contacts-types.vala:344 +#: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../src/contacts-types.vala:345 +#: ../src/contacts-types.vala:346 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../src/contacts-types.vala:347 +#: ../src/contacts-types.vala:348 msgid "TTY" -msgstr "TTV" +msgstr "TTV (TTY)" #: ../src/contacts-view.vala:298 msgid "Suggestions" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -33,7 +33,7 @@ #. This refers to a slideshow background #: ../panels/background/background.ui.h:3 msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Promene tokom celog dana" +msgstr "Menja se tokom celog dana" #. To translators: This is a noun, not a verb #: ../panels/background/background.ui.h:5 @@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Rasprostrto" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "Izaberite pozadinu" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Pozadine" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "Slike" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Boje" @@ -92,25 +92,25 @@ msgid "Flickr" msgstr "Flikr" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 #| msgid "Can open multiple _files" msgid "multiple sizes" msgstr "više veličina" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" @@ -129,7 +129,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "Podesi novi uređaj" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "Ukloni uređaj" @@ -149,16 +149,14 @@ msgid "Connection" msgstr "Veza" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "strana 1" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "strana 2" @@ -171,7 +169,6 @@ msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 @@ -205,25 +202,23 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blutut je isključen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" @@ -255,19 +250,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "Osnovno: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "Prostor boja: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "Probni profil: " @@ -281,21 +276,21 @@ msgstr "Napravite virtuelni uređaj" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Podržani ICC profili" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -332,7 +327,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "Dostupni profili" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "Uređaj" @@ -342,12 +337,12 @@ msgstr "Kalibracija" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -356,12 +351,12 @@ "ispravno priključen." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." @@ -528,8 +523,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Dodajte profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "Podesi…" @@ -606,32 +600,31 @@ msgid "Select a language" msgstr "Izaberite jezik" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -677,19 +670,22 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "Prebaci između PrP i PoP." -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "24-časovno" @@ -858,7 +854,7 @@ msgid "All displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" @@ -911,11 +907,11 @@ msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" @@ -950,39 +946,39 @@ msgid "Standard" msgstr "Standardno" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da radiš" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "Ostali mediji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" @@ -991,51 +987,51 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-rej disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-rej video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "čitač el. knjiga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "Vindouz programi" @@ -1043,20 +1039,20 @@ msgid "Software" msgstr "Programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "Odeljak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "Osnovni programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "Izmenjivi diskovi" @@ -1068,7 +1064,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Izdanje %s" @@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Izbaci" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "Kucanje" @@ -1377,7 +1373,7 @@ #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1493,15 +1489,15 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "Podešavanja rasporeda" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "Dodaj prečicu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "Ukloni prečicu" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." @@ -1509,20 +1505,20 @@ "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " "kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljne prečice" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nepoznata radnja>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1533,7 +1529,7 @@ "ovaj taster.\n" "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1542,13 +1538,13 @@ "Prečica „%s“ se već koristi za\n" "„%s“" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" @@ -1613,16 +1609,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključi dok _kucam" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "Lupni za _klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Klizanje sa _dva prsta" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "_Prirodno klizanje" @@ -1659,7 +1655,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni posrednik" @@ -1667,7 +1663,7 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" @@ -1680,7 +1676,7 @@ #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim u _avionu" @@ -1705,63 +1701,63 @@ #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 msgid "WEP" msgstr "VEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "VPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "WPA2" msgstr "VPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprajz" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" msgstr "nikad" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" msgstr "danas" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" msgstr "juče" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1781,31 +1777,31 @@ msgstr "Izvan opsega" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Nema signala" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Slab signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Dobar signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Odličan signal" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Izvrstan signal" @@ -1831,7 +1827,7 @@ "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " "da delite vašu internet vezu sa drugima." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>." @@ -1844,11 +1840,11 @@ "Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " "tačka." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Zaustavi vruću tačku" @@ -1883,16 +1879,15 @@ msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -1901,7 +1896,7 @@ msgstr "IPv6 adresa" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -1912,7 +1907,7 @@ #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -1926,17 +1921,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "_Opcije..." -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Ručno" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatski" @@ -1982,15 +1977,14 @@ msgstr "Su_čelje" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "Dodaj uređaj" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "VPN vrsta" @@ -1998,21 +1992,21 @@ #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 #| msgid "Gateway:" msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 #| msgid "Group Password:" msgid "Group Password" msgstr "Lozinka grupe" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 #| msgid "Username:" msgid "Username" @@ -2052,13 +2046,13 @@ msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Korišćena" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 #| msgid "Hardware Address:" @@ -2066,7 +2060,7 @@ msgstr "Hardverska adresa" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 #| msgid "Security:" @@ -2083,7 +2077,7 @@ msgstr "Brzina veze" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 #| msgid "IPv4 Address:" @@ -2123,7 +2117,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" @@ -2432,12 +2426,12 @@ msgstr "Nije uspela zavisnost veze" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "Dodaj nalog" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "Greška prijavljivanja na nalog" @@ -2449,24 +2443,23 @@ msgid "_Log In" msgstr "_Prijavi me" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "Greška u stvaranju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "Greška u uklanjanju naloga" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite nalog?" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "Ovo neće ukloniti nalog na serveru." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -2504,11 +2497,11 @@ "Dodavanje naloga omogućava vašim aplikacijama da mu pristupe zbog " "dokumenata, pošte, kontakata, kalendara, ćaskanja i drugih stvari." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2516,7 +2509,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2526,12 +2519,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -2539,7 +2532,7 @@ msgstr[2] "sati" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2565,7 +2558,7 @@ msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Charging" msgstr "Puni se" @@ -2580,7 +2573,7 @@ msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 msgid "Empty" msgstr "Prazna" @@ -2617,71 +2610,71 @@ msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Skoro prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Puna" @@ -2693,7 +2686,7 @@ msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazna" @@ -2718,7 +2711,7 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Napajanje;Uspavljivanje;Obustava;Zamrzavanje;Baterija;" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 msgid "Hibernate" msgstr "Zamrzni" @@ -2727,12 +2720,12 @@ msgstr "Isključi" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuta" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuta" @@ -2741,16 +2734,16 @@ msgstr "" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuta" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "1 sat" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "2 sata" @@ -2771,7 +2764,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "Nikad" @@ -2779,7 +2772,7 @@ msgid "On battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 msgid "When plugged in" msgstr "Kada je uključen" @@ -2800,59 +2793,59 @@ msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "Ponestaje tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "Nema više tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "Ponestaje razvijača" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "Nema više razvijača" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ponestaje markera" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema više mastila" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "Otvoren poklopac" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "Otvorena vratanca" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Isključen" @@ -2864,80 +2857,80 @@ msgstr "Pauziran" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Posuda za otpad je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Podešavam" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "Nivo tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "Nivoa mastila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "Nivo zaliha" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 #| msgid "Updates Available" msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih štampača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2946,15 +2939,15 @@ msgstr[2] "%u aktivnih" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2962,7 +2955,7 @@ "Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" @@ -2979,13 +2972,13 @@ msgstr "Priloži PPD datoteku..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "Probna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" @@ -3036,12 +3029,11 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "Otkaži posao štampanja" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -3065,7 +3057,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" @@ -3172,7 +3164,7 @@ msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "Aktivni poslovi %s" @@ -3198,7 +3190,7 @@ msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" @@ -3208,64 +3200,64 @@ msgstr "Gost skript predfilter" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "Stranica po listu" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "Dvostrano" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "Opšte" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Instaljive opcije" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Posao" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Kvalitet slike" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Boja" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Završavanje" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -3564,7 +3556,6 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "Izvori ulaza" @@ -3616,17 +3607,17 @@ msgstr "30 sekundi" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "2 minuta" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "3 minuta" @@ -3726,7 +3717,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "Izlaz" @@ -3734,7 +3725,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "Jačina zvuka na izlazu" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "Ulaz" @@ -3784,18 +3775,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačanja" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" @@ -3823,61 +3814,63 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Proveri zvučnike" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "Otkrivanje vrhunca" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Provera zvučnika za „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "Nivo ulaza:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." @@ -3897,28 +3890,28 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "Provera zvučnog signala" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Default" msgstr "Osnovno" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "Iz teme" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "Izaberite zvuk za _upozorenje:" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Proveri" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "Subvufer" @@ -4597,7 +4590,7 @@ msgstr "Desni, mali prst" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" @@ -4722,7 +4715,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "Zbirka" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potražite još slika" @@ -4867,20 +4860,21 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" @@ -4919,15 +4913,15 @@ "Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " "prijavljivanje putem otiska prsta?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "Urađeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" @@ -4935,16 +4929,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." @@ -4953,7 +4947,7 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -4962,16 +4956,16 @@ "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " "omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" msgstr "Biram prst" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Upisujem otiske prstiju" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" @@ -5019,7 +5013,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "Isključi sliku" @@ -5031,7 +5025,7 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Potražite još slika..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "Koristi je „%s“" @@ -5041,17 +5035,17 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" @@ -5070,20 +5064,20 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "Ovaj korisnik ne postoji." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5091,12 +5085,12 @@ "Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " "stanju." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5104,38 +5098,38 @@ "Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " "prilikom brisanja korisničkog naloga." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "_Obriši datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Nalog je isključen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5143,12 +5137,12 @@ "Da napravite izmene,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5156,12 +5150,12 @@ "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5169,11 +5163,11 @@ "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 msgid "My Account" msgstr "Moj nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali nalozi" @@ -5278,7 +5272,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "Režimi prebacivanja" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "Dugme" @@ -5286,12 +5280,12 @@ msgid "Action" msgstr "Radnja" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "Prikazuje mapiranje" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Vakom tablica" @@ -5316,15 +5310,15 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "Postavke tablice" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "Tablica nije otkrivena" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Molim priključite ili upalite vašu Vakom tablicu" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Podešavanja Blututa" @@ -5341,79 +5335,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "Podesi..." -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "Režim praćenja" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Levoruko usmerenje" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levo dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" @@ -5490,11 +5484,11 @@ msgid "_All Settings" msgstr "_Sva podešavanja" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Uključuje režim ispisivanja" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "Prikazuje pregled" @@ -5503,7 +5497,7 @@ msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "Panel za prikaz" @@ -5525,11 +5519,11 @@ msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Pomoć" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,381 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "O Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Saznajte više o Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Vesti" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Biblioteka Gnoma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Prijatelji Gnoma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Misteriozni GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Krešteći gumeni Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Gnom riba zvana Vanda" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Otvori URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Umnoži URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "O radnom okruženju Gnom" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Omogućili su vam:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Dobavljač" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Datum pripreme" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " +"operativne sisteme nalik Uniksu." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " +"upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave " +"nove složene i moćne programe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku " +"izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima " +"slobodnog softvera." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " +"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. " +"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, " +"dokumentacija, i kontrola kvaliteta." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 +msgid "No name" +msgstr "Bez imena" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum." + +# bug: w00t? +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +#| msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Ne mogu da nađem datoteku „%s“" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Ime datoteke nije dato" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Nema adrese za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije moguće pokrenuti" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Ne mogu da nađem terminal, koristim xterm čak i ukoliko ne radi" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ne mogu da dobijem resurse za ekran (CRTC-i, izlazi, modovi)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "neutvrđena greška u X serveru pri dobijanju opsega veličina za ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "ne mogu da dobijem opseg veličina za ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: " +"položaj=(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "ne mogu da pstavim podešavanja za CRTC %d ekran" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC %d ekranu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim " +"podešavanjem" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ne može dobije izlaz %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izlaz %s ne podržava režim %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d ne podržava rotaciju = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n" +"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n" +"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Isprobavam režime za CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. pokušaj)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), " +"najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Klonirani ekrani" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 17:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-02 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 12:28+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:785 +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 msgid "Unspecified" msgstr "Neodređeno" @@ -55,30 +55,30 @@ msgid "RANDR extension is not present" msgstr "Nije prisutno RANDR proširenje" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1585 #, c-format msgid "could not get information about output %d" msgstr "ne mogu da dobijem podatke o izlazu „%d“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1769 #| msgid "%s Display" msgid "Built-in Display" msgstr "Ugrađeni ekran" #. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1787 #, c-format msgid "%s Display" msgstr "Ekran od %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1794 msgid "Unknown Display" msgstr "Nepoznat ekran" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2242 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -87,12 +87,12 @@ "zahtevan položaj/veličina za CRTC %d je izvan dozvoljenog ograničenja: " "položaj=(%d, %d), veličina=(%d, %d), najviše=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2276 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "ne mogu da postavim podešavanja za CRTC „%d“ ekran" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2430 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" msgstr "ne mogu da dobijem podatke o CRTC „%d“ ekranu" @@ -105,12 +105,12 @@ "ni jedno od sačuvanih podešavanja ekrana se ne poklapa sa tekućim " "podešavanjem" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz" @@ -133,24 +133,24 @@ "postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" "postojeća rotacija = %s, nova rotacija = %s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" "CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. " "pokušaj)\n" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -159,7 +159,7 @@ "ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" "%s" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -171,7 +171,7 @@ #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 #, c-format msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "%a %b %e, %R∶%S" msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e. %b, %R" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "%a %R∶%S" msgstr "%A, %R:%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" @@ -217,7 +217,7 @@ msgid "%R∶%S" msgstr "%R∶%S" -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 msgid "%R" msgstr "%R" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -37,20 +37,18 @@ msgstr "Pisač odraza diska" #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 -#| msgctxt "restore-inhibit-message" -#| msgid "Copying disk image to device" msgid "Write Disk Images to Devices" -msgstr "Zapišite odraze diska na uređaje" +msgstr "Upišite odraze diska na uređaje" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1052 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049 msgid "Disks" msgstr "Diskovi" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Upravljajte diskovima i medijumima" -#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3 msgid "" "disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest" "ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" @@ -59,11 +57,11 @@ "rom;cdrom;dvd;particija;iso;otisak;slika;rezerva;povraćaj;probni " "test;raid;luks;šifrovanje;S.M.A.R.T.;smart;" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" msgstr "Osnovo mesto prozorčića „Napravi/Povrati“ odraz diska" -#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2 msgid "" "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the " "~/Documents folder is used." @@ -71,22 +69,22 @@ "Osnovno mesto za prozorčiće za stvaranje/povraćaj odraza diska. Ako je " "prazno koristi se fascikla „~/Dokumenti“." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Pokretanje ovog priključka" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "" "Da li će ovaj priključak biti pokrenut pozadinskim programom podešavanja " "Gnoma ili ne" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Prioritet koji će biti korišćen za ovaj priključak" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" @@ -115,6 +113,7 @@ "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1 @@ -259,7 +258,7 @@ #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1 msgid "Change Passphrase" -msgstr "Promenite lozinku" +msgstr "Promenite frazu" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2 @@ -271,39 +270,39 @@ #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3 msgid "Curr_ent Passphrase" -msgstr "_Trenutna lozinka" +msgstr "_Trenutna fraza" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite trenutnu lozinku korišćenu za zaštitu podatka" +msgstr "Unesite trenutnu frazu korišćenu za zaštitu podatka" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10 msgid "Sho_w Passphrases" -msgstr "_Prikaži lozinke" +msgstr "_Prikaži fraze" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" -msgstr "Štiklirajte ovo polje da vidite gore unešene lozinke" +msgstr "Štiklirajte ovo polje da vidite gore unešene fraze" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9 msgid "Confirm passphrase entered above" -msgstr "Potvrdite gore unešenu lozinku" +msgstr "Potvrdite gore unešenu frazu" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite novu lozinku korišćenu za zaštitu podatka" +msgstr "Unesite novu frazu koja će se koristiti za zaštitu podatka" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7 msgid "C_onfirm Passphrase" -msgstr "Po_tvrdi lozinku" +msgstr "Po_tvrdi frazu" #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10 msgid "New _Passphrase" -msgstr "_Nova lozinka" +msgstr "_Nova fraza" #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1 msgid "Create Disk Image" @@ -402,7 +401,7 @@ #. The contents of the device, for example #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 msgid "Contents" msgstr "Sadržaji" @@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "Medij" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8 msgid "Assessment" msgstr "Procena" @@ -682,11 +681,11 @@ msgid "_Volumes" msgstr "_Volumeni" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 msgid "Device" msgstr "Uređaj" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 msgid "Partition Type" msgstr "Vrsta particije" @@ -694,11 +693,11 @@ msgid "Format…" msgstr "Oblikuj…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 msgid "Create Disk Image…" msgstr "Napravi odraz diska…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 msgid "Restore Disk Image…" msgstr "Povrati odraz diska…" @@ -706,23 +705,23 @@ msgid "Benchmark…" msgstr "Oceni…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 msgid "SMART Data & Self-Tests…" msgstr "SMART podaci i samo-probe…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 msgid "Drive Settings…" msgstr "Podešavanja uređaja…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36 msgid "Standby Now" msgstr "Pripravan sada" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37 msgid "Wake-Up from Standby" msgstr "Izađi iz pripravnosti" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38 msgid "Power Off…" msgstr "Isključi…" @@ -738,23 +737,23 @@ msgid "Stop Data Scrubbing" msgstr "Zaustavi pročišćavanje podataka" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40 msgid "Edit Partition…" msgstr "Uredi particiju…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41 msgid "Edit Filesystem…" msgstr "Uredi sistem datoteka…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42 msgid "Change Passphrase…" -msgstr "Promeni lozinku…" +msgstr "Promeni frazu…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43 msgid "Edit Mount Options…" msgstr "Uredi opcije montiranja…" -#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35 +#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44 msgid "Edit Encryption Options…" msgstr "Uredi opcije šifrovanja…" @@ -778,7 +777,7 @@ "<b>/etc/crypttab</b> file" msgstr "" "Isključite <i>Opcije samostalnog šifrovanja</i> da upravljate opcijama " -"šifrovanja i lozinkama za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci " +"šifrovanja i frazama za uređaj. Opcije odgovaraju unosu u datoteci " "„<b>/etc/crypttab</b>“" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5 @@ -799,26 +798,26 @@ #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8 msgid "Passphrase File" -msgstr "Datoteka lozinke" +msgstr "Datoteka sa frazom" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3 msgid "Sho_w passphrase" -msgstr "_Prikaži lozinku" +msgstr "_Prikaži frazu" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" msgstr "" -"Lozinka uređaja ili prazna koja će biti zatražena od korisnika kada podešava " -"uređaj" +"Frazu za otključavanje uređaja ili prazno polje da biste zatražili od " +"korisnika postavljnje prilikom prvog kačenja uređaja" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2 msgid "_Passphrase" -msgstr "_Lozinka" +msgstr "_Fraza za otključavanje" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12 msgid "_Unlock at startup" @@ -826,7 +825,7 @@ #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]" -msgstr "Ako je izabrano, uređaj će biti otključan pri pokretanju [!noauto]" +msgstr "Ako se štiklira, uređaj će biti otključan pri pokretanju [!noauto]" #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14 msgid "Require additional authori_zation to unlock" @@ -1116,7 +1115,7 @@ #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8 msgid "Enter passphrase used to protect the data" -msgstr "Unesite lozinku korišćenu za zaštitu podataka" +msgstr "Unesite frazu korišćenu za zaštitu podataka" #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12 @@ -1271,7 +1270,7 @@ #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1 msgid "Enter passphrase to unlock" -msgstr "Unesite lozinku da otključate" +msgstr "Unesite frazu da otključate" #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4 msgid "_Unlock" @@ -1330,31 +1329,31 @@ msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "Greška dodavanja odraza diska: %s (%s, %d)" -#: ../src/disks/gduapplication.c:110 +#: ../src/disks/gduapplication.c:114 #, c-format #| msgid "Error opening %s: %s\n" msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Greška u otvaranju „%s“: %s" -#: ../src/disks/gduapplication.c:117 +#: ../src/disks/gduapplication.c:121 #, c-format #| msgid "Error looking up block device for %s\n" msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "Greška traženja blok uređaja za „%s“" -#: ../src/disks/gduapplication.c:158 +#: ../src/disks/gduapplication.c:143 msgid "Select device" msgstr "Bira uređaj" -#: ../src/disks/gduapplication.c:159 +#: ../src/disks/gduapplication.c:144 msgid "Format selected device" msgstr "Formatira izabrani uređaj" -#: ../src/disks/gduapplication.c:160 +#: ../src/disks/gduapplication.c:145 msgid "Parent window XID for the format dialog" msgstr "IksIB roditeljskog prozora za prozorče formatiranja" -#: ../src/disks/gduapplication.c:161 +#: ../src/disks/gduapplication.c:146 #| msgid "Restore Disk Image" msgid "Restore disk image" msgstr "Povrati odraz diska" @@ -1363,11 +1362,11 @@ msgid "Show help options" msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" -#: ../src/disks/gduapplication.c:191 +#: ../src/disks/gduapplication.c:180 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "„--format-device“ mora da se koristi sa „--block-device“\n" -#: ../src/disks/gduapplication.c:197 +#: ../src/disks/gduapplication.c:186 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n" msgstr "„--format-device“ mora biti navedeno kada se koristi „--xid“\n" @@ -1376,7 +1375,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: ../src/disks/gduapplication.c:311 +#: ../src/disks/gduapplication.c:296 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -2188,61 +2187,61 @@ "Došlo je do greške kada sam pokušao da izmenim da li je uključen SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514 msgid "ID" msgstr "IB" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526 msgid "Attribute" msgstr "Osobina" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552 msgid "Normalized" msgstr "Normalizovan" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Osetljivost" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576 msgid "Worst" msgstr "Najgore" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601 +#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600 msgid "Updates" msgstr "Ažuriranja" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:328 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:641 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" @@ -2261,67 +2260,67 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:697 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (pre %s)" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:709 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "Nisu dostupni podaci ocenjivanja" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:714 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "Otvaram uređaj…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "Merim stopu prenosa (obavljeno je %2.1f%%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:725 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "Merim vreme pristupa (obavljeno je %2.1f%%)…" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:788 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:863 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f milisek" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1175 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "Greška dobavljanja veličine uređaja: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1185 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "Greška dobavljanja veličine stranice: %m\n" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1219 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1282 -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1301 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "Greška prelaženja na pomeraj %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1230 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254 #, c-format #| msgctxt "benchmarking" #| msgid "Error reading %s from offset %s" @@ -2329,49 +2328,49 @@ msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "Greška predčitanja %s sa pomeraja %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "Greška prelaženja na pomeraj %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1256 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "Greška čitanja %s iz pomeraja %s" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1291 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "Greška predčitanja %lld bajta iz pomeraja %lld" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "Greška pisanja %lld bajta na pomeraju %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "Očekivah da zapišem %lld bajt/a, zapisah samo %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "Greška usklađivanja (na pomeraju %lld): %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1372 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "Greška prelaženja na pomeraj %lld: %m" -#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1384 +#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" @@ -2383,7 +2382,7 @@ #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176 msgid "Error changing passphrase" -msgstr "Greška prilikom izmene lozinke" +msgstr "Greška prilikom izmene fraze" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408 @@ -2399,13 +2398,13 @@ "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file" msgstr "" -"Izmena lozinke za ovaj uređaj će takođe da ažurira lozinku na koju ukazuje " -"datoteka <i>/etc/crypttab</i>" +"Izmena fraze za otključavanje, za ovaj uređaj će takođe ažurirati frazu na " +"koju ukazuje datoteka <i>/etc/crypttab</i>" #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541 msgid "The strength of the passphrase" -msgstr "Jačina lozinke" +msgstr "Jačina fraze" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). @@ -2503,18 +2502,18 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:938 msgid "Error opening file for writing" msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke za pisanje" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:954 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "Umnožavam podatke na odraz diska" #. Translators: this is the description of the job -#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 +#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:960 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Stvaram odraz diska" @@ -2668,8 +2667,8 @@ "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>" msgstr "" -"Samo lozinka na koju se odnosi <i>/etc/crypttab</i> će biti izmenjena. Da " -"izmenite lozinku na disku, koristite <i>Izmeni lozinku…</i>" +"Samo fraza na koju se odnosi <i>/etc/crypttab</i> će biti izmenjena. Da " +"izmenite frazu na disku, koristite <i>Promeni frazu…</i>" #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 #| msgid "None" @@ -3165,7 +3164,7 @@ #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379 msgid "Error setting partition flags" -msgstr "Greška prilikom podešavanja zastavica particije" +msgstr "Greška prilikom postavljanja zastavica particije" #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 msgctxt "Password strength" @@ -3254,9 +3253,9 @@ #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" -msgstr "Lozinka šifrovanja je dovučena iz priveska ključeva" +msgstr "Fraza šifrovanja je dovučena iz priveska ključeva" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2034 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035 msgid "No Media" msgstr "Nema diska" @@ -3278,22 +3277,22 @@ msgid "Partition %d" msgstr "%d. particija" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Slobodan prostor" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685 +#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Razmenska" @@ -3341,7 +3340,7 @@ "ako ne želite da osnovna datoteka bude izmenjena" #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu -#: ../src/disks/gduwindow.c:1358 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1355 msgctxt "accelerator" msgid "F10" msgstr "F10" @@ -3350,7 +3349,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1366 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1363 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>F" msgstr "<Ktrl>F" @@ -3359,7 +3358,7 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1374 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1371 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>S" msgstr "<Ktrl>S" @@ -3377,12 +3376,12 @@ #. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1382 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1379 msgctxt "accelerator" msgid "<Ctrl>E" msgstr "<Ktrl>E" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1397 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1394 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift>F10" msgstr "<Šift>F10" @@ -3391,7 +3390,7 @@ #. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail. #. * You can however change to other English modifiers. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:1407 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1404 msgctxt "accelerator" msgid "<Shift><Ctrl>F" msgstr "<Šift><Ktrl>F" @@ -3434,7 +3433,7 @@ msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2319 +#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344 msgid "Block device is empty" msgstr "Blok uređaj je prazan" @@ -3613,11 +3612,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2122 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2136 msgid "Connected to another seat" msgstr "Povezan na drugi smeštaj" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2267 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2282 msgid "Loop device is empty" msgstr "Uređaj ponavljanja je prazan" @@ -3627,61 +3626,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2477 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2511 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s je slobodno (%.1f%% od ukupnog)" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2507 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2541 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2535 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2569 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Koren sistema datoteka" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: ../src/disks/gduwindow.c:2543 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2577 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Prikačen na %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: ../src/disks/gduwindow.c:2549 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2583 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Nije prikačen" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2572 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2606 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Radna" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: ../src/disks/gduwindow.c:2578 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2612 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "Nije radna" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2591 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2625 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Unlocked" msgstr "Otključan" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: ../src/disks/gduwindow.c:2597 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2631 msgctxt "volume-content-luks" msgid "Locked" msgstr "Zaključan" -#: ../src/disks/gduwindow.c:2607 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2641 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Proširena particija" @@ -3706,14 +3705,14 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: ../src/disks/gduwindow.c:2627 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2661 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: ../src/disks/gduwindow.c:2727 +#: ../src/disks/gduwindow.c:2761 msgid "Unallocated Space" msgstr "Neraspoređen prostor" @@ -3760,27 +3759,27 @@ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible" msgstr "_Popravi nepoklopljene blokove, ako je moguće" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3073 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3110 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "Došlo je do greške kada sam pokušao da postavim uređaj u režim pripravnosti" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3119 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3156 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "Došlo je do greške kada sam pokušao da probudim uređaj iz režima pripravnosti" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3164 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3201 msgid "Error powering off drive" msgstr "Greška isključivanja uređaja" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3216 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3253 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da isključite uređaje?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: ../src/disks/gduwindow.c:3218 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3255 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -3788,37 +3787,37 @@ "Ova radnja će pripremiti sistem za isključivanje i uklanjanje sledećih " "uređaja." -#: ../src/disks/gduwindow.c:3222 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3259 msgid "_Power Off" msgstr "_Isključi" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3299 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3336 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "Greška prlikom montiranja sistema datoteka" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3338 ../src/libgdu/gduutils.c:1050 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "Greška prlikom demontiranja sistema datoteka" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3480 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 msgid "Error deleting partition" msgstr "Greška prilikom brisanja particije" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3517 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3554 #| msgid "Are you sure you want to erase the device ?" msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Da li sigurno želite da obrišete particiju?" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3518 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3555 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Svi podaci na particiji će biti izgubljeni" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3519 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3556 #| msgid "_Detect Media" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3550 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3587 msgid "Error ejecting media" msgstr "Greška prilikom izbacivanja medijuma" @@ -3830,15 +3829,15 @@ msgid "Error stopping RAID array" msgstr "Greška zaustavljanja RAID niza" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3617 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3654 msgid "Error locking encrypted device" msgstr "Greška prilikom zaključavanja šifrovanog uređaja" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3681 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 msgid "Error starting swap" msgstr "Greška prilikom pokretanja razmenske memorije" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3718 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3755 msgid "Error stopping swap" msgstr "Greška prilikom zaustavljanja razmenske memorije" @@ -3846,11 +3845,11 @@ msgid "Error setting bitmap for the RAID array" msgstr "Greška podešavanja bitmape za RAID niz" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3760 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3797 msgid "Error setting autoclear flag" -msgstr "Greška podešavanja opcije samočišćenja" +msgstr "Greška prilikom postavljanja zastavice za samočišćenje" -#: ../src/disks/gduwindow.c:3813 ../src/disks/gduwindow.c:3877 +#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914 msgid "Error canceling job" msgstr "Greška otkazivanja posla" @@ -4075,7 +4074,7 @@ msgid "RAID (%s)" msgstr "RAID (%s)" -#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070 +#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073 msgid "Error locking device" msgstr "Greška zaključavanja uređaja" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:58:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 @@ -33,12 +33,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Neimanovani" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "Unesite staru lozinku za privezak „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " @@ -47,22 +47,22 @@ "Jedan program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Unesite njegovu " "staru lozinku." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format #| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format #| msgid "" #| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " @@ -74,12 +74,12 @@ "Program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Izaberite novu lozinku " "koju želite da koristite za njega." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "Da li da pamtim nešifrovane lozinke?" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " @@ -89,12 +89,12 @@ "Ukoliko izaberete praznu lozinku, zapamćene lozinke neće biti bezbedne, pa " "će moći da ih koristi svako ko pristupi vašim datotekama." -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 #| msgid "The password or PIN is incorrect" msgid "The original password was incorrect" msgstr "Postojeća lozinka nije tačna" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Promeni lozinku priveska" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Unesite lozinku za novi privezak" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nova lozinka za privezak" @@ -171,7 +171,6 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:630 -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:815 +#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:629 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:814 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjong" @@ -132,23 +132,23 @@ msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:314 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Da li želite da započnete novu igru sa ovom mapom?" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:315 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Ukoliko nastavite da igrate sledeća igra će koristiti novu mapu." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316 msgid "_Continue playing" msgstr "_Nastavi igru" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:318 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317 msgid "Use _new map" msgstr "Koristi novu _mapu" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:386 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:385 msgid "There are no more moves." msgstr "Nema više poteza." @@ -161,11 +161,11 @@ "da pokušate i da pronađete rešenje uz vremensku kaznu, ponovo da pokrenete " "igru ili da započnete novu." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:390 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:392 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:391 msgid "_New game" msgstr "_Nova igra" @@ -173,27 +173,27 @@ msgid "Mahjongg Preferences" msgstr "Postavke Mahjonga" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:461 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:460 msgid "_Theme:" msgstr "_Tema:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:489 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:488 msgid "_Layout:" msgstr "_Raspored:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:515 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:514 msgid "_Background color:" msgstr "Boja _pozadine:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:596 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:595 msgid "Main game:" msgstr "Glavna igra:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:605 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:604 msgid "Maps:" msgstr "Mape:" -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:613 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:612 msgid "Tiles:" msgstr "Slike:" @@ -207,7 +207,7 @@ "\n" "Mahjong je deo Gnomovih igara." -#: ../src/gnome-mahjongg.vala:639 +#: ../src/gnome-mahjongg.vala:638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović <madafaka@root.co.yu>\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Serbian translation of gnome-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>" +# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"media&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-02 04:42+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Snimanje zvuka" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Snimi isečke zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not create the GStreamer %s element.\n" +#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" +#| "Verify that the installation is correct by running\n" +#| " gst-inspect-0.10 %s\n" +#| "and then restart gnome-sound-recorder." +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart gnome-sound-recorder." +msgstr "" +"Ne mogu da obrazujem Gstrimerov element %s.\n" +"Instalirajte dodatak „%s“ iz modula „%s“.\n" +"Proverite da li ste to uspešno uradili pozivanjem naredbe\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"a nakon toga ponovo pokrenite snimanje zvuka." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 +#| msgid "" +#| "Please verify its settings.\n" +#| "You may be missing the necessary plug-ins." +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" +"Proverite podešavanja.\n" +"Možda vam nedostaju neophodni dodaci." + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "%ld minut" +msgstr[1] "%ld minuta" +msgstr[2] "%ld minuta" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "%ld sat" +msgstr[1] "%ld sata" +msgstr[2] "%ld sata" + +# bug: plural-forms +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "%ld sekunda" +msgstr[1] "%ld sekunde" +msgstr[2] "%ld sekundi" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s i %s" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 +msgid "Open a File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nije moguće učitati datoteku:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n" +"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 +msgid "Save file as" +msgstr "Sačuvaj datoteku kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s nije instaliran u putanji." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "Da li da sačuvam snimak pre zatvaranja?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 +msgid "Save recording?" +msgstr "Da sačuvam snimak?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Zatvori bez čuvanja" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "_Nastavi bez čuvanja" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (nije sačuvan)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu bajt)" +msgstr[1] "%s (%llu bajta)" +msgstr[2] "%s (%llu bajtova)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +msgid "Unknown size" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Procena)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Podaci o %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Podaci o datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "File size:" +msgstr "Veličina datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 +msgid "Audio Information" +msgstr "Podaci o snimku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 +msgid "File duration:" +msgstr "Trajanje datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Kvalitet isečka:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 +msgid "" +"A sound recorder for GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" +msgstr "" +"Snimanje zvuka za Gnom\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 +#| msgid "Playing..." +msgid "Playing…" +msgstr "Puštam…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 +msgid "GConf audio output" +msgstr "GKonf zvučni izlaz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Puštanje" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +#| msgid "%s - Sound Recorder" +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "%s — snimanje zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +#| msgid "Recording" +msgid "Recording…" +msgstr "Snimam…" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "GConf audio recording" +msgstr "GConf snimanje zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +#| msgid "" +#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" +"Nisu ispravna podešavanja za snimanje zvuka. Možete ih izmeniti preko " +"postavke „Upravljanje zvukom“ iz Gnomovog menija." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "izlazna datoteka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "nivo" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "Dato_teka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Napravi novi isečak" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Pokreni audio mikser" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zatvori tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Izađi iz programa" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Upravljanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Snimi zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Pusti zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zaustavi zvuk" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otvori uputstvo" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" +"Ne mogu da učitam UI datoteku. Možda program nije ispravno instaliran." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "Snimaj sa _ulaza:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "Snimi _kao:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ništa>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + +# bug: this won't work +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Upravljanje zvukom" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Menja jačinu zvuka i dodeljuje zvuke događajima" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Visina prozora" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 +#| msgid "Height of the Window to be displayed" +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "Visina prozora za prikaz." + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Širina prozora" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 +#| msgid "Width of the Window to be displayed" +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "Širina prozora za prikaz." + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Tema za zvuk" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "Početna stranica" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Snima" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Prekidači" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Postavke upravljanja jačinom zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "Prik_aži sledeće miksere:" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +#| msgid "Mute/unmute %s" +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "Isključi/uključi zvuk %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Numera %s: utišaj" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Da li snimati zvuk sa %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Numera %s: snimanje zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Izbor opcije %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Numera %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d numere %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Numera %s, kanal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Zaključaj zajedno sve kanale za %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Numera %s: priveži kanale zajedno" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "prednji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "prednji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "zadnji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "zadnji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "prednji središnji" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "bočni levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "bočni desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznati" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Jačina zvuka kanala %s na %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" +"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" +" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Upravljanje jačinom zvuka: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "_Uređaj: " + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Upravljaj jačinom zvuka drugog uređaja" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 +msgid "Unsupported" +msgstr "Postavka nije moguća" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajno" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "Ne mogu da učitam UI datoteku; proverite instalaciju." + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +#| msgid "<b>Default Output</b>" +msgid "Default Output" +msgstr "Uobičajeni izlaz" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +#| msgid "<b>Default Input</b>" +msgid "Default Input" +msgstr "Uobičajeni ulaz" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Pro_ba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Isprobava cev" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +#| msgid "Testing..." +msgid "Testing…" +msgstr "Isprobavam…" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite." + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski prepoznaj" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "ALSA — Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "Artsd — ART zvučni servis" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "ESD — Prosvetljeni zvučni servis" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +#| msgid "OSS - Open Sound System" +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "OSS — Otvoreni sistem zvuka 4. izdanje" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio zvučni server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +#| msgid "Audio" +msgid "Sun Audio" +msgstr "Sanov zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "SDL — Jednostavan DirektMedija sloj" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Proveri zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (npr. Zoran v4l uređaj)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Proveri ulaz" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video za Linuks (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "Bez zvuka" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "Ugrađeno" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Postavke zvuka" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Provera zvuka za događaj" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "Iz teme" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "_Tema za zvuk:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "Omo_gući zvuke za prozore i dugmiće" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "Zvuk upozorenja" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "Prozori i dugmići" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "Pritisnuto dugme" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "Uključen prekidač" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "Uvećan prozor" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "Vraćen prozor" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "Umanjen prozor" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "Odjava" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "Nova e-poruka" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "Ispražnjeno smeće" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "Završetak duge radnje (preuzimanje, upis diska i sl.)" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "Podatak ili pitanje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "Upozorenje o bateriji" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "Zvučne datoteke" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +#| msgid "Custom" +msgid "Custom…" +msgstr "Prilagođeno…" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Zvučna tema:" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "Omogući zvuke za prozore i dugmiće" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Lavež" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Žubor" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Staklo" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-menus.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,180 @@ +# Serbian translation of gnome-menus +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 - 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>" +# Transalted on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-menus\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"menus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-11 00:13+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zvuk i snimci" + +#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Multimedijalni izbornik" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 +msgid "Programming" +msgstr "Programiranje" + +#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 +msgid "Tools for software development" +msgstr "Alati za razvoj softvera" + +#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 +msgid "Education" +msgstr "Obrazovanje" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 +msgid "Games and amusements" +msgstr "Igre i zabava" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 +msgid "Graphics applications" +msgstr "Grafički programi" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 +msgid "Hardware" +msgstr "Uređaji" + +#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 +msgid "Settings for several hardware devices" +msgstr "Podešavanja za neke uređaje" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 +msgid "Programs for Internet access such as web and email" +msgstr "Programi za pristup Internetu kao što je veb i el. pošta" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 +msgid "Office" +msgstr "Kancelarija" + +#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 +msgid "Office Applications" +msgstr "Kancelarijski programi" + +#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 +msgid "Personal" +msgstr "Lično" + +#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 +msgid "Personal settings" +msgstr "Lična podešavanja" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 +msgid "System settings" +msgstr "Podešavanja sistema" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 +msgid "System Tools" +msgstr "Sistemske alatke" + +#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 +msgid "System configuration and monitoring" +msgstr "Podešavanje i praćenje sistema" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 +msgid "Universal Access" +msgstr "Univerzalni pristup" + +#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Podešavanja univerzalnog pristupa" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 +msgid "Accessories" +msgstr "Alatke" + +#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 +msgid "Desktop accessories" +msgstr "Alatke okruženja" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 +msgid "Applications that did not fit in other categories" +msgstr "Programi koji ne pripadaju ostalim kategorijama" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Uređivač menija" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 +msgid "Edit Menus" +msgstr "Uredi menije" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 +msgid "_Defaults" +msgstr "Po_drazumevani" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 +msgid "_Menus:" +msgstr "_Meniji:" + +#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 +msgid "_Applications:" +msgstr "_Programi:" + +#. Translators: %s is the version number +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:47 +#, python-format +#| msgid "Menu Editor" +msgid "Simple Menu Editor %s" +msgstr "Uređivač menija %s" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97 +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 +msgid "" +"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " +"environment" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem lični direktorijum: nije postavljen u /etc/passwd a nema ni " +"vrednosti $HOME u okruženju" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -21,14 +21,14 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/gnome-mines.desktop.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/gnome-mines.vala:161 ../src/gnome-mines.vala:220 -#: ../src/gnome-mines.vala:780 +#: ../src/gnome-mines.vala:167 ../src/gnome-mines.vala:228 +#: ../src/gnome-mines.vala:805 msgid "Mines" msgstr "Mine" @@ -78,35 +78,35 @@ "Izaberite ovo za samostalno označavanje kvadrata miniranim kada je dovoljan " "broj kvadrata otkriven" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 msgid "Number of columns in a custom game" msgstr "Broj stubaca u proizvoljnoj igri" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 msgid "Number of rows in a custom game" msgstr "Broj redova u proizvoljnoj igri" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:11 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 msgid "The number of mines in a custom game" msgstr "Broj mina u proizvoljnoj igri" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 msgid "Board size" msgstr "Veličina table" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:13 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" msgstr "Veličina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:14 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Širina prozora u tačkicama" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:17 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Visina prozora u tačkicama" -#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:16 +#: ../data/org.gnome.mines.gschema.xml.h:18 msgid "true if the window is maximized" msgstr "izabrano ako je prozor uvećan" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "true if the window is fullscren" msgstr "izabrano ako je prozor preko celog ekrana" -#: ../src/gnome-mines.vala:250 +#: ../src/gnome-mines.vala:258 msgid "_New Game" msgstr "_Nova igra" @@ -122,8 +122,8 @@ msgid "_Replay Size" msgstr "Veličina _ponavljanja" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:585 -#: ../src/gnome-mines.vala:691 ../src/gnome-mines.vala:729 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/gnome-mines.vala:602 +#: ../src/gnome-mines.vala:716 ../src/gnome-mines.vala:754 msgid "_Pause" msgstr "_Zastani" @@ -132,7 +132,7 @@ msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/gnome-mines.vala:232 ../src/gnome-mines.vala:251 +#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:259 msgid "_Scores" msgstr "_Rezultati" @@ -140,15 +140,15 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: ../src/gnome-mines.vala:240 ../src/gnome-mines.vala:257 +#: ../src/gnome-mines.vala:248 ../src/gnome-mines.vala:265 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: ../src/gnome-mines.vala:241 ../src/gnome-mines.vala:259 +#: ../src/gnome-mines.vala:249 ../src/gnome-mines.vala:267 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/gnome-mines.vala:242 ../src/gnome-mines.vala:255 +#: ../src/gnome-mines.vala:250 ../src/gnome-mines.vala:263 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" @@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Field Size" msgstr "Veličina polja" -#: ../src/gnome-mines.vala:350 +#: ../src/gnome-mines.vala:363 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Napusti ceo ekran" -#: ../src/gnome-mines.vala:429 +#: ../src/gnome-mines.vala:442 #, c-format msgid "<b>%d</b> mine" msgid_plural "<b>%d</b> mines" @@ -201,19 +201,19 @@ msgid "Flags: %u/%u" msgstr "Opcije: %u/%u" -#: ../src/gnome-mines.vala:542 +#: ../src/gnome-mines.vala:559 msgid "Do you want to start a new game?" msgstr "Da li želite da započnete novu igru?" -#: ../src/gnome-mines.vala:543 +#: ../src/gnome-mines.vala:560 msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." msgstr "Ako započnete novu igru, vaš trenutni napredak će biti izgubljen." -#: ../src/gnome-mines.vala:544 +#: ../src/gnome-mines.vala:561 msgid "Keep Current Game" msgstr "Zadrži trenutnu igru" -#: ../src/gnome-mines.vala:545 +#: ../src/gnome-mines.vala:562 msgid "Start New Game" msgstr "Započni novu igru" @@ -225,15 +225,15 @@ msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../src/gnome-mines.vala:753 +#: ../src/gnome-mines.vala:778 msgid "Main game:" msgstr "Glavna igra:" -#: ../src/gnome-mines.vala:758 +#: ../src/gnome-mines.vala:783 msgid "Score:" msgstr "Razultat:" -#: ../src/gnome-mines.vala:761 +#: ../src/gnome-mines.vala:786 msgid "Resizing and SVG support:" msgstr "Podrška promene veličine i SVG:" @@ -257,17 +257,19 @@ "\n" "Mine su deo Gnomovih igara." -#: ../src/gnome-mines.vala:790 +#: ../src/gnome-mines.vala:815 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović <madafaka@root.co.yu>\n" "Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../src/gnome-mines.vala:790 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1022 @@ +# Serbian translation of gnome-nettool +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2012. +# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# Maintainer: Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au> +# Igor Nestorović <igor@prevod.org>, 2005 +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-19 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#: ../src/callbacks.c:332 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au>\n" +"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#. Translators: %s is the name of the copyright holder +#: ../src/callbacks.c:339 +#, c-format +msgid "Copyright © 2003-2008 %s" +msgstr "Autorska prava © 2003-2008 %s" + +#. Dear translator: This is the name of the application +#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Tools" +msgstr "Mrežni alati" + +#: ../src/callbacks.c:346 +msgid "Graphical user interface for common network utilities" +msgstr "Grafičko korisničko sučelje za uobičajene mrežne alate" + +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 +msgid "Idle" +msgstr "Neaktivno" + +#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the +#. * name of the application +#: ../src/callbacks.c:463 +#, c-format +msgid "%s - Network Tools" +msgstr "%s — mrežni alati" + +#: ../src/callbacks.c:487 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć" + +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your network" +msgstr "Pogledajte podatke o vašoj mreži" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "Istorijski korišćena imena domaćina" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "A list of hostnames previously used" +msgstr "Spisak prethodno korišćenih imena domaćina" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "Istorijski korišćena korisnička imena" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "Spisak prethodno korišćenih korisničkih imena" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Historically used domains" +msgstr "Istorijski korišćeni domeni" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "Spisak prethodno korišćenih domena" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 +msgid "Host" +msgstr "Računar" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 +msgid "_Tool" +msgstr "_Alat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 +msgid "Beep on ping" +msgstr "Svirni po pingu" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 +msgid "Copy as text _report" +msgstr "Umnoži kao tekstualni i_zveštaj" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 +msgid "Clear _History" +msgstr "Očisti _istorijat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Uređaji — Mrežni alati" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +msgid "_Network device:" +msgstr "_Mrežni uređaj:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +msgid "_Configure" +msgstr "_Podesi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>IP podaci</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +msgid "Hardware address:" +msgstr "Hardverska adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +msgid "Multicast:" +msgstr "Višestruko emitovanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +msgid "Link speed:" +msgstr "Brzina veze:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +msgid "Not Available" +msgstr "Nije dostupan" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Podaci o uređaju</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Preneti bajtovi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +msgid "Received bytes:" +msgstr "Primljeni bajtovi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Greške prenosa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Preneti paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +msgid "Received packets:" +msgstr "Primljeni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +msgid "Reception errors:" +msgstr "Greške primanja:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +msgid "Collisions:" +msgstr "Sudari:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika uređaja</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +msgid "Only" +msgstr "Samo" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +msgid "requests" +msgstr "zahtevi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Neograničeno zahteva" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "Send:" +msgstr "Pošalji:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite mrežnu adresu za pingovanje. Na primer: „www.domen.co.rs“ ili " +"192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +#| msgid "_Network address:" +msgid "Network address" +msgstr "Mrežna adresa" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Mrežna adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Maximum:" +msgstr "Najviše:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +msgid "Average:" +msgstr "Prosek:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika za povratni put</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Preneti paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +msgid "Successful packets:" +msgstr "Uspešni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +msgid "Packets received:" +msgstr "Primljeni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika prenosa</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Podaci o tabeli preusmeravanja" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Aktivne mrežne usluge" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 +msgid "Multicast Information" +msgstr "Podaci o višestrukom emitovanju" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 +msgid "Netstat" +msgstr "Mrežna statistika" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +msgid "Output for net stat" +msgstr "Izlaz naredbe „net stat“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +#| msgid "Netstat" +msgid "Netstat output" +msgstr "Izlaz naredbe Netstat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +#| msgid "" +#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain." +#| "com or 192.168.2.1" +msgid "" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite mrežnu adresu do koje da tražim putanju. Na primer: " +"„www.domen.co.rs“ ili 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 +msgid "Trace" +msgstr "Putanja" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "Izlaz naredbe „traceroute“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +msgid "Traceroute output" +msgstr "Izlaz naredbe „Traceroute“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite mrežnu adresu do koje da tražim putanju. Na primer: " +"„www.domen.co.rs“ ili 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 +msgid "Traceroute" +msgstr "Putanja" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite mrežnu adresu na kojoj da traži otvorene portove. Na primer: " +"„www.domen.co.rs“ ili 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 +msgid "Scan" +msgstr "Traži" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +msgid "Output for port scan" +msgstr "Izlaz naredbe „port scan“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +#| msgid "Port Scan" +msgid "Port scan output" +msgstr "Izveštaj o traženju porta" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +msgid "Port Scan" +msgstr "Traženje portova" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 +msgid "_Information type:" +msgstr "Vrsta _podataka:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +#| msgid "" +#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or " +#| "192.168.2.1" +msgid "" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." +msgstr "" +"Unesite domen za traženje. Na primer: „domen.co.rs“ ili „ftp.domen.co.rs“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 +msgid "Lookup" +msgstr "Pronađi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "Output for lookup" +msgstr "Izlaz naredbe „lookup“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +msgid "Lookup output" +msgstr "Izlaz naredbe pronađi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite mrežnu adresu da dodirnete tog korisnika. Na primer: " +"„auth.domen.co.rs“ ili 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "Unesite korisnika za dodir" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 +#| msgid "_Username:" +msgid "User name" +msgstr "Korisničko ime" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisnik:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 +msgid "Finger" +msgstr "Dodirni" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +msgid "Output for finger" +msgstr "Izlaz naredbe „finger“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +msgid "Finger output" +msgstr "Izlaz naredbe dodirni" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +msgid "_Domain address:" +msgstr "Adresa _domena:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" +"Unesite adresu domena da pogledate njegove (whois) podatke. Na primer: " +"„www.domen.co.rs“ ili 192.168.2.1" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +#| msgid "_Domain address:" +msgid "Domain address" +msgstr "Adresa domena" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 +msgid "Whois" +msgstr "Ko-je" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 +msgid "Output for whois" +msgstr "Izlaz naredbe „whois“" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 +msgid "Whois output" +msgstr "Izlaz naredbe „whois“ (ko-je)" + +#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf +#: ../src/info.c:60 +msgid "Other type" +msgstr "Druge vrste" + +#: ../src/info.c:61 +msgid "Ethernet Interface" +msgstr "Eternet uređaj" + +#: ../src/info.c:62 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Bežični uređaj" + +#: ../src/info.c:63 +msgid "Modem Interface" +msgstr "Modemski uređaj" + +#: ../src/info.c:64 +msgid "Parallel Line Interface" +msgstr "Veza preko paralelne linije" + +#: ../src/info.c:65 +msgid "Infrared Interface" +msgstr "Infracrveni uređaj" + +#: ../src/info.c:66 +msgid "Loopback Interface" +msgstr "Kružni uređaj" + +#: ../src/info.c:67 +msgid "Unknown Interface" +msgstr "Nepoznati uređaj" + +#: ../src/info.c:165 +msgid "Network Devices Not Found" +msgstr "Mrežni uređaji nisu nađeni" + +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../src/info.c:471 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: ../src/info.c:473 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" + +#: ../src/info.c:478 +msgid "Loopback" +msgstr "Zatvorena petlja" + +#: ../src/info.c:489 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućen" + +#: ../src/info.c:491 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#. The info output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/info.c:580 +#, c-format +msgid "Network device:\t%s\n" +msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:581 +#, c-format +msgid "Hardware address:\t%s\n" +msgstr "Hardverska adresa:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:582 +#, c-format +msgid "Multicast:\t%s\n" +msgstr "Višestruko emitovanje:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:583 +#, c-format +msgid "MTU:\t%s\n" +msgstr "MTU:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:584 +#, c-format +msgid "Link speed:\t%s\n" +msgstr "Brzina veze:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:585 +#, c-format +msgid "State:\t%s\n" +msgstr "Stanje:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:587 +#, c-format +msgid "Transmitted packets:\t%s\n" +msgstr "Preneti paketi:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:588 +#, c-format +msgid "Transmission errors:\t%s\n" +msgstr "Greške u prenosu:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:589 +#, c-format +msgid "Received packets:\t%s\n" +msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:590 +#, c-format +msgid "Reception errors:\t%s\n" +msgstr "Greške u primanju:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:591 +#, c-format +msgid "Collisions:\t%s\n" +msgstr "Sudari:\t%s\n" + +#: ../src/info.h:23 +msgid "not available" +msgstr "nije dostupan" + +#: ../src/lookup.c:85 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Tražim „%s“" + +#: ../src/lookup.c:279 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. Time To Live of a hostname in a name server +#: ../src/lookup.c:288 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: ../src/lookup.c:297 +msgid "Address Type" +msgstr "Vrsta adrese" + +#: ../src/lookup.c:307 +msgid "Record Type" +msgstr "Vrsta zapisa" + +#: ../src/lookup.c:316 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. The lookup output in text format: +#. Source of query (hostname/ip address), +#. Time To Live (TTL), Address Type, +#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), +#. Resolution (results of the query) +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/lookup.c:344 +msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" +msgstr "Izvor\tTTL\tVrsta adrese\tZapis Vrsta1\tRezolucija\n" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Load information for a network device" +msgstr "Učitava podatke za mrežni uređaj" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Send a ping to a network address" +msgstr "Šalje ping na mrežnu adresu" + +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 +msgid "HOST" +msgstr "RAČUNAR" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "" +"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." +msgstr "" +"Preuzima podatke o stanju mreže. Dopuštene opcije su: „route, active, " +"multicast“." + +#: ../src/main.c:91 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Trace a route to a network address" +msgstr "Prati rutu do mrežne adrese" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Port scan a network address" +msgstr "Pretražuje portove mrežne adrese" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Look up a network address" +msgstr "Pronalazi mrežnu adresu" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Finger command to run" +msgstr "Naredba dodirivanja za pokretanje" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "USER" +msgstr "KORISNIK" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Perform a whois lookup for a network domain" +msgstr "Izvršava pretraživanje ko-je za mrežni domen" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEN" + +#: ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " +"installed" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ ne postoji, proverite da li je program gnomovi mrežni alati " +"pravilno instaliran" + +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/main.c:485 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../src/main.c:492 +msgid "Netmask / Prefix" +msgstr "Mrežna maska / prefiks" + +#: ../src/main.c:499 +msgid "Broadcast" +msgstr "Emitovanje" + +#: ../src/main.c:506 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: ../src/main.c:665 +msgid "Default Information" +msgstr "Podrazumevani podaci" + +#: ../src/main.c:666 +msgid "Internet Address" +msgstr "Internet adresa" + +#: ../src/main.c:667 +msgid "Canonical Name" +msgstr "Kanonsko ime" + +#: ../src/main.c:668 +msgid "CPU / OS Type" +msgstr "Procesor / Operativni sistem" + +#. When asking for MX record in DNS context +#: ../src/main.c:670 +msgid "Mailbox Exchange" +msgstr "Razmena e-pošte" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "Mailbox Information" +msgstr "Podaci o e-pošti" + +#. When asking for NS record in DNS context +#: ../src/main.c:673 +msgid "Name Server" +msgstr "Server imena" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "Host name for Address" +msgstr "Ime računara i adresa" + +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:678 +#| msgid "Start-of-authority" +msgid "Start of Authority" +msgstr "Zaglavlje autoriteta" + +#: ../src/main.c:679 +msgid "Text Information" +msgstr "Podaci o tekstu" + +#: ../src/main.c:680 +msgid "Well Known Services" +msgstr "Poznate usluge" + +#: ../src/main.c:681 +msgid "Any / All Information" +msgstr "Svi podaci" + +#: ../src/netstat.c:134 +msgid "Getting routing table" +msgstr "Dobavljam tabelu preusmeravanja" + +#: ../src/netstat.c:149 +msgid "Getting active Internet connections" +msgstr "Dobavljam aktivne Internet veze" + +#: ../src/netstat.c:158 +msgid "Getting group memberships" +msgstr "Dobavljam članstvo grupe" + +#: ../src/netstat.c:471 +msgid "IP Source" +msgstr "IP izvor" + +#: ../src/netstat.c:479 +msgid "Port/Service" +msgstr "Port/usluga" + +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/netstat.c:640 +msgid "Destination/Prefix" +msgstr "Odredište/prefiks" + +#: ../src/netstat.c:642 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: ../src/netstat.c:649 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni prolaz" + +#: ../src/netstat.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Mrežna maska" + +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 +msgid "Interface" +msgstr "Uređaj" + +#: ../src/netstat.c:778 +msgid "Member" +msgstr "Član" + +#: ../src/netstat.c:786 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. The netstat "Display active network services" output in +#. text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:826 +msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" +msgstr "Protokol\tIP izvor\tPort/usluga\tStanje\n" + +#. The netstat "Display routing" output in text format. +#. This seems as a route table. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:832 +msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" +msgstr "Odredište\tMrežni prolaz\tMrežna maska\tUređaj\n" + +#. The netstat "Multicast information" output in text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:837 +msgid "Interface\tMember\tGroup\n" +msgstr "Uređaj\tČlan\tGrupa\n" + +#: ../src/nettool.c:204 +msgid "A network address was not specified" +msgstr "Mrežna adresa nije naznačena" + +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 +msgid "Please enter a valid network address and try again." +msgstr "Unesite ispravnu mrežnu adresu pa pokušajte ponovo." + +#: ../src/nettool.c:212 +#, c-format +msgid "The address '%s' cannot be found" +msgstr "Ne mogu da nađem adresu „%s“" + +#: ../src/nettool.c:241 +msgid "A domain address was not specified" +msgstr "Adresa domena nije naznačena" + +#: ../src/nettool.c:242 +msgid "Please enter a valid domain address and try again." +msgstr "Unesite ispravnu adresu domena pa pokušajte ponovo." + +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "Došlo je do greške kada sam pokušao da pokrenem „%s“" + +#: ../src/nettool.c:464 +msgid "Information not available" +msgstr "Podaci nisu dostupni" + +#: ../src/nettool.c:589 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../src/nettool.c:595 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#. Created up here so we can get the geometry info. +#: ../src/ping.c:155 +msgid "Time (ms):" +msgstr "Vreme (ms):" + +#: ../src/ping.c:176 +msgid "Seq. No.:" +msgstr "Redni broj:" + +#: ../src/ping.c:261 +#, c-format +msgid "Sending ping requests to %s" +msgstr "Šaljem zahteve za ping na „%s“" + +#: ../src/ping.c:577 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtova" + +#: ../src/ping.c:584 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: ../src/ping.c:592 +msgid "Seq" +msgstr "Red." + +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: ../src/ping.c:610 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. The ping output in text format: +#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, +#. Round Trip Time (Time), Units of Time. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/ping.c:636 +msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" +msgstr "Bajtova\tIzvor\tRed.\tVreme\tJedinice\n" + +#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/ping.c:651 +#, c-format +msgid "Time minimum:\t%s ms\n" +msgstr "Najmanje vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:652 +#, c-format +msgid "Time average:\t%s ms\n" +msgstr "Srednje vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:653 +#, c-format +msgid "Time maximum:\t%s ms\n" +msgstr "Najveće vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:655 +#, c-format +msgid "Packets transmitted:\t%s\n" +msgstr "Preneti paketi:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:657 +#, c-format +msgid "Packets received:\t%s\n" +msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:660 +#, c-format +msgid "Successful packets:\t%s\n" +msgstr "Uspešni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/scan.c:68 +#, c-format +msgid "Scanning %s for open ports" +msgstr "Tražim otvorene portove na „%s“" + +#: ../src/scan.c:205 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../src/scan.c:221 +msgid "Service" +msgstr "Usluga" + +#. The portscan output in text format: +#. Port, State, Service. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/scan.c:243 +msgid "Port\tState\tService\n" +msgstr "Port\tStanje\tUsluga\n" + +#: ../src/traceroute.c:67 +#, c-format +msgid "Tracing route to %s" +msgstr "Tražim putanju do „%s“" + +#: ../src/traceroute.c:309 +msgid "Hop" +msgstr "Čvor" + +#: ../src/traceroute.c:317 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../src/traceroute.c:325 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. The traceroute output in text format: +#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), +#. Round Trip Time 2 (Time2), +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/traceroute.c:361 +#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n" +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "Čvor\tIme računara\tIP\tVreme 1\n" + +#: ../src/utils.c:231 +#, c-format +msgid "" +"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " +"system" +msgstr "" +"Da biste koristili ovu mogućnost programa, „%s“ mora biti instaliran na " +"sistemu" + +#: ../src/finger.c:65 +#, c-format +msgid "Getting information of %s on \"%s\"" +msgstr "Dobavljam podatke o „%s“ na „%s“" + +#: ../src/finger.c:69 +#, c-format +msgid "Getting information of all users on \"%s\"" +msgstr "Dobavljam podatke o svim korisnicima na „%s“" + +#: ../src/whois.c:62 +#, c-format +msgid "Getting the whois information of %s" +msgstr "Dobavlja „ko-je“ podatke za „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -14,19 +14,19 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:784 ../src/daemon/goadaemon.c:1028 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:838 ../src/daemon/goadaemon.c:1098 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Nisam uspeo da pronađem dostavljača za: %s" #. TODO: more specific -#: ../src/daemon/goadaemon.c:1016 +#: ../src/daemon/goadaemon.c:1086 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Vrsta dostavljača nije podešena za nalog" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Kod: %u — Neočekivani odgovor sa servera" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Nisam uspeo da obradim samootkrivajući odgovor IksML" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da pronađem element naloga" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 +#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" @@ -92,14 +92,15 @@ msgstr "Neispravna lozinka sa korisničkim imenom „%s“ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 msgid "_E-mail" -msgstr "_El. pošta" +msgstr "_E-pošta" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:443 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:642 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" @@ -108,38 +109,42 @@ msgstr "_Proizvoljno" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:727 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:442 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:641 msgid "User_name" msgstr "Korisničko _ime" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:640 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:749 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:468 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:668 msgid "Connecting…" msgstr "Povezujem se…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1150 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:663 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830 +#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:475 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:779 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:994 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 @@ -149,32 +154,36 @@ #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:697 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:849 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:821 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1015 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Prozorče je smenjeno (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1260 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:709 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:839 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "_Try Again" msgstr "_Pokušaj opet" @@ -185,33 +194,19 @@ #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 -#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:563 msgid "Use for" msgstr "Koristi za" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:479 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:484 msgid "Cale_ndar" msgstr "Kale_ndar" -#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:489 msgid "_Contacts" msgstr "_Kontakti" @@ -230,6 +225,7 @@ msgstr "" "Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja guib-a, ali dobih stanje %d (%s)" +#. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 @@ -238,27 +234,34 @@ #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:208 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:231 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:242 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:253 +#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:264 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:240 +#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:252 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:211 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:220 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:237 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:526 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:535 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:557 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 ../src/goabackend/goautils.c:148 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 +#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 #, c-format #| msgid "Could not erase identity: %k" msgid "Could not parse response" msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:494 msgid "C_hat" msgstr "_Ćaskanje" @@ -274,17 +277,13 @@ "Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja korisničkog ib-a, ali dobih stanje " "%d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 -#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 +#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:321 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Vaše sistemsko vreme je pogrešno. Proverite vaša podešavanja datuma i " "vremena." -#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:433 -#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 -#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:509 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" @@ -292,9 +291,7 @@ msgid "Google" msgstr "Gugl" -#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 -#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:499 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenti" @@ -306,7 +303,8 @@ #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 +#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:543 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:566 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" @@ -316,14 +314,13 @@ msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Server ne podržava „OBIČAN“" -#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 +#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format #| msgid "Server does not support PLAIN" msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Server ne podržava STARTTLS" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP i SMTP" @@ -361,67 +358,68 @@ #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 msgid "_Encryption" msgstr "_Šifrovanje" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS nakon povezivanja" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL na određenom priključniku" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 msgid "_Name" msgstr "_Naziv" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP _server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP _server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Greška povezivanja na IMAP server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Greška povezivanja na SMTP server" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 msgid "E-mail" -msgstr "El. pošta" +msgstr "E-pošta" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 -#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 +#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:99 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Poslovno prijavljivanje (Kerberos)" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 +#, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Usluga identiteta je vratila neispravan ključ" @@ -436,44 +434,44 @@ msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "Nisam našao lozinku za glavnika „%s“ u punomoćstvima" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 msgid "_Domain" msgstr "_Domen" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:720 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Poslovni domen ili naziv područja" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:956 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 msgid "Log In to Realm" msgstr "Prijavite se na područje" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 msgid "Please enter your password below." msgstr "Molim unesite vašu lozinku ispod." -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:958 msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu lozinku" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Domen nije ispravan" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 +#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1255 #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Greška povezivanja na server poslovnog identiteta" -#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:519 msgid "Network _Resources" msgstr "Mrežna _izvorišta" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" @@ -496,13 +494,13 @@ "Kod ubacivanja ovlašćenja je dobijen sa <a href=\"%s\">stranice " "ovlašćenja</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1060 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Greška dobavljanja čina pristupa: " -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 msgid "Error getting identity: " msgstr "Greška dobavljanja identiteta: " @@ -512,35 +510,35 @@ msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Zatraženo je da se prijavite kao %s, ali ste se prijavili kao %s" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1497 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1454 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Punomoćstva ne sadrže čin_pristupa" -#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1536 -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 +#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1493 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Nisam uspeo da osvežim čin pristupa (%s, %d): " -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "Nedostaje zaglavlje čina_pristupa ili tajna_čina_pristupa u odgovoru" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Greške dobavljanja čina zahteva: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Očekivah stanje 200 za dobavljanje čina zahteva, ali dobih stanje %d (%s)" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "Nedostaje zaglavlje čina_zahteva ili tajna_čina_zahteva u odgovoru" @@ -551,25 +549,25 @@ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgstr "Čin ubacivanja je dobijen sa <a href=\"%s\">stranice ovlašćenja</a>:" -#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 +#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Punomoćstva ne sadrže čin_pristupa ili tajnu_čina_pristupa" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 msgid "ownCloud" msgstr "Ounklaud" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:844 +#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1027 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Greška povezivanja na Ounklaud server" -#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:514 msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 +#: ../src/goabackend/goaprovider.c:802 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "osiguraj_usaglašavanje_punomoćstva nije primenjeno na vrsti %s" @@ -582,13 +580,13 @@ msgstr "TLS nije dostupan" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "„org.gnom.Nalozi-na-mreži.Pošta“ nije dostupno" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 +#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "Nisam uspeo da obradim adresu el. pošte" @@ -641,18 +639,18 @@ msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Ne mogu da sačuvam parametre veze" -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:867 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Ne mogu da sačuvam vaše lične podatke na serveru" #. Connection Settings button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:893 #| msgid "Connecting…" msgid "_Connection Settings" msgstr "Podešavanja _veze" #. Edit Personal Information button -#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 +#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Personal Details" msgstr "Lični _podaci" @@ -660,52 +658,52 @@ msgid "Twitter" msgstr "Tviter" -#: ../src/goabackend/goautils.c:114 +#: ../src/goabackend/goautils.c:115 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Nalog„%s“ već postoji za %s" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. -#: ../src/goabackend/goautils.c:136 +#: ../src/goabackend/goautils.c:165 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s nalog" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:180 +#: ../src/goabackend/goautils.c:209 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Nisam uspeo da obrišem punomoćstva iz priveska ključeva" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:232 +#: ../src/goabackend/goautils.c:261 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Nisam uspeo da dovučem punomoćstva iz priveska ključeva" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:242 +#: ../src/goabackend/goautils.c:271 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Nisam našao punomoćstva u privesku ključeva" -#: ../src/goabackend/goautils.c:255 +#: ../src/goabackend/goautils.c:284 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Greška u analizi rezultata dobijenih iz priveska ključeva: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: ../src/goabackend/goautils.c:298 +#: ../src/goabackend/goautils.c:327 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s punomoćstva za identitet %s" #. TODO: more specific -#: ../src/goabackend/goautils.c:315 +#: ../src/goabackend/goautils.c:344 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Nisam uspeo da sačuvam punomoćstva u privesku ključeva" -#: ../src/goabackend/goautils.c:536 +#: ../src/goabackend/goautils.c:587 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat." -#: ../src/goabackend/goautils.c:540 +#: ../src/goabackend/goautils.c:591 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." @@ -716,11 +714,11 @@ msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti." -#: ../src/goabackend/goautils.c:549 +#: ../src/goabackend/goautils.c:600 msgid "The certificate has expired." msgstr "Uverenje je isteklo." -#: ../src/goabackend/goautils.c:553 +#: ../src/goabackend/goautils.c:604 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Uverenje je povučeno." @@ -728,12 +726,12 @@ msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim." -#: ../src/goabackend/goautils.c:561 +#: ../src/goabackend/goautils.c:612 msgid "Invalid certificate." msgstr "Neispravno uverenje." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/goabackend/goawebview.c:70 +#: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Učitavam „%s“…" @@ -760,78 +758,78 @@ msgid "Time to fire" msgstr "Vreme do pokretanja" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:381 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "početna tajna je prosleđena pre razmene tajnog ključa" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:577 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Ključ početne tajne je neispravan" -#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 +#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1137 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Mrežnom području „%s“ su potrebni neki podaci da bi vas prijavio." -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:254 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:263 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:642 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Ne mogu da pronađem identitet u ostavi punomoćstva: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:656 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Ne mogu da pronađem punomoćstva identiteta u ostavi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:700 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "Ne mogu da pregledam punomoćstva identiteta u ostavi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:718 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "Ne mogu da završim pregledanje punomoćstva identiteta u ostavi: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Nije pronađena pridružena identifikacija" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1096 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Ne mogu da napravim ostavu punomoćstva: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1130 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Ne mogu da započnem ostavu punomoćstava: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147 #| msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Ne mogu da sačuvam nova punomoćstva u ostavi punomoćstava: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: Niste prijavljeni" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1448 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Ne mogu da obnovim identitet: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1465 #| msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "Ne mogu da dobavim nova punomoćstva za obnavljanje identiteta %s: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1507 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Ne mogu da obrišem identitet: %k" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "Ne mogu da pronađem identitet" -#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 +#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:840 #| msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Ne mogu da napravim ostavu punomoćstva za identitet" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-panel-3.0.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2581 @@ +# Serbian Latin translation for gnome-panel +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:269 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:274 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:280 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +msgid "Tasks" +msgstr "Zaduženja" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:788 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:971 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:911 +msgid "All Day" +msgstr "Ceo dan" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055 +msgid "Appointments" +msgstr "Zakazani sastanci" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Rođendani i godišnjnice" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105 +msgid "Weather Information" +msgstr "Vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "Locations" +msgstr "Mesta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:292 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d. %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:304 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke" + +#: ../applets/clock/clock.c:307 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke" + +#: ../applets/clock/clock.c:311 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:314 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:924 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Računarski časovnik" + +#: ../applets/clock/clock.c:1090 +msgid "Failed to open the time settings" +msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1 +msgid "Copy Date and _Time" +msgstr "Umnoži datum i _vreme" + +#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Podesi _datum i vreme" + +#: ../applets/clock/clock.c:1683 +msgid "Choose Location" +msgstr "Izaberite mesto" + +#: ../applets/clock/clock.c:1762 +msgid "Edit Location" +msgstr "Izmenite mesto" + +#: ../applets/clock/clock.c:1797 +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvini" + +#: ../applets/clock/clock.c:1798 +msgid "Celsius" +msgstr "Celzijusi" + +#: ../applets/clock/clock.c:1799 +msgid "Fahrenheit" +msgstr "Farenhajti" + +#: ../applets/clock/clock.c:1805 +msgid "Meters per second (m/s)" +msgstr "Metara u sekundi (m/s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1806 +msgid "Kilometers per hour (kph)" +msgstr "Milja na sat (mi)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1807 +msgid "Miles per hour (mph)" +msgstr "Milja na sat (mi)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1808 +msgid "Knots" +msgstr "Čvorova" + +#: ../applets/clock/clock.c:1809 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Boforova skala" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 +msgid "City Name" +msgstr "Ime grada" + +#: ../applets/clock/clock.c:1866 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Vremenska zona" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nisam uspeo da podesim vremensku zonu sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Postavi...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Postavi</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300 +msgid "" +"Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Postavite mesto kao trenutno mesto i koristite datu vremensku zonu na " +"računaru" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +# KHM... Neka ide ovako za sad. +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, izgleda kao da je %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s" + +#. Languages that have a single word that translates as either +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 +#| msgid "" +#| "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match " +#| "from the pop-up.</i></small>" +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up." +msgstr "" +"Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za izbor tog " +"mesta." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Vremenska _zona:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Naziv mesta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "<i>(optional)</i>" +msgid "(optional)" +msgstr "(neobavezno)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "G. _dužina:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 +msgid "L_atitude:" +msgstr "G. _širina:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "East" +msgstr "Istok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 +msgid "West" +msgstr "Zapad" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Postavke časovnika" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Clock Format" +msgstr "Oblik sata" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 časa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 časa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Panel Display" +msgstr "Prikaz na panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Show the _date" +msgstr "Prikaži _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Prikaži _sekunde" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "Show _weather" +msgstr "Prikaži _vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Prikaži _temperaturu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jedinica _vidljivosti:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jedinica _pritiska:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jedinica _brzine vetra:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jedinica _temperature:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "Weather" +msgstr "Vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Podešavanje vremena" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ne mogu da prikažem dokument pomoći „%s“" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Greška prikazivanja pomoći" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Izrada programčeta za časovnik" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for clock applet" +msgstr "Izrada programčeta za časovnik" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Clock" +msgstr "Časovnik" + +#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum" + +#: ../applets/fish/fish.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Upozorenje: Naredba izgleda kao nešto zapravo vrlo korisno.\n" +"Kako je ovo beskorisno programče, možda ne želite da ovo uradite.\n" +"Strogo vam savetujemo da ne koristite „%s“ za bilo šta što bi ovo programče " +"učinilo „praktičnim“ ili korisnim." + +#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Riba zvana %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:373 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Riba zvana %s, savremena proročica" + +#: ../applets/fish/fish.c:444 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu za izvršavanje" + +#: ../applets/fish/fish.c:493 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Riba zvana %s kaže:" + +#: ../applets/fish/fish.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam izlaz naredbe\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:639 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Reci opet" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da izvršim „%s“\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da čitam iz „%s“\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1170 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Potrebno je promeniti vodu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1172 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Vidi bre koji je datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1265 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Postavke za Ribu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ime ribe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Naredba za _izvršenje po pritisku:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Zastoj po kadru:" + +# bug: plural-forms +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Zaokreni na uspravnim panelima" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Izrada Vande" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Odakle li se samo pojavi ova tupava riba" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Fish" +msgstr "Riba" + +#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Prikažite ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje" + +#: ../applets/notification_area/main.c:210 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obaveštajna zona panela" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Izrada obaveštajne zone" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for notification area" +msgstr "Izrada obaveštajne zone" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obaveštajna zona" + +#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Oblast gde se prikazuju ikonice obaveštenja" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Izrada programčeta za izbor prozora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Izrada programčeta za izbor prozora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181 +msgid "Window Selector" +msgstr "Izbornik prozora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeći izbornik" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Izmenjivač radnih prostora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Prebacujte se između radnih prostora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7 +msgid "Window List" +msgstr "Spisak prozora" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Menjajte otvorene prozore koristeći dugmad" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Prikaži radnu površ" + +#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Sakrijte prozore programa i prikažite radnu površ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da učitavam „%s“: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikonica nije nađena" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površ." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Dugme za prikazivanje radnog prostora" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površi, ili ne " +"koristite upravnika prozora." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Postavke spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Window List Content" +msgstr "Sadržaj spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Prikaži prozore sa _tekućeg radnog prostora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih prostora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupisanje prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikad ne grupiši prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupiši prozore kada je prostor _ograničen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Uvek grupiši prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Pokazuje umanjene prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Prikaži na _tekućem radnom prostoru" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini" + +# bug(danilo): plural-forms +# izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "rows" +msgstr "reda" + +# bug(danilo): plural-forms +# isto objašnjenje kao za „rows“ +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 +msgid "columns" +msgstr "kolone" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Postavke prebacivača radnih prostora" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Prikaži samo _tekući radni prostor" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Prikaži _sve radne prostore u:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Switcher" +msgstr "Prebacivač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Broj radnih prostora:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Nazivi radnih prostora:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nazivi radnih prostora" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Prikaži _nazive radnih prostora u prebacivaču" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 +msgid "Workspaces" +msgstr "Radni prostori" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Prikaz datuma u oblačiću" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje oblačić kada se mišem pređe preko " +"časovnika." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Prikaz vremenskih prilika u časovniku" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Prikaz temperature u časovniku" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Prikaz brojeva nedelja u kalendaru" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Širi spisak sastanaka" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak sastanaka u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Širi spisak rođendana" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak rođendana u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Širi spisak zadataka" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak zadataka u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Širi spisak vremenskih prilika" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak vremenskih prilika u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Širi spisak mesta" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta u kalendaru." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "List of locations" +msgstr "Spisak mesta" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a " +"tuple of display name, METAR code and coordinates." +msgstr "" +"Spisak mesta za prikazivanje u prozoru kalendara. Svako mesto je skupina " +"prikazanog naziva, METARSKE šifre i koordinata." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ime ribe" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Riba bez imena je prilično tupava riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Sličica za animaciju ribe" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi naziv datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju " +"ribe, datu u odnosu na direktorijum sa slikama." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Naredba za izvršenje po kliku" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu koja će biti izvršena po kliku na ribu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Zastoj po kadru" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog kadra u sekundama." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Zaokreće na uspravnim panelima" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti okrenuta kada je panel " +"usmeren uspravno." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Prikazuje prozore sa svih radnih prostora" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih " +"prostora, a inače samo sa tekućeg." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kada grupisati prozore" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Određuje kada će biti grupisani prozori istog programa u spisku prozora. " +"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i „always“ " +"(uvek)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Prebacuje umanjene prozore na trenutni radni prostor" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ukoliko je izabrano, kada poništite umanjeni prozor, prebaciće ga na tekuću " +"radni prostor. Inače, prebaciće ga na njegovu matičnu radnu površinu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Prikazuje nazive radnih prostora" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Metacity." +msgstr "" +"Ukoliko je izabrano, radni prostori u programčetu će prikazivati nazive " +"radnih prostora. Inače će prikazivati sadržaj radnog prostora. Ovo radi samo " +"ako se koristi Metasiti kao upravljač prozorima." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Prikazuje sve radne prostore" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je izabrano, prebacivač radnih prostora će prikazivati sve radne " +"prostore. Inače će prikazati samo trenutni." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Broj redova u prebacivaču radnih prostora" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje u koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za " +"uspravno pružanje) će prebacivač prikazivati radne prostore. Ovaj ključ ima " +"značaja jedino ako je postavljen ključ „display_all_workspaces“ " +"(prikaži_sve_radne_prostore)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uključuje oblačiće uputstva" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " +"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." +msgstr "" +"Ako je izabrano, oblačići saveta se prikazuju za objekte u panelima. Saveti " +"mogu biti isključeni za celu radnu površ svojstvom „gtk-enable-tooltips“ " +"(gtk-uključi-savete) u GTK+." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrđuje uklanjanje panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje " +"korisnika za uklanjanje panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Spisak IB-a panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja " +"za svaki od ovih panela se nalaze u „/apps/panel/toplevels/$(id)“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " +"(e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings " +"for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB određuje jedan objekat na panelu " +"(npr. programče, pokretač, dugme ili traku/dugme sa izbornikom). Podešavanja " +"za svaki objekat se nalaze u „/apps/panel/objects/$(id)“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Potpuno zaključavanje panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti izmene u podešavanjima panela. " +"Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel mora biti ponovo " +"pokrenut da bi ovo stupilo na snagu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIB-ovi programčeta za isključivanje učitavanja" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Spisak IIB-ova programčića koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete " +"da sprečite učitavanje ili prikazivanje u izborniku nekih programčića. Na " +"primer, da isključite programče mali-narednik, dodajte " +"„OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel mora biti ponovo " +"pokrenut da bi ovo stupilo na snagu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Isključuje prinudno zatvaranje" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori " +"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "History of \"Run Application\" dialog" +msgstr "Istorijat u prozorčetu za pokretanje naredbi" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." +msgstr "" +"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije korišćene u prozorčetu za pokretanje " +"naredbi." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Prikazuje spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorčetu " +"za pokretanje programa. Da li će spisak biti razgranat pri prikazivanju " +"prozorčeta podešava se ključem „show_program_list“ (prikaži_spisak_programa)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Širi spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorčetu za pokretanje " +"programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljen " +"ključ „enable_program_list“ (uključi_spisak_programa)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Uključuje samodovršavanje u prozorčetu za pokretanje naredbi" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, samodovršavanje će biti dostupno u prozorčetu za " +"pokretanje naredbi." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Launcher location" +msgstr "Položaj pokretača" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Mesto „.desktop“ datoteke koja opisuje pokretač. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je za ključ „object_type“ (vrsta_objekta) postavljeno „launcher-" +"object“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Tooltip displayed for menu" +msgstr "Oblačić za izbornik" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The text to display in a tooltip for this menu." +msgstr "Tekst za prikazivanje u oblačiću za ovaj izbornik." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Icon used for button" +msgstr "Ikonica upotrebljena za dugme" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. If " +"empty, the default icon for the menu will be used." +msgstr "" +"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikonica za dugme ovog " +"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikonica izbornika." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Menu content path" +msgstr "Putanja sadržaja izbornika" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will " +"be the default applications menu." +msgstr "" +"Putanja na osnovu koje se izgrađuje sadržaj izbornika. Ukoliko je prazno, " +"koristi se podrazumevani izbornik sa programima." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Object IID" +msgstr "IB objekta" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The implementation ID of the object - e.g. " +"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\"." +msgstr "" +"IB implementacije za objekat — npr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Položaj je dat u odnosu na donju/desnu ivicu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " +"right (or bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno na „end“ (kraj), položaj objekta se posmatra u odnosu " +"na desnu (ili donju — ukoliko je uspravan) ivicu panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Položaj objekta na panelu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Položaj ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj tačaka u odnosu na levu " +"(ili gornju — ako je uspravan) ivicu panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naziv za raspoznavanje panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ovo je ljudima razumljiv naziv koji možete koristiti za raspoznavanje " +"panela. Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela što može " +"pomoći pri biranju panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj " +"ključ određuje tekući ekran na kom se prikazuje panel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj ključ " +"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Širi da zauzme celu širinu ekrana" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel će zauzeti celu širinu ekrana (visinu ako se " +"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način se panel može postaviti jedino uz " +"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel će biti taman toliki da na " +"njega može da stane svako programče, pokretač i dugme." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Usmerenje panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge " +"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and " +"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel " +"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. " +"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Usmerenje panela. Postoje četiri dozvoljene vrednosti: „top“ (gore), " +"„bottom“ (dole), „left“ (levo) i „right“ (desno). Pri raširenom " +"prikazivanju, ova vrednost označava uz koju ivicu se postavlja panel. Pri " +"neraširenom prikazivanju, razlika između „top“ i „bottom“ je manje značajna " +"— oba označavaju da se radi o vodoravnom panelu — ali ipak daje i nagoveštaj " +"kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na primer, na gornjem " +"panelu će se izbornici prikazivati ispod panela, dok će se na donjem panelu " +"izbornici prikazivati iznad panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Panel size" +msgstr "Veličina panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Visina (širina za uspravne panele) panela. U toku rada panel će odrediti " +"najmanju veličinu na osnovu veličine slovnog lika i ostalih pokazatelja. " +"Najveća veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Vodoravna koordinata panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Položaj panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju ova vrednost se " +"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u " +"usmerenju." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Uspravna koordinata panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Položaj panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju ova vrednost se " +"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u " +"usmerenju." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Položaj panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se " +"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „x“. Ako " +"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „x“ zanemaruje. Ova vrednost " +"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju " +"ova vrednost se zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je " +"naznačeno u usmerenju." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Položaj panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se " +"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „y“. Ako " +"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „y“ zanemaruje. Ova vrednost " +"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju " +"ova vrednost se zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je " +"naznačeno u usmerenju." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Postavlja panel vodoravno po sredini" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u ključevima " +"„x“ i „x_right“ i panel se postavlja vodoravno po sredini. Ukoliko se izmeni " +"veličina panela, ostaće na istom položaju — porašće sa svake strane. Ukoliko " +"nije postavljeno, ključevi „x“ i „x_right“ određuju položaj panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Postavlja panel uspravno po sredini" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u ključevima " +"„y“ i „y_bottom“ i panel se postavlja uspravno po sredini. Ukoliko se izmeni " +"veličina panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko " +"nije postavljeno, ključevi „y“ i „y_bottom“ određuju položaj panela." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Sam skriva panel u ćošak" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu panela, on se " +"sam skriva u ćošak ekrana. Pomeranjem pokazivača u taj ćošak ponovo će se " +"prikazati panel." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Uključuje dugmiće za skrivanje" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmići " +"kojima se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane " +"prikazano." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Prikazuje strelice na dugmićima za skrivanje" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova " +"postavka je značajna jedino ako je postavljen ključ „enable_buttons“ " +"(uključi_dugmiće)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Zastoj samoskrivanja panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač napusti površ panela " +"pre skrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je postavljen " +"ključ „auto_hide“ (sam_sakrij)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Vreme otkrivanja panela" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površ panela " +"pre otkrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide " +"postavljeno." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je skriven" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko je tačaka vidljivo kada je panel skriven u ćošku. Ova " +"postavka je značajna jedino ako je postavljen ključ „auto_hide“ (sam_sakrij)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Animation speed" +msgstr "Brzina animacije" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are " +"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“ " +"(sporo), „medium“ (srednje) i „fast“ (brzo). Ova postavka je značajna jedino " +"kada je postavljen ključ „enable_animations“ (uključi_animacije)." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Background type" +msgstr "Vrsta pozadine" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Određuje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su „none“ " +"— koristi uobičajenu pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi " +"postavljenu boju za pozadinu; ili „image“ — koristi izabranu sliku kao " +"pozadinu." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Navodi boju pozadine panela u obliku #RGB." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Background image" +msgstr "Slika za pozadinu" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika " +"poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radnog prostora." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Zaokreće sliku na uspravnim panelima" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti okrenuta kada je panel " +"usmeren uspravno." + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Image options" +msgstr "Opcije slike" + +#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " +"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " +"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " +"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " +"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Određuje kako se iscrtava slika podešena adresom slike. Moguće vrednosti su: " +"„none“, „stretch“ i „fit“. Sa „stretch“, slika će biti smanjena na dimenzije " +"panela a odnos razmere slike neće biti zadržan. Sa „fit“, slika će biti " +"smanjena (zadržavajući odnos razmera slike) na visinu panela (ako je " +"položena)." + +#: ../gnome-panel/applet.c:347 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Move" +msgstr "Pre_mesti" + +#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1740 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Ukloni sa panela" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "— Izmenite „.desktop“ datoteke" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169 +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Osobine direktorijuma" + +#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Postavke pokretača" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Pokreće ostale programe i obezbeđuje razne alate za upravljanje prozorima, " +"prikaz vremena, itd." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:136 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:137 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nije zadana internet adresa." + +#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:219 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku" + +# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda +#: ../gnome-panel/launcher.c:417 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Nije navedena putanja u datoteci pokretača panela\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač panela %s%s\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:797 +msgid "_Launch" +msgstr "Po_kreni" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172 +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128 +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:833 +#, c-format +msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Pokretač nije postavljen, ne mogu da učitam pokretač\n" + +#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne mogu da napravim pokretač" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da prosledim putanje dokumenata na „Type=Link“ unos" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije stavka za pokretanje" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Navodi IB upravnika sesije" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251 +msgid "Session management options:" +msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:" + +#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Izaberite ikonicu" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“" + +#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma." + +#: ../gnome-panel/main.c:41 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zameni postojeći panel" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zaključaj ekran" + +# Zar nije dobar prevod, a? +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Connect to server" +msgstr "Poveži se na server" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne mogu da se povežem na server" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415 +#| msgid "Log Out..." +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi me" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424 +msgid "Run Application..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom sa spiska" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Traži datoteke..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Pronađite dokumente i fascikle na ovom računaru prema nazivu ili sadržaju" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441 +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237 +msgid "Force Quit" +msgstr "Primoraj zatvaranje" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje" + +#. FIXME icon +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Poveži se sa serverom..." + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Povežite se na udaljeni računar ili deljeni disk" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494 +msgid "Power Off" +msgstr "Ugasi" + +#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495 +#| msgid "Shut down the computer" +msgid "Power off the computer" +msgstr "Ugasite računar" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143 +#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni izbornik" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144 +msgid "The main GNOME menu" +msgstr "Glavni izbornik Gnoma" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Traka izbornika" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Proizvoljni izbornik" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173 +msgid "User menu" +msgstr "Korisnički izbornik" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174 +msgid "Menu to change your settings and your online status" +msgstr "Izbornik za promenu vaših podešavanja i vašeg stanja na mreži" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224 +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pokretač proizvoljnog programa" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Napravite novi pokretač" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Pokretač programa..." + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Umnožite pokretač iz izbornika programa" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na „%s“:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Nađi _stavku za dodavanje na panel:" + +#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1 +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodaj na panel" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ je neočekivano okončan" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ne učitavaj" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740 +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745 +msgid "_Reload" +msgstr "_Učitaj ponovo" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“." + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:507 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvori adresu: %s" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori „%s“" + +#. is_exec? +#. exec +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" +"Razgledajte sve lokalne i udaljene diskove i fascikle dostupne sa ovog " +"računara" + +#. is_exec? +#. exec +#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#. name +#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "Razgledajte obeležena i lokalna mrežna mesta" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1370 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Da obrišem ovaj panel?" + +#: ../gnome-panel/panel.c:1374 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada je obrisan, panel i njegove postavke se \n" +"nepovratno gube." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj na panel..." + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Ukloni ovaj panel" + +#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novi panel" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program u terminalu" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. Type +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601 +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" + +#. Name +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naziv:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Razgledaj..." + +#. Comment +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Napomena:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Izaberi program..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Izaberi datoteku..." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136 +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Naziv ovog pokretača nije postavljen." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ne mogu da sačuvam osobine direktorijuma" + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Naziv direktorijuma nije postavljen." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Naredba koju ovaj pokretač izvršava nije postavljena." + +#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Mesto u kome se pokretač izvršava nije postavljeno." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Kliknite na prozor da primorate program da izađe. Da otkažete, pritisnite " +"<ESC>." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Da primoram ovaj program na zatvaranje?" + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ako odlučite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti " +"nesačuvane dokumente." + +#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119 +#, c-format +msgid "Cannot create initial panel layout.\n" +msgstr "Ne mogu da napravim početni raspored panela.\n" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Pristupite dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Uredi izbornike" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424 +msgid "Switch User" +msgstr "Promeni korisnika" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +# Stao mi mozak... +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ne mogu da očitam „%s“ za promenama medija" + +# Stao mi mozak... +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Ponovo očitaj „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne mogu da prikačim „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Prikači %s" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998 +msgid "Removable Media" +msgstr "Izmenjivi diskovi" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089 +msgid "Network Places" +msgstr "Mrežna mesta" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 +msgid "Available" +msgstr "Dostupan" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1376 +msgid "Busy" +msgstr "Zauzet" + +#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Prečice" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Gore" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Osobine panela" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "pixels" +msgstr "tačaka" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerenje:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Raširi" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Sam sakrij" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Strelice na _dugmićima za skrivanje" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Puna _boja" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izaberite boju" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Vrsta:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Boja:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Transparent" +msgstr "Providan" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprovidan" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Slika za pozadinu:" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Select background" +msgstr "Izaberite pozadinu" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalji slike za pozadinu" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "_Tile" +msgstr "_Popločaj" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Scale" +msgstr "_Uvećaj" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "St_retch" +msgstr "_Razvuci" + +#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Zaokreni sliku ako je panel _uspravan" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Da očistim spisak skorašnjih dokumenata?" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ukoliko očistite spisak skorašnjih dokumenata, čistite sledeće:\n" +"• Sve iz izbornika Prečice → Skorašnji dokumenti.\n" +"• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Očisti skorašnje dokumente" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Očisti skorašnje dokumente..." + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Očistite sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ iz UTF-8" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673 +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Izvršiću naredbu: „%s“" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Spisak adresa pušten na prozorče za pokretanje je bio neispravnog oblika " +"(%d) ili dužine (%d)\n" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "Run Application" +msgstr "Pokreni program" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona naredbe" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Pokreni uz _datoteku..." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da pronađete datoteku čiji naziv želite da pridodate " +"naredbi." + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "List of known applications" +msgstr "Spisak poznatih programa" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Prikaži spisak poznatih pro_grama" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +msgid "_Run" +msgstr "_Pokreni" + +#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za " +"unos naredbe." + +#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Obavezno izađi" + +#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154 +msgid "C_lear" +msgstr "_Očisti" + +#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ne uklanjaj" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Navedite IIB programčeta za učitavanje" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programče" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Navedite početnu veličinu programčeta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Patuljasti" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Majušni" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Ogromni" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Divovski" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Nisam uspeo da učitavam programče %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Alat za isprobavanje programčeta" + +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Programče:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Postavke:" + +#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sakrij panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Gornji rašireni ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gornji panel po sredini" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Gornji plutajući panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Gornji ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Donji rašireni ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Donji panel po sredini" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Donji plutajući panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Donji ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Levi rašireni ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Levi panel po sredini" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Levi plutajući panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Levi ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Desni rašireni ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Desni panel po sredini" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Desni plutajući panel" + +#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "desni ivični panel" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikonica „%s“ nije nađena" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:732 +msgid "Home Folder" +msgstr "Lična fascikla" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../gnome-panel/panel-util.c:744 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../gnome-panel/panel-util.c:917 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../gnome-panel/panel-util.c:963 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1 +msgid "Test DBus Applet Factory" +msgstr "Izrada programčeta probe Dsabirnice" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2 +msgid "Factory for Test DBus Applet" +msgstr "Izrada programčeta za isprobavanje Dsabirnice" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3 +msgid "Test DBus Applet" +msgstr "Programče probe Dsabirnice" + +#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4 +msgid "A simple applet for testing the GNOME panel" +msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje Gnomovog panela" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:58:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -110,8 +110,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1853 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Dijagram potrošnje električne energije" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "baterija;potrošnja;punjenje;" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Detalji" @@ -165,72 +165,72 @@ msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Buđenja" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Stopa" @@ -238,11 +238,11 @@ msgid "Charge" msgstr "Napunjeno" -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Vreme do punjenja" -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Vreme do pražnjenja" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Preciznosti pražnjenja" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:250 +#: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Napajanje iz električne mreže" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr[2] "Napajanja iz električne mreže" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:254 +#: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterija računara" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr[2] "Baterije računara" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:258 +#: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Rezervno napajanje" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr[2] "Rezervna napajanja" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:262 +#: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr[2] "Monitori" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:266 +#: ../src/gpm-statistics.c:263 #| msgid "Model" msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr[2] "Miševi" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:270 +#: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatura" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr[2] "Tastature" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:274 +#: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA uređaj" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr[2] "PDA uređaji" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:278 +#: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilni telefon" @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr[2] "Mobilni telefoni" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:283 +#: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Plejer" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr[2] "Plejeri" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tabla za crtanje" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr[2] "Tablže za crtanje" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Računar" @@ -375,109 +375,109 @@ msgstr[2] "Računari" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litijum jonska" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litijum polimerna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:319 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litijum gvožđe-fosfatna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:323 +#: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Olovni akumulator" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:327 +#: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikal kadminumska" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:331 +#: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikal metal-hidridna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:335 +#: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Nepoznata tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:355 +#: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:359 +#: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Prazni se" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:363 +#: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:367 +#: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Napunjeno" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:371 +#: ../src/gpm-statistics.c:368 #| msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgid "Waiting to charge" msgstr "Čekam da se napuni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:375 +#: ../src/gpm-statistics.c:372 #| msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čekam da se isprazni" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 +#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 #| msgid "Unknown time" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Osobina" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Vrednsot" -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/gpm-statistics.c:429 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Naredba" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr[2] "%.0f sekundi" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:562 +#: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr[2] "%.1f minuta" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:567 +#: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr[2] "%.1f sati" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:571 +#: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" @@ -512,39 +512,39 @@ msgstr[1] "%.1f dana" msgstr[2] "%.1f dana" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:669 +#: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Uređaj" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Model" -#: ../src/gpm-statistics.c:678 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Serijski broj" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:683 +#: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Zalihe" -#: ../src/gpm-statistics.c:686 +#: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -554,250 +554,250 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:690 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Osveženo" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:700 +#: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Prisutno" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:707 +#: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Punjivo" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:713 +#: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Stanje" -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energija" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energija kada je prazno" -#: ../src/gpm-statistics.c:723 +#: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energija kada je puno" -#: ../src/gpm-statistics.c:726 +#: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energija (fabrički)" -#: ../src/gpm-statistics.c:740 +#: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Napon" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:762 +#: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Procenat" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:769 +#: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Tehnologija" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:779 +#: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "U mreži" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1106 +#: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 +#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Modul iz kernela" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1123 +#: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Jezgro kernela" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1128 +#: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Međuprocesorsko ometanje" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1133 +#: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Ometanje" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 +#: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 tastatura/miš/tačped" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 +#: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1186 +#: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Serijski ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1189 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1192 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Intelov bežični adapter" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 -#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 -#: ../src/gpm-statistics.c:1219 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 +#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 +#: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tajmer %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Probuđen %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Novi zadatak %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1230 +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čeka %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 +#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Zakazani poslovi %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Čišćenje mrežne rute %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 +#: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "USB aktivnost %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +#: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Buđenje %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1250 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Lokalna ometanja" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Ometanja u prebacivanju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Podaci o uređaju" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Istorijat uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Profil uređaja" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1368 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Buđenja procesora" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 -#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Preostalo vreme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Električna energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 -#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 -#: ../src/gpm-statistics.c:1644 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 +#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 +#: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Napon ćelije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 +#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Procenjeno vreme" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 +#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Faktor korekcije" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Tačnost predviđanja" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1841 +#: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Prikaži dodatne informacije za traženje grešaka" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1844 +#: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Izaberi ovaj uređaj pri pokretanju" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2098 +#: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Procesor" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:58:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -222,7 +222,7 @@ #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:413 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -314,51 +314,51 @@ msgstr "Ivica" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:262 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 msgid "Include _pointer" msgstr "Uključi _pokazivač" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:272 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 msgid "Include the window _border" msgstr "Uključi _ivicu prozora" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:289 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 msgid "Apply _effect:" msgstr "Primeni _dejstvo:" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:346 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Snimi _celu radnu površ" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 msgid "Grab the current _window" msgstr "Snimi _trenutni prozor" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:372 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 msgid "Select _area to grab" msgstr "Izaberi _oblast za snimanje" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:392 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 #| msgid "Grab _after a delay of" msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Snimi nakon _zastoja od" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:467 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 msgid "Take Screenshot" msgstr "Snimak ekrana" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:468 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:469 msgid "Effects" msgstr "Dejstva" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:490 +#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:491 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Snimi ekran" -#: ../src/screenshot-utils.c:740 +#: ../src/screenshot-utils.c:728 msgid "Error loading the help page" msgstr "Greška učitavanja stranice pomoći" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "No description" msgstr "Bez opisa" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "Izdanje ovog programa" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "_Log Out" msgstr "_Odjavi me" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uključuje kod za ispravljanje grešaka" @@ -424,36 +424,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Ne mogu da napravim priključak ICE osluškivanja: %s" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Zaobilazi uobičajene direktorijume samopokretanja" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "DIREKTORIJUM_SAMOPOKRETANJA" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "Sesije koje će biti korišćene" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAZIV_SESIJE" -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Ne učitava programe koje je zadao korisnik" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Prikazuje prozorče neuspeha za isprobavanje" -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Isključuje proveru hardverskog ubrzanja" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — upravnik Gnomovom sesijom" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -98,26 +98,26 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Postavite na TAČNO da uključite sve dodirne table." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Ističe trenutnu lokaciju pokazivača kada se pritisne i pusti taster Kontrol." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Vreme duplog klika" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Trajanje duplog klika u milisekundama." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Rastojanje pre početka prevlačenja." @@ -133,15 +133,15 @@ "Omogućava emulaciju srednjeg tastera miša kroz istovremeni klik levog i " "desnog tastera." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Da li je usmerenje tablice zaključano, ili samostalno okrenuto." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Proizvoljna naredba za vruće priključivanje uređaja" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "" "Omogućite ovo za izveštaj o događaju olovke samo kada je pritisnut vrh." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom display mapping" msgstr "Mapiranje Vakom prikaza" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." @@ -297,74 +297,74 @@ "EDID podatak monitora u koji će biti mapirana tablica. Mora biti oblika " "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] isključuje mapiranje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Kriva pritiska Vakom olovke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na olovku." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom olovke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Postavite ovo za mapiranje logičkog dugmeta." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Prag pritiska Vakom olovke" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " "olovke." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Kriva pritiska Vakom brisača" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krive pritiska koja se primenjuje na brisač." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapiranje dugmeta Vakom brisača" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Prag pritiska Vakom brisača" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Postavite ovo na vrednost pritiska pri kojoj će biti generisan događaj klika " "brisača." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 #| msgid "Wacom pad button mapping" msgid "Wacom button action type" msgstr "Vrsta radnje dugmeta Vakoma" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Vrsta radnje koju će izvršavati dugme koje je pritisnuto." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinacija tastera za proizvoljnu radnju" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -372,12 +372,12 @@ "Prečica tastature koja će biti prouzrokovana kada je pritisnuto dugme za " "proizvoljne radnje." -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Kombinacije ključeva za proizvoljnu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 #| msgid "" #| "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " #| "actions." @@ -1365,13 +1365,11 @@ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Malo prostora na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -1380,27 +1378,24 @@ "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " "nešto prostora pražnjenjem korpe." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "Prostor na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Ispitaj" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni korpu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -1446,7 +1441,6 @@ "datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:441 -#| msgid "Examine..." msgid "Examine…" msgstr "Ispitaj…" @@ -1475,7 +1469,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "Priključak za tastaturu" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Zapis ekrana sa %d %t.webm" @@ -1534,109 +1528,105 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "Dodatak za multimedijalne tastere" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Okidač dodirne table" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Dodirna tabla uključena" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Dodirna tabla isključena" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Utišavanje mikrofona" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Tiho isključivanje zvuka" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Tiho utišavanje zvuka" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Tiho pojačavanje zvuka" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Zaključavanje ekrana" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Unazad" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Unapred" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Nasumično puštanje" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Video izlaz" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Zaokreni ekran" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Isključi" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Spavaj" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Zamrzni" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Povećaj osvetljenost" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Smanji osvetljenost" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Povećaj osvetljaj tastature" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Smanji osvetljaj tastature" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Okidač osvetljaja tastature" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Stanje baterije" @@ -1675,11 +1665,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Priključak usmerenja" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -1687,7 +1677,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1697,19 +1687,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2172,8 +2162,8 @@ msgstr "Računar je napunjen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" @@ -2206,49 +2196,49 @@ msgstr "Ne prikazuj mi više ovo" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -2256,108 +2246,108 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija medijskog uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medijskom uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija tablice je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablici su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterija priključenog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključenom računaru je oslabila baterija (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" @@ -2375,14 +2365,14 @@ "napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Računar će se ubrzo zamrznuti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -2390,13 +2380,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2406,7 +2396,7 @@ "Uključite računar na mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2416,7 +2406,7 @@ "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2426,7 +2416,7 @@ "prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2436,7 +2426,7 @@ "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2446,7 +2436,7 @@ "da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2456,7 +2446,7 @@ "da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2466,7 +2456,7 @@ "ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2498,7 +2488,7 @@ "stanju obustave." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -2506,7 +2496,7 @@ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2523,7 +2513,7 @@ "<b>ugašen</b> kada se rezervno napajanje potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -2531,7 +2521,7 @@ "zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -2539,33 +2529,33 @@ "ugašen." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Poklopac je podignut" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Poklopac je spušten" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Samostalno odjavljivanje" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog nerada." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Samostalno obustavljanje" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog nerada." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Samostalno zamrzavanje" @@ -2613,80 +2603,80 @@ msgstr "Nema upravljačkog programa za ovaj štampač." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "Štampači" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Toner je skoro prazan" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Nema više tonera" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Otvoren je poklopac" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Greška u podešavanju štampača" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Otvorena su vratanca" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Ponestaje mastila" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema više mastila" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Štampač je van mreže" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Greška štampača" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." @@ -2694,61 +2684,61 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "Preostalo je malo mastila u štampaču „%s“." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "Nema više mastila u štampaču „%s“." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Štampač je dodat" @@ -2807,7 +2797,7 @@ msgstr "Štampam" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Izveštaj štampača" @@ -2816,13 +2806,13 @@ # Uh, uh, ovo se odnosi na doterivanje fontova nego na savete # ~Miloš #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 #| msgid "Printing" msgid "Printer warning" msgstr "Upozorenje štampača" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format #| msgid "Printer '%s' is low on toner." msgid "Printer '%s': '%s'." @@ -3141,86 +3131,86 @@ msgstr "Dogradi priključak" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Levi prsten" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Desni prsten" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Leva dodirna traka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Desna dodirna traka" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levo dugme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" @@ -3315,7 +3305,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -12,8 +12,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -314,7 +314,7 @@ #. translators: this is part of a label composed with #. * a date string, for example "updated today 23:54" #. -#: ../src/logview-window.c:199 +#: ../src/logview-window.c:198 msgid "updated" msgstr "osvežen" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,13 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Praćenje sistema" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 #| msgid "System Monitor" msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Gnomov pratilac sistema" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Vremenski dijagram operativne i virtuelne memorije" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Operativna memorija" @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Izaberite boju za „%s“" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "Procesor" @@ -564,10 +564,6 @@ #: ../src/lsof.cpp:116 #, c-format -#| msgid "" -#| "<b>Error</b>\n" -#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -#| "%s" msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "„%s“ nije ispravan regularni izraz u Perlu." @@ -1253,48 +1249,48 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikonica" -#: ../src/application.cpp:310 +#: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Jednostavan program za praćenje sistema i procesa." -#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Naziv procesa" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuelna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezidentna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "Upisiva memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "Deljena memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "Memorija Iks servera" -#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "Vreme procesora" @@ -1307,36 +1303,36 @@ msgstr[1] "%lld sekunde" msgstr[2] "%lld sekundi" -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "Pokrenut" -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "Prioritet" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "Važnost" -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "Bezbednosni kontekst" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "Linija naredbi" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "Kanal čekanja" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "Grupa upravljanja" @@ -1349,28 +1345,28 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):" -#: ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Procesor — %" -#: ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/proctable.cpp:352 #| msgid "Gnome-Session" msgid "Session" msgstr "Sesija" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:355 #| msgid "_Set" msgid "Seat" msgstr "Smeštaj" -#: ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,15 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 +#: ../src/terminal-window.c:2669 ../src/terminal-window.c:3022 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -133,11 +133,11 @@ "Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u " "profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Da li glavni izbornik sadrži prečice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -147,11 +147,11 @@ "sudaraju sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je " "moguće isključiti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za izbornik" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Spisak dostupnih rasporeda" @@ -198,7 +198,7 @@ "Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji ima više od " "jednog otvorenog lista." -#: ../src/migration.c:415 +#: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Osnovno" @@ -488,11 +488,11 @@ "Ako je postavljeno na tačno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp će se " "dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -500,11 +500,11 @@ "Ako je postavljeno na tačno, vrednost proizvoljne naredbe (custom_command) " "će se koristiti umesto pokretanja ljuske." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Da li kursor da trepće" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -513,7 +513,7 @@ "kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje " "treperenja." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "Izgled kursora" @@ -525,11 +525,11 @@ "Dozvoljene vrednosti su „block“ za kvadratni kursor, „ibeam“ za kursor u " "vidu vertikalne crte ili „underline“ za kursor u vidu donje crte." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" "Ikonica koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta za programe terminala" @@ -653,7 +653,7 @@ "sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-" "sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element" @@ -697,7 +697,7 @@ "Osnovno kodiranje. Može biti „current“ (tekuće) koje će koristiti kodiranje " "tekućeg lokaliteta, ili bilo koje drugo od poznatih kodiranja." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Prečica za otvaranje novog jezička" @@ -712,7 +712,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Prečica za otvaranje novog prozora" @@ -727,7 +727,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Prečica za stvaranje novih profila" @@ -743,7 +743,7 @@ "postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica " "ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Prečica za čuvanje sadržaja trenutnog jezička u datoteku" @@ -764,7 +764,7 @@ "Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena " "prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Prečica za zatvaranje jezička" @@ -778,7 +778,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Prečica za zatvaranje prozora" @@ -793,7 +793,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Prečica za umnožavanje teksta" @@ -809,7 +809,7 @@ "Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena " "prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Prečica za ubacivanje teksta" @@ -825,7 +825,7 @@ "Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena " "prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Prečica za prebacivanje režima prikaza preko celog ekrana" @@ -840,7 +840,7 @@ "način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " "opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Prečica za izmenu vidljivosti trake izbornika" @@ -871,7 +871,7 @@ "način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " "opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Prečica za resetovanje terminala" @@ -886,7 +886,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Prečica za resetovanje i čišćenje terminala" @@ -901,7 +901,7 @@ "način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " "opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Prečica za prebacivanje na prethodni jezičak" @@ -916,7 +916,7 @@ "način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " "opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Prečica za prebacivanje na sledeći jezičak" @@ -1146,7 +1146,7 @@ "kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju " "na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Prečica za prikazivanje pomoći" @@ -1160,7 +1160,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Prečica za uvećanje slovnog lika" @@ -1175,7 +1175,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Prečica za umanjivanje veličine slovnog lika" @@ -1190,7 +1190,7 @@ "kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju " "na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Prečica za postavljanje obične veličine slovnog lika" @@ -1403,15 +1403,15 @@ msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Proizvoljna nared_ba:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:" @@ -1434,40 +1434,40 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlačenje</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Postojeće _šeme:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "Boja _teksta:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "Boja _pozadine:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Izaberite boju pozadine terminala" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 #| msgid "Underline" msgid "_Underline color:" msgstr "Boja donje _crtice:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "_Ista kao boja teksta" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "Boja _podebljanja:" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Paleta</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Postojeće š_eme:" @@ -1487,7 +1487,7 @@ "<small><i><b>Napomena:</b> Programima terminala su dostupne navedene " "boje.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "Paleta _boja:" @@ -1505,7 +1505,7 @@ "Rhvt\n" "Proizvoljno" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Boje" @@ -1561,11 +1561,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "Po_meraj pri ispisu" @@ -1584,11 +1584,11 @@ "Isključeno" # bug(slobo): plural forms -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" msgstr "reda" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "Klizanje" @@ -1604,11 +1604,11 @@ "programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje " "terminala.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Taster _brisanja ostvaruje:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Taster _povratnice ostvaruje:" @@ -1631,11 +1631,11 @@ "Oznaka za zvonce\n" "TTY brisanje" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Vrati opcije usklađivanja na podrazumevane" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "Usklađivanje" @@ -1660,13 +1660,13 @@ msgstr "Zatvori prozor" #. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 -#: ../src/terminal-window.c:2548 +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 -#: ../src/terminal-window.c:2551 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2481 +#: ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" @@ -1679,15 +1679,15 @@ msgstr "Preko celog ekrana" #. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2501 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2504 msgid "Normal Size" msgstr "Uobičajena veličina" @@ -1812,16 +1812,16 @@ msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknite dugme za izbor profila" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 +#: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Spisak profila" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Da obrišem profil „%s“?" -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Obriši profil" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n" -#: ../src/terminal-app.c:673 +#: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "korisnik je odredio" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../src/terminal-prefs.c:706 +#: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" @@ -2213,23 +2213,23 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "Opcije prikaza po terminalu" -#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 +#: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "Neimanovano" -#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 ../src/terminal-window.c:2493 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Postavke profila" -#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1791 msgid "_Relaunch" msgstr "Ponovo _pokreni" -#: ../src/terminal-screen.c:1427 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Došlo je do greške stvaranja potprocesa ovog terminala" -#: ../src/terminal-screen.c:1708 +#: ../src/terminal-screen.c:1795 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Potproces je normalno napušten sa stanjem %d." @@ -2311,47 +2311,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2396 +#: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 -#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 +#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2455 +#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2604 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2411 +#: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "Open Ta_b" msgstr "Otvori _jezičak" -#: ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2444 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/terminal-window.c:2399 +#: ../src/terminal-window.c:2445 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" -#: ../src/terminal-window.c:2400 +#: ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Search" msgstr "Pre_traga" -#: ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2447 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2402 +#: ../src/terminal-window.c:2448 msgid "Ta_bs" msgstr "_Jezičci" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2449 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "Novi _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:2420 +#: ../src/terminal-window.c:2467 #| msgid "_Contents" msgid "_Save Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 +#: ../src/terminal-window.c:2484 ../src/terminal-window.c:2601 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Ubaci nazive _datoteka" @@ -2393,28 +2393,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "_Nađi..." -#: ../src/terminal-window.c:2465 +#: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" -#: ../src/terminal-window.c:2468 +#: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Pronađi _prethodno" -#: ../src/terminal-window.c:2471 +#: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ukloni _isticanje" -#: ../src/terminal-window.c:2475 +#: ../src/terminal-window.c:2522 msgid "Go to _Line..." msgstr "_Idi na red..." -#: ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Rastuća pretraga..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2484 +#: ../src/terminal-window.c:2531 msgid "Change _Profile" msgstr "Izmeni _profil" @@ -2422,20 +2422,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "Postavi _naslov…" -#: ../src/terminal-window.c:2485 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Postavi _kodiranje znakova" -#: ../src/terminal-window.c:2486 +#: ../src/terminal-window.c:2533 msgid "_Reset" msgstr "Po_novo postavi" -#: ../src/terminal-window.c:2489 +#: ../src/terminal-window.c:2536 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponovo postavi i _očisti" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2494 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dodaj ili ukloni…" @@ -2461,48 +2461,48 @@ msgstr "_Odvoji list" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2516 +#: ../src/terminal-window.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2529 +#: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Pošalji _el. poštu…" -#: ../src/terminal-window.c:2532 +#: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Umnoži adresu el. pošte" -#: ../src/terminal-window.c:2535 +#: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "C_all To…" msgstr "_Pozovi…" -#: ../src/terminal-window.c:2538 +#: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Umnoži broj za poziv" -#: ../src/terminal-window.c:2541 +#: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" -#: ../src/terminal-window.c:2544 +#: ../src/terminal-window.c:2591 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: ../src/terminal-window.c:2547 +#: ../src/terminal-window.c:2594 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profili" -#: ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:2560 +#: ../src/terminal-window.c:2607 #| msgid "_Full Screen" msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Napusti ceo ekran" @@ -2512,23 +2512,23 @@ msgstr "_Načini unosa" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2568 +#: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "Show _Menubar" msgstr "Prikaži _izbornik" -#: ../src/terminal-window.c:2572 +#: ../src/terminal-window.c:2619 msgid "_Full Screen" msgstr "_Preko celog ekrana" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this window?" msgstr "Da zatvorim prozor?" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this terminal?" msgstr "Da zatvorim terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3684 +#: ../src/terminal-window.c:3746 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2536,7 +2536,7 @@ "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala u ovom prozoru. " "Zatvaranje prozora će ih sve ubiti." -#: ../src/terminal-window.c:3688 +#: ../src/terminal-window.c:3750 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2544,12 +2544,12 @@ "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje " "terminala će ga ubiti." -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:3755 #| msgid "_Close Terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zatvori terminal" -#: ../src/terminal-window.c:504 +#: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "Ne mogu da sačuvam sadržaj" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-themes-standard.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../themes/Adwaita/backgrounds/adwaita.xml.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "" "Da li blutut klijenti moraju biti upareni sa računarom za slanje datoteka." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Blutut klijenti mogu da šalju datoteke koristeći guranje kroz obeks." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "" #| "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " #| "directory when the user is logged in." @@ -97,11 +97,11 @@ "Ako je izabrano, blutut uređaji mogu poslati datoteke u korisničku fasciklu " "„Preuzeto“ kada je korisnik prijavljen." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kada prihvatiti datoteke sa blutut veze" -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "" #| "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " #| "\"bonded\", \"bonded_trusted\" and \"ask\"." @@ -112,7 +112,7 @@ "Određuje kada je dozvoljeno prihvatanje datoteka sa blutut veze. Moguće " "vrednosti su „always“ (uvek), „bonded“ (upareni) i „ask“ (pitaj)." -#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Da li da obavesti o novim primljenim datotekama." @@ -153,24 +153,25 @@ msgid "Require re_mote devices to bond with this computer" msgstr "Traži uparivanje _udaljenih uređaja sa računarom" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:10 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Prijem datoteka preko blututa" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:11 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Primi datoteke preko blututa u _fasciklu „Primljeno“" -#: ../data/file-share-properties.ui.h:12 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "_Prihvati datoteke: " -#: ../data/file-share-properties.ui.h:13 +#: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Obavesti o primljenim datotekama" +#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Delenje ličnih datoteka" @@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Postavke za delenje datoteka" -#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Pokreni deljenje ličnih datoteka ako je omogućeno" @@ -209,42 +210,42 @@ msgid "May be used to receive files over Bluetooth" msgstr "Može biti korišćeno za prijem datoteka preko blututa" -#: ../src/file-share-properties.c:151 +#: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" -#: ../src/file-share-properties.c:312 +#: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Bez razloga" -#: ../src/file-share-properties.c:340 +#: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj pomoći." -#: ../src/file-share-properties.c:373 +#: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Ne mogu da izgradim sučelje." -#: ../src/file-share-properties.c:405 +#: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../src/file-share-properties.c:408 +#: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Pri upisu datoteka" -#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434 +#: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../src/file-share-properties.c:437 +#: ../src/file-share-properties.c:370 #| msgid "Only for Bonded devices" msgid "Only for set up devices" msgstr "Samo za uparene uređaje" -#: ../src/file-share-properties.c:442 +#: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" @@ -257,33 +258,33 @@ #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. -#: ../src/http.c:133 +#: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“" #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. -#: ../src/http.c:137 +#: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Javne datoteke korisnika „%s“ na računaru „%s“" #. Translators: %s is the name of the filename received -#: ../src/obexpush.c:230 +#: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Primili ste „%s“ preko blututa" -#: ../src/obexpush.c:231 +#: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Primili ste datoteku" -#: ../src/obexpush.c:238 +#: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/obexpush.c:242 +#: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Prikaži datoteku" @@ -292,22 +293,22 @@ msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:262 +#: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:265 +#: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:268 +#: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:269 +#: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/obexpush.c:286 +#: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Prijem datoteke je završen" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gparted.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -32,7 +32,7 @@ "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" -"GParted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama " +"Gparted je slobodan uređivač particija za grafičko upravljanje particijama " "vašeg diska." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 @@ -41,7 +41,7 @@ "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" -"Sa GPartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da " +"Sa Gpartedom možete da promenite veličinu, umnožite, postavite natpis, i da " "premestite particije bez gubitka podataka. Ove radnje vam omogućavaju da " "povećate ili da umanjite vaš „C:“ uređaj, da napravite mesta za nove " "operativne sisteme, ili da pokušate da spasite podatke sa izgubljenih " @@ -53,16 +53,16 @@ "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." msgstr "" -"GParted radi sa mnogim sistemima datoteka uključujući: btrfs, ext2, ext3, " +"Gparted radi sa mnogim sistemima datoteka uključujući: btrfs, ext2, ext3, " "ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359 -#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282 -#: ../src/Win_GParted.cc:1473 +#: ../src/Win_GParted.cc:77 ../src/Win_GParted.cc:1405 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "GParted" -msgstr "GParted" +msgstr "Gparted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 msgid "Partition Editor" @@ -70,7 +70,7 @@ #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "Uređivač particija GParted" +msgstr "Uređivač particija Gparted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" @@ -147,19 +147,19 @@ msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:244 ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Resize/Move" msgstr "Promeni veličinu/Premesti" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:262 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Najmanja veličina: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:263 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Najveća veličina: %1 MiB" @@ -177,57 +177,58 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Izaberite novu vrstu particione tabele:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:37 msgid "Paste %1" msgstr "Ubaci „%1“" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:42 msgid "Information about %1" msgstr "Podaci o „%1“" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:78 msgid "Warning:" msgstr "Upozorenje:" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "File system:" msgstr "Sistem datoteka:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445 msgid "Used:" msgstr "Zauzeto:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 msgid "Unused:" msgstr "Slobodno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476 msgid "Unallocated:" msgstr "Neraspoređeno:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 +#. flags +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543 msgid "Flags:" msgstr "Parametri:" #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" @@ -235,7 +236,7 @@ #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Zauzeta (najmanje jedna logička paticija je montirana)" @@ -243,7 +244,7 @@ #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 msgid "Active" msgstr "Aktivna" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "%1 je aktivna" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:315 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montirana je na „%1“" @@ -264,7 +265,7 @@ #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Slobodna (nema montiranih logičkih particija)" @@ -276,7 +277,7 @@ #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 msgid "Not active" msgstr "Nije aktivna" @@ -285,7 +286,7 @@ #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nije aktivna (Nije član nijedne grupe volumena)" @@ -310,44 +311,44 @@ #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:366 msgid "Not mounted" msgstr "Nije montirana" #. Label -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:40 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:258 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 msgid "First sector:" msgstr "Prvi sektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 msgid "Last sector:" msgstr "Poslednji sektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543 msgid "Total sectors:" msgstr "Ukupan broj sektora:" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:376 ../src/Win_GParted.cc:2903 msgid "Volume Group:" msgstr "Grupa volumena:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Win_GParted.cc:2904 msgid "Members:" msgstr "Članovi:" @@ -357,30 +358,30 @@ msgstr "Postavljanje natpisa na particiji %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:31 msgid "Create new Partition" msgstr "Stvaranje nove particije" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 msgid "Create as:" msgstr "Napravi:" #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:89 ../src/OperationCreate.cc:44 msgid "Primary Partition" msgstr "Primarnu particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77 -#: ../src/OperationDelete.cc:76 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:47 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Logical Partition" msgstr "Logičku particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:50 msgid "Extended Partition" msgstr "Proširenu particiju" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:219 msgid "New Partition #%1" msgstr "Nova particija #%1" @@ -489,7 +490,7 @@ #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 msgid "GParted Details" -msgstr "Detalji GParteda" +msgstr "Detalji Gparteda" #: ../src/Dialog_Progress.cc:367 msgid "Libparted" @@ -537,58 +538,58 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/DialogFeatures.cc:27 +#: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Podržanost sistema datoteka" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 -#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:235 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Stvaranje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Uvećavanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:49 +#: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Skupljanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:53 +#: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Premeštanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Umnožavanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Proveravanje" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Natpis" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Potreban softver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:76 +#: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ovaj grafikon pokazuje podržane radnje na sistemu datoteka." -#: ../src/DialogFeatures.cc:78 +#: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -600,7 +601,7 @@ #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:95 +#: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" msgstr "I otkačen i prikačen" @@ -608,27 +609,27 @@ #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:108 +#: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" msgstr "Samo otkačen" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:120 +#: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupna" -#: ../src/DialogFeatures.cc:125 +#: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:133 +#: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Proveri za podržanim radnjama" -#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35 +#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Upravljaj oznakama na „%1“" @@ -777,40 +778,40 @@ msgstr "_Otkači" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:190 +#: ../src/FileSystem.cc:203 msgid "Created directory %1" msgstr "Napravio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:217 +#: ../src/FileSystem.cc:230 msgid "Removed directory %1" msgstr "Uklonio sam direktorijum %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 +#: ../src/GParted_Core.cc:185 ../src/GParted_Core.cc:194 msgid "Scanning %1" msgstr "Skeniram „%1“" -#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:223 +#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda +#: ../src/GParted_Core.cc:213 ../src/GParted_Core.cc:238 msgid "Confirming %1" msgstr "Potvrđujem „%1“" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:235 +#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. +#: ../src/GParted_Core.cc:3924 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." -#: ../src/GParted_Core.cc:237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3927 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" -"GParted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa " +"Gparted zahteva libparted verziju 2.2 ili višu da bi podržao uređaje sa " "veličinom sektora većim od 512 bajta." #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:275 +#: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Pretražujem particije na „%1“" @@ -818,72 +819,72 @@ #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:324 +#: ../src/GParted_Core.cc:367 msgid "unrecognized" msgstr "neprepoznato" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:643 +#: ../src/GParted_Core.cc:687 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:657 +#: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "ispravna" -#: ../src/GParted_Core.cc:727 +#: ../src/GParted_Core.cc:812 msgid "libparted messages" msgstr "libparted poruke" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1526 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan." #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1373 +#: ../src/GParted_Core.cc:1625 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1627 msgid "The file system is damaged" msgstr "Sistem datoteka je oštećen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1377 +#: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "The file system is unknown to GParted" -msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu" +msgstr "Sistem datoteka nije poznat Gpartedu" -#: ../src/GParted_Core.cc:1379 +#: ../src/GParted_Core.cc:1631 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1382 +#: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1548 +#: ../src/GParted_Core.cc:1784 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" -#: ../src/GParted_Core.cc:1623 +#: ../src/GParted_Core.cc:1920 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1625 +#: ../src/GParted_Core.cc:1922 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." -#: ../src/GParted_Core.cc:1629 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1632 +#: ../src/GParted_Core.cc:1929 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -892,7 +893,7 @@ "„%2“." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1642 +#: ../src/GParted_Core.cc:1939 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 neraspoređenog prostora unutar particije." @@ -900,7 +901,7 @@ #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1653 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -908,11 +909,11 @@ "Da uvećate sistem datoteka da ispuni particiju, odaberite particiju i " "izaberite stavku izbornika:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1655 +#: ../src/GParted_Core.cc:1952 msgid "Partition --> Check." msgstr "Particija ——> Proveri." -#: ../src/GParted_Core.cc:1753 +#: ../src/GParted_Core.cc:2063 msgid "create empty partition" msgstr "pravim praznu particiju" @@ -920,27 +921,27 @@ msgid "path: %1" msgstr "putanja: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 +#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:3425 msgid "start: %1" msgstr "početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 +#: ../src/GParted_Core.cc:2140 ../src/GParted_Core.cc:3426 msgid "end: %1" msgstr "kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 +#: ../src/GParted_Core.cc:2141 ../src/GParted_Core.cc:3427 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 +#: ../src/GParted_Core.cc:2173 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "stvaram novi %1 sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:1899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2215 msgid "delete partition" msgstr "brišem particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:1954 +#: ../src/GParted_Core.cc:2270 msgid "delete %1 file system" msgstr "brišem %1 sistem datoteka" @@ -952,11 +953,11 @@ msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "Postavljam natpis particije „%2“ na „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:2010 +#: ../src/GParted_Core.cc:2347 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam polovinu UUID-a na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2352 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Podešavam UUID na „%1“ na novu, nasumičnu vrednost" @@ -965,27 +966,27 @@ #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:2435 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" -#: ../src/GParted_Core.cc:2130 +#: ../src/GParted_Core.cc:2465 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "vraćam particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" -#: ../src/GParted_Core.cc:2172 +#: ../src/GParted_Core.cc:2507 msgid "move file system to the left" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2509 msgid "move file system to the right" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2512 msgid "move file system" msgstr "premeštam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2179 +#: ../src/GParted_Core.cc:2514 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" @@ -993,51 +994,51 @@ "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2247 +#: ../src/GParted_Core.cc:2577 msgid "using libparted" msgstr "koristim libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:2290 +#: ../src/GParted_Core.cc:2640 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" -#: ../src/GParted_Core.cc:2357 +#: ../src/GParted_Core.cc:2710 msgid "resize/move partition" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2360 +#: ../src/GParted_Core.cc:2713 msgid "move partition to the right" msgstr "premeštam particiju udesno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2363 +#: ../src/GParted_Core.cc:2716 msgid "move partition to the left" msgstr "premeštam particiju ulevo" -#: ../src/GParted_Core.cc:2366 +#: ../src/GParted_Core.cc:2719 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2369 +#: ../src/GParted_Core.cc:2722 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2372 +#: ../src/GParted_Core.cc:2725 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2375 +#: ../src/GParted_Core.cc:2728 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2731 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2381 +#: ../src/GParted_Core.cc:2734 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2396 +#: ../src/GParted_Core.cc:2749 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1045,193 +1046,195 @@ "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "tu operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2406 +#: ../src/GParted_Core.cc:2759 msgid "old start: %1" msgstr "stari početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2407 +#: ../src/GParted_Core.cc:2760 msgid "old end: %1" msgstr "stari kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2408 +#: ../src/GParted_Core.cc:2761 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "stara veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 +#: ../src/GParted_Core.cc:2826 ../src/GParted_Core.cc:3505 msgid "new start: %1" msgstr "novi početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 +#: ../src/GParted_Core.cc:2827 ../src/GParted_Core.cc:3506 msgid "new end: %1" msgstr "novi kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 +#: ../src/GParted_Core.cc:2828 ../src/GParted_Core.cc:3507 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "nova veličina: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 +#: ../src/GParted_Core.cc:2855 ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "requested start: %1" msgstr "željeni početak: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 +#: ../src/GParted_Core.cc:2856 ../src/GParted_Core.cc:3454 msgid "requested end: %1" msgstr "željeni kraj: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 +#: ../src/GParted_Core.cc:2857 ../src/GParted_Core.cc:3455 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2529 +#: ../src/GParted_Core.cc:2882 msgid "shrink file system" msgstr "smanjujem sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2533 +#: ../src/GParted_Core.cc:2886 msgid "grow file system" msgstr "povećavam sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2536 +#: ../src/GParted_Core.cc:2889 msgid "resize file system" msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2539 +#: ../src/GParted_Core.cc:2892 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " "operaciju." -#: ../src/GParted_Core.cc:2580 +#: ../src/GParted_Core.cc:2933 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" -#: ../src/GParted_Core.cc:2585 +#: ../src/GParted_Core.cc:2938 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2594 +#: ../src/GParted_Core.cc:2947 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "povećavanje sistema datoteka trenutno nije dopušteno" -#: ../src/GParted_Core.cc:2620 +#: ../src/GParted_Core.cc:2973 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" -#: ../src/GParted_Core.cc:2637 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2735 +#: ../src/GParted_Core.cc:3092 msgid "using internal algorithm" msgstr "koristim unutrašnji algoritam" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2738 +#: ../src/GParted_Core.cc:3095 msgid "copy %1" msgstr "umnožavam %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2741 +#: ../src/GParted_Core.cc:3098 msgid "finding optimal block size" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2782 +#: ../src/GParted_Core.cc:3139 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunde" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3157 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:2817 +#: ../src/GParted_Core.cc:3174 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2850 +#: ../src/GParted_Core.cc:3207 msgid "roll back last transaction" msgstr "poništavam poslednju transakciju" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:2864 +#: ../src/GParted_Core.cc:3221 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam " "ih" -#: ../src/GParted_Core.cc:2873 +#: ../src/GParted_Core.cc:3230 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "set partition type on %1" msgstr "postavljam tip particije na %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2941 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 +#: ../src/GParted_Core.cc:3302 msgid "new partition type: %1" msgstr "vrsta nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2958 +#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm +#: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "new partition flag: %1" msgstr "opcija nove particije: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2977 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibriram %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3025 +#: ../src/GParted_Core.cc:3449 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3136 +#: ../src/GParted_Core.cc:3565 #| msgid "Search for file systems on %1" msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "čistim stare potpise sistema datoteka u „%1“" -#: ../src/GParted_Core.cc:3297 +#: ../src/GParted_Core.cc:3771 msgid "flush operating system cache of %1" -msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1" +msgstr "osvežavam ostavu operativnog sistema od %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3329 +#: ../src/GParted_Core.cc:3803 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3365 +#: ../src/GParted_Core.cc:3839 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3371 +#: ../src/GParted_Core.cc:3845 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:3378 +#: ../src/GParted_Core.cc:3852 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:3388 +#: ../src/GParted_Core.cc:3862 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis " "podizanja sistema." -#: ../src/GParted_Core.cc:3390 +#: ../src/GParted_Core.cc:3864 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću naredbu da biste rešili problem:" -#: ../src/GParted_Core.cc:3490 +#: ../src/GParted_Core.cc:4095 msgid "Libparted Warning" msgstr "Upozorenje Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3494 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "Libparted Information" msgstr "Informacije Libparteda" -#: ../src/GParted_Core.cc:3498 +#: ../src/GParted_Core.cc:4099 msgid "Libparted Error" msgstr "Greška Libparteda" @@ -1239,73 +1242,73 @@ msgid "Libparted Bug Found!" msgstr "Pronađena je greška Libparteda!" -#: ../src/GParted_Core.cc:3503 +#: ../src/GParted_Core.cc:4115 msgid "Fix" msgstr "Ispravi" -#: ../src/GParted_Core.cc:3505 +#: ../src/GParted_Core.cc:4117 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/GParted_Core.cc:3507 +#: ../src/GParted_Core.cc:4119 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: ../src/GParted_Core.cc:3509 +#: ../src/GParted_Core.cc:4121 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../src/GParted_Core.cc:3511 +#: ../src/GParted_Core.cc:4123 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/GParted_Core.cc:3513 +#: ../src/GParted_Core.cc:4125 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/GParted_Core.cc:3515 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Opozovi poslednju operaciju" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Obriši sve operacije" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Primeni sve operacije" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:193 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "" "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "" "Nedostaju jedan ili više fizičkih volumena koji pripadaju grupi volumena." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "Došlo je do greške prilikom čitalja ULV2 podešavanja!" -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Može biti da su neispravni ili da nedostaju neki ili svi detalji." -#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282 +#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "NE biste trebali da menjate nijednu ULV2 FV particiju." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:43 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "" "Podešavam polovinu UUID-a na novu nasumičnu vrednost na „%1“ sistemu " "datoteka na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 -#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65 +#: ../src/OperationChangeUUID.cc:49 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Podešavam novi nasumični UUID na „%1“ sistemu datoteka na „%2“" @@ -1314,12 +1317,12 @@ msgstr "umnožavam %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/OperationCopy.cc:79 +#: ../src/OperationCopy.cc:54 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“ (počni od %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 -#: ../src/OperationCopy.cc:87 +#: ../src/OperationCopy.cc:62 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Umnoži „%1“ na „%2“" @@ -1329,17 +1332,17 @@ msgstr "Proveri i popravi sistem datoteka (%1) na „%2“" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/OperationCreate.cc:87 +#: ../src/OperationCreate.cc:57 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Napravi %1 #%2 (%3, %4) na „%5“" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/OperationDelete.cc:81 +#: ../src/OperationDelete.cc:87 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Obriši %1 (%2, %3) sa „%4“" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/OperationFormat.cc:57 +#: ../src/OperationFormat.cc:59 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatiraj „%1“ kao „%2“" @@ -1353,11 +1356,11 @@ msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "Postavi natpis particije „%1“ na „%2“" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:85 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "resize/move %1" msgstr "promeni veličinu/premesti %1" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" @@ -1365,62 +1368,62 @@ "Nova i stara particija imaju istu veličinu i poziciju. Dakle ipak " "nastavljam." -#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Pomeri %1 udesno" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:94 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Pomeri %1 ulevo" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Povećaj %1 sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:100 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Smanji %1 sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:103 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Pomeri %1 udesno i povećaj sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:106 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:105 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pomeri %1 udesno i smanji sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:109 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:108 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Pomeri %1 ulevo i povećaj sa %2 na %3" -#: ../src/OperationResizeMove.cc:112 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:111 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Pomeri %1 ulevo i smanji sa %2 na %3" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Particija" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:36 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Tačka kačenja" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:38 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:39 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Zauzeto" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:40 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Slobodno" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:41 +#: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Parametri" @@ -1429,7 +1432,7 @@ #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:192 +#: ../src/Utils.cc:242 msgid "unallocated" msgstr "neraspoređeno" @@ -1438,7 +1441,7 @@ #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:199 +#: ../src/Utils.cc:249 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" @@ -1446,7 +1449,7 @@ #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:205 +#: ../src/Utils.cc:255 msgid "unformatted" msgstr "neformatirano" @@ -1454,149 +1457,149 @@ #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:211 +#: ../src/Utils.cc:261 msgid "cleared" msgstr "očišćeno" -#: ../src/Utils.cc:231 +#: ../src/Utils.cc:281 msgid "used" msgstr "zauzeto" -#: ../src/Utils.cc:232 +#: ../src/Utils.cc:282 msgid "unused" msgstr "slobodno" -#: ../src/Utils.cc:366 +#: ../src/Utils.cc:412 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:371 +#: ../src/Utils.cc:417 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:376 +#: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:381 +#: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:386 +#: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:145 +#: ../src/Win_GParted.cc:148 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Osveži uređaje" -#: ../src/Win_GParted.cc:151 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Devices" msgstr "U_ređaji" -#: ../src/Win_GParted.cc:156 +#: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_GParted" -msgstr "_GParted" +msgstr "_Gparted" -#: ../src/Win_GParted.cc:176 +#: ../src/Win_GParted.cc:179 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/Win_GParted.cc:181 +#: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "Device _Information" msgstr "_Informacije o uređaju" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "Pending _Operations" msgstr "_Zakazane operacije" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/Win_GParted.cc:188 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_File System Support" msgstr "Podrška _sistema datoteka" -#: ../src/Win_GParted.cc:192 +#: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Napravi particionu tabelu" -#: ../src/Win_GParted.cc:195 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Pokušaj spašavanje podataka" -#: ../src/Win_GParted.cc:198 +#: ../src/Win_GParted.cc:201 msgid "_Device" msgstr "U_ređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:202 +#: ../src/Win_GParted.cc:205 msgid "_Partition" msgstr "Parti_cija" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "New" msgstr "Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:232 +#: ../src/Win_GParted.cc:235 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Napravite novu particiju na izabranom neraspoređenom prostoru" -#: ../src/Win_GParted.cc:237 +#: ../src/Win_GParted.cc:240 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Obrišite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:259 +#: ../src/Win_GParted.cc:262 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Promenite veličinu/premestite izabranu particiju" -#: ../src/Win_GParted.cc:268 +#: ../src/Win_GParted.cc:271 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Umnožite izabranu particiju u beležnicu" -#: ../src/Win_GParted.cc:273 +#: ../src/Win_GParted.cc:276 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Ubacite particiju iz beležnice" -#: ../src/Win_GParted.cc:285 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Opozovite poslednju operaciju" -#: ../src/Win_GParted.cc:293 +#: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Apply All Operations" msgstr "Primenite sve operacije" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:316 +#: ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "_New" msgstr "_Nova" -#: ../src/Win_GParted.cc:333 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "_Resize/Move" msgstr "Promeni _veličinu/premesti" -#: ../src/Win_GParted.cc:357 +#: ../src/Win_GParted.cc:361 msgid "_Format to" msgstr "_Formatiraj" -#: ../src/Win_GParted.cc:373 +#: ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "_Mount on" msgstr "_Montiraj na" -#: ../src/Win_GParted.cc:380 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Upravljaj zastavicama" -#: ../src/Win_GParted.cc:385 +#: ../src/Win_GParted.cc:394 msgid "C_heck" msgstr "_Proveri" @@ -1604,7 +1607,7 @@ msgid "_Label" msgstr "_Natpis" -#: ../src/Win_GParted.cc:395 +#: ../src/Win_GParted.cc:404 msgid "New UU_ID" msgstr "Novi UU_ID" @@ -1618,105 +1621,105 @@ msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:505 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Partition table:" msgstr "Particiona tabela:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:513 +#: ../src/Win_GParted.cc:519 msgid "Heads:" msgstr "Broj glava:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:521 +#: ../src/Win_GParted.cc:527 msgid "Sectors/track:" msgstr "Broj sektora/traka:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:529 +#: ../src/Win_GParted.cc:535 msgid "Cylinders:" msgstr "Broj cilindara:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:545 +#: ../src/Win_GParted.cc:551 msgid "Sector size:" msgstr "Veličina sektora:" -#: ../src/Win_GParted.cc:718 +#: ../src/Win_GParted.cc:727 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ne mogu da dodam ovu operaciju na spisak" -#: ../src/Win_GParted.cc:813 +#: ../src/Win_GParted.cc:908 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 zakazana operacija" msgstr[1] "%1 zakazane operacije" msgstr[2] "%1 zakazanih operacija" -#: ../src/Win_GParted.cc:906 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "Quit GParted?" -msgstr "Da zatvorim GParted?" +msgstr "Da zatvorim Gparted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:912 +#: ../src/Win_GParted.cc:1026 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana." msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane." msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano." -#: ../src/Win_GParted.cc:1221 +#: ../src/Win_GParted.cc:1344 msgid "%1 - GParted" -msgstr "%1 — GParted" +msgstr "%1 — Gparted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1258 +#: ../src/Win_GParted.cc:1381 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Skeniram sve uređaje..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1305 +#: ../src/Win_GParted.cc:1428 msgid "No devices detected" msgstr "Nema detektovanih uređaja" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Na uređaju „%1“ nije pronađena particiona tabela" -#: ../src/Win_GParted.cc:1391 +#: ../src/Win_GParted.cc:1518 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "Particiona tabela je neophodna pre dodavanja particija." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1520 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Da napravite novu particionu tabelu izaberite stavku izbornika:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1396 +#: ../src/Win_GParted.cc:1523 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Uređaj ——> Napravi particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:1432 +#: ../src/Win_GParted.cc:1559 msgid "Unable to open GParted Manual help file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo GParteda“" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći „Uputstvo Gparteda“" -#: ../src/Win_GParted.cc:1448 +#: ../src/Win_GParted.cc:1578 msgid "Documentation is not available" msgstr "Dokumentacija nije dostupna" -#: ../src/Win_GParted.cc:1453 +#: ../src/Win_GParted.cc:1583 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:1455 +#: ../src/Win_GParted.cc:1585 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Dokumentacija je dostupna na veb stranici projekta." -#: ../src/Win_GParted.cc:1476 +#: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Gnomov uređivač particija" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1504 +#: ../src/Win_GParted.cc:1637 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" @@ -1726,14 +1729,14 @@ " Launchpad Contributions:\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" -#: ../src/Win_GParted.cc:1546 +#: ../src/Win_GParted.cc:1684 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[1] "Nije moguće napraviti više od %1 primarne particije" msgstr[2] "Nije moguće napraviti više od %1 primarnih particija" -#: ../src/Win_GParted.cc:1558 +#: ../src/Win_GParted.cc:1696 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1745,20 +1748,20 @@ "takođe vrsta primarne particije, možda će biti neophodno da prvo uklonite " "primarnu particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:1641 +#: ../src/Win_GParted.cc:1761 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "Premeštanje particije može dovesti do toga da se vaš operativni sistem ne " "pokrene" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1649 +#: ../src/Win_GParted.cc:1768 msgid "" "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Zakazali ste operaciju za premeštanje početnog sektora particije „%1“." -#: ../src/Win_GParted.cc:1652 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -1767,72 +1770,72 @@ "particiju GNU/Linuksa koja sadrži „/boot“, ili ako premestite „C:“ sistemsku " "particiju Vindouza." -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1773 msgid "" "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" -"Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP GParteda." +"Možete naučiti kako da popravite podešavanje pokretanja u ČPP Gparteda." -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1777 #| msgid "The scan might take a very long time." msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Premeštanje particije može poprilično dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:1764 +#: ../src/Win_GParted.cc:1889 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Ubacili ste unutar jedne postojeće particije" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1897 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ako primenite ovu operaciju podaci na „%1“ će biti izgubljeni." -#: ../src/Win_GParted.cc:1839 +#: ../src/Win_GParted.cc:1978 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Ne mogu da obrišem „%1“!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1846 +#: ../src/Win_GParted.cc:1985 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Demontirajte svaku logičku particiju sa brojem većim od %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1857 +#: ../src/Win_GParted.cc:1996 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete „%1“?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1864 +#: ../src/Win_GParted.cc:2003 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Nakon brisanja ova particija neće biti dostupna za umnožavanje." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1867 +#: ../src/Win_GParted.cc:2006 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Obriši „%1“ (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1952 +#: ../src/Win_GParted.cc:2098 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ne mogu da formatiram ovaj sistem datoteka kao %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1964 +#: ../src/Win_GParted.cc:2110 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "%1 sistem datoteka zahteva particiju najmanje od %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:1972 +#: ../src/Win_GParted.cc:2118 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "Particija sa %1 sistemom datoteka ima najveću veličinu od %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2068 +#: ../src/Win_GParted.cc:2195 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Particija ne može biti demontirana sa sledećih tačaka montiranja:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2070 +#: ../src/Win_GParted.cc:2197 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1840,14 +1843,14 @@ "Najverovatnije da su i druge particije montirane na ovim tačkama montiranja. " "Savetuje vam se da ih demontirate ručno." -#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220 +#: ../src/Win_GParted.cc:2225 ../src/Win_GParted.cc:2349 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana za particiju %2" msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane za particiju %2" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano za particiju %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2110 +#: ../src/Win_GParted.cc:2241 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1855,7 +1858,7 @@ "Radnja uključivanja svopa ne može biti izvršena ako postoji zakazana " "operacija za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2112 +#: ../src/Win_GParted.cc:2243 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." @@ -1863,7 +1866,7 @@ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja uključivanja svopa sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2116 +#: ../src/Win_GParted.cc:2247 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." @@ -1871,7 +1874,7 @@ "Radnja aktiviranja grupe volumena ne može biti izvršena ako postoji zakazana " "operacija za particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2118 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." @@ -1879,47 +1882,47 @@ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja aktiviranja grupe volumena sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deaktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2129 +#: ../src/Win_GParted.cc:2260 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Aktiviram svop na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2144 +#: ../src/Win_GParted.cc:2272 msgid "Could not activate swap" msgstr "Ne mogu da aktiviram svop" -#: ../src/Win_GParted.cc:2159 +#: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Dizaktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2160 +#: ../src/Win_GParted.cc:2288 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Aktiviram grupu volumena „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2178 +#: ../src/Win_GParted.cc:2303 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Ne mogu da dizaktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2179 +#: ../src/Win_GParted.cc:2304 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Ne mogu da aktiviram grupu volumena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2192 +#: ../src/Win_GParted.cc:2317 msgid "Unmounting %1" msgstr "Demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2198 +#: ../src/Win_GParted.cc:2323 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Ne mogu da demontiram „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2234 +#: ../src/Win_GParted.cc:2363 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." @@ -1927,7 +1930,7 @@ "Radnja montiranja ne može biti izvršena ako postoji zakazana operacija za " "particiju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2236 +#: ../src/Win_GParted.cc:2365 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." @@ -1935,30 +1938,30 @@ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste opozvali, poništili ili primenili " "operacije pre korišćenja montiranja sa ovom particijom." -#: ../src/Win_GParted.cc:2246 +#: ../src/Win_GParted.cc:2377 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montiram %1 na %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2257 +#: ../src/Win_GParted.cc:2407 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Ne mogu da montiram %1 na %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2283 +#: ../src/Win_GParted.cc:2433 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju „%2“" msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju „%2“" msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju „%2“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2298 +#: ../src/Win_GParted.cc:2448 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada su neke particije " "aktivne." -#: ../src/Win_GParted.cc:2300 +#: ../src/Win_GParted.cc:2450 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -1966,7 +1969,7 @@ "Aktivne particije su one koje su u upotrebi, kao što je to montirani sistem " "datoteka ili uključeni prostor pomoćne memorije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2302 +#: ../src/Win_GParted.cc:2452 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -1975,21 +1978,21 @@ "svop, da dizaktivirate sve particije na tom uređaju pre nego što napravite " "novu particionu tabelu." -#: ../src/Win_GParted.cc:2314 +#: ../src/Win_GParted.cc:2464 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operacija je trenutno zakazana" msgstr[1] "%1 operacije su trenutno zakazane" msgstr[2] "%1 operacija je trenutno zakazano" -#: ../src/Win_GParted.cc:2327 +#: ../src/Win_GParted.cc:2477 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "Nova particiona tabela ne može biti napravljena kada postoje zakazane " "operacije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2329 +#: ../src/Win_GParted.cc:2479 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -1997,30 +2000,30 @@ "Koristite izbornik „Uređivanje“ da biste poništili ili primenili sve " "operacije pre pravljenja nove particione tabele." -#: ../src/Win_GParted.cc:2344 +#: ../src/Win_GParted.cc:2494 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Greška prilikom pravljenja particione tabele" -#: ../src/Win_GParted.cc:2364 +#: ../src/Win_GParted.cc:2514 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Naredba „gpart“ nije pronađena" -#: ../src/Win_GParted.cc:2365 +#: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ova funkcija koristi gpart. Molim instalirajte „gpart“ i pokušajte opet." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2373 +#: ../src/Win_GParted.cc:2523 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "" "Za pronalaženje sistema datoteka potrebno je pretraživanje celokupnog diska." -#: ../src/Win_GParted.cc:2375 +#: ../src/Win_GParted.cc:2525 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "Pretraživanje može dugo da potraje." -#: ../src/Win_GParted.cc:2377 +#: ../src/Win_GParted.cc:2527 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2028,26 +2031,26 @@ "Nakon pretraživanja moći ćete da montirate otkrivene sisteme datoteka i da " "umnožite podatke na druge medije." -#: ../src/Win_GParted.cc:2379 +#: ../src/Win_GParted.cc:2529 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2383 +#: ../src/Win_GParted.cc:2533 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Traži sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2394 +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Tražim sisteme datoteka na „%1“" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2410 +#: ../src/Win_GParted.cc:2560 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nisu pronađeni sistemi datoteka na „%1“" -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2055,37 +2058,37 @@ "Pretraživanjem diska gpartom nisam našao nijedan prepoznatljivi sistem " "datoteka na ovom disku." -#: ../src/Win_GParted.cc:2645 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da primenite zakazane operacije?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2651 +#: ../src/Win_GParted.cc:2823 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Uređivanje particija može dovesti do GUBITKA PODATAKA." -#: ../src/Win_GParted.cc:2653 +#: ../src/Win_GParted.cc:2825 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" "Savetuje vam se da napravite rezervni primerak podataka pre nego što " "nastavite." -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2827 msgid "Apply operations to device" msgstr "Primeni operacije na uređaj" -#: ../src/Win_GParted.cc:2700 +#: ../src/Win_GParted.cc:2872 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Obrisaćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2704 +#: ../src/Win_GParted.cc:2876 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Formatiraćete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2708 +#: ../src/Win_GParted.cc:2880 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "Ubacićete LVM2 fizički volumen „%1“ koji nije prazan" -#: ../src/Win_GParted.cc:2717 +#: ../src/Win_GParted.cc:2889 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2093,7 +2096,7 @@ "Brisanje ili prepisivanje fizičkog volumena je nepovratno i uništiće ili " "oštetiće grupu volumena." -#: ../src/Win_GParted.cc:2720 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2103,7 +2106,7 @@ "da otkažete i da koristite spoljne LVM naredbe da oslobodite fizički volumen " "pre nego što pokušate ovu operaciju." -#: ../src/Win_GParted.cc:2723 +#: ../src/Win_GParted.cc:2895 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Da li želite da nastavite da nasilno obrišete fizički volumen?" @@ -2144,7 +2147,7 @@ msgstr "_Isključi razmensku memoriju" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:186 +#: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2152,7 +2155,7 @@ "podatke" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:205 +#: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2178,14 +2181,14 @@ #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" -msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje GParteda" +msgstr "Potrebna su administratorska prava za korišćenje Gparteda" #: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" -"GParted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " +"Gparted je moćan alat koji može uništiti particione tabele i velike količine " "podataka i zato ga samo administrator može koristiti." #: ../src/ntfs.cc:33 @@ -2197,11 +2200,11 @@ "samo polovina UUID-a biva podešena na novu nasumičnu vrednost." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:212 +#: ../src/ntfs.cc:216 msgid "run simulation" msgstr "pokrećem simulaciju" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:219 +#: ../src/ntfs.cc:224 msgid "real resize" msgstr "stvarno menjam veličinu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -679,6 +679,7 @@ msgstr "Adresa slike" #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:8 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." @@ -1798,9 +1799,6 @@ "Ovaj ključ je zastareo i zanemaren." #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "" -#| "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " -#| "local (file://) URIs." msgid "" "URI to use for the background image. Not that the backend only supports " "local (file://) URIs." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-17 21:52-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-08 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-16 06:08+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -82,7 +82,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" @@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -594,7 +594,7 @@ "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -602,69 +602,69 @@ "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Dubina“ boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -672,15 +672,15 @@ "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -690,7 +690,7 @@ "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -698,21 +698,21 @@ "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izabrana boja." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -789,15 +789,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je uključen" @@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(ništa)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Neka druga..." @@ -821,23 +821,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite ime nove fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -845,26 +845,26 @@ "Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " "Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -872,186 +872,186 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Skoro korišćeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolone sa _veličinom" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Unesi ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "Traži:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Napravi u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Prečica %s već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1059,15 +1059,15 @@ "Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti " "prepisan." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1075,19 +1075,19 @@ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je " "on pokrenut." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ne mogu da priključim %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Neispravna putanja" @@ -1095,14 +1095,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "Bez poklapanja" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "Jedan mogući nastavak" @@ -1110,13 +1110,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Poklapanje, ali ima i drugih" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "Nastavljam..." @@ -1124,7 +1124,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke" @@ -1132,19 +1132,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Polovično ime domaćina; završite ga sa „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "Putanja ne postoji" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s" @@ -1331,11 +1330,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrednost" @@ -1347,7 +1346,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1360,12 +1359,12 @@ "Možete nabaviti primerak sa:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice" @@ -1373,17 +1372,17 @@ msgid "Simple" msgstr "Jednostavna" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1469,12 +1468,12 @@ msgstr "O_čisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" @@ -1488,27 +1487,27 @@ # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" @@ -1517,70 +1516,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "Poveži _se" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _anonimno" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kao _korisnik:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "_Domen:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvek" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "_Okončaj proces" @@ -1615,7 +1614,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -1675,7 +1674,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Niz putanju" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Koren sistema datoteka" @@ -1683,11 +1682,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "Prijava" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" @@ -1700,88 +1699,88 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s — posao #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Pokretanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripremam za štampu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Obrazujem podatke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Šaljem podatke" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čekam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zaustavljeno zbog problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Štampam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Završeno uz grešku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripremam %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Štampam %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Greška pri izradi pregleda" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Greška pri štampanju" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1795,7 +1794,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" @@ -1844,7 +1843,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "Prikupljam podatke o štampaču..." @@ -1922,42 +1921,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" @@ -1965,7 +1964,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" @@ -2164,12 +2163,12 @@ msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" @@ -2265,10 +2264,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“" @@ -2794,107 +2793,107 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je već naveden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3831,107 +3830,107 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROK 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "različite idatas strukture su pronađene za simbolički vezane „%s“ i „%s“\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Isključi opširnost ispisa" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3996,143 +3995,143 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta na %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Potrebna je prijava za podrazumevani štampač od %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Potrebna je prijava za %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "Domen:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta na štampaču %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Problem na štampaču „%s“." @@ -4143,7 +4142,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odbija poslove" @@ -4152,103 +4151,103 @@ msgid "; " msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Tip papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript predfilter" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni GhostScript fontovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Važno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Nebitno" @@ -4256,14 +4255,14 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strana na listu" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -4271,52 +4270,52 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "Nema" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Velika tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "Pre" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "Posle" @@ -4324,22 +4323,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "Zakaži štampu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "Štampaj u" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Posebno %sx%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -527,7 +527,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Širenje strelice" @@ -742,8 +742,8 @@ msgstr "" "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -790,11 +790,11 @@ "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " "prikazivanja" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusiranje klikom" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -1330,9 +1330,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktivan" @@ -1532,7 +1532,7 @@ "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Tekuća boja" @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna providnost" @@ -1818,27 +1818,27 @@ "neprovidno)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Sadrži paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" @@ -2649,92 +2649,92 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Mašinerija za sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Element za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Element za pregled je aktivan" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Koristi oznaku za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Dopunski element" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Višestruki izbor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Prikaži sakrivene" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potvrda presnimavanja" -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." @@ -2742,11 +2742,11 @@ "Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde " "presnimavanja ukoliko je potrebno." -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." @@ -2754,23 +2754,23 @@ "Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " "nove fascikle." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Prozorče" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "" "Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa prečica" @@ -3365,68 +3365,68 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Da li je adresa posećena." -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Trenutno izabrana stavka menija" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "Putanja prečice" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " "stavki dece" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "Prikači element" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Element na koji je meni nakačen" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje otcepljenog" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -3434,84 +3434,84 @@ "Logička vrednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i " "ikonice" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodoravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama menija" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "Obe strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "Položaj strelice" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" @@ -3585,11 +3585,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Preuzmi fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" @@ -4146,7 +4146,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Postavke strane" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "Prati stanje štampanja" @@ -4158,51 +4158,51 @@ "Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed " "signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "Podrazumevane postavke strane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "Podešavanje štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "Ime posla" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "Broj strana" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Broj strana u dokumentu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "Trenutna strana" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "Trenutna strana u dokumentu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "Koristi celu stranu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -4210,7 +4210,7 @@ "Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " "ćošku oblasti štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -4218,89 +4218,89 @@ "Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " "štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "Prikaži dijalog" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vreme štampe." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "Dozvoli asinhrono" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "Ime datoteke za izvoz" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stanje operacije štampanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "Niska stanja" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Opis stanja u" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "Podržava izbor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "Ima izbor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Ugnježdene postavke strane" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" "Postavljeno ako su padajući meni za postavku strane ugnježdeni u dijalog " "štampe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Broj strana za štampanje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Broj strana koji će biti štampan." @@ -4766,7 +4766,7 @@ "Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " "adrese" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "Ograničenje" @@ -4786,17 +4786,17 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" "Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "Najveći broj stavki koje vraća gtk_recent_manager_get_items()" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" @@ -5003,11 +5003,11 @@ # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5015,11 +5015,11 @@ "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5027,35 +5027,35 @@ "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kursora" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kursor treba da treperi" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Vreme posle kog kursor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kursor" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5063,152 +5063,152 @@ "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikona" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ime rezervne teme ikonica" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime teme tastera" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica za liniju menija" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisma" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikona" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft omekšavanje" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hintovi" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Xft hintova" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or " "hintfull" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft TPI" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativni indikator smera ređanja" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5216,22 +5216,22 @@ "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u " "odnosu na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Prikaži meni „Načini unosa“" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" "Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina unosa" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -5239,249 +5239,249 @@ "Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " "karaktera" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" # Ovo je LOSE! -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " "region" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "Šema boja" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogući animacije" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Rok saveta" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Samo tasteri elemenata" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača " "koji služe za upravljanje elementima" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelamanje tastera elemenata" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "Zvuk za grešku" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri " "upravljanju elementima preko tastature" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "Heš boja" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogući mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogući prečice" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ime zvučne teme" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ime zvučne teme" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogući savete" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " "ikone, itd." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veličina ikona za alatke" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama." -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Automatske mnemonike" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5498,52 +5498,52 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Koliko dugo da se prikazuje poslednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u meniju" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -5551,64 +5551,64 @@ "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " "bi se pojavio podmeni" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -21,58 +21,58 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "„broadway“ vrsta prikaza nije podržana „%s“" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:179 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:198 +#: ../gdk/gdk.c:199 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:227 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 +#: ../gdk/gdk.c:229 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:230 +#: ../gdk/gdk.c:231 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 +#: ../gdk/gdk.c:232 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:233 +#: ../gdk/gdk.c:234 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:234 +#: ../gdk/gdk.c:235 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:237 +#: ../gdk/gdk.c:238 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" @@ -80,12 +80,12 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 ../gdk/gdk.c:241 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 +#: ../gdk/gdk.c:239 ../gdk/gdk.c:242 ../gtk/gtkmain.c:463 ../gtk/gtkmain.c:466 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:240 +#: ../gdk/gdk.c:241 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" @@ -138,13 +138,13 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Višenamenski_taster" +msgstr "Multi_key" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" #: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" -msgstr "Lično" +msgstr "Home" #: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" @@ -166,12 +166,12 @@ msgid "Down" msgstr "Dole" -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:195 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:198 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" @@ -189,7 +189,7 @@ #: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" -msgstr "Štampaj" +msgstr "Print" #: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" @@ -599,414 +599,417 @@ #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Podebljano" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD uređaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Minimize" msgstr "Umanji" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9063 msgid "Maximize" msgstr "Uvećaj" #: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9020 msgid "Restore" msgstr "Povrati" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Greška" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Obaveštenje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Pitanje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvrši" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Nađi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Nađi i _zameni" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Dis_keta" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "P_rvo" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Posled_nje" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Gore" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Nazad" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Dole" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Gore" # Ili „hard disk“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Čvrsti disk" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Početak" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Povećaj uvlačenje" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "Po_daci" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kurziv" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Idi na" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:390 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centriraj" #. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Popuni" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Levo" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "D_esno" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Napusti _ceo ekran" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:399 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:401 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Pa_uziraj" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Pusti" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Pre_thodno" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "S_nimi" # hm, hm? #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Pre_motaj" #. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Mreža" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Rastući" #. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Opadajući" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Provera pisanja" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Precrtaj" #. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Podvuci" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Umanji uvlačenje" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Obična veličina" #. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje slaganje" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgid "Toggles the switch" msgstr "Okida prekidač" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1058,7 +1061,7 @@ "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1066,69 +1069,69 @@ "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "S_aturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Intensity of the color." msgstr "Zasićenost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 msgid "Color _name:" msgstr "_Naziv boje:" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1136,15 +1139,15 @@ "Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno " "engleski naziv boje kao što je „orange“." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1154,7 +1157,7 @@ "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1162,21 +1165,21 @@ "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izabrana boja." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1186,17 +1189,16 @@ "„Ovde sačuvaj boju“." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:942 ../gtk/gtkmessagedialog.c:955 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12095 ../gtk/inspector/css-editor.c:199 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:462 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:952 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:965 ../gtk/gtkmountoperation.c:545 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:746 ../gtk/gtkwindow.c:12551 +#: ../gtk/inspector/css-editor.c:208 msgid "_Cancel" -msgstr "_Izbriši" +msgstr "_Otkaži" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 @@ -1242,9 +1244,9 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:12096 ../gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:966 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 +#: ../gtk/gtkwindow.c:12552 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_OK" msgid "_OK" @@ -1252,130 +1254,130 @@ #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor slovnog lika" +msgstr "Izbor fonta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "O_dustani" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Uspostavi ve_zu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Pretvori" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "P_rekini vezu" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "U _redu" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Položeno" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnuto položeno" #. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnuto uspravno" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Pode_šavanje strane" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Pos_tavke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Boja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" -msgstr "Slovni _lik" +msgstr "_Font" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Povrati" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" @@ -1388,36 +1390,36 @@ msgid "License" msgstr "Dozvola" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "The license of the program" msgstr "Licenca programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1003 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004 msgid "Could not show link" msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1040 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1041 msgid "Website" msgstr "Veb stranica" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1091 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programu „%s“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2312 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317 msgid "Created by" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2325 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 msgid "Translated by" msgstr "Prevod" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -1426,27 +1428,30 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:179 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:90 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:126 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" -msgstr "Šift" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:185 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:128 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:96 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:130 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1456,7 +1461,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:831 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1466,37 +1472,39 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:844 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:858 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:99 +#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Razmak" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:878 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Kontra kosa crta" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295 #| msgid "Other application..." msgid "Other application…" msgstr "Drugi program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:137 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" @@ -1531,7 +1539,7 @@ msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -1543,23 +1551,23 @@ msgid "Forget association" msgstr "Zaboravi udruženja" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:626 msgid "Default Application" msgstr "Osnovni program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Recommended Applications" msgstr "Preporučeni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:774 msgid "Related Applications" msgstr "Povezani programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:788 msgid "Other Applications" msgstr "Ostali programi" -#: gtk/gtkapplication.c:1565 +#: gtk/gtkapplication.c:1515 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -1570,8 +1578,8 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:339 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:341 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1602,22 +1610,22 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:354 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:341 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:418 gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:405 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikat ID predmeta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d. redu)" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:865 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neispravan element korena: „%s“" -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:906 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" @@ -1632,7 +1640,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:804 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:800 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1640,7 +1648,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:842 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:838 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1649,7 +1657,7 @@ #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1863 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1664,7 +1672,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1894 ../gtk/gtkcalendar.c:2590 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1680,7 +1688,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1926 ../gtk/gtkcalendar.c:2456 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1696,7 +1704,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2223 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1704,7 +1712,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Isključena" @@ -1713,7 +1721,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neispravna" @@ -1721,235 +1729,235 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 #| msgid "New accelerator..." msgid "New accelerator…" msgstr "Nova prečica…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:412 msgid "Pick a Color" msgstr "Odaberite boju" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format #| msgid "Color" msgid "Color: %s" msgstr "Boja: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Svetloljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Ljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Tamnoljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Svetlonarandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 #| msgid "Range" msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Narandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Tamnonarandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Svetloputer" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Puter" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Tamnoputer" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Svetla kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Tamna kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Svetla nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Tamno nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Svetla šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 #| msgid "Volume" msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Tamna šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Svetločokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 #| msgid "C_ollate" msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Čokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Tamnočokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Svetloaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Tamnoaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Svetloaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Tamnoaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 #| msgctxt "Stock label, navigation" #| msgid "_Back" msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Veoma tamnosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Tamnija siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Tamnosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 #| msgid "Medium" msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Srednjesiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Svetlosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Svetlija siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Veoma svetlosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Bela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 #| msgid "Custom size" msgid "Custom" msgstr "Proizvoljna" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 #| msgid "Create Fo_lder" msgid "Create custom color" msgstr "Napravite proizvoljnu boju" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format #| msgid "Custom %sx%s" msgid "Custom color %d: %s" @@ -1960,18 +1968,18 @@ msgid "Color Plane" msgstr "Ravan boje" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:211 #| msgid "_Hue:" msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Nijansa" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Providnost" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:452 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:447 #| msgid "Custom size" msgid "_Customize" msgstr "_Prilagodi" @@ -1986,15 +1994,15 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:717 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" @@ -2048,76 +2056,76 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: ../gtk/gtkentry.c:9654 ../gtk/gtklabel.c:6600 ../gtk/gtktextview.c:9020 +#: ../gtk/gtkentry.c:9490 ../gtk/gtklabel.c:6688 ../gtk/gtktextview.c:9496 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Cu_t" msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../gtk/gtkentry.c:9658 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9024 +#: ../gtk/gtkentry.c:9494 ../gtk/gtklabel.c:6689 ../gtk/gtktextview.c:9500 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Copy" msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../gtk/gtkentry.c:9662 ../gtk/gtklabel.c:6602 ../gtk/gtktextview.c:9026 +#: ../gtk/gtkentry.c:9498 ../gtk/gtklabel.c:6690 ../gtk/gtktextview.c:9502 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Paste" msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../gtk/gtkentry.c:9665 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 ../gtk/gtklabel.c:6604 -#: ../gtk/gtktextview.c:9029 +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 ../gtk/gtklabel.c:6692 +#: ../gtk/gtktextview.c:9505 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../gtk/gtkentry.c:9676 ../gtk/gtklabel.c:6613 ../gtk/gtktextview.c:9043 +#: ../gtk/gtkentry.c:9512 ../gtk/gtklabel.c:6701 ../gtk/gtktextview.c:9519 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Select _All" msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../gtk/gtkentry.c:10950 +#: ../gtk/gtkentry.c:10760 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Taster za velika slova je uključen" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:930 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 ../gtk/gtkplacessidebar.c:976 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 msgid "(None)" msgstr "(ništa)" #. Open item is always present -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3348 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1307 +#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:371 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:456 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3414 ../gtk/gtkplacesview.c:1577 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Open" msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2145 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 #| msgid "Other..." msgid "Other…" msgstr "Druga…" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:361 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:367 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite naziv nove fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2126,30 +2134,30 @@ "nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " "datoteku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 #| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 #| msgid "Could not select file" msgid "You may only select folders" msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 #| msgid "" #| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " #| "try using a different item." @@ -2159,11 +2167,11 @@ "Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " "stavku." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:837 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -2176,50 +2184,50 @@ msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1910 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 #| msgid "_Visit this file" msgid "_Visit File" msgstr "_Poseti datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 #| msgid "Copy _Location" msgid "_Copy Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolonu _veličine" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2687 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 msgid "Please select a folder below" msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2243 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 msgid "Please type a file name" msgstr "Molim upišite naziv datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2299 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4986 msgid "Recently Used" msgstr "Skoro korišćeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996 msgid "Search:" msgstr "Traži:" @@ -2233,41 +2241,41 @@ msgid "Create in folder:" msgstr "Napravi u fascikli:" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5032 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5564 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " @@ -2277,15 +2285,15 @@ msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6355 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7116 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9156 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2293,7 +2301,7 @@ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da " "je pokrenut." -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" @@ -2302,34 +2310,34 @@ #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:361 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:365 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 ../gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:478 ../gtk/gtkfontbutton.c:610 msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberite slovni lik" +msgstr "Izaberite font" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:8698 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:447 ../gtk/gtkwindow.c:9090 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: gtk/gtkicontheme.c:2124 gtk/gtkicontheme.c:2187 +#: gtk/gtkicontheme.c:1626 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:4039 ../gtk/gtkicontheme.c:4406 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" -#: gtk/gtkimmodule.c:531 +#: gtk/gtkimmodule.c:516 msgid "Simple" msgstr "Jednostavna" @@ -2338,7 +2346,7 @@ msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:550 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -2349,48 +2357,48 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1242 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1167 ../gtk/gtkmessagedialog.c:385 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Obaveštenje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1246 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1171 ../gtk/gtkmessagedialog.c:389 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Question" msgid "Question" msgstr "Pitanje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1250 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1175 ../gtk/gtkmessagedialog.c:393 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Warning" msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1254 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1179 ../gtk/gtkmessagedialog.c:397 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "Error" msgid "Error" msgstr "Greška" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6581 +#: ../gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6590 +#: ../gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 +#: gtk/gtk-launch.c:71 #| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 +#: gtk/gtk-launch.c:75 msgid "" "Launch specified application by its desktop file info\n" "optionally passing list of URIs as arguments." @@ -2398,24 +2406,24 @@ "Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n" "radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 +#: ../gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:92 ../gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 +#: ../gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: nedostaje naziv programa" -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2424,35 +2432,35 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 +#: ../gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 +#: ../gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:408 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:419 msgid "Copy URL" msgstr "Umnoži adresu" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:571 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:582 msgid "Invalid URI" msgstr "Neispravna putanja" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2460,7 +2468,7 @@ "Prozorče je otključano.\n" "Kliknite da sprečite dalje izmene" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2468,7 +2476,7 @@ "Prozorče je zaključano.\n" "Kliknite da unesete izmene" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2478,27 +2486,27 @@ # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 +#: ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 +#: ../gtk/gtkmain.c:465 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" @@ -2507,90 +2515,90 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:1177 +#: ../gtk/gtkmain.c:1213 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:776 +#: ../gtk/gtkmain.c:790 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtkmain.c:853 +#: ../gtk/gtkmain.c:885 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:946 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:956 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_No" msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:947 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Yes" msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:546 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 #| msgid "Co_nnect" msgid "Connect As" msgstr "Poveži se" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 #| msgid "Connect _anonymously" msgid "_Anonymous" msgstr "_Bezimeno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 msgid "Registered U_ser" msgstr "Kao upisani _korisnik" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 #| msgid "_Username:" msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:656 #| msgid "_Domain:" msgid "_Domain" msgstr "_Domen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:662 #| msgid "_Password:" msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:684 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:694 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:704 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvek" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1093 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1278 msgid "Unable to end process" msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1317 msgid "_End Process" msgstr "_Okončaj proces" @@ -2626,7 +2634,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5172 ../gtk/gtknotebook.c:7903 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5111 ../gtk/gtknotebook.c:7377 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -2634,7 +2642,7 @@ #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2668,7 +2676,7 @@ " Gore: %s %s\n" " Dole: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 #| msgid "Manage Custom Sizes" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" @@ -2677,222 +2685,222 @@ msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Koren sistema datoteka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:444 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:455 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:463 #| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:815 +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 msgid "Places" msgstr "Mesta" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:904 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:950 #| msgid "Recently Used" msgid "Recent" msgstr "Skorašnje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:906 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:952 #| msgid "Recently Used" msgid "Recent files" msgstr "Skorašnje datoteke" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/gtkplacessidebar.c:915 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5071 ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 #| msgctxt "keyboard label" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Lična fascikla" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:917 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:932 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:978 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorite smeće" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Prikači i otvori „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1145 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1193 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1158 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Network" msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1164 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1287 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Network" msgid "Browse Network" msgstr "Razgledajte mrežu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1289 #| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1244 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 #| msgid "Convert to PS level 1" msgid "Connect to Server" msgstr "Poveži se sa serverom" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1246 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1229 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1277 msgid "New bookmark" msgstr "Novi obeleživač" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2097 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3368 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2098 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3435 #| msgctxt "Stock label, media" #| msgid "_Stop" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2105 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Power On" msgstr "_Uključi" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2156 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 #| msgid "Connect As" msgid "_Connect Drive" msgstr "_Poveži uređaj" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2161 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Otkači uređaj" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2166 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 #| msgid "Unlock" msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2326 gtk/gtkplacessidebar.c:3222 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to start %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to stop %s" msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2904 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2933 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2957 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format #| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to eject %s" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3351 ../gtk/gtkplacesview.c:1317 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3417 ../gtk/gtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _jezičku" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3354 ../gtk/gtkplacesview.c:1328 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3420 ../gtk/gtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3358 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3424 #| msgid "_Add to Bookmarks" msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj u obeleživače" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3211 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3375 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3360 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3426 #| msgid "Rename..." msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3364 ../gtk/gtkplacesview.c:1362 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3430 ../gtk/gtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3365 ../gtk/gtkplacesview.c:1352 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3431 ../gtk/gtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3366 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3367 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Detect Media" msgstr "Pronađi _medijum" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3816 ../gtk/gtkplacesview.c:792 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3879 ../gtk/gtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "Računar" @@ -2905,7 +2913,7 @@ msgid "Select a filename" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" @@ -2918,75 +2926,75 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s — posao #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1818 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Pokretanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1819 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripremam za štampu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1820 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Obrazujem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1821 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Šaljem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1822 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čekam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1823 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zaustavljeno zbog problema" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1824 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Štampam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1825 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1826 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Završeno uz grešku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2390 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripremam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2392 ../gtk/gtkprintoperation.c:3021 msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2395 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Štampam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3015 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3052 msgid "Error creating print preview" msgstr "Greška pri izradi pregleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3055 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" @@ -3045,11 +3053,11 @@ msgid "Unspecified error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:858 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 #| msgid "Getting printer information..." msgid "Getting printer information…" msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" @@ -3060,80 +3068,76 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Slaganje strana" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Sa leva na desno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Sa desna na levo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" @@ -3175,7 +3179,7 @@ msgid "No items found" msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“" @@ -3223,7 +3227,7 @@ msgstr "" "Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:369 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Traži" @@ -3231,7 +3235,7 @@ #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:380 ../gtk/gtkswitch.c:430 ../gtk/gtkswitch.c:604 +#: ../gtk/gtkswitch.c:417 ../gtk/gtkswitch.c:621 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "UKLJ" @@ -3239,7 +3243,7 @@ #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:388 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:619 +#: ../gtk/gtkswitch.c:423 ../gtk/gtkswitch.c:635 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ISK" @@ -3254,108 +3258,108 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:784 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:794 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:951 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je već naveden" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3419,7 +3423,7 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:263 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3429,7 +3433,7 @@ msgid "Unmaximize" msgstr "Poništi uvećanje" -#: gtk/gtkwindow.c:8189 +#: ../gtk/gtkwindow.c:9077 msgid "Always on Top" msgstr "Uvek na vrhu" @@ -4278,101 +4282,101 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "ROK 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Isključuje opširnost ispisa" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -4408,7 +4412,7 @@ msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" #. ID -#: modules/input/immultipress.c:30 +#: modules/input/immultipress.c:29 msgid "Multipress" msgstr "Višestruki pristisci" @@ -4447,8 +4451,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" @@ -4460,7 +4464,7 @@ msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" @@ -4506,7 +4510,7 @@ msgid "Domain:" msgstr "Domen:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“" @@ -4514,74 +4518,72 @@ #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču " -"„%s“" +msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta" +msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." @@ -4602,112 +4604,107 @@ msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256 msgid "Paper Type" msgstr "Vrsta papira" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Gost skript predfilter" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Po dužoj strani (standardno)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285 msgid "Auto Select" msgstr "Sam odredi" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez predfiltriranja" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dodatna podešavanja" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "High" msgstr "Važno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Low" msgstr "Nebitno" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304 msgid "Job Priority" msgstr "Važnost" @@ -4715,62 +4712,62 @@ #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315 msgid "Billing Info" msgstr "Fakturisanje" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1213 ../gtk/inspector/general.c:226 -#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Secret" msgstr "Tajno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Top Secret" msgstr "Strogo poverljivo" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322 msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Strana na listu" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393 msgid "Before" msgstr "Pre" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "After" msgstr "Posle" @@ -4778,14 +4775,14 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428 msgid "Print at" msgstr "Zakaži štampu" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgid "Print at time" msgstr "Štampaj u" @@ -4793,17 +4790,17 @@ #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4845 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3880 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Proizvoljno %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590 msgid "Printer Profile" msgstr "Profil štampača" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupno" @@ -4905,11 +4902,11 @@ msgid "Print to Test Printer" msgstr "Štampaj na probnom štampaču" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" +msgstr "Z_asluge" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:708 msgid "_License" msgstr "_Licenca" @@ -4922,210 +4919,211 @@ msgid "Show Other Applications" msgstr "Prikaži ostale programe" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 +#: gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nastavi" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 +#: gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "_Idi nazad" -#: gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:114 msgid "_Finish" msgstr "_Završi" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Izaberite boju" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 #| msgid "Color _name:" msgid "Color Name" msgstr "Naziv boje" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 #| msgctxt "paper size" #| msgid "A0" msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Alpha" msgid "Alpha" msgstr "Providnost" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Hue" msgid "Hue" msgstr "Nijansa" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "S" msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "V" msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Saturation" msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" -#: gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 #| msgctxt "Color channel" #| msgid "Value" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5047 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4824 msgid "Type a file name" msgstr "Upišite naziv datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2442 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2523 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7205 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4378 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7281 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" -#: gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" +msgstr "Font" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 msgid "Search font name" -msgstr "Potražite naziv slovnog lika" +msgstr "Potražite naziv fonta" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 msgid "Font Family" -msgstr "Porodica slova" +msgstr "Porodica fontova" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:109 msgid "" "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " "vašu pretragu i da pokušate opet." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Format za:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 msgid "_Paper size:" msgstr "Veličina _papira:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerenje:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Portrait" msgstr "Uspravno" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnuto uspravno" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 msgid "Landscape" msgstr "Položeno" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnuto položeno" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" msgstr "Niz putanju" -#: gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 msgid "Up Path" msgstr "Uz putanju" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:745 #| msgid "_Preview:" msgid "Pre_view" msgstr "_Pregled" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:747 #| msgctxt "Stock label" #| msgid "_Print" msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" msgstr "Štampač" -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596 msgid "Location" msgstr "Putanja" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 msgid "Range" msgstr "Opseg" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 msgid "_All Pages" msgstr "_Sve listove" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutnu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 msgid "Pag_es:" msgstr "Stranic_e:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5133,105 +5131,106 @@ "Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 msgid "Pages" msgstr "Stranice" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 msgid "Copies" msgstr "Primeraka" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 msgid "Copie_s:" msgstr "Primera_ka:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "C_ollate" msgstr "_Složi" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrni" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 msgid "Layout" msgstr "Raspored" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_vostrano:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Strana na listu:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 msgid "Page or_dering:" msgstr "Re_dosled strana:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 msgid "_Only print:" msgstr "Štampaj sam_o:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 msgid "Sc_ale:" msgstr "R_azmera:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 msgid "Paper _type:" msgstr "_Vrsta papira:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 msgid "Paper _source:" msgstr "_Fioka za papir:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izlazna t_raka:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerenje:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 msgid "Job Details" msgstr "Podaci o poslu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 msgid "Pri_ority:" msgstr "Važn_ost:" # bug(goran): ??? -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 msgid "_Billing info:" msgstr "Podaci za _fakturisanje:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 msgid "Print Document" msgstr "Štampaj dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 msgid "_Now" msgstr "_Sad" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 msgid "A_t:" msgstr "_U:" -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5239,70 +5238,69 @@ "Odredite vreme za početak štampe,\n" "Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Time of print" -msgstr "Vreme štampanja" +msgstr "Zakaži štampu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 msgid "On _hold" msgstr "Na _čekanju" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovnu stranu" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 msgid "Be_fore:" msgstr "P_re:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 msgid "_After:" msgstr "P_osle:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 msgid "Job" msgstr "Posao" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalitet slike" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 msgid "Color" msgstr "Boja" -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 msgid "Finishing" msgstr "Završavam" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" -#: gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 #| msgid "Turns volume down or up" msgid "Turns volume up or down" msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" @@ -5311,11 +5309,11 @@ msgid "+" msgstr "+" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" msgstr "Pojačaj" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" msgstr "Pojačava jačinu zvuka" @@ -5323,10 +5321,10 @@ msgid "-" msgstr "-" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" msgstr "Utišaj" -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2016-07-20 16:51:37.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264 +#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:265 +#: ../gdk/gdkseat.c:158 ../gdk/gdkseat.c:159 msgid "Display" msgstr "Prikaz" @@ -40,63 +41,63 @@ msgid "Display of this cursor" msgstr "Prikaz ovog kurzora" -#: ../gdk/gdkdevice.c:114 +#: ../gdk/gdkdevice.c:119 msgid "Device Display" msgstr "Ekran uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:115 +#: ../gdk/gdkdevice.c:120 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Ekran kome pripada uređaj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:129 +#: ../gdk/gdkdevice.c:134 msgid "Device manager" msgstr "Upravnik uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:130 +#: ../gdk/gdkdevice.c:135 msgid "Device manager which the device belongs to" msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145 +#: ../gdk/gdkdevice.c:148 ../gdk/gdkdevice.c:149 msgid "Device name" msgstr "Naziv uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:159 +#: ../gdk/gdkdevice.c:162 msgid "Device type" msgstr "Vrsta uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:160 +#: ../gdk/gdkdevice.c:163 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:176 +#: ../gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Associated device" msgstr "Pridruženi uređaj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:177 +#: ../gdk/gdkdevice.c:180 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" -#: ../gdk/gdkdevice.c:190 +#: ../gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input source" msgstr "Izvor ulaza" -#: ../gdk/gdkdevice.c:191 +#: ../gdk/gdkdevice.c:194 msgid "Source type for the device" msgstr "Vrsta izvora za uređaj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207 +#: ../gdk/gdkdevice.c:209 ../gdk/gdkdevice.c:210 msgid "Input mode for the device" msgstr "Ulazni režim za uređaj" -#: ../gdk/gdkdevice.c:222 +#: ../gdk/gdkdevice.c:225 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Da li uređaj ima kurzor" -#: ../gdk/gdkdevice.c:223 +#: ../gdk/gdkdevice.c:226 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja" -#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238 +#: ../gdk/gdkdevice.c:240 ../gdk/gdkdevice.c:241 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Broj osa u uređaju" @@ -106,55 +107,55 @@ #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "Default Display" -msgstr "Osnovni prikaz" +msgstr "Podrazumevani prikaz" # U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 msgid "The default display for GDK" -msgstr "Osnovni prikaz za GDK" +msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" #: ../gdk/gdkscreen.c:91 msgid "Font options" -msgstr "Mogućnosti slovnog lika" +msgstr "Mogućnosti fonta" #: ../gdk/gdkscreen.c:92 msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Osnovne mogućnosti slovnog lika na ekranu" +msgstr "Podrazumevane mogućnosti fonta na ekranu" #: ../gdk/gdkscreen.c:99 msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija slovnog lika" +msgstr "Rezolucija fonta" #: ../gdk/gdkscreen.c:100 msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija slovnog lika na ekranu" +msgstr "Rezolucija fontova na ekranu" -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 +#: ../gdk/gdkwindow.c:352 ../gdk/gdkwindow.c:353 msgid "Cursor" msgstr "Kurzor" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 msgid "Opcode" msgstr "Opkôd" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 msgid "Major" msgstr "Glavni" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122 msgid "Major version number" msgstr "Broj glavnog izdanja" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 #| msgid "Monitor" msgid "Minor" msgstr "Sporedni" -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128 +#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129 msgid "Minor version number" msgstr "Broj sporednog izdanja" @@ -176,8 +177,8 @@ msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:478 ../gtk/gtktextmark.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:626 +#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:513 ../gtk/gtktextmark.c:136 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -185,10 +186,10 @@ msgid "A unique name for the action." msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:164 ../gtk/gtklabel.c:748 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:792 ../gtk/gtktoolbutton.c:243 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 msgid "Label" msgstr "Natpis" @@ -223,23 +224,23 @@ "Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " "radnju." -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 msgid "GIcon" msgstr "Gikonica" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:350 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Gikonica koja je prikazana" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:332 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:870 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342 +#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:883 msgid "Icon Name" msgstr "Naziv ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" @@ -301,7 +302,7 @@ "Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1284 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "Sensitive" msgstr "Osetljivo" @@ -310,8 +311,9 @@ msgstr "Da li je radnja uključena." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1277 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:637 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1157 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" @@ -332,12 +334,12 @@ "unutrašnju upotrebu)." #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: ../gtk/gtkbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkbutton.c:393 msgid "Always show image" msgstr "Uvek prikazuje sliku" #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: ../gtk/gtkbutton.c:367 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Whether the image will always be shown" msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" @@ -381,45 +383,45 @@ msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" # Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Has palette" msgstr "Sadrži paletu" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna boja" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 msgid "The current color" msgstr "Trenutna boja" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna providnost" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " "neprovidno)" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "Current RGBA" msgstr "Trenutna RGBA" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 msgid "The current RGBA color" msgstr "Trenutna RGBA boja" @@ -455,13 +457,13 @@ msgid "The help button of the dialog." msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:487 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491 msgid "Font name" -msgstr "Naziv slovnog lika" +msgstr "Naziv fonta" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niska koji predstavlja ovaj slovni lik" +msgstr "Niska koji predstavlja ovaj font" #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90 msgid "Preview text" @@ -471,9 +473,9 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1059 -#: ../gtk/gtkentry.c:951 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:629 ../gtk/gtkviewport.c:177 +#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:989 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:406 msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta senke" @@ -523,7 +525,7 @@ "Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " "otkačen." -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:333 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360 msgid "Image widget" msgstr "Element slike" @@ -531,7 +533,7 @@ msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:266 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Use stock" msgstr "Koristi već pripremljene" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "" "Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:568 +#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "Accel Group" msgstr "Grupa prečice" @@ -560,8 +562,8 @@ "Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova " "radnja tekuća radnja njegove grupe." -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:412 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 +#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -580,19 +582,19 @@ msgstr "" "Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 msgid "Show Numbers" msgstr "Pokazuje brojeve" -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 +#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 msgid "Style context" msgstr "Sadržaj stila" -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 msgid "GtkStyleContext to get style from" msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" @@ -612,25 +614,25 @@ msgid "The number of columns in the table" msgstr "Broj stubaca u tabeli" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1761 msgid "Row spacing" msgstr "Razmak redova" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1762 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Razmak između dva susedna reda" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1768 msgid "Column spacing" msgstr "Razmak stubaca" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1769 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Razmak između dva susedna stupca" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:264 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3694 ../gtk/gtkstack.c:421 ../gtk/gtktoolbar.c:561 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:289 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3848 ../gtk/gtkstack.c:456 ../gtk/gtktoolbar.c:592 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednoobrazno" @@ -638,11 +640,11 @@ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1800 msgid "Left attachment" msgstr "Levo pripajanje" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:756 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1801 ../gtk/gtkmenu.c:785 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" @@ -654,7 +656,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1807 msgid "Top attachment" msgstr "Gornje pripajanje" @@ -666,7 +668,7 @@ msgid "Bottom attachment" msgstr "Donje pripajanje" -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:780 +#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:809 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" @@ -710,48 +712,48 @@ "Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " "u tačkama" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 msgid "Create the same proxies as a radio action" msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" msgstr "" "Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:553 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:906 ../gtk/gtkmodelbutton.c:907 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:877 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:573 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1147 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1148 +#: ../gtk/gtkspinner.c:220 ../gtk/gtkswitch.c:895 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 +#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 msgid "Active" msgstr "Radan" -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 +#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 msgid "Whether the toggle action should be active" msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:822 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 ../gtk/gtkcombobox.c:1031 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 msgid "Merged UI definition" msgstr "Spojena odrednica sučelja" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "Program name" msgstr "Naziv programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -759,92 +761,92 @@ "Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " "„g_get_application_name()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 msgid "Program version" msgstr "Izdanje programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 msgid "The version of the program" msgstr "Izdanje programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 msgid "Copyright string" msgstr "Tekst autorskih prava" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 msgid "Comments string" msgstr "Napomene" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Comments about the program" msgstr "Napomene o programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 msgid "License Type" msgstr "Vrsta dozvole" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 msgid "The license type of the program" msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 msgid "Website URL" msgstr "Adresa veb stranice" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 msgid "Website label" msgstr "Natpis veb stranice" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 msgid "The label for the link to the website of the program" msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 msgid "Authors" msgstr "Autori" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 msgid "List of authors of the program" msgstr "Spisak autora programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 msgid "Documenters" msgstr "Dokumentacija" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "Artists" msgstr "Grafika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 msgid "Translator credits" msgstr "Zasluge prevodilaca" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -852,40 +854,40 @@ "Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " "„gtk_window_get_default_icon_list()“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Naziv ikonice logotipa" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 msgid "Wrap license" msgstr "Prelomi dozvolu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:207 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Ostvarivanje prečice" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:208 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:214 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Element za prečicu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:215 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:165 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 +#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 msgid "Widget" msgstr "Element" @@ -893,7 +895,7 @@ msgid "The widget referenced by this accessible." msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 +#: gtk/gtkactionable.c:71 #| msgid "Icon name" msgid "action name" msgstr "naziv radnje" @@ -903,7 +905,7 @@ msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 +#: gtk/gtkactionable.c:76 #| msgid "Paste target list" msgid "action target value" msgstr "vrednost mete radnje" @@ -912,12 +914,12 @@ msgid "The parameter for action invocations" msgstr "Parametar za prizivanje radnje" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:140 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:398 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:142 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 ../gtk/gtkspinbutton.c:433 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:141 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:143 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Vrednost doterivanja" @@ -929,35 +931,35 @@ msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:177 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 msgid "Maximum Value" msgstr "Najveća vrednost" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:178 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Najveća vrednost doterivanja" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:194 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:190 msgid "Step Increment" msgstr "Korak uvećanja" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:195 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:191 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Korak uvećanja doterivanja" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:211 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:205 msgid "Page Increment" msgstr "Stranično uvećanje" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:231 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:223 msgid "Page Size" msgstr "Veličina stranice" -#: ../gtk/gtkadjustment.c:232 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:224 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Veličina stranice doterivanja" @@ -965,7 +967,7 @@ msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:301 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -977,7 +979,7 @@ msgid "Vertical alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:320 +#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -1041,12 +1043,12 @@ msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618 #| msgid "Include an 'Other...' item" msgid "Include an 'Other…' item" msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619 msgid "" "Whether the combobox should include an item that triggers a " "GtkAppChooserDialog" @@ -1054,19 +1056,20 @@ "Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " "izbor programa" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 msgid "Show default item" -msgstr "Prikazuje osnovnu stavku" +msgstr "Prikazuje podrazumevanu stavku" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635 msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu" +msgstr "" +"Da li prozorče za izbor treba da pokaže podrazumevani program na vrhu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687 msgid "Heading" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" @@ -1086,93 +1089,93 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963 msgid "Show default app" -msgstr "Prikazuje osnovni program" +msgstr "Prikazuje podrazumevani program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:964 msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li element treba da pokaže osnovni program" +msgstr "Da li element treba da pokaže podrazumevani program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978 msgid "Show recommended apps" msgstr "Prikazuje preporučene programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:979 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:993 msgid "Show fallback apps" msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:994 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 msgid "Show other apps" msgstr "Prikazuje druge programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1007 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 msgid "Show all apps" msgstr "Prikazuje sve programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 msgid "Widget's default text" -msgstr "Osnovni tekst elementa" +msgstr "Podrazumevani tekst elementa" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Osnovni tekst koji se pojavljuje kada nema programa" +msgstr "Podrazumevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:937 +#: ../gtk/gtkapplication.c:984 msgid "Register session" msgstr "Sesija registra" -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 +#: ../gtk/gtkapplication.c:985 #| msgid "Device role in the device manager" msgid "Register with the session manager" msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" -#: ../gtk/gtkapplication.c:943 +#: ../gtk/gtkapplication.c:991 #| msgid "GtkApplication" msgid "Application menu" msgstr "Izbornik programa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:944 +#: ../gtk/gtkapplication.c:992 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" -#: ../gtk/gtkapplication.c:950 +#: ../gtk/gtkapplication.c:998 msgid "Menubar" msgstr "Traka izbornika" -#: ../gtk/gtkapplication.c:951 +#: ../gtk/gtkapplication.c:999 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" -#: ../gtk/gtkapplication.c:957 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1005 msgid "Active window" msgstr "Pokrenut prozor" -#: ../gtk/gtkapplication.c:958 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1006 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:863 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:865 msgid "Show a menubar" msgstr "Prikazuje traku izbornika" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:864 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:866 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" "Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." @@ -1193,8 +1196,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1043 -#: ../gtk/gtkmenu.c:793 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 +#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1248 +#: ../gtk/gtkmenu.c:825 ../gtk/gtkmenuitem.c:901 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Širenje strelice" @@ -1202,134 +1205,134 @@ msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "Količina prostora za strelicu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1486 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 ../gtk/gtkwidget.c:1379 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112 msgid "X alignment of the child" msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1502 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 ../gtk/gtkwidget.c:1394 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" # Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Ratio" msgstr "Odnos" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Obey child" msgstr "Prema sadržanom elementu" -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" "Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " "elementa" -#: ../gtk/gtkassistant.c:529 +#: ../gtk/gtkassistant.c:540 msgid "Header Padding" msgstr "Popuna zaglavlja" -#: ../gtk/gtkassistant.c:530 +#: ../gtk/gtkassistant.c:541 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 +#: ../gtk/gtkassistant.c:556 msgid "Content Padding" msgstr "Popuna sadržaja" -#: ../gtk/gtkassistant.c:538 +#: ../gtk/gtkassistant.c:557 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." -#: ../gtk/gtkassistant.c:554 +#: ../gtk/gtkassistant.c:573 msgid "Page type" msgstr "Vrsta strane" -#: ../gtk/gtkassistant.c:555 +#: ../gtk/gtkassistant.c:574 msgid "The type of the assistant page" msgstr "Vrsta strane pomoćnika" -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 +#: ../gtk/gtkassistant.c:589 msgid "Page title" msgstr "Naslov strane" -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 +#: ../gtk/gtkassistant.c:590 msgid "The title of the assistant page" msgstr "Naslov strane pomoćnika" -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 +#: ../gtk/gtkassistant.c:607 msgid "Header image" msgstr "Slika u zaglavlju" -#: ../gtk/gtkassistant.c:589 +#: ../gtk/gtkassistant.c:608 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 +#: ../gtk/gtkassistant.c:624 msgid "Sidebar image" msgstr "Bočna slika" -#: ../gtk/gtkassistant.c:606 +#: ../gtk/gtkassistant.c:625 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" -#: ../gtk/gtkassistant.c:622 +#: ../gtk/gtkassistant.c:641 msgid "Page complete" msgstr "Strana završena" -#: ../gtk/gtkassistant.c:623 +#: ../gtk/gtkassistant.c:642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 +#: ../gtk/gtkbbox.c:217 msgid "Minimum child width" msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 +#: ../gtk/gtkbbox.c:218 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 +#: ../gtk/gtkbbox.c:233 msgid "Minimum child height" msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 +#: ../gtk/gtkbbox.c:234 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 +#: ../gtk/gtkbbox.c:249 msgid "Child internal width padding" msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 +#: ../gtk/gtkbbox.c:250 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 +#: ../gtk/gtkbbox.c:265 msgid "Child internal height padding" msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 +#: ../gtk/gtkbbox.c:266 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 +#: ../gtk/gtkbbox.c:275 msgid "Layout style" msgstr "Način prikaza" -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 +#: ../gtk/gtkbbox.c:276 msgid "" "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " "start and end" @@ -1337,11 +1340,11 @@ "Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — " "rašireno, „edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 +#: ../gtk/gtkbbox.c:284 msgid "Secondary" msgstr "Drugorazredno" -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 +#: ../gtk/gtkbbox.c:285 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " "e.g., help buttons" @@ -1349,57 +1352,57 @@ "Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " "što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 +#: ../gtk/gtkbbox.c:292 msgid "Non-Homogeneous" msgstr "Neistorodnost" -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 +#: ../gtk/gtkbbox.c:293 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "" "Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " "veličine" -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1898 ../gtk/gtkiconview.c:511 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: ../gtk/gtkbox.c:282 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:337 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1949 ../gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Spacing" msgstr "Razmaci" -#: ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkheaderbar.c:1899 +#: ../gtk/gtkbox.c:283 ../gtk/gtkheaderbar.c:1950 msgid "The amount of space between children" msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" -#: ../gtk/gtkbox.c:265 ../gtk/gtkflowbox.c:3695 +#: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtkflowbox.c:3849 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" -#: ../gtk/gtkbox.c:271 +#: ../gtk/gtkbox.c:296 #| msgid "Handle position" msgid "Baseline position" msgstr "Položaj linije osnove" -#: ../gtk/gtkbox.c:272 +#: ../gtk/gtkbox.c:297 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" -#: ../gtk/gtkbox.c:298 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:553 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: ../gtk/gtkbox.c:322 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:584 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 ../gtk/gtktoolpalette.c:1027 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Expand" msgstr "Raširi" -#: ../gtk/gtkbox.c:299 +#: ../gtk/gtkbox.c:323 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" -#: ../gtk/gtkbox.c:315 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 +#: ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 msgid "Fill" msgstr "Ispuni" -#: ../gtk/gtkbox.c:316 +#: ../gtk/gtkbox.c:339 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" @@ -1407,40 +1410,40 @@ "Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " "ili koristiti za popunu" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:345 msgid "Padding" msgstr "Popuna" -#: ../gtk/gtkbox.c:324 +#: ../gtk/gtkbox.c:346 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "" "Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " "komšija, u tačkama" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:237 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:338 ../gtk/gtkbox.c:353 ../gtk/gtkheaderbar.c:1914 msgid "Pack type" msgstr "Vrsta vezivanja" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:238 ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:339 ../gtk/gtkbox.c:354 ../gtk/gtkheaderbar.c:1915 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:244 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1864 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1618 -#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:499 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:345 ../gtk/gtkbox.c:360 ../gtk/gtkheaderbar.c:1921 +#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkpaned.c:368 ../gtk/gtkpopover.c:1693 +#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:384 ../gtk/gtkstack.c:534 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../gtk/gtkactionbar.c:245 ../gtk/gtkbox.c:338 ../gtk/gtkheaderbar.c:1865 -#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:377 ../gtk/gtkstack.c:500 +#: ../gtk/gtkactionbar.c:346 ../gtk/gtkbox.c:361 ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 +#: ../gtk/gtknotebook.c:837 ../gtk/gtkpopovermenu.c:385 ../gtk/gtkstack.c:535 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1590 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1665 #| msgid "Related Action" msgid "Relative to" msgstr "Odnosno na" @@ -1449,40 +1452,40 @@ msgid "Window the bubble window points to" msgstr "Prozor na koji ukazuje balončić" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1604 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1679 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Pointing to" msgstr "Ukazuje na" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1605 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1680 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1619 +#: ../gtk/gtkpopover.c:1694 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Položaj na koji staviti balončić" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:291 msgid "Translation Domain" msgstr "Domen prevoda" -#: ../gtk/gtkbuilder.c:290 +#: ../gtk/gtkbuilder.c:292 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" -#: ../gtk/gtkbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkbutton.c:282 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:769 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 +#: ../gtk/gtkbutton.c:288 ../gtk/gtkexpander.c:312 ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:806 ../gtk/gtktoolbutton.c:250 msgid "Use underline" msgstr "Koristi podvlaku" -#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:770 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:807 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1490,63 +1493,62 @@ "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " "prečica" -#: ../gtk/gtkbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " "prikazivanja" -#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:846 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusiranje klikom" -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 +#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" -#: ../gtk/gtkbutton.c:280 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 msgid "Border relief" msgstr "Izgled ivice" -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 +#: ../gtk/gtkbutton.c:308 msgid "The border relief style" msgstr "Stil izgleda ivice" -#: ../gtk/gtkbutton.c:300 +#: ../gtk/gtkbutton.c:327 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" -#: ../gtk/gtkbutton.c:319 +#: ../gtk/gtkbutton.c:346 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" -#: ../gtk/gtkbutton.c:334 +#: ../gtk/gtkbutton.c:361 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:347 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Image position" msgstr "Položaj slike" -#: ../gtk/gtkbutton.c:348 +#: ../gtk/gtkbutton.c:375 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" -#: ../gtk/gtkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtkbutton.c:523 msgid "Default Spacing" msgstr "Razmak podrazumevanih" -#: ../gtk/gtkbutton.c:496 +#: ../gtk/gtkbutton.c:524 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" -#: ../gtk/gtkbutton.c:512 +#: ../gtk/gtkbutton.c:541 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Razmak oko podrazumevanih" -#: ../gtk/gtkbutton.c:513 +#: ../gtk/gtkbutton.c:542 msgid "" "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " "the border" @@ -1554,163 +1556,163 @@ "Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " "oko granice" -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 +#: ../gtk/gtkbutton.c:556 msgid "Child X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" # Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkbutton.c:557 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" -#: ../gtk/gtkbutton.c:526 +#: ../gtk/gtkbutton.c:573 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:527 +#: ../gtk/gtkbutton.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtkbutton.c:543 +#: ../gtk/gtkbutton.c:593 msgid "Displace focus" msgstr "Pomeri fokus" -#: ../gtk/gtkbutton.c:544 +#: ../gtk/gtkbutton.c:594 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" -#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:2055 +#: ../gtk/gtkbutton.c:610 ../gtk/gtkentry.c:887 ../gtk/gtkentry.c:2059 msgid "Inner Border" msgstr "Unutrašnja granica" -#: ../gtk/gtkbutton.c:561 +#: ../gtk/gtkbutton.c:611 msgid "Border between button edges and child." msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." -#: ../gtk/gtkbutton.c:574 +#: ../gtk/gtkbutton.c:626 msgid "Image spacing" msgstr "Razmak slike" -#: ../gtk/gtkbutton.c:575 +#: ../gtk/gtkbutton.c:627 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:405 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:398 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:406 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:399 msgid "The selected year" msgstr "Izabrana godina" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:419 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:412 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:420 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:413 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:434 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:427 msgid "Day" msgstr "Dan" # Odoznači!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:435 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:428 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:449 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:442 msgid "Show Heading" msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:450 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:443 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:464 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "Show Day Names" msgstr "Prikaži imena dana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:465 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:458 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:478 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 msgid "No Month Change" msgstr "Nema izmene meseca" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:479 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:493 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Prikaži broj nedelje" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:494 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:509 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 msgid "Details Width" msgstr "Širina detalja" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:510 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:503 msgid "Details width in characters" msgstr "Širina detalja u znakovima" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:525 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:518 msgid "Details Height" msgstr "Visina detalja" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:519 msgid "Details height in rows" msgstr "Visina detalja u redovima" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:535 msgid "Show Details" msgstr "Prikaz detalja" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:543 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:536 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:555 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:548 msgid "Inner border" msgstr "Unutrašnja granica" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:556 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:549 msgid "Inner border space" msgstr "Prostor unutrašnje granice" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:567 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Vertical separation" msgstr "Uspravno razdvajanje" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:568 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Space between day headers and main area" msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:579 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:572 msgid "Horizontal separation" msgstr "Horizontalno odvajanje" -#: ../gtk/gtkcalendar.c:580 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:573 msgid "Space between week headers and main area" msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanja širina" @@ -1803,35 +1805,35 @@ msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 msgid "Accelerator key" msgstr "Taster prečice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Vrednost tastera prečice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Izmenjivači prečica" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modifikatora za prečicu" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod tastera prečice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Hardverski kod tastera prečice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Režim prečice" -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 msgid "The type of accelerators" msgstr "Vrsta prečice" @@ -1975,7 +1977,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:915 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:1116 msgid "Has Entry" msgstr "Omogućava unos" @@ -2016,8 +2018,8 @@ msgid "The surface to render" msgstr "Površina za iscrtavanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: ../gtk/gtkimage.c:267 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +#: ../gtk/gtkimage.c:281 msgid "Stock ID" msgstr "ID pripremljene" @@ -2025,7 +2027,7 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -2052,8 +2054,9 @@ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:349 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:877 ../gtk/gtkwindow.c:818 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 ../gtk/gtkimage.c:358 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1118 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 +#: ../gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" @@ -2061,10 +2064,10 @@ msgid "Value of the progress bar" msgstr "Vrednost trake napretka" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:902 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:891 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:941 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:1132 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 ../gtk/gtktextbuffer.c:218 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -2104,22 +2107,22 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:937 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1087 +#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:1178 ../gtk/gtkprogressbar.c:260 +#: ../gtk/gtkrange.c:442 msgid "Inverted" msgstr "Izvrnuto" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:261 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:432 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 ../gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Adjustment" msgstr "Popravka" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:342 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" @@ -2127,16 +2130,16 @@ msgid "Climb rate" msgstr "Brzina povećanja" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:350 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:744 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:392 msgid "Digits" msgstr "Cifara" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:358 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:393 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" @@ -2153,20 +2156,20 @@ msgstr "" "Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Tekst za prikazivanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Označeni tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1473 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1478 +#: ../gtk/gtklabel.c:808 msgid "Attributes" msgstr "Osobine" @@ -2174,174 +2177,174 @@ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "U jednom pasusu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtkcellview.c:217 #: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color name" msgstr "Naziv boje pozadine" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtkcellview.c:218 #: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a string" msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellview.c:233 #: ../gtk/gtktexttag.c:230 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtkcellview.c:234 #: ../gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Boja pozadine kao RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtkcellview.c:249 #: ../gtk/gtktexttag.c:246 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:261 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:261 msgid "Foreground color name" msgstr "Naziv boje iscrtavanja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:262 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtktexttag.c:262 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334 #: ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Foreground color" msgstr "Boja iscrtavanja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:277 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:335 ../gtk/gtktexttag.c:277 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:798 -#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:768 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkentry.c:849 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 ../gtk/gtktextview.c:820 msgid "Editable" msgstr "Izmenjivost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:309 -#: ../gtk/gtktextview.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktextview.c:821 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:64 ../gtk/gtktexttag.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" +msgstr "Font" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtkfontchooser.c:65 #: ../gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkfontchooser.c:78 #: ../gtk/gtktexttag.c:333 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:340 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:340 msgid "Font family" msgstr "Porodica pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:341 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386 #: ../gtk/gtktexttag.c:348 msgid "Font style" msgstr "Stil pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 #: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "Font variant" msgstr "Varijanta pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 #: ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font weight" msgstr "Težina pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 #: ../gtk/gtktexttag.c:377 msgid "Font stretch" msgstr "Razvlačenje pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 #: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "Font size" msgstr "Veličina pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:406 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtktexttag.c:406 msgid "Font points" msgstr "Pismo u tačkama" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:407 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:407 msgid "Font size in points" msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:396 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 ../gtk/gtktexttag.c:396 msgid "Font scale" msgstr "Razmera pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 msgid "Font scaling factor" msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:475 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Rise" msgstr "Pomeraj" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " -"negativan)" +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod podrazumevane linije ako je " +"pomeraj negativan)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Strikethrough" msgstr "Precrtano" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:516 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Underline" msgstr "Podvlačenje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:524 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458 ../gtk/gtktexttag.c:524 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " @@ -2351,12 +2354,12 @@ "pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " "najverovatnije ni ne treba" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:917 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:326 msgid "Ellipsize" msgstr "Skraćivanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2364,28 +2367,28 @@ "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -#: ../gtk/gtklabel.c:938 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 +#: ../gtk/gtklabel.c:979 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:939 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtklabel.c:980 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:999 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtklabel.c:1035 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Najveća širina u znakovima" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:568 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Wrap mode" msgstr "Prelamanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -2393,320 +2396,322 @@ "Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtkcombobox.c:942 msgid "Wrap width" msgstr "Širina za prelom" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 msgid "How to align the lines" msgstr "Kako poravnati linije" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1068 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkentry.c:1097 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst čuvara mesta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:325 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtkcellview.c:353 #: ../gtk/gtktexttag.c:721 msgid "Background set" msgstr "Postavljena pozadina" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:607 ../gtk/gtkcellview.c:354 #: ../gtk/gtktexttag.c:722 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:729 msgid "Foreground set" msgstr "Postavljena boja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:730 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtktexttag.c:730 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:733 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:733 msgid "Editability set" msgstr "Postavljena izmenjivost" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:734 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:734 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:737 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:737 msgid "Font family set" msgstr "Postavljena porodica pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:738 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:738 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:741 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:741 msgid "Font style set" msgstr "Postavljen stil pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:742 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:742 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:745 msgid "Font variant set" msgstr "Postavljena varijanta pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:746 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:746 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:749 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:749 msgid "Font weight set" msgstr "Postavljena težina pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:750 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:750 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:753 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:753 msgid "Font stretch set" msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:754 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:754 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:757 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:757 msgid "Font size set" msgstr "Postavljena veličina pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:758 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:758 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:761 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:761 msgid "Font scale set" msgstr "Postavljena razmera pisma" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:762 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:762 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:781 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:781 msgid "Rise set" msgstr "Postavljen pomeraj" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:782 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:782 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" +msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na podrazumevanu liniju" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:797 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:797 msgid "Strikethrough set" msgstr "Postavljeno precrtavanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:798 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:798 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:805 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:805 msgid "Underline set" msgstr "Postavljeno podvlačenje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:806 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:806 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:769 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:769 msgid "Language set" msgstr "Postavljen jezik" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:770 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:770 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 msgid "Ellipsize set" msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 msgid "Align set" msgstr "Postavljeno poravnjanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" # Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", # koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 msgid "Toggle state" msgstr "Stanje prekidača" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Stanje prekidača dugmeta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nedosledno stanje" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nedosledno stanje dugmića" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3607 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 ../gtk/gtklistbox.c:3754 msgid "Activatable" msgstr "Moguće aktivirati" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" # Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 msgid "Radio state" msgstr "Stanje radio dugmeta" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Indicator size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 ../gtk/gtkcheckbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" -#: ../gtk/gtkcellview.c:220 +#: ../gtk/gtkcellview.c:248 msgid "Background RGBA color" msgstr "RGBA boja pozadine" -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 +#: ../gtk/gtkcellview.c:263 msgid "CellView model" msgstr "Model prikaza ćelije" -#: ../gtk/gtkcellview.c:236 +#: ../gtk/gtkcellview.c:264 msgid "The model for cell view" msgstr "Model za prikaz ćelije" -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1002 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:636 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 +#: ../gtk/gtkcellview.c:282 ../gtk/gtkcombobox.c:1203 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:467 ../gtk/gtkiconview.c:649 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:307 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 msgid "Cell Area" msgstr "Oblast ćelije" -#: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1003 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:637 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 +#: ../gtk/gtkcellview.c:283 ../gtk/gtkcombobox.c:1204 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:468 ../gtk/gtkiconview.c:650 +#: ../gtk/gtktreemenu.c:308 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 +#: ../gtk/gtkcellview.c:306 msgid "Cell Area Context" msgstr "Kontekst oblasti ćelije" -#: ../gtk/gtkcellview.c:279 +#: ../gtk/gtkcellview.c:307 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" "Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " "ćelije" -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 +#: ../gtk/gtkcellview.c:324 msgid "Draw Sensitive" msgstr "Osetljivost iscrtavanja" -#: ../gtk/gtkcellview.c:297 +#: ../gtk/gtkcellview.c:325 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 +#: ../gtk/gtkcellview.c:343 msgid "Fit Model" msgstr "Model ispunjavanja" -#: ../gtk/gtkcellview.c:316 +#: ../gtk/gtkcellview.c:344 msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:229 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 msgid "Indicator Size" msgstr "Veličina pokazatelja" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:402 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Razmaci pokazatelja" -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:247 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 ../gtk/gtktogglebutton.c:192 msgid "Inconsistent" msgstr "Nedosledno" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 msgid "Use alpha" msgstr "Koristi providnost" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 ../gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1872 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:485 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtkprintjob.c:132 +#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375 +#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 ../gtk/gtkstack.c:520 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:209 msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:225 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " "neprovidno)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:239 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Trenutna RGBA boja" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:240 msgid "The selected RGBA color" msgstr "Izabrana RGBA boja" @@ -2724,124 +2729,124 @@ msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 #| msgid "Show text" msgid "Show editor" msgstr "Prikazuje uređivač" -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:258 #| msgid "Page type" msgid "Scale type" msgstr "Vrsta razmere" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 #| msgid "Current RGBA Color" msgid "RGBA Color" msgstr "RGBA boja" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:735 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:719 #| msgid "Color Hash" msgid "Color as RGBA" msgstr "Boja kao RGBA" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 ../gtk/gtklabel.c:855 ../gtk/gtklistbox.c:3621 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 ../gtk/gtklabel.c:904 ../gtk/gtklistbox.c:3768 msgid "Selectable" msgstr "Izbirljiv" -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:738 +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:722 #| msgid "Whether the tab is detachable" msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Da li se sat može izabrati" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:716 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 msgid "ComboBox model" msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:717 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:926 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model prozorčeta za izbor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:734 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:943 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:756 ../gtk/gtktreemenu.c:361 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 ../gtk/gtktreemenu.c:361 msgid "Row span column" msgstr "Red obuhvata kolonu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:757 ../gtk/gtktreemenu.c:362 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 ../gtk/gtktreemenu.c:362 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtktreemenu.c:382 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:987 ../gtk/gtktreemenu.c:382 msgid "Column span column" msgstr "Kolona obuhvata kolonu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:779 ../gtk/gtktreemenu.c:383 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:988 ../gtk/gtktreemenu.c:383 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:800 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 msgid "Active item" msgstr "Pokrenuta stavka" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:801 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 msgid "The item which is currently active" msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:838 ../gtk/gtkentry.c:823 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1047 ../gtk/gtkentry.c:871 msgid "Has Frame" msgstr "Sadrži okvir" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:839 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1048 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:864 ../gtk/gtkmenu.c:616 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 ../gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:865 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1066 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:882 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1083 msgid "Popup shown" msgstr "Iskačući prikazan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:883 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1084 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:899 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1100 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Osetljivost dugmeta" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:900 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1101 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:916 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1117 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:931 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1132 msgid "Entry Text Column" msgstr "Tekstualna kolona unosa" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:932 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1133 msgid "" "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -2849,11 +2854,11 @@ "Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako " "je prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:949 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1150 msgid "ID Column" msgstr "IB kolone" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:950 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1151 msgid "" "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -2861,19 +2866,19 @@ "Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " "modelu" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:965 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1166 msgid "Active id" msgstr "Pokrenut ib" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:966 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1167 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:982 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1183 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stalna širina oblačića" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:983 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1184 msgid "" "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2881,51 +2886,51 @@ "Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " "širinu prozorčeta za izbor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1009 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1210 msgid "Appears as list" msgstr "Izgleda kao spisak" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1010 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1211 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1026 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1230 msgid "Arrow Size" msgstr "Veličina strelice" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1027 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1231 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1044 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1249 msgid "The amount of space used by the arrow" msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1060 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:1268 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:531 msgid "Resize mode" msgstr "Promena veličine" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:532 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:539 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:540 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:547 msgid "Child" msgstr "Sadržani element" -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:548 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" @@ -2938,61 +2943,61 @@ msgid "The list of subproperties" msgstr "Spisak podosobina" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 #| msgid "Animation" msgid "Animated" msgstr "Animirano" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 msgid "Set if the value can be animated" msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 msgid "Affects size" msgstr "Utiče na veličinu" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 #| msgid "Set if the value is inherited by default" msgid "Set if the value affects the sizing of elements" msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 msgid "Affects font" msgstr "Utiče na pisma" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 #| msgid "Set if the value can be animated" msgid "Set if the value affects the font" msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222 +#: ../gtk/gtkcssnode.c:621 ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 #| msgid "The metric used for the ruler" msgid "The numeric id for quick access" msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 #| msgid "Inverted" msgid "Inherit" msgstr "Nasleđeno" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 msgid "Set if the value is inherited by default" msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 #| msgid "Initial gap" msgid "Initial value" msgstr "Početna vrednost" -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 +#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 msgid "The initial specified value used for this property" msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" -#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:518 +#: ../gtk/gtkdialog.c:588 ../gtk/gtkinfobar.c:434 msgid "Content area border" msgstr "Ivica površine sadržaja" @@ -3000,7 +3005,7 @@ msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" -#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:536 +#: ../gtk/gtkdialog.c:606 ../gtk/gtkinfobar.c:452 msgid "Content area spacing" msgstr "Razmak oblasti sadržaja" @@ -3008,15 +3013,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" -#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:553 +#: ../gtk/gtkdialog.c:614 ../gtk/gtkinfobar.c:469 msgid "Button spacing" msgstr "Razmak dugmića" -#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:554 +#: ../gtk/gtkdialog.c:615 ../gtk/gtkinfobar.c:470 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Razmaci između dugmića" -#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:570 +#: ../gtk/gtkdialog.c:631 ../gtk/gtkinfobar.c:486 msgid "Action area border" msgstr "Ivica površine za delovanje" @@ -3024,61 +3029,61 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351 msgid "The contents of the buffer" msgstr "Sadržaj priručne memorije" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:982 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 ../gtk/gtkentry.c:1018 msgid "Text length" msgstr "Dužina teksta" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:806 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:856 msgid "Maximum length" msgstr "Najveća dužina" -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:807 +#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:857 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" -#: ../gtk/gtkentry.c:770 +#: ../gtk/gtkentry.c:826 msgid "Text Buffer" msgstr "Međumemorija teksta" -#: ../gtk/gtkentry.c:771 +#: ../gtk/gtkentry.c:827 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" -#: ../gtk/gtkentry.c:778 ../gtk/gtklabel.c:880 +#: ../gtk/gtkentry.c:833 ../gtk/gtklabel.c:926 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kurzora" -#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:881 +#: ../gtk/gtkentry.c:834 ../gtk/gtklabel.c:927 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" -#: ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtklabel.c:890 +#: ../gtk/gtkentry.c:841 ../gtk/gtklabel.c:934 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" -#: ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtklabel.c:891 +#: ../gtk/gtkentry.c:842 ../gtk/gtklabel.c:935 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" -#: ../gtk/gtkentry.c:799 +#: ../gtk/gtkentry.c:850 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" -#: ../gtk/gtkentry.c:815 +#: ../gtk/gtkentry.c:864 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: ../gtk/gtkentry.c:816 +#: ../gtk/gtkentry.c:865 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -3086,30 +3091,30 @@ "Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " "teksta (unos lozinke)" -#: ../gtk/gtkentry.c:824 +#: ../gtk/gtkentry.c:872 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" -#: ../gtk/gtkentry.c:841 +#: ../gtk/gtkentry.c:888 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" -#: ../gtk/gtkentry.c:848 ../gtk/gtkentry.c:1558 +#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtkentry.c:1566 msgid "Invisible character" msgstr "Nevidljivi znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:849 ../gtk/gtkentry.c:1559 +#: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtkentry.c:1567 msgid "" "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" -#: ../gtk/gtkentry.c:856 +#: ../gtk/gtkentry.c:901 msgid "Activates default" msgstr "Pokreće podrazumevani" -#: ../gtk/gtkentry.c:857 +#: ../gtk/gtkentry.c:902 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -3117,31 +3122,31 @@ "Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u " "prozorčetu) kada se pritisne Enter" -#: ../gtk/gtkentry.c:863 +#: ../gtk/gtkentry.c:908 msgid "Width in chars" msgstr "Širina u znakovima" -#: ../gtk/gtkentry.c:864 +#: ../gtk/gtkentry.c:909 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" -#: ../gtk/gtkentry.c:892 +#: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Scroll offset" msgstr "Pomeraj" -#: ../gtk/gtkentry.c:893 +#: ../gtk/gtkentry.c:934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" -#: ../gtk/gtkentry.c:903 +#: ../gtk/gtkentry.c:942 msgid "The contents of the entry" msgstr "Sadržaj polja" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:918 ../gtk/gtklabel.c:796 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:956 ../gtk/gtklabel.c:847 msgid "X align" msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtklabel.c:797 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:957 ../gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -3149,63 +3154,63 @@ "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " "desna na levo." -#: ../gtk/gtkentry.c:935 +#: ../gtk/gtkentry.c:971 msgid "Truncate multiline" msgstr "Sečenje više linija" -#: ../gtk/gtkentry.c:936 +#: ../gtk/gtkentry.c:972 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." -#: ../gtk/gtkentry.c:952 +#: ../gtk/gtkentry.c:990 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" -#: ../gtk/gtkentry.c:967 ../gtk/gtktextview.c:842 +#: ../gtk/gtkentry.c:1004 ../gtk/gtktextview.c:960 msgid "Overwrite mode" msgstr "Način prepisivanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:968 +#: ../gtk/gtkentry.c:1005 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: ../gtk/gtkentry.c:983 +#: ../gtk/gtkentry.c:1019 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" -#: ../gtk/gtkentry.c:998 +#: ../gtk/gtkentry.c:1033 msgid "Invisible character set" msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" -#: ../gtk/gtkentry.c:999 +#: ../gtk/gtkentry.c:1034 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1017 +#: ../gtk/gtkentry.c:1051 msgid "Caps Lock warning" msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" -#: ../gtk/gtkentry.c:1018 +#: ../gtk/gtkentry.c:1052 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" msgstr "" "Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika " "slova" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1032 +#: ../gtk/gtkentry.c:1065 msgid "Progress Fraction" msgstr "Deo napretka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 +#: ../gtk/gtkentry.c:1066 msgid "The current fraction of the task that's been completed" msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" -#: ../gtk/gtkentry.c:1050 +#: ../gtk/gtkentry.c:1081 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Korak impulsa napretka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1051 +#: ../gtk/gtkentry.c:1082 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -3213,238 +3218,238 @@ "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " "priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" -#: ../gtk/gtkentry.c:1069 +#: ../gtk/gtkentry.c:1098 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1083 +#: ../gtk/gtkentry.c:1111 msgid "Primary pixbuf" msgstr "Glavna sličica" -#: ../gtk/gtkentry.c:1084 +#: ../gtk/gtkentry.c:1112 msgid "Primary pixbuf for the entry" msgstr "Glavna sličica unosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 +#: ../gtk/gtkentry.c:1125 msgid "Secondary pixbuf" msgstr "Pomoćna sličica" -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 +#: ../gtk/gtkentry.c:1126 msgid "Secondary pixbuf for the entry" msgstr "Pomoćna sličica unosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkentry.c:1141 msgid "Primary stock ID" msgstr "IB glavnog steka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 +#: ../gtk/gtkentry.c:1142 msgid "Stock ID for primary icon" msgstr "IB steka glavne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1132 +#: ../gtk/gtkentry.c:1157 msgid "Secondary stock ID" msgstr "IB pomoćnog steka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkentry.c:1158 msgid "Stock ID for secondary icon" msgstr "IB steka pomoćne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1147 +#: ../gtk/gtkentry.c:1171 msgid "Primary icon name" msgstr "Naziv glavne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1148 +#: ../gtk/gtkentry.c:1172 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1162 +#: ../gtk/gtkentry.c:1185 msgid "Secondary icon name" msgstr "Naziv pomoćne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkentry.c:1186 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1177 +#: ../gtk/gtkentry.c:1199 msgid "Primary GIcon" msgstr "Glavna Gikonica" -#: ../gtk/gtkentry.c:1178 +#: ../gtk/gtkentry.c:1200 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "Gikonica glavne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1192 +#: ../gtk/gtkentry.c:1213 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Pomoćna Gikonica" -#: ../gtk/gtkentry.c:1193 +#: ../gtk/gtkentry.c:1214 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkentry.c:1227 msgid "Primary storage type" msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1208 +#: ../gtk/gtkentry.c:1228 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1223 +#: ../gtk/gtkentry.c:1242 msgid "Secondary storage type" msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1224 +#: ../gtk/gtkentry.c:1243 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" -#: ../gtk/gtkentry.c:1245 +#: ../gtk/gtkentry.c:1263 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1246 +#: ../gtk/gtkentry.c:1264 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1266 +#: ../gtk/gtkentry.c:1283 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1267 +#: ../gtk/gtkentry.c:1284 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" -#: ../gtk/gtkentry.c:1289 +#: ../gtk/gtkentry.c:1304 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Glavna ikonica osetljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1290 +#: ../gtk/gtkentry.c:1305 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 +#: ../gtk/gtkentry.c:1325 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 +#: ../gtk/gtkentry.c:1326 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 +#: ../gtk/gtkentry.c:1341 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1364 +#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1375 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" -#: ../gtk/gtkentry.c:1345 +#: ../gtk/gtkentry.c:1357 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 ../gtk/gtkentry.c:1382 +#: ../gtk/gtkentry.c:1358 ../gtk/gtkentry.c:1392 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" -#: ../gtk/gtkentry.c:1363 +#: ../gtk/gtkentry.c:1374 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1381 +#: ../gtk/gtkentry.c:1391 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtktextview.c:870 +#: ../gtk/gtkentry.c:1410 ../gtk/gtktextview.c:988 msgid "IM module" msgstr "Modul metoda unosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1402 ../gtk/gtktextview.c:871 +#: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtktextview.c:989 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" -#: ../gtk/gtkentry.c:1416 +#: ../gtk/gtkentry.c:1424 msgid "Completion" msgstr "Dovršavanje" -#: ../gtk/gtkentry.c:1417 +#: ../gtk/gtkentry.c:1425 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:888 +#: ../gtk/gtkentry.c:1445 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:1006 msgid "Purpose" msgstr "Svrha" -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:889 +#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:1007 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Svrha tekstualnog polja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1455 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:906 +#: ../gtk/gtkentry.c:1461 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:1024 msgid "hints" msgstr "saveti" -#: ../gtk/gtkentry.c:1456 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:907 +#: ../gtk/gtkentry.c:1462 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:1025 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" -#: ../gtk/gtkentry.c:1474 ../gtk/gtklabel.c:756 +#: ../gtk/gtkentry.c:1479 ../gtk/gtklabel.c:809 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" -#: ../gtk/gtkentry.c:1489 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370 -#: ../gtk/gtktextview.c:923 +#: ../gtk/gtkentry.c:1493 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4512 +#: ../gtk/gtktextview.c:1041 msgid "Populate all" msgstr "Popuni sve" -#: ../gtk/gtkentry.c:1490 ../gtk/gtktextview.c:924 +#: ../gtk/gtkentry.c:1494 ../gtk/gtktextview.c:1042 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" -#: ../gtk/gtkentry.c:1504 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:818 +#: ../gtk/gtkentry.c:1507 ../gtk/gtktexttag.c:578 ../gtk/gtktextview.c:936 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatori" -#: ../gtk/gtkentry.c:1505 +#: ../gtk/gtkentry.c:1508 #| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 +#: ../gtk/gtkentry.c:1527 msgid "Icon Prelight" msgstr "Osvetljenje ikonice" -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 +#: ../gtk/gtkentry.c:1528 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" msgstr "" "Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" -#: ../gtk/gtkentry.c:1537 +#: ../gtk/gtkentry.c:1545 msgid "Progress Border" msgstr "Okvir napretka" -#: ../gtk/gtkentry.c:1538 +#: ../gtk/gtkentry.c:1546 msgid "Border around the progress bar" msgstr "Okvir oko trake napretka" -#: ../gtk/gtkentry.c:2056 +#: ../gtk/gtkentry.c:2060 msgid "Border between text and frame." msgstr "Granica između teksta i okvira." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 msgid "Completion Model" msgstr "Model dopunjavanja" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349 msgid "The model to find matches in" msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Najmanja dužina ključa" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:432 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:445 msgid "Text column" msgstr "Kolona teksta" @@ -3452,45 +3457,45 @@ msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387 msgid "Inline completion" msgstr "Dopunjavanje u redu" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:402 msgid "Popup completion" msgstr "Dopunjavanje oblačića" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:403 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417 msgid "Popup set width" msgstr "Širina oblačića" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" "Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434 msgid "Popup single match" msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:435 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 msgid "Inline selection" msgstr "Unutrašnji izbor" -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:450 msgid "Your description here" msgstr "Vaš opis ovde" @@ -3518,53 +3523,53 @@ "Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " "ispod." -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 +#: ../gtk/gtkexpander.c:296 msgid "Expanded" msgstr "Rašireno" -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 +#: ../gtk/gtkexpander.c:297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 +#: ../gtk/gtkexpander.c:305 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Tekst oznake razgranika" -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:762 +#: ../gtk/gtkexpander.c:320 ../gtk/gtklabel.c:815 msgid "Use markup" msgstr "Koristi oznake" -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:763 +#: ../gtk/gtkexpander.c:321 ../gtk/gtklabel.c:816 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 +#: ../gtk/gtkexpander.c:338 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:198 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +#: ../gtk/gtkexpander.c:347 ../gtk/gtkframe.c:257 ../gtk/gtktoolbutton.c:257 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 msgid "Label widget" msgstr "Element oznake" -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 +#: ../gtk/gtkexpander.c:348 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 +#: ../gtk/gtkexpander.c:355 msgid "Label fill" msgstr "Popunjavanje oznake" -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 +#: ../gtk/gtkexpander.c:356 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" "Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 +#: ../gtk/gtkexpander.c:371 msgid "Resize toplevel" msgstr "Najviši nivo promene veličine" -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:372 msgid "" "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " "collapsing" @@ -3573,33 +3578,33 @@ "skupljanjem" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1224 +#: ../gtk/gtkexpander.c:385 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Expander Size" msgstr "Veličina razgranika" -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1225 +#: ../gtk/gtkexpander.c:386 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1237 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Veličina strelice za grananje" -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 +#: ../gtk/gtkexpander.c:403 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 msgid "Dialog" msgstr "Prozorče" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." @@ -3619,8 +3624,8 @@ msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4343 -#: ../gtk/gtkplacesview.c:1829 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4485 +#: ../gtk/gtkplacesview.c:2178 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalno" @@ -3701,7 +3706,7 @@ "Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " "nove fascikle." -#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 +#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "X position" msgstr "Vodoravni položaj" @@ -3717,53 +3722,53 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:477 msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika" +msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:492 msgid "The name of the selected font" msgstr "Naziv izabranog pisma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:493 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 msgid "Use font in label" msgstr "Koristi pismo u oznaci" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:504 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 msgid "Use size in label" msgstr "Koristi veličinu u oznaci" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:520 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:536 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:540 msgid "Show style" msgstr "Prikaži stil" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:537 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:541 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:552 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:556 msgid "Show size" msgstr "Prikaži veličinu" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:553 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:557 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:77 msgid "Font description" -msgstr "Opis slovnog lika" +msgstr "Opis fonta" #: ../gtk/gtkfontchooser.c:103 msgid "Show preview text entry" @@ -3773,86 +3778,86 @@ msgid "Whether the preview text entry is shown or not" msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" -#: ../gtk/gtkframe.c:165 +#: ../gtk/gtkframe.c:227 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Tekst oznake okvira" -#: ../gtk/gtkframe.c:171 +#: ../gtk/gtkframe.c:233 msgid "Label xalign" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:234 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:180 +#: ../gtk/gtkframe.c:241 msgid "Label yalign" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:181 +#: ../gtk/gtkframe.c:242 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Uspravno poravnanje oznake" -#: ../gtk/gtkframe.c:189 +#: ../gtk/gtkframe.c:249 msgid "Frame shadow" msgstr "Senka okvira" -#: ../gtk/gtkframe.c:190 +#: ../gtk/gtkframe.c:250 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Izgled ivice okvira" -#: ../gtk/gtkframe.c:199 +#: ../gtk/gtkframe.c:258 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1775 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Istorodnost reda" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1776 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Istorodnost kolone" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1783 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 msgid "Baseline Row" msgstr "Red linije osnove" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1790 msgid "" "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " "„GTK_ALIGN_BASELINE“" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1808 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1814 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Width" msgstr "Širina" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1815 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1821 ../gtk/gtklayout.c:682 ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 msgid "Height" msgstr "Visina" -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 +#: ../gtk/gtkgrid.c:1822 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1929 #| msgid "The title of this tray icon" msgid "The title to display" msgstr "Naslov za prikazivanje" @@ -3861,17 +3866,17 @@ msgid "Subitle" msgstr "" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1881 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1936 #| msgid "Icon set to display" msgid "The subtitle to display" msgstr "Podnaslov za prikazivanje" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942 #| msgid "Custom tab label" msgid "Custom Title" msgstr "Proizvoljan naslov" -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1889 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943 #| msgid "Icon set to display" msgid "Custom title widget to display" msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" @@ -3884,289 +3889,289 @@ msgid "Whether to show a window close button" msgstr "" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:395 ../gtk/gtklistbox.c:443 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3821 ../gtk/gtkiconview.c:408 ../gtk/gtklistbox.c:448 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131 msgid "Selection mode" msgstr "Režim izbora" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtklistbox.c:444 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3822 ../gtk/gtkiconview.c:409 ../gtk/gtklistbox.c:449 msgid "The selection mode" msgstr "Režim izbora" -#: ../gtk/gtkiconview.c:414 +#: ../gtk/gtkiconview.c:427 msgid "Pixbuf column" msgstr "Kolona sličice" -#: ../gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:428 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" -#: ../gtk/gtkiconview.c:433 +#: ../gtk/gtkiconview.c:446 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" -#: ../gtk/gtkiconview.c:452 +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Markup column" msgstr "Kolona oznake" -#: ../gtk/gtkiconview.c:453 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" "Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" -#: ../gtk/gtkiconview.c:460 +#: ../gtk/gtkiconview.c:473 msgid "Icon View Model" msgstr "Model pregleda ikonice" -#: ../gtk/gtkiconview.c:461 +#: ../gtk/gtkiconview.c:474 msgid "The model for the icon view" msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" -#: ../gtk/gtkiconview.c:477 +#: ../gtk/gtkiconview.c:490 msgid "Number of columns" msgstr "Broj stubaca" -#: ../gtk/gtkiconview.c:478 +#: ../gtk/gtkiconview.c:491 msgid "Number of columns to display" msgstr "Broj kolona za prikazivanje" -#: ../gtk/gtkiconview.c:495 +#: ../gtk/gtkiconview.c:508 msgid "Width for each item" msgstr "Širina svake stavke" -#: ../gtk/gtkiconview.c:496 +#: ../gtk/gtkiconview.c:509 msgid "The width used for each item" msgstr "Širina za svaku stavku" -#: ../gtk/gtkiconview.c:512 +#: ../gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" -#: ../gtk/gtkiconview.c:527 +#: ../gtk/gtkiconview.c:540 msgid "Row Spacing" msgstr "Razmak redova" -#: ../gtk/gtkiconview.c:528 +#: ../gtk/gtkiconview.c:541 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" -#: ../gtk/gtkiconview.c:543 +#: ../gtk/gtkiconview.c:556 msgid "Column Spacing" msgstr "Razmak kolona" -#: ../gtk/gtkiconview.c:544 +#: ../gtk/gtkiconview.c:557 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" -#: ../gtk/gtkiconview.c:559 +#: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Margin" msgstr "Margina" -#: ../gtk/gtkiconview.c:560 +#: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" -#: ../gtk/gtkiconview.c:575 +#: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Item Orientation" msgstr "Pravac stavke" -#: ../gtk/gtkiconview.c:576 +#: ../gtk/gtkiconview.c:589 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" -#: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 +#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1061 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 msgid "Reorderable" msgstr "Redosled promenljiv" -#: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1042 +#: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "View is reorderable" msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" -#: ../gtk/gtkiconview.c:600 ../gtk/gtktreeview.c:1196 +#: ../gtk/gtkiconview.c:613 ../gtk/gtktreeview.c:1206 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolona saveta" -#: ../gtk/gtkiconview.c:601 +#: ../gtk/gtkiconview.c:614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" -#: ../gtk/gtkiconview.c:618 +#: ../gtk/gtkiconview.c:631 msgid "Item Padding" msgstr "Popuna stavke" -#: ../gtk/gtkiconview.c:619 +#: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:652 ../gtk/gtklistbox.c:451 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3835 ../gtk/gtkiconview.c:665 ../gtk/gtklistbox.c:456 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Pokreni na jedan klik" -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3682 ../gtk/gtkiconview.c:653 ../gtk/gtklistbox.c:452 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 +#: ../gtk/gtkflowbox.c:3836 ../gtk/gtkiconview.c:666 ../gtk/gtklistbox.c:457 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Pokrenite red na jedan klik" -#: ../gtk/gtkiconview.c:666 +#: ../gtk/gtkiconview.c:687 msgid "Selection Box Color" msgstr "Boja granice izbora" -#: ../gtk/gtkiconview.c:667 +#: ../gtk/gtkiconview.c:688 msgid "Color of the selection box" msgstr "Boja granice izbora" -#: ../gtk/gtkiconview.c:673 +#: ../gtk/gtkiconview.c:703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Providnost granice izbora" -#: ../gtk/gtkiconview.c:674 +#: ../gtk/gtkiconview.c:704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Providnost granice izbora" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255 msgid "Pixbuf" msgstr "Sličica" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Gdk sličica za prikaz" -#: ../gtk/gtkimage.c:245 +#: ../gtk/gtkimage.c:262 msgid "Surface" msgstr "Površina" -#: ../gtk/gtkimage.c:246 +#: ../gtk/gtkimage.c:263 #| msgid "Icon set to display" msgid "A cairo_surface_t to display" msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270 msgid "Filename to load and display" msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" -#: ../gtk/gtkimage.c:281 +#: ../gtk/gtkimage.c:294 msgid "Icon set" msgstr "Skup ikonica" -#: ../gtk/gtkimage.c:282 +#: ../gtk/gtkimage.c:295 msgid "Icon set to display" msgstr "Skup ikonica za prikaz" -#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:528 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:961 +#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:965 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikonice" -#: ../gtk/gtkimage.c:291 +#: ../gtk/gtkimage.c:303 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" "Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " "ikonicu" -#: ../gtk/gtkimage.c:307 +#: ../gtk/gtkimage.c:319 msgid "Pixel size" msgstr "Veličina u tačkama" -#: ../gtk/gtkimage.c:308 +#: ../gtk/gtkimage.c:320 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" -#: ../gtk/gtkimage.c:316 +#: ../gtk/gtkimage.c:327 msgid "Animation" msgstr "Animacija" -#: ../gtk/gtkimage.c:317 +#: ../gtk/gtkimage.c:328 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" -#: ../gtk/gtkimage.c:364 +#: ../gtk/gtkimage.c:372 #| msgid "Input source" msgid "Resource" msgstr "Izvorište" -#: ../gtk/gtkimage.c:365 +#: ../gtk/gtkimage.c:373 #| msgid "The GIcon being displayed" msgid "The resource path being displayed" msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta smeštaja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" -#: ../gtk/gtkimage.c:391 +#: ../gtk/gtkimage.c:397 msgid "Use Fallback" msgstr "Koristi prebacivanje" -#: ../gtk/gtkimage.c:392 +#: ../gtk/gtkimage.c:398 msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:363 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 msgid "Message Type" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:448 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:364 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 msgid "The type of message" msgstr "Vrsta obaveštenja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 ../gtk/gtksearchbar.c:412 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtksearchbar.c:416 #| msgid "Cancel Button" msgid "Show Close Button" msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:464 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:380 #| msgid "Whether the window frame should have a close button" msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:519 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:435 msgid "Width of border around the content area" msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:537 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:453 msgid "Spacing between elements of the area" msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:571 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:487 msgid "Width of border around the action area" msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:220 -#: ../gtk/gtkwindow.c:878 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:215 +#: ../gtk/gtkwindow.c:890 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:879 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:891 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" -#: ../gtk/gtklabel.c:749 +#: ../gtk/gtklabel.c:802 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:777 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:785 +#: ../gtk/gtklabel.c:829 ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:837 msgid "Justification" msgstr "Poravnanje" -#: gtk/gtklabel.c:759 +#: gtk/gtklabel.c:756 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -4175,54 +4180,54 @@ "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " "poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" -#: ../gtk/gtklabel.c:822 +#: ../gtk/gtklabel.c:873 msgid "Pattern" msgstr "Obrazac" -#: ../gtk/gtklabel.c:823 +#: ../gtk/gtklabel.c:874 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: ../gtk/gtklabel.c:830 +#: ../gtk/gtklabel.c:880 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" -#: ../gtk/gtklabel.c:831 +#: ../gtk/gtklabel.c:881 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" -#: ../gtk/gtklabel.c:847 +#: ../gtk/gtklabel.c:896 msgid "Line wrap mode" msgstr "Način preloma reda" -#: ../gtk/gtklabel.c:848 +#: ../gtk/gtklabel.c:897 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" -#: ../gtk/gtklabel.c:856 +#: ../gtk/gtklabel.c:905 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" -#: ../gtk/gtklabel.c:862 +#: ../gtk/gtklabel.c:911 msgid "Mnemonic key" msgstr "Taster prečice" -#: ../gtk/gtklabel.c:863 +#: ../gtk/gtklabel.c:912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" -#: ../gtk/gtklabel.c:871 +#: ../gtk/gtklabel.c:919 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Element prečice" -#: ../gtk/gtklabel.c:872 +#: ../gtk/gtklabel.c:920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" -#: ../gtk/gtklabel.c:918 +#: ../gtk/gtklabel.c:960 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -4230,40 +4235,40 @@ "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " "prostorom za prikaz celog teksta" -#: ../gtk/gtklabel.c:959 +#: ../gtk/gtklabel.c:998 msgid "Single Line Mode" msgstr "Režim jednog reda" -#: ../gtk/gtklabel.c:960 +#: ../gtk/gtklabel.c:999 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" -#: ../gtk/gtklabel.c:977 +#: ../gtk/gtklabel.c:1015 msgid "Angle" msgstr "Ugao" -#: ../gtk/gtklabel.c:978 +#: ../gtk/gtklabel.c:1016 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" -#: ../gtk/gtklabel.c:1000 +#: ../gtk/gtklabel.c:1036 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" -#: ../gtk/gtklabel.c:1018 +#: ../gtk/gtklabel.c:1052 msgid "Track visited links" msgstr "Praćenje posećenih adresa" -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 +#: ../gtk/gtklabel.c:1053 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Da li se posećene adrese prate" -#: ../gtk/gtklabel.c:1036 +#: ../gtk/gtklabel.c:1069 #| msgid "Number of columns" msgid "Number of lines" msgstr "Broj linija" -#: ../gtk/gtklabel.c:1037 +#: ../gtk/gtklabel.c:1070 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" @@ -4275,153 +4280,153 @@ msgid "The height of the layout" msgstr "Visina prikaza" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:948 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1020 msgid "Currently filled value level" msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1021 msgid "Currently filled value level of the level bar" msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1035 msgid "Minimum value level for the bar" msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1036 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:978 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1050 msgid "Maximum value level for the bar" msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:979 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:999 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1071 msgid "The mode of the value indicator" msgstr "Režim ukazivača vrednosti" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1072 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1016 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1088 #| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1030 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1105 msgid "Minimum height for filling blocks" msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1031 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1106 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1044 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1122 msgid "Minimum width for filling blocks" msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1045 +#: ../gtk/gtklevelbar.c:1123 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:163 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 msgid "URI" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:164 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 msgid "The URI bound to this button" msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:179 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 msgid "Visited" msgstr "Posećena" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:180 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Da li je adresa posećena." -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:265 msgid "Permission" msgstr "Ovlašćenje" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 msgid "The GPermission object controlling this button" msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:273 msgid "Lock Text" msgstr "Tekst zaključavanja" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:274 msgid "The text to display when prompting the user to lock" msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:282 msgid "Unlock Text" msgstr "Tekst otključavanja" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:283 msgid "The text to display when prompting the user to unlock" msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:291 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Oblačić za zaključavanje" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:292 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" msgstr "" "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:300 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Oblačić za otključavanje" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:301 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" msgstr "" "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:309 msgid "Not Authorized Tooltip" msgstr "Oblačić neovlašćenosti" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" "Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " "dobiti ovlašćenje" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:219 msgid "Pack direction" msgstr "Pravac pakovanja" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:220 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:236 msgid "Child Pack direction" msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:237 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:254 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:587 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:270 ../gtk/gtktoolbar.c:625 msgid "Internal padding" msgstr "Unutrašnja popuna" -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:271 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" @@ -4429,7 +4434,7 @@ msgid "popup" msgstr "iskačuće" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:536 msgid "The dropdown menu." msgstr "Padajući izbornik." @@ -4445,7 +4450,7 @@ msgid "align-widget" msgstr "element-poravnanja" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." @@ -4453,65 +4458,65 @@ msgid "direction" msgstr "usmerenje" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." -#: ../gtk/gtkmenu.c:554 +#: ../gtk/gtkmenu.c:574 msgid "The currently selected menu item" msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:589 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 ../gtk/gtkmenuitem.c:778 msgid "Accel Path" msgstr "Putanja prečice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:584 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " "stavki dece" -#: ../gtk/gtkmenu.c:600 +#: ../gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Attach Widget" msgstr "Prikači element" -#: ../gtk/gtkmenu.c:601 +#: ../gtk/gtkmenu.c:621 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:617 +#: ../gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" -#: ../gtk/gtkmenu.c:633 +#: ../gtk/gtkmenu.c:653 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje otcepljenog" -#: ../gtk/gtkmenu.c:634 +#: ../gtk/gtkmenu.c:654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" -#: ../gtk/gtkmenu.c:648 +#: ../gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../gtk/gtkmenu.c:649 +#: ../gtk/gtkmenu.c:669 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" -#: ../gtk/gtkmenu.c:669 +#: ../gtk/gtkmenu.c:689 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" -#: ../gtk/gtkmenu.c:670 +#: ../gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" @@ -4519,135 +4524,135 @@ "Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " "i ikonice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:685 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Vodoravna popuna" -#: ../gtk/gtkmenu.c:686 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:704 +#: ../gtk/gtkmenu.c:724 msgid "Vertical Padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: ../gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:725 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" -#: ../gtk/gtkmenu.c:714 +#: ../gtk/gtkmenu.c:734 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: ../gtk/gtkmenu.c:715 +#: ../gtk/gtkmenu.c:735 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" -#: ../gtk/gtkmenu.c:723 +#: ../gtk/gtkmenu.c:743 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: ../gtk/gtkmenu.c:724 +#: ../gtk/gtkmenu.c:744 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: ../gtk/gtkmenu.c:732 +#: ../gtk/gtkmenu.c:759 msgid "Double Arrows" msgstr "Obe strelice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:733 +#: ../gtk/gtkmenu.c:760 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." -#: ../gtk/gtkmenu.c:746 +#: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Arrow Placement" msgstr "Položaj strelice" -#: ../gtk/gtkmenu.c:747 +#: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:755 +#: ../gtk/gtkmenu.c:784 msgid "Left Attach" msgstr "Levo pripajanje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:763 +#: ../gtk/gtkmenu.c:792 msgid "Right Attach" msgstr "Desno pripajanje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:764 +#: ../gtk/gtkmenu.c:793 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkmenu.c:771 +#: ../gtk/gtkmenu.c:800 msgid "Top Attach" msgstr "Gornje pripajanje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:772 +#: ../gtk/gtkmenu.c:801 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: ../gtk/gtkmenu.c:779 +#: ../gtk/gtkmenu.c:808 msgid "Bottom Attach" msgstr "Donje pripajanje" -#: ../gtk/gtkmenu.c:794 +#: ../gtk/gtkmenu.c:826 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:748 msgid "Right Justified" msgstr "Desno poravnate" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:749 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" "Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " "izbornika" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:368 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:762 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 msgid "Submenu" msgstr "Podmeni" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:763 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:779 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:793 msgid "The text for the child label" msgstr "Tekst oznake deteta" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:902 msgid "" "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" "Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " "fonta stavke izbornika" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:918 msgid "Width in Characters" msgstr "Širina u znakovima" -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 +#: ../gtk/gtkmenuitem.c:919 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:419 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 msgid "Take Focus" msgstr "Preuzmi fokus" -#: ../gtk/gtkmenushell.c:420 +#: ../gtk/gtkmenushell.c:417 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" @@ -4660,11 +4665,11 @@ msgid "The dropdown menu" msgstr "Padajući izbornik" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Image/label border" msgstr "Okvir slike/natpisa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" @@ -4720,11 +4725,11 @@ msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:814 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865 msgid "Y align" msgstr "Uspravno poravnanje" -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:815 +#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" @@ -4746,73 +4751,73 @@ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:251 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:245 msgid "Parent" msgstr "Roditelj" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164 msgid "The parent window" msgstr "Roditeljski prozor" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "Is Showing" msgstr "Prikazuje se" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Da li prikazujemo prozorče" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 +#: ../gtk/gtknotebook.c:761 msgid "Page" msgstr "List" -#: ../gtk/gtknotebook.c:701 +#: ../gtk/gtknotebook.c:762 msgid "The index of the current page" msgstr "Broj tekućeg lista" -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 +#: ../gtk/gtknotebook.c:769 msgid "Tab Position" msgstr "Položaj jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:710 +#: ../gtk/gtknotebook.c:770 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 +#: ../gtk/gtknotebook.c:777 msgid "Show Tabs" msgstr "Prikaži jezičke" -#: ../gtk/gtknotebook.c:718 +#: ../gtk/gtknotebook.c:778 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Show Border" msgstr "Prikaži ivicu" -#: ../gtk/gtknotebook.c:725 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 +#: ../gtk/gtknotebook.c:791 msgid "Scrollable" msgstr "Mnogo jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:732 +#: ../gtk/gtknotebook.c:792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " "na predviđen prostor" -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 +#: ../gtk/gtknotebook.c:798 msgid "Enable Popup" msgstr "Omogući izbornik" -#: ../gtk/gtknotebook.c:739 +#: ../gtk/gtknotebook.c:799 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4820,169 +4825,169 @@ "Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " "može koristiti za prebacivanje na list" -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 +#: ../gtk/gtknotebook.c:812 msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" -#: ../gtk/gtknotebook.c:754 +#: ../gtk/gtknotebook.c:813 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 +#: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab label" msgstr "Oznaka jezička" -#: ../gtk/gtknotebook.c:762 +#: ../gtk/gtknotebook.c:823 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 +#: ../gtk/gtknotebook.c:829 msgid "Menu label" msgstr "Oznaka izbornika" -#: ../gtk/gtknotebook.c:769 +#: ../gtk/gtknotebook.c:830 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 +#: ../gtk/gtknotebook.c:843 msgid "Tab expand" msgstr "Razotkri jezičak" -#: ../gtk/gtknotebook.c:783 +#: ../gtk/gtknotebook.c:844 msgid "Whether to expand the child's tab" msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 +#: ../gtk/gtknotebook.c:850 msgid "Tab fill" msgstr "Popunjavanje jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:790 +#: ../gtk/gtknotebook.c:851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 +#: ../gtk/gtknotebook.c:858 msgid "Tab reorderable" msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:798 +#: ../gtk/gtknotebook.c:859 msgid "Whether the tab is reorderable by user action" msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:865 msgid "Tab detachable" msgstr "Jezičak otkačiv" -#: ../gtk/gtknotebook.c:805 +#: ../gtk/gtknotebook.c:866 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: ../gtk/gtknotebook.c:881 ../gtk/gtkscrollbar.c:137 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druga koračnica unazad" -#: ../gtk/gtknotebook.c:821 +#: ../gtk/gtknotebook.c:882 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:897 ../gtk/gtkscrollbar.c:144 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druga koračnica unapred" -#: ../gtk/gtknotebook.c:837 +#: ../gtk/gtknotebook.c:898 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 +#: ../gtk/gtknotebook.c:912 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Backward stepper" msgstr "Koračnica unazad" -#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 +#: ../gtk/gtknotebook.c:913 ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: ../gtk/gtknotebook.c:927 ../gtk/gtkscrollbar.c:130 msgid "Forward stepper" msgstr "Koračnica unapred" -#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 +#: ../gtk/gtknotebook.c:928 ../gtk/gtkscrollbar.c:131 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 +#: ../gtk/gtknotebook.c:945 msgid "Tab overlap" msgstr "Preklapanje jzičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:882 +#: ../gtk/gtknotebook.c:946 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 +#: ../gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Tab curvature" msgstr "Iskrivljenost jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:898 +#: ../gtk/gtknotebook.c:965 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 +#: ../gtk/gtknotebook.c:984 msgid "Arrow spacing" msgstr "Razmak strelice" -#: ../gtk/gtknotebook.c:915 +#: ../gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Razmak između strelica za klizanje" -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Initial gap" msgstr "Početni razmak" -#: ../gtk/gtknotebook.c:932 +#: ../gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Initial gap before the first tab" msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 msgid "Icon's count" msgstr "Broj ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 msgid "The count of the emblem currently displayed" msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 msgid "Icon's label" msgstr "Oznaka ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 msgid "The label to be displayed over the icon" msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 msgid "Icon's style context" msgstr "Postavljen stil pisma" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 msgid "The style context to theme the icon appearance" msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 msgid "Background icon" msgstr "Pozadinska ikonica" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 msgid "The icon for the number emblem background" msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 msgid "Background icon name" msgstr "Naziv pozadinske ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 +#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 msgid "The icon name for the number emblem background" msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 msgid "Orientation" @@ -4992,100 +4997,100 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" -#: ../gtk/gtkpaned.c:337 +#: ../gtk/gtkpaned.c:369 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " "vrhu)" -#: ../gtk/gtkpaned.c:344 +#: ../gtk/gtkpaned.c:376 msgid "Position Set" msgstr "Položaj postavljen" -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 +#: ../gtk/gtkpaned.c:377 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 +#: ../gtk/gtkpaned.c:441 msgid "Handle Size" msgstr "Veličina ručke" -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 +#: ../gtk/gtkpaned.c:442 msgid "Width of handle" msgstr "Širina ručke" -#: ../gtk/gtkpaned.c:361 +#: ../gtk/gtkpaned.c:393 msgid "Minimal Position" msgstr "Najmanji položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 +#: ../gtk/gtkpaned.c:394 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:378 +#: ../gtk/gtkpaned.c:410 msgid "Maximal Position" msgstr "Najveći položaj" -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 +#: ../gtk/gtkpaned.c:411 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 +#: ../gtk/gtkpaned.c:459 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 +#: ../gtk/gtkpaned.c:460 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " "elementom" -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 +#: ../gtk/gtkpaned.c:475 msgid "Shrink" msgstr "Skupljanje" -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 +#: ../gtk/gtkpaned.c:476 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" "Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4448 #| msgid "Location" msgid "Location to Select" msgstr "Mesto za biranje" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4449 #| msgid "The location of the printer" msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4312 ../gtk/gtkplacesview.c:1836 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4454 ../gtk/gtkplacesview.c:2199 msgid "Open Flags" msgstr "Otvori opcije" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313 ../gtk/gtkplacesview.c:1837 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4455 ../gtk/gtkplacesview.c:2200 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" msgstr "" "Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4467 #| msgid "Show editor" msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Prikaži „Radnu površ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4468 #| msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4473 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4474 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5093,42 +5098,42 @@ "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " "serverom“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4344 ../gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4486 ../gtk/gtkplacesview.c:2179 #| msgid "" #| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježdeno" -#: ../gtk/gtkplug.c:202 +#: ../gtk/gtkplug.c:197 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Da li je utikač ugnježden" -#: ../gtk/gtkplug.c:216 +#: ../gtk/gtkplug.c:211 msgid "Socket Window" msgstr "Prozor utičnice" -#: ../gtk/gtkplug.c:217 +#: ../gtk/gtkplug.c:212 msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time" msgstr "Vreme držanja" -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 +#: gtk/gtkpressandhold.c:148 msgid "Hold Time (in milliseconds)" msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 +#: gtk/gtkpressandhold.c:152 #| msgid "Drag threshold" msgid "Drag Threshold (in pixels)" msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)" @@ -5250,11 +5255,11 @@ msgstr "Podešavanja štampača" #: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 +#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1237 msgid "Track Print Status" msgstr "Prati stanje štampanja" @@ -5266,52 +5271,52 @@ "Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog " "stanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1109 msgid "Default Page Setup" msgstr "Podrazumevane postavke strane" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:430 msgid "Print Settings" msgstr "Podešavanje štampe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Job Name" msgstr "Naziv posla" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 msgid "Number of Pages" msgstr "Broj strana" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Broj strana u dokumentu." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420 msgid "Current Page" msgstr "Trenutna strana" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421 msgid "The current page in the document" msgstr "Trenutna strana u dokumentu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 msgid "Use full page" msgstr "Koristi celu stranu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -5319,7 +5324,7 @@ "Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " "ćošku oblasti štampe" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1238 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -5327,152 +5332,152 @@ "Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " "štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1255 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1256 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273 msgid "Show Dialog" msgstr "Prikaži prozorče" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1297 msgid "Allow Async" msgstr "Dozvoli asinhrono" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintoperation.c:1321 msgid "Export filename" msgstr "Naziv datoteke za izvoz" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1336 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stanje operacije štampanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Status String" msgstr "Niska stanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Čitljiv opis stanja" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1375 msgid "Custom tab label" msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1376 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1391 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:455 msgid "Support Selection" msgstr "Podržava izbor" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1408 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:463 msgid "Has Selection" msgstr "Ima izbor" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1409 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:471 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Ugnježdene postavke strane" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " "prozorčetu za štampu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1446 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "Broj strana za štampanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1447 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "Broj strana koji će biti štampan." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:438 msgid "Selected Printer" msgstr "Izabrani štampač" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Gtk štampač koji je izabran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Ručne mogućnosti" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Da li prozorče podržava izbor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Da li program ima izbor" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:267 msgid "Fraction" msgstr "Deo" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:268 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275 msgid "Pulse Step" msgstr "Korak uvećanja" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:276 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " "priraštaju" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:305 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:306 msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:327 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -5480,81 +5485,81 @@ "Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " "dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:345 msgid "X spacing" msgstr "Položeni razmak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:346 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:360 msgid "Y spacing" msgstr "Uspravni razmak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:361 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:376 msgid "Minimum horizontal bar width" msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:377 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:391 msgid "Minimum horizontal bar height" msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:406 msgid "Minimum vertical bar width" msgstr "Najmanja uspravna širina trake" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:407 msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:421 msgid "Minimum vertical bar height" msgstr "Najmanja uspravna visina trake" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:298 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:422 msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:185 msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:413 +#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 +#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." -#: ../gtk/gtkrange.c:433 +#: ../gtk/gtkrange.c:436 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" # Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:441 +#: ../gtk/gtkrange.c:443 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Osetljivost donje koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5570,105 +5575,105 @@ "side" msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" -#: ../gtk/gtkrange.c:475 +#: ../gtk/gtkrange.c:474 msgid "Show Fill Level" msgstr "Prikaži nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:476 +#: ../gtk/gtkrange.c:475 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." -#: ../gtk/gtkrange.c:492 +#: ../gtk/gtkrange.c:490 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Ograniči na nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:493 +#: ../gtk/gtkrange.c:491 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." -#: ../gtk/gtkrange.c:508 +#: ../gtk/gtkrange.c:505 msgid "Fill Level" msgstr "Nivo popune" -#: ../gtk/gtkrange.c:509 +#: ../gtk/gtkrange.c:506 msgid "The fill level." msgstr "Nivo popune." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 +#: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "Round Digits" msgstr "Zaokruživanje cifara" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:522 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." -#: ../gtk/gtkrange.c:533 ../gtk/gtkswitch.c:925 +#: ../gtk/gtkrange.c:539 ../gtk/gtkswitch.c:945 msgid "Slider Width" msgstr "Širina klizača" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:540 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Širina klizača ili razmernika" -#: ../gtk/gtkrange.c:541 +#: ../gtk/gtkrange.c:555 msgid "Trough Border" msgstr "Ivica uvale" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:556 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" # Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:549 +#: ../gtk/gtkrange.c:571 msgid "Stepper Size" msgstr "Veličina koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:550 +#: ../gtk/gtkrange.c:572 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dužina koračnica na krajevima" -#: ../gtk/gtkrange.c:563 +#: ../gtk/gtkrange.c:588 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Razmak koračnica" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:589 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Razmak između koračnica i klizača" -#: ../gtk/gtkrange.c:571 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtkrange.c:579 +#: ../gtk/gtkrange.c:620 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Uspravni pomeraj strelice" -#: ../gtk/gtkrange.c:580 +#: ../gtk/gtkrange.c:621 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtkrange.c:596 +#: ../gtk/gtkrange.c:640 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Prikaz ispod koračnice" -#: ../gtk/gtkrange.c:597 +#: ../gtk/gtkrange.c:641 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" "Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" -#: ../gtk/gtkrange.c:610 +#: ../gtk/gtkrange.c:657 msgid "Arrow scaling" msgstr "Veličina strelica" -#: ../gtk/gtkrange.c:611 +#: ../gtk/gtkrange.c:658 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" @@ -5757,108 +5762,108 @@ msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:237 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 ../gtk/gtkstack.c:496 #| msgid "Cursor type" msgid "Transition type" msgstr "Vrsta prelaza" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:238 ../gtk/gtkstack.c:461 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 ../gtk/gtkstack.c:496 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:245 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 ../gtk/gtkstack.c:492 #| msgid "Translation Domain" msgid "Transition duration" msgstr "Trajanje prelaza" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:246 ../gtk/gtkstack.c:457 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 ../gtk/gtkstack.c:492 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:252 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:256 #| msgid "Above child" msgid "Reveal Child" msgstr "Otkrij sadržanog" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:253 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:257 #| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:259 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:263 #| msgid "Child Detached" msgid "Child Revealed" msgstr "Otkriveni sadržan" -#: ../gtk/gtkrevealer.c:260 +#: ../gtk/gtkrevealer.c:264 #| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "Vrednost razmere" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:207 msgid "The icon size" msgstr "Veličina ikonice" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:216 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 msgid "Icons" msgstr "Ikonice" -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 +#: ../gtk/gtkscalebutton.c:245 msgid "List of icon names" msgstr "Spisak imena ikonica" -#: ../gtk/gtkscale.c:302 +#: ../gtk/gtkscale.c:745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:309 +#: ../gtk/gtkscale.c:752 msgid "Draw Value" msgstr "Prikaži vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:310 +#: ../gtk/gtkscale.c:753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" -#: ../gtk/gtkscale.c:317 +#: ../gtk/gtkscale.c:759 #| msgid "Margin" msgid "Has Origin" msgstr "Sadrži početak" -#: ../gtk/gtkscale.c:318 +#: ../gtk/gtkscale.c:760 #| msgid "Whether the device has a cursor" msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Da li razmera ima početak" -#: ../gtk/gtkscale.c:325 +#: ../gtk/gtkscale.c:766 msgid "Value Position" msgstr "Mesto za vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:326 +#: ../gtk/gtkscale.c:767 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" -#: ../gtk/gtkscale.c:333 +#: ../gtk/gtkscale.c:784 msgid "Slider Length" msgstr "Dužina klizača" -#: ../gtk/gtkscale.c:334 +#: ../gtk/gtkscale.c:785 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Dužina klizača za razmernik" -#: ../gtk/gtkscale.c:340 +#: ../gtk/gtkscale.c:799 msgid "Value spacing" msgstr "Razmak vrednosti" -#: ../gtk/gtkscale.c:341 +#: ../gtk/gtkscale.c:800 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" @@ -5898,82 +5903,82 @@ msgid "Vertical Scrollable Policy" msgstr "Uspravna klizna polisa" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Najmanja dužina klizača" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "Fixed slider size" msgstr "Utvrđena veličina klizača" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " "dozvoljenu dužinu" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:138 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:145 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Vodoravna popravka" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:459 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:466 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:552 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Uspravna popravka" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:553 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:475 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:567 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:568 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 msgid "Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:576 #| msgid "" #| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " #| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:512 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:594 msgid "Window Placement Set" msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595 msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." @@ -5981,85 +5986,85 @@ "Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " "na klizače." -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:520 ../gtk/gtkspinbutton.c:409 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:601 ../gtk/gtkspinbutton.c:452 msgid "Shadow Type" msgstr "Vrsta senke" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:521 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:602 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:535 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Klizači unutar udubljenja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:536 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:542 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:625 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Razmak između strelica" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:543 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:626 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:559 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:641 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Najmanja širina sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:560 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:655 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Najmanja visina sadržaja" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:575 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:656 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:590 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:670 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Kinetičko klizanje" -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:591 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:671 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Režim kinetičkog klizanja." -#: ../gtk/gtksearchbar.c:401 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:405 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Uključeni režim pretrage" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:402 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:406 #| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" -#: ../gtk/gtksearchbar.c:413 +#: ../gtk/gtksearchbar.c:417 #| msgid "Whether to show a sort indicator" msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 msgid "Draw" msgstr "Iscrtavanje" -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: ../gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: ../gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6067,11 +6072,11 @@ "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: ../gtk/gtksettings.c:380 +#: ../gtk/gtksettings.c:379 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: ../gtk/gtksettings.c:381 +#: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6079,35 +6084,35 @@ "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: ../gtk/gtksettings.c:397 +#: ../gtk/gtksettings.c:396 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:398 +#: ../gtk/gtksettings.c:397 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kurzor treba da treperi" -#: ../gtk/gtksettings.c:405 +#: ../gtk/gtksettings.c:404 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:406 +#: ../gtk/gtksettings.c:405 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" -#: ../gtk/gtksettings.c:425 +#: ../gtk/gtksettings.c:424 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Vreme treptaja kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:426 +#: ../gtk/gtksettings.c:425 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" -#: ../gtk/gtksettings.c:433 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kurzor" -#: ../gtk/gtksettings.c:434 +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6115,153 +6120,153 @@ "Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo" -#: ../gtk/gtksettings.c:441 +#: ../gtk/gtksettings.c:440 msgid "Theme Name" msgstr "Naziv teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:442 +#: ../gtk/gtksettings.c:441 msgid "Name of theme to load" msgstr "Naziv teme za učitavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:450 +#: ../gtk/gtksettings.c:449 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Naziv teme ikonice" -#: ../gtk/gtksettings.c:451 +#: ../gtk/gtksettings.c:450 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" -#: ../gtk/gtksettings.c:466 +#: ../gtk/gtksettings.c:465 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" -#: ../gtk/gtksettings.c:467 +#: ../gtk/gtksettings.c:466 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" -#: ../gtk/gtksettings.c:475 +#: ../gtk/gtksettings.c:474 msgid "Key Theme Name" msgstr "Naziv teme tastera" -#: ../gtk/gtksettings.c:476 +#: ../gtk/gtksettings.c:475 msgid "Name of key theme to load" msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:492 +#: ../gtk/gtksettings.c:491 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica trake izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:493 +#: ../gtk/gtksettings.c:492 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:501 +#: ../gtk/gtksettings.c:500 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:502 +#: ../gtk/gtksettings.c:501 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" -#: ../gtk/gtksettings.c:510 +#: ../gtk/gtksettings.c:514 msgid "Font Name" -msgstr "Naziv slovnog lika" +msgstr "Naziv fonta" -#: ../gtk/gtksettings.c:511 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: ../gtk/gtksettings.c:535 +#: ../gtk/gtksettings.c:539 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikonice" -#: ../gtk/gtksettings.c:536 +#: ../gtk/gtksettings.c:540 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: ../gtk/gtksettings.c:544 +#: ../gtk/gtksettings.c:548 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: ../gtk/gtksettings.c:545 +#: ../gtk/gtksettings.c:549 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: ../gtk/gtksettings.c:553 +#: ../gtk/gtksettings.c:557 msgid "Xft Antialias" msgstr "Iksft omekšavanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:554 +#: ../gtk/gtksettings.c:558 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: ../gtk/gtksettings.c:563 +#: ../gtk/gtksettings.c:567 msgid "Xft Hinting" msgstr "Iksft hintovi" -#: ../gtk/gtksettings.c:564 +#: ../gtk/gtksettings.c:568 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: ../gtk/gtksettings.c:573 +#: ../gtk/gtksettings.c:577 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Iksft hintova" -#: ../gtk/gtksettings.c:574 +#: ../gtk/gtksettings.c:578 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " "hintfull" -#: ../gtk/gtksettings.c:583 +#: ../gtk/gtksettings.c:587 msgid "Xft RGBA" msgstr "Iksft RGBA" -#: ../gtk/gtksettings.c:584 +#: ../gtk/gtksettings.c:588 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: ../gtk/gtksettings.c:593 +#: ../gtk/gtksettings.c:597 msgid "Xft DPI" msgstr "Iksft TPI" -#: ../gtk/gtksettings.c:594 +#: ../gtk/gtksettings.c:598 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: ../gtk/gtksettings.c:603 +#: ../gtk/gtksettings.c:607 msgid "Cursor theme name" msgstr "Naziv teme kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:604 +#: ../gtk/gtksettings.c:608 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" -#: ../gtk/gtksettings.c:612 +#: ../gtk/gtksettings.c:616 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kurzora" -#: ../gtk/gtksettings.c:613 +#: ../gtk/gtksettings.c:617 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" -#: ../gtk/gtksettings.c:622 +#: ../gtk/gtksettings.c:626 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: ../gtk/gtksettings.c:623 +#: ../gtk/gtksettings.c:627 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: ../gtk/gtksettings.c:640 +#: ../gtk/gtksettings.c:644 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:641 +#: ../gtk/gtksettings.c:645 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6269,11 +6274,11 @@ "Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " "na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" -#: ../gtk/gtksettings.c:654 +#: ../gtk/gtksettings.c:658 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" -#: ../gtk/gtksettings.c:655 +#: ../gtk/gtksettings.c:659 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6281,11 +6286,11 @@ "Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina " "unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:668 +#: ../gtk/gtksettings.c:672 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" -#: ../gtk/gtksettings.c:669 +#: ../gtk/gtksettings.c:673 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6293,249 +6298,249 @@ "Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " "znakova" -#: ../gtk/gtksettings.c:682 +#: ../gtk/gtksettings.c:686 msgid "Start timeout" msgstr "Vreme ograničenja početka" -#: ../gtk/gtksettings.c:683 +#: ../gtk/gtksettings.c:687 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" -#: ../gtk/gtksettings.c:697 +#: ../gtk/gtksettings.c:701 msgid "Repeat timeout" msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:698 +#: ../gtk/gtksettings.c:702 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:712 +#: ../gtk/gtksettings.c:716 msgid "Expand timeout" msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:713 +#: ../gtk/gtksettings.c:717 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " "region" -#: ../gtk/gtksettings.c:751 +#: ../gtk/gtksettings.c:755 msgid "Color scheme" msgstr "Šema boja" -#: ../gtk/gtksettings.c:752 +#: ../gtk/gtksettings.c:756 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" -#: ../gtk/gtksettings.c:761 +#: ../gtk/gtksettings.c:765 msgid "Enable Animations" msgstr "Omogući animacije" -#: ../gtk/gtksettings.c:762 +#: ../gtk/gtksettings.c:766 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." -#: ../gtk/gtksettings.c:783 +#: ../gtk/gtksettings.c:787 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" -#: ../gtk/gtksettings.c:784 +#: ../gtk/gtksettings.c:788 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:803 +#: ../gtk/gtksettings.c:807 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Rok saveta" -#: ../gtk/gtksettings.c:804 +#: ../gtk/gtksettings.c:808 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" -#: ../gtk/gtksettings.c:831 +#: ../gtk/gtksettings.c:835 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Rok saveta za razgledanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:832 +#: ../gtk/gtksettings.c:836 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" -#: ../gtk/gtksettings.c:855 +#: ../gtk/gtksettings.c:859 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Rok načina razgledanja saveta" -#: ../gtk/gtksettings.c:856 +#: ../gtk/gtksettings.c:860 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" -#: ../gtk/gtksettings.c:878 +#: ../gtk/gtksettings.c:882 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Samo tasteri elemenata" -#: ../gtk/gtksettings.c:879 +#: ../gtk/gtksettings.c:883 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " "upravljanje elementima" -#: ../gtk/gtksettings.c:898 +#: ../gtk/gtksettings.c:902 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Prelamanje tastera elemenata" -#: ../gtk/gtksettings.c:899 +#: ../gtk/gtksettings.c:903 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" "Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" -#: ../gtk/gtksettings.c:919 +#: ../gtk/gtksettings.c:923 msgid "Error Bell" msgstr "Zvuk za grešku" -#: ../gtk/gtksettings.c:920 +#: ../gtk/gtksettings.c:924 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju " "elementima preko tastature" -#: ../gtk/gtksettings.c:939 +#: ../gtk/gtksettings.c:943 msgid "Color Hash" msgstr "Heš boja" -#: ../gtk/gtksettings.c:940 +#: ../gtk/gtksettings.c:944 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." -#: ../gtk/gtksettings.c:955 +#: ../gtk/gtksettings.c:959 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:956 +#: ../gtk/gtksettings.c:960 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" -#: ../gtk/gtksettings.c:973 +#: ../gtk/gtksettings.c:977 msgid "Default print backend" -msgstr "Osnovni pozadinski motor za štampanje" +msgstr "Podrazumevani pozadinski motor za štampanje" -#: ../gtk/gtksettings.c:974 +#: ../gtk/gtksettings.c:978 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" -#: ../gtk/gtksettings.c:997 +#: ../gtk/gtksettings.c:1001 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: ../gtk/gtksettings.c:998 +#: ../gtk/gtksettings.c:1002 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" -#: ../gtk/gtksettings.c:1017 +#: ../gtk/gtksettings.c:1021 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Omogući mnemonike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1018 +#: ../gtk/gtksettings.c:1022 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" -#: ../gtk/gtksettings.c:1034 +#: ../gtk/gtksettings.c:1038 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Omogući prečice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1035 +#: ../gtk/gtksettings.c:1039 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" -#: ../gtk/gtksettings.c:1054 +#: ../gtk/gtksettings.c:1058 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1055 +#: ../gtk/gtksettings.c:1059 msgid "Number of recently used files" msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1075 +#: ../gtk/gtksettings.c:1079 msgid "Default IM module" -msgstr "Osnovni modul metoda unosa" +msgstr "Podrazumevani modul metoda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1076 +#: ../gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" -#: ../gtk/gtksettings.c:1094 +#: ../gtk/gtksettings.c:1098 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 +#: ../gtk/gtksettings.c:1099 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1104 +#: ../gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" +msgstr "Vreme i datum podešavanja podešavača fontova" -#: ../gtk/gtksettings.c:1105 +#: ../gtk/gtksettings.c:1109 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1127 +#: ../gtk/gtksettings.c:1131 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Naziv zvučne teme" -#: ../gtk/gtksettings.c:1128 +#: ../gtk/gtksettings.c:1132 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Naziv HDG zvučne teme" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1150 +#: ../gtk/gtksettings.c:1154 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Zvučna potvrda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1151 +#: ../gtk/gtksettings.c:1155 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1172 +#: ../gtk/gtksettings.c:1176 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Omogući zvuk na događaje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1173 +#: ../gtk/gtksettings.c:1177 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1190 +#: ../gtk/gtksettings.c:1194 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Omogući savete" -#: ../gtk/gtksettings.c:1191 +#: ../gtk/gtksettings.c:1195 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1206 +#: ../gtk/gtksettings.c:1210 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil trake alata" -#: ../gtk/gtksettings.c:1207 +#: ../gtk/gtksettings.c:1211 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, " -"itd." +"Da li podrazumevane trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo " +"ikonice, itd." -#: ../gtk/gtksettings.c:1223 +#: ../gtk/gtksettings.c:1227 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Veličina ikonice za alatke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1224 +#: ../gtk/gtksettings.c:1228 msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikonice osnovnih traka alata." +msgstr "Veličina ikonice podrazumevanih traka alata." -#: ../gtk/gtksettings.c:1243 +#: ../gtk/gtksettings.c:1247 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Samostalne pribeleške" -#: ../gtk/gtksettings.c:1244 +#: ../gtk/gtksettings.c:1248 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -6543,21 +6548,21 @@ "Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " "korisnik uključi." -#: ../gtk/gtksettings.c:1260 +#: ../gtk/gtksettings.c:1264 #| msgid "Primary icon sensitive" msgid "Primary button warps slider" msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" -#: ../gtk/gtksettings.c:1261 +#: ../gtk/gtksettings.c:1265 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" -#: ../gtk/gtksettings.c:1279 +#: ../gtk/gtksettings.c:1283 msgid "Visible Focus" msgstr "Fokus vidljivosti" -#: ../gtk/gtksettings.c:1280 +#: ../gtk/gtksettings.c:1284 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." @@ -6565,60 +6570,60 @@ "Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " "počne da koristi tastaturu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1306 +#: ../gtk/gtksettings.c:1310 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "Program voli tamnu temu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1307 +#: ../gtk/gtksettings.c:1311 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." -#: ../gtk/gtksettings.c:1328 +#: ../gtk/gtksettings.c:1332 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 +#: ../gtk/gtksettings.c:1333 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1337 ../gtk/gtksettings.c:1472 +#: ../gtk/gtksettings.c:1341 ../gtk/gtksettings.c:1476 msgid "Select on focus" msgstr "Izaberi kad je u fokusu" -#: ../gtk/gtksettings.c:1338 +#: ../gtk/gtksettings.c:1342 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1355 +#: ../gtk/gtksettings.c:1359 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1356 +#: ../gtk/gtksettings.c:1360 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 +#: ../gtk/gtksettings.c:1380 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u izborniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1377 +#: ../gtk/gtksettings.c:1381 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" -#: ../gtk/gtksettings.c:1392 +#: ../gtk/gtksettings.c:1396 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1393 +#: ../gtk/gtksettings.c:1397 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 +#: ../gtk/gtksettings.c:1416 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 +#: ../gtk/gtksettings.c:1417 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6626,72 +6631,72 @@ "Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " "prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 +#: ../gtk/gtksettings.c:1433 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: ../gtk/gtksettings.c:1430 +#: ../gtk/gtksettings.c:1434 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 +#: ../gtk/gtksettings.c:1449 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 +#: ../gtk/gtksettings.c:1450 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika " "da bi se pojavio podmeni" -#: ../gtk/gtksettings.c:1462 +#: ../gtk/gtksettings.c:1466 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: ../gtk/gtksettings.c:1463 +#: ../gtk/gtksettings.c:1467 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: ../gtk/gtksettings.c:1473 +#: ../gtk/gtksettings.c:1477 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 +#: ../gtk/gtksettings.c:1492 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: ../gtk/gtksettings.c:1489 +#: ../gtk/gtksettings.c:1493 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 +#: ../gtk/gtksettings.c:1508 msgid "IM Preedit style" msgstr "Način predunosa metode unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 +#: ../gtk/gtksettings.c:1509 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1521 +#: ../gtk/gtksettings.c:1525 msgid "IM Status style" msgstr "Stil stanja metoda unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1522 +#: ../gtk/gtksettings.c:1526 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1531 +#: ../gtk/gtksettings.c:1535 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" -#: ../gtk/gtksettings.c:1532 +#: ../gtk/gtksettings.c:1536 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6699,11 +6704,11 @@ "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " "ako sam program treba da ga prikaže." -#: ../gtk/gtksettings.c:1541 +#: ../gtk/gtksettings.c:1545 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" -#: ../gtk/gtksettings.c:1542 +#: ../gtk/gtksettings.c:1546 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -6711,11 +6716,11 @@ "Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite " "ako sam program treba da ga prikaže." -#: ../gtk/gtksettings.c:1551 +#: ../gtk/gtksettings.c:1555 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" -#: ../gtk/gtksettings.c:1552 +#: ../gtk/gtksettings.c:1556 #| msgid "" #| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " #| "if the app should display it itself." @@ -6726,11 +6731,11 @@ "Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " "je ne prikazuje." -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 +#: ../gtk/gtksettings.c:1688 msgid "Enable primary paste" msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 +#: ../gtk/gtksettings.c:1689 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " "content at the cursor location." @@ -6738,20 +6743,20 @@ "Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " "kurzora." -#: ../gtk/gtksettings.c:1701 +#: ../gtk/gtksettings.c:1705 #| msgid "Recent Files Max Age" msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Uključene skorašnje datoteke" -#: ../gtk/gtksettings.c:1702 +#: ../gtk/gtksettings.c:1706 msgid "Whether GTK+ remembers recent files" msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:130 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:228 ../gtk/gtktreeselection.c:130 msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:325 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:229 msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" @@ -6759,26 +6764,26 @@ "Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " "elemenata" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:246 msgid "Ignore hidden" msgstr "Zanemari skrivene" -#: ../gtk/gtksizegroup.c:343 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:247 msgid "" "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" "Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " "veličina grupe" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Climb Rate" msgstr "Brzina povećanja" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:400 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Zaustavi se na crticama" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" @@ -6786,169 +6791,171 @@ "Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " "dugmeta" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:408 msgid "Numeric" msgstr "Brojevni" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:409 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 msgid "Wrap" msgstr "U krug" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:417 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424 msgid "Update Policy" msgstr "Način osvežavanja" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:425 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:399 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:434 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:453 msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 +#: ../gtk/gtkspinner.c:221 msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Da li je vrteška uključena" -#: ../gtk/gtkstack.c:421 +#: ../gtk/gtkstack.c:456 #| msgid "Homogeneous" msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 #| msgid "Visible Window" msgid "Visible child" msgstr "Vidljivi sadržani" -#: ../gtk/gtkstack.c:449 +#: ../gtk/gtkstack.c:484 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 #| msgid "X alignment of the child" msgid "Name of visible child" msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" -#: ../gtk/gtkstack.c:453 +#: ../gtk/gtkstack.c:488 #| msgid "Length of the text currently in the entry" msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" -#: ../gtk/gtkstack.c:479 +#: ../gtk/gtkstack.c:514 #| msgid "The name of the widget" msgid "The name of the child page" msgstr "Naziv stranice sadržanog" -#: ../gtk/gtkstack.c:486 +#: ../gtk/gtkstack.c:521 #| msgid "The title of the assistant page" msgid "The title of the child page" msgstr "Naslov stranice sadržanog" -#: ../gtk/gtkstack.c:492 ../gtk/gtktoolbutton.c:283 +#: ../gtk/gtkstack.c:527 ../gtk/gtktoolbutton.c:287 msgid "Icon name" msgstr "Naziv ikonice" -#: ../gtk/gtkstack.c:493 +#: ../gtk/gtkstack.c:528 #| msgid "The name of the widget" msgid "The icon name of the child page" msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" -#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:525 +#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:449 ../gtk/gtkstackswitcher.c:693 +#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:694 ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: ../gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 msgid "Stack" msgstr "Štek" -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 msgid "The size of the icon" msgstr "Veličina ikonice" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 msgid "The screen where this status icon will be displayed" msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 msgid "Whether the status icon is visible" msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 msgid "Whether the status icon is embedded" msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 #: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Usmerenje fioke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1391 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1287 msgid "Has tooltip" msgstr "Ima savet" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 msgid "Whether this tray icon has a tooltip" msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1415 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1311 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst saveta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1416 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1440 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1439 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Tooltip markup" msgstr "Oznake saveta" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 +#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 msgid "The title of this tray icon" msgstr "Naslov ove ikonice fioke" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:221 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:216 msgid "The associated GdkScreen" msgstr "Povezani Gdk ekran" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:227 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:222 msgid "FrameClock" msgstr "Časovnik kadra" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:228 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:223 #| msgid "The associated GdkScreen" msgid "The associated GdkFrameClock" msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" # Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578 ../gtk/gtkstylecontext.c:234 +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:583 ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:229 msgid "Direction" msgstr "Pravac" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:235 ../gtk/gtktexttag.c:299 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:230 ../gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Text direction" msgstr "Smer teksta" -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252 +#: ../gtk/gtkstylecontext.c:246 #| msgid "Icon's style context" msgid "The parent style context" msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" @@ -6972,23 +6979,23 @@ msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" -#: ../gtk/gtkswitch.c:878 +#: ../gtk/gtkswitch.c:896 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" -#: ../gtk/gtkswitch.c:926 +#: ../gtk/gtkswitch.c:946 msgid "The minimum width of the handle" msgstr "Najmanja širina ručice" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201 msgid "Tag Table" msgstr "Tabela oznaka" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 msgid "Text Tag Table" msgstr "Tabela oznaka teksta" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219 msgid "Current text of the buffer" msgstr "Tekući tekst međumemorije" @@ -7000,31 +7007,31 @@ msgid "Whether the buffer has some text currently selected" msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:248 msgid "Cursor position" msgstr "Položaj kurzora" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 msgid "" "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:264 msgid "Copy target list" msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " "kao izvori prevlačenja i spuštanja" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:279 msgid "Paste target list" msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:280 msgid "" "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " "destination" @@ -7032,12 +7039,12 @@ "Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i " "kao odredišta za prevlačenje i spuštanje" -#: ../gtk/gtktexthandle.c:701 ../gtk/gtktexthandle.c:702 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1251 +#: ../gtk/gtktexthandle.c:725 ../gtk/gtktexthandle.c:726 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1134 msgid "Parent widget" msgstr "Sadrži ga element" -#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1454 +#: ../gdk/gdkglcontext.c:281 ../gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "Window" msgstr "Prozor" @@ -7124,7 +7131,7 @@ "se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " "uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" -#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:786 +#: ../gtk/gtktexttag.c:417 ../gtk/gtktextview.c:838 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" @@ -7141,7 +7148,7 @@ msgid "Left margin" msgstr "Leva margina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:795 +#: ../gtk/gtktexttag.c:444 ../gtk/gtktextview.c:859 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina leve margine u tačkama" @@ -7149,15 +7156,15 @@ msgid "Right margin" msgstr "Desna margina" -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:803 +#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:879 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desne margine u tačkama" -#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:810 +#: ../gtk/gtktexttag.c:464 ../gtk/gtktextview.c:928 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:811 +#: ../gtk/gtktexttag.c:465 ../gtk/gtktextview.c:929 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" @@ -7166,14 +7173,14 @@ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " +"Pomeraj teksta iznad podrazumevane linije (ispod ako je negativan) u Pango " "jedinicama" #: ../gtk/gtktexttag.c:485 msgid "Pixels above lines" msgstr "Tačaka iznad linija" -#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:745 +#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:797 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" @@ -7181,7 +7188,7 @@ msgid "Pixels below lines" msgstr "Tačaka ispod linija" -#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:753 +#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:805 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" @@ -7189,16 +7196,16 @@ msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Tačaka unutar pasusa" -#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:761 +#: ../gtk/gtktexttag.c:506 ../gtk/gtktextview.c:813 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" -#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:777 +#: ../gtk/gtktexttag.c:569 ../gtk/gtktextview.c:829 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" -#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:819 +#: ../gtk/gtktexttag.c:579 ../gtk/gtktextview.c:937 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" @@ -7334,63 +7341,63 @@ msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" -#: ../gtk/gtktextview.c:744 +#: ../gtk/gtktextview.c:796 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Tačaka iznad linija" -#: ../gtk/gtktextview.c:752 +#: ../gtk/gtktextview.c:804 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Tačaka ispod linija" -#: ../gtk/gtktextview.c:760 +#: ../gtk/gtktextview.c:812 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Tačaka između linija" -#: ../gtk/gtktextview.c:776 +#: ../gtk/gtktextview.c:828 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način preloma" -#: ../gtk/gtktextview.c:794 +#: ../gtk/gtktextview.c:858 msgid "Left Margin" msgstr "Leva margina" -#: ../gtk/gtktextview.c:802 +#: ../gtk/gtktextview.c:878 msgid "Right Margin" msgstr "Desna margina" -#: ../gtk/gtktextview.c:826 +#: ../gtk/gtktextview.c:944 msgid "Cursor Visible" msgstr "Kursor je vidljiv" -#: ../gtk/gtktextview.c:827 +#: ../gtk/gtktextview.c:945 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" -#: ../gtk/gtktextview.c:834 +#: ../gtk/gtktextview.c:952 msgid "Buffer" msgstr "Priručna memorija" -#: ../gtk/gtktextview.c:835 +#: ../gtk/gtktextview.c:953 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" -#: ../gtk/gtktextview.c:843 +#: ../gtk/gtktextview.c:961 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" -#: ../gtk/gtktextview.c:850 +#: ../gtk/gtktextview.c:968 msgid "Accepts tab" msgstr "Prihvata tabulator" -#: ../gtk/gtktextview.c:851 +#: ../gtk/gtktextview.c:969 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" -#: ../gtk/gtktextview.c:958 +#: ../gtk/gtktextview.c:1076 msgid "Error underline color" msgstr "Boja podvlačenja grešaka" -#: ../gtk/gtktextview.c:959 +#: ../gtk/gtktextview.c:1077 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" @@ -7398,105 +7405,105 @@ msgid "Theming engine name" msgstr "Naziv teme" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:199 msgid "Draw Indicator" msgstr "Prikaz pokazatelja" -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:200 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:499 ../gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:995 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil trake alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:500 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Kako iscrtati traku alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:538 msgid "Show Arrow" msgstr "Prikaži strelicu" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:539 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:529 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:560 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 ../gtk/gtktoolpalette.c:981 msgid "Icon size set" msgstr "Postavljena veličina ikonica" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 ../gtk/gtktoolpalette.c:982 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:585 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:593 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:569 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:607 msgid "Spacer size" msgstr "Veličina razmaka" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:570 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 msgid "Size of spacers" msgstr "Veličina razmaka" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:588 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:626 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 msgid "Maximum child expand" msgstr "Najveće širenje deteta" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:635 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:605 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:651 msgid "Space style" msgstr "Stil razmaka" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:606 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:652 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:613 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:659 msgid "Button relief" msgstr "Ivica dugmića" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:614 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:660 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" -#: ../gtk/gtktoolbar.c:630 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:676 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:244 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:251 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -7504,35 +7511,35 @@ "Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " "prečica u prikazanom izborniku" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:258 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269 msgid "Stock Id" msgstr "Ib štoka" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:294 msgid "Icon widget" msgstr "Element ikonice" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:295 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:311 msgid "Icon spacing" msgstr "Razmak ikonice" -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:308 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:312 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" @@ -7544,83 +7551,83 @@ "Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " "prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 msgid "The human-readable title of this item group" msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 msgid "A widget to display in place of the usual label" msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Collapsed" msgstr "Sakupljeno" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 msgid "ellipsize" msgstr "skrati" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 msgid "Ellipsize for item group headers" msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 msgid "Header Relief" msgstr "Reljef zaglavlja" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1634 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 msgid "Relief of the group header button" msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 msgid "Header Spacing" msgstr "Razmak zaglavlja" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 msgid "Spacing between expander arrow and caption" msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 msgid "Whether the item should fill the available space" msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 msgid "New Row" msgstr "Novi red" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 msgid "Whether the item should start a new row" msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 +#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 msgid "Position of the item within this group" msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:962 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:966 msgid "Size of icons in this tool palette" msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:992 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:996 msgid "Style of items in the tool palette" msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1012 msgid "Exclusive" msgstr "Isključivo" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024 +#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1028 msgid "" "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" @@ -7658,7 +7665,7 @@ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 +#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 ../gtk/gtkstackswitcher.c:684 msgid "Icon Size" msgstr "Veličina ikonice" @@ -7706,221 +7713,221 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 msgid "TreeView Model" msgstr "Model pregleda stablom" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model za razgranati pregled" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1040 msgid "Headers Visible" msgstr "Zaglavlja vidljiva" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1018 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1047 msgid "Headers Clickable" msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1026 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1048 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Expander Column" msgstr "Kolona grananja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1034 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1057 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1076 msgid "Rules Hint" msgstr "Nagoveštaj za linije" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1077 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " "bojama" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1065 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1083 msgid "Enable Search" msgstr "Uključi pretragu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1066 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1084 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1073 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 msgid "Search Column" msgstr "Kolona pretrage" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1074 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1092 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1109 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Utvrđena visina reda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1093 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1110 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1113 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 msgid "Hover Selection" msgstr "Izbor pod mišem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1133 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "Hover Expand" msgstr "Raširi pod mišem" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1134 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Show Expanders" msgstr "Prikaži proširivače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1149 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "View has expanders" msgstr "Prikaz ima proširivače" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1163 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1176 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivo uvlačenja" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1164 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1171 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1184 msgid "Rubber Banding" msgstr "Istezanje gumice" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1172 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1185 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1179 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1191 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Omogući linije mreže" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1180 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1192 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1188 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1199 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Omogući linije stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1189 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1200 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1197 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1207 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1233 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1245 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1234 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1246 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1254 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1255 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1251 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Allow Rules" msgstr "Dozvoli linije" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1252 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1258 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Indent Expanders" msgstr "Uvlačenje za grananje" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1259 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1265 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1277 msgid "Even Row Color" msgstr "Boja parnog reda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1266 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Boja za parne redove" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1272 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1284 msgid "Odd Row Color" msgstr "Boja neparnog reda" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1273 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Boja za neparne redove" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1280 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 msgid "Grid line width" msgstr "Širina linije mreže" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1281 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1287 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 msgid "Tree line width" msgstr "Širina linija drveta" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1288 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1294 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1306 msgid "Grid line pattern" msgstr "Obrazac linija mreže" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1295 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1307 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1301 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1313 msgid "Tree line pattern" msgstr "Obrazac linija stabla" -#: ../gtk/gtktreeview.c:1302 +#: ../gtk/gtktreeview.c:1314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 msgid "Whether to display the column" msgstr "Da li prikazati kolonu" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:750 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:775 msgid "Resizable" msgstr "Veličina promenljiva" @@ -7928,96 +7935,96 @@ msgid "Column is user-resizable" msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 msgid "Current X position of the column" msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current width of the column" msgstr "Trenutna širina stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Sizing" msgstr "Veličina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Način izmene veličine stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Fixed Width" msgstr "Utvrđena širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Maximum Width" msgstr "Najveća širina" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" # bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Clickable" msgstr "Može se kliknuti" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort indicator" msgstr "Pokazatelj uređenja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 msgid "Sort order" msgstr "Redosled uređenja" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 msgid "Sort column ID" msgstr "IB za uređenje kolone" -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" -#: ../gtk/gtkviewport.c:178 +#: ../gtk/gtkviewport.c:407 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" @@ -8029,23 +8036,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1244 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "Widget name" msgstr "Naziv elementa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1245 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1128 msgid "The name of the widget" msgstr "Naziv elementa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1259 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1141 msgid "Width request" msgstr "Zahtev za širinu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1142 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -8053,11 +8060,11 @@ "Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1268 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "Height request" msgstr "Zahtev za visinu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1269 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -8065,280 +8072,280 @@ "Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " "prirodni zahtev" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1278 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1158 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Da li je element vidljiv" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1285 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1165 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Da li element odgovara na unos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1291 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1171 msgid "Application paintable" msgstr "Program će iscrtavati" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1292 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1298 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1178 msgid "Can focus" msgstr "Može biti u fokusu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1299 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1179 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1305 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Has focus" msgstr "U fokusu je" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1306 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1186 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Da li je element u fokusu za unos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1312 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1192 msgid "Is focus" msgstr "Jeste fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1313 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1193 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1319 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Can default" msgstr "Može biti podrazumevani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1320 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1326 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 msgid "Has default" msgstr "Jeste podrazumevani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1327 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Da li je element podrazumevani element" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1333 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "Receives default" msgstr "Prima podrazumevano" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1334 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "" "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije " "fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 msgid "Composite child" msgstr "Složeni element" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Da li je element deo složenog elementa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1351 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1249 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1360 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Events" msgstr "Događaji" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1361 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1368 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1265 msgid "No show all" msgstr "Bez prikazivanja svega" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1369 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1392 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1288 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "The widget's window if it is realized" msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Double Buffered" msgstr "Duplo međumemorisanje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1366 msgid "Whether the widget is double buffered" msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1487 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1380 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1503 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1395 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1524 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1415 msgid "Margin on Left" msgstr "Margina na levoj" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1525 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Pixels of extra space on the left side" msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1547 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1436 msgid "Margin on Right" msgstr "Margina na desnoj" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1548 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Pixels of extra space on the right side" msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 msgid "Margin on Top" msgstr "Margina na vrhu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1496 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1514 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margina na dnu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1651 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1530 msgid "All Margins" msgstr "Sve margine" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1652 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1531 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1687 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1545 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Vodoravno širenje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1688 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1546 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1702 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1559 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1703 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1560 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1717 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1573 msgid "Vertical Expand" msgstr "Uspravno širenje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1718 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1574 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1732 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1587 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1733 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1588 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" # Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1747 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1601 msgid "Expand Both" msgstr "Širenje oba" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1748 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1602 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1765 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1618 #| msgid "Opacity for Window" msgid "Opacity for Widget" msgstr "Neprovidnost elementa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1619 #| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1783 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1634 #| msgid "Font scaling factor" msgid "Scale factor" msgstr "Činilac srazmere" -#: ../gtk/gtkwidget.c:1784 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1635 #| msgid "The title of the window" msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Činilac promene veličine prozora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3448 msgid "Interior Focus" msgstr "Unutrašnji fokus" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3578 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3449 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3462 msgid "Focus linewidth" msgstr "Debljina linije fokusa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3477 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" -#: gtk/gtkwidget.c:3423 +#: gtk/gtkwidget.c:3145 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3491 msgid "Focus padding" msgstr "Popuna fokusa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3492 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3506 msgid "Cursor color" msgstr "Boja kurzora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3628 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3507 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3520 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Druga boja kurzora" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3521 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -8346,43 +8353,43 @@ "Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " "desna na levo, i teksta sa leva na desno" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3527 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Razmera kurzorne linije" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3641 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3528 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3647 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3534 msgid "Window dragging" msgstr "Prevlačenje prozora" -#: gtk/gtkwidget.c:3454 +#: gtk/gtkwidget.c:3176 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3665 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3552 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Boja neposećene veze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3666 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3553 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Boja neposećenih veza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3682 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3569 msgid "Visited Link Color" msgstr "Boja posećene veze" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3683 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 msgid "Color of visited links" msgstr "Boja posećenih veza" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3698 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3588 msgid "Wide Separators" msgstr "Široki razdvojnici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3699 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3589 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -8390,90 +8397,91 @@ "Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " "kutije umesto linije" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3713 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3606 msgid "Separator Width" msgstr "Širina razdvojnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3714 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3607 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3728 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3624 msgid "Separator Height" msgstr "Visina razdvojnika" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3729 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3625 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3743 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3639 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3744 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3654 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3655 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3661 ../gtk/gtkwidget.c:3662 msgid "Width of text selection handles" msgstr "Širina ručke za izbor teksta" -#: ../gtk/gtkwidget.c:3771 ../gtk/gtkwidget.c:3772 +#: ../gtk/gtkwidget.c:3667 ../gtk/gtkwidget.c:3668 msgid "Height of text selection handles" msgstr "Visina ručke za izbor teksta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:737 msgid "Window Type" msgstr "Vrsta prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:709 +#: ../gtk/gtkwindow.c:738 msgid "The type of the window" msgstr "Vrsta prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:717 +#: ../gtk/gtkwindow.c:745 msgid "Window Title" msgstr "Naslov prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:718 +#: ../gtk/gtkwindow.c:746 msgid "The title of the window" msgstr "Naslov prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:725 +#: ../gtk/gtkwindow.c:752 msgid "Window Role" msgstr "Uloga prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:726 +#: ../gtk/gtkwindow.c:753 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" -#: ../gtk/gtkwindow.c:742 +#: ../gtk/gtkwindow.c:768 msgid "Startup ID" msgstr "IB pokretanja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:743 +#: ../gtk/gtkwindow.c:769 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje " "pokretanja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:751 +#: ../gtk/gtkwindow.c:776 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" -#: ../gtk/gtkpopover.c:1634 ../gtk/gtkwindow.c:758 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:228 ../gtk/gtkpopover.c:1708 +#: ../gtk/gtkwindow.c:782 msgid "Modal" msgstr "Modalni" -#: ../gtk/gtkwindow.c:759 +#: ../gtk/gtkwindow.c:783 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -8481,96 +8489,96 @@ "Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " "dok je ovaj prikazan)" -#: ../gtk/gtkwindow.c:766 +#: ../gtk/gtkwindow.c:789 msgid "Window Position" msgstr "Položaj prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:767 +#: ../gtk/gtkwindow.c:790 msgid "The initial position of the window" msgstr "Početni položaj prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:775 +#: ../gtk/gtkwindow.c:797 msgid "Default Width" msgstr "Uobičajena širina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:776 +#: ../gtk/gtkwindow.c:798 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:785 +#: ../gtk/gtkwindow.c:805 msgid "Default Height" msgstr "Uobičajena visina" -#: ../gtk/gtkwindow.c:786 +#: ../gtk/gtkwindow.c:806 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:795 +#: ../gtk/gtkwindow.c:813 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Uništava sa pokretačem" -#: ../gtk/gtkwindow.c:796 +#: ../gtk/gtkwindow.c:814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:810 +#: ../gtk/gtkwindow.c:827 msgid "Hide the titlebar during maximization" msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" -#: ../gtk/gtkwindow.c:811 +#: ../gtk/gtkwindow.c:828 msgid "" "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" msgstr "" "Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" -#: ../gtk/gtkwindow.c:819 +#: ../gtk/gtkwindow.c:835 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikonica za ovaj prozor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:836 +#: ../gtk/gtkwindow.c:851 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Prikazuje mnemonike" -#: ../gtk/gtkwindow.c:837 +#: ../gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" -#: ../gtk/gtkwindow.c:854 +#: ../gtk/gtkwindow.c:868 msgid "Focus Visible" msgstr "Fokus se vidi" -#: ../gtk/gtkwindow.c:855 +#: ../gtk/gtkwindow.c:869 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" -#: ../gtk/gtkwindow.c:871 +#: ../gtk/gtkwindow.c:884 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:886 +#: ../gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Is Active" msgstr "Je Pokrenut" -#: ../gtk/gtkwindow.c:887 +#: ../gtk/gtkwindow.c:898 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:894 +#: ../gtk/gtkwindow.c:904 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus na prvi nivo" -#: ../gtk/gtkwindow.c:895 +#: ../gtk/gtkwindow.c:905 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:902 +#: ../gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Type hint" msgstr "Nagoveštaj o vrsti" -#: ../gtk/gtkwindow.c:903 +#: ../gtk/gtkwindow.c:912 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -8578,68 +8586,68 @@ "Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " "prozor i kako ga postaviti." -#: ../gtk/gtkwindow.c:911 +#: ../gtk/gtkwindow.c:919 msgid "Skip taskbar" msgstr "Preskoči spisak procesa" -#: ../gtk/gtkwindow.c:912 +#: ../gtk/gtkwindow.c:920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." -#: ../gtk/gtkwindow.c:919 +#: ../gtk/gtkwindow.c:926 msgid "Skip pager" msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:920 +#: ../gtk/gtkwindow.c:927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." -#: ../gtk/gtkwindow.c:927 +#: ../gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: ../gtk/gtkwindow.c:928 +#: ../gtk/gtkwindow.c:934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." -#: ../gtk/gtkwindow.c:942 +#: ../gtk/gtkwindow.c:947 msgid "Accept focus" msgstr "Prihvata fokus" -#: ../gtk/gtkwindow.c:943 +#: ../gtk/gtkwindow.c:948 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." -#: ../gtk/gtkwindow.c:957 +#: ../gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Focus on map" msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" -#: ../gtk/gtkwindow.c:958 +#: ../gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." -#: ../gtk/gtkwindow.c:972 +#: ../gtk/gtkwindow.c:975 msgid "Decorated" msgstr "Ukrašen" -#: ../gtk/gtkwindow.c:973 +#: ../gtk/gtkwindow.c:976 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" # Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:987 +#: ../gtk/gtkwindow.c:989 msgid "Deletable" msgstr "Može se brisati" -#: ../gtk/gtkwindow.c:988 +#: ../gtk/gtkwindow.c:990 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1009 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Resize grip" msgstr "Hvataljka za promenu veličine" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1010 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" @@ -8651,53 +8659,53 @@ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1041 msgid "Gravity" msgstr "Privlačenje" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1042 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Privlačenje između prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:1057 msgid "Transient for Window" msgstr "Providnost prozora" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 +#: ../gtk/gtknativedialog.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:1058 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 #| msgid "Attach Widget" msgid "Attached to Widget" msgstr "Prikačeno elementu" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 #| msgid "The widget the menu is attached to" msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Element na koji je prikačen prozor" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1117 ../gtk/gtkwindow.c:1118 msgid "Decorated button layout" msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 ../gtk/gtkwindow.c:1125 msgid "Decoration resize handle size" msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 gtk/gtkwindow.c:1080 +#: gtk/gtkwindow.c:1013 gtk/gtkwindow.c:1014 msgid "Width of resize grip" msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 gtk/gtkwindow.c:1086 +#: gtk/gtkwindow.c:1019 gtk/gtkwindow.c:1020 msgid "Height of resize grip" msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1129 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 msgid "GtkApplication" msgstr "Gtk program" -#: ../gtk/gtkwindow.c:1130 +#: ../gtk/gtkwindow.c:1107 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Gtk program za prozor" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtkhtml-4.0.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#. Translators: Caption of a window. 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text. +#. Translators: Caption of a window. #: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:43 msgid "Rule Properties" msgstr "Osobine linije" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -30,53 +30,53 @@ msgstr "Pregled Gtk izvora" #. Translators: It is related to an option of a set of values -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:2 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Before" msgstr "Pre" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "After" msgstr "Posle" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Space" msgstr "Razmak" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Tab" msgstr "Jezičak" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Newline" msgstr "Novi red" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "Neprekidni razmak" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Leading" msgstr "Vodeći" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 msgid "Trailing" msgstr "Prateći" #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. -#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 +#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:830 msgid "All" msgstr "Sve" @@ -113,7 +113,6 @@ #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 -#| msgid "Source" msgid "Sources" msgstr "Izvori" @@ -138,35 +137,33 @@ #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:3 ../data/language-specs/go.lang.h:3 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:3 ../data/language-specs/j.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:3 ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:3 ../data/language-specs/java.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/pig.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:3 ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 -#: ../data/language-specs/rst.lang.h:8 ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:3 ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:4 ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:3 ../data/language-specs/php.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:8 ../data/language-specs/po.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/rust.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:5 ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:3 ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "Primedba" @@ -177,15 +174,14 @@ #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/jade.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/j.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -196,11 +192,10 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:6 ../data/language-specs/def.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:5 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 @@ -213,29 +208,28 @@ #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 ../data/language-specs/meson.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/objc.lang.h:6 ../data/language-specs/objj.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:4 ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:7 ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/perl.lang.h:6 ../data/language-specs/php.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/po.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/python.lang.h:6 ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/thrift.lang.h:6 ../data/language-specs/vala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Niska" @@ -277,8 +271,8 @@ #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 ../data/language-specs/dot.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 @@ -294,19 +288,19 @@ #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 ../data/language-specs/objc.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 @@ -321,11 +315,9 @@ msgstr "Ključna reč" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:9 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 +#: ../data/language-specs/genie.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 @@ -337,21 +329,19 @@ #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/java.lang.h:15 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/lua.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 ../data/language-specs/cg.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:19 ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:34 ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:16 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ini.lang.h:10 ../data/language-specs/java.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 ../data/language-specs/lua.lang.h:11 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:7 ../data/language-specs/R.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/rust.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:11 ../data/language-specs/vala.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "Logička vrednost" @@ -360,14 +350,12 @@ #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/genie.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 ../data/language-specs/j.lang.h:14 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:5 ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 ../data/language-specs/rust.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "Broj" @@ -384,8 +372,7 @@ #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:8 ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 @@ -396,18 +383,16 @@ #: ../data/language-specs/java.lang.h:18 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 ../data/language-specs/objc.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/objj.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:11 ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 ../data/language-specs/vala.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/pig.lang.h:3 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:14 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:5 ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/sql.lang.h:9 ../data/language-specs/thrift.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "Vrsta podataka" @@ -416,10 +401,9 @@ msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 @@ -439,8 +423,7 @@ #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 -#: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 @@ -453,8 +436,7 @@ msgid "Arbitrary base number" msgstr "Broj proizvoljne osnove" -#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 +#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" @@ -502,11 +484,11 @@ #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 ../data/language-specs/julia.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/meson.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 @@ -594,17 +576,16 @@ msgstr "Obrazac" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:9 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" @@ -612,8 +593,7 @@ #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/genie.lang.h:15 ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:18 ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 @@ -625,17 +605,17 @@ msgstr "Benu GD" #. Any variable name -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 ../data/language-specs/def.lang.h:36 +#: ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:9 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 -#: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/go.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/csv.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:24 ../data/language-specs/d.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 @@ -646,11 +626,10 @@ msgid "Floating point number" msgstr "Broj u pokretnom zarezu" -#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 -#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 -#: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 ../data/language-specs/cg.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/c.lang.h:18 ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:15 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:15 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "Heksadecimalni broj" @@ -658,8 +637,8 @@ #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 ../data/language-specs/html.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 @@ -696,6 +675,7 @@ msgstr "Zabeleška" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/rust.lang.h:12 msgid "Attribute" msgstr "Osobina" @@ -745,11 +725,9 @@ msgid "Special Variable" msgstr "Posebna promenljiva" -#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/genie.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/d.lang.h:10 ../data/language-specs/genie.lang.h:13 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 @@ -757,8 +735,7 @@ #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "Logička vrednost" @@ -792,7 +769,7 @@ #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "Ugrađeno" @@ -860,15 +837,14 @@ msgstr "Zajedničke odrednice" #. A character constant: 'c' -#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 ../data/language-specs/def.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/go.lang.h:6 ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:6 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/rust.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:6 ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "Znak" @@ -889,25 +865,24 @@ msgid "CMake" msgstr "C Napravi" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 ../data/language-specs/meson.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Ugrađena naredba" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Ugrađene promenljive" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 -#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/def.lang.h:13 ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" -#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 msgid "Control Keyword" msgstr "Kontrolna ključna reč" @@ -917,6 +892,7 @@ #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 msgid "Statement" msgstr "Izjava" @@ -953,10 +929,9 @@ #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 -#: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 ../data/language-specs/ini.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" @@ -1092,8 +1067,7 @@ #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:2 +#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "Ključ" @@ -1191,8 +1165,7 @@ msgstr "DOS grupa" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "Naredba" @@ -1200,7 +1173,8 @@ msgid "Graphviz Dot" msgstr "Grafviz tačkica" -#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 +#: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/jade.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "Naziv osobine" @@ -1278,8 +1252,7 @@ #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" @@ -1294,8 +1267,7 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 @@ -1310,7 +1282,6 @@ #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Pokretni zarez" @@ -1319,7 +1290,7 @@ msgid "Block" msgstr "Blok" -#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 +#: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "Rezervisana konstanta" @@ -1352,8 +1323,8 @@ msgid "F#" msgstr "F#" -#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 -#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "Broj u pokretnom zarezu" @@ -1733,7 +1704,7 @@ msgid "Special Constant" msgstr "Specijalna konstanta" -#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 +#: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 ../data/language-specs/rust.lang.h:13 #| msgid "Macros" msgid "Macro" msgstr "Makro" @@ -1774,8 +1745,8 @@ msgid "Include" msgstr "Uključivanje" -#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 -#: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 +#: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 +#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" @@ -2005,7 +1976,8 @@ msgid "MXML" msgstr "MIksML" -#: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:6 ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "Naziv elementa" @@ -2105,7 +2077,7 @@ # Možda ovako, ili podaci o programu??? # ~Miloš -#: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 +#: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 msgid "Package Manager" msgstr "Upravnik paketa" @@ -2117,8 +2089,7 @@ msgid "Opal" msgstr "Opal" -#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 -#: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 +#: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "Rukovaoc modulom" @@ -2391,16 +2362,15 @@ #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/csv.lang.h:1 ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/json.lang.h:1 ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 -#: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 ../data/language-specs/po.lang.h:1 +#: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 @@ -2578,19 +2548,19 @@ msgid "XML" msgstr "HML" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOKTAJP" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:5 ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "Instrukcija pretprocesora" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:8 ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "Vrednost osobine" -#: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 +#: ../data/language-specs/jade.lang.h:10 ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "Entitet" @@ -2659,7 +2629,6 @@ msgstr "Reči dokumenta" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429 -#| msgid "Name" msgctxt "Object" msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -2930,7 +2899,7 @@ #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3167 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3143 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " @@ -2941,7 +2910,7 @@ "sintakse će biti sporiji.\n" "Greška: %s" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4490 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4466 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" @@ -2949,19 +2918,19 @@ "Isticanje jedne linije je trajalo predugo, isticanje sintakse će biti " "onemogućeno" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5734 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "kontekst „%s“ ne može da sadrži \\%%{...@start} naredbu" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5895 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5984 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5968 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "ponovljeni identifikator konteksta „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6098 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6158 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6082 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6142 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " @@ -2970,18 +2939,18 @@ "preklapanje stila korišćeno sa džoker referencom konteksta u jeziku „%s“ i " "referenci „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6172 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "neispravna referenca konteksta „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6191 -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6201 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6175 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6185 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "nepoznati kontekst „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6300 +#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6284 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "Nedostaje glavna definicija jezika (ib = „%s“.)" @@ -2999,7 +2968,6 @@ msgstr "Vrsta prozora" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:531 -#| msgid "The gutters text window type" msgid "The gutters' text window type" msgstr "Vrsta prozora dna teksta" @@ -3167,7 +3135,7 @@ msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Nepoznata identifikacija „%s“ u regularnom izrazu „%s“" -#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 +#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "u regularnom izrazu „%s“: povratne reference nisu podržane" @@ -3306,7 +3274,6 @@ msgstr "Priručna memorija" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2785 -#| msgid "The gutters' GtkSourceView" msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "Pridružena međumemorija Gtk izvora" @@ -3319,12 +3286,10 @@ msgstr "Pridružena podešavanja pretrage Gtk izvora" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2814 -#| msgid "Highlight Syntax" msgid "Highlight" msgstr "Istakni" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2815 -#| msgid "Highlight current line" msgid "Highlight search occurrences" msgstr "Istaknite pojavljivanja pretrage" @@ -3337,22 +3302,18 @@ msgstr "Ukupan broj pojavljivanja pretrage" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2851 -#| msgid "error" msgid "Regex error" msgstr "Greška regularnog izraza" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2852 -#| msgid "Regular Expression" msgid "Regular expression error" msgstr "Greška regularnog izraza" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168 -#| msgid "The text" msgid "Search text" msgstr "Tekst pretrage" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169 -#| msgid "The text" msgid "The text to search" msgstr "Tekst za traženje" @@ -3371,7 +3332,6 @@ #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217 -#| msgid "Wrap Mode" msgid "Wrap around" msgstr "Prelamaj unaokolo" @@ -3604,12 +3564,12 @@ msgstr "Postavite da li i kako razmaci treba da se vide" #. create redo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1522 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1548 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. create undo menu_item. -#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1533 +#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1559 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk-vnc.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/vncdisplay.c:179 msgid "Enables debug output" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -19,13 +19,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Tablica znakova" @@ -270,7 +270,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Zajednički" @@ -303,151 +303,151 @@ msgid "Search in character _details" msgstr "Traži u _detaljima znakova" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Visoka zamena iz neprivatnog opsega>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Visoka zamena iz privatnog opsega>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Niske zamene>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "<Private Use>" msgstr "<Privatan opseg>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "<Plane 15 Private Use>" msgstr "<Privatan opseg 15. ravni>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "<Plane 16 Private Use>" msgstr "<Privatan opseg 16. ravni>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "<not assigned>" msgstr "<nije dodeljeno>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Ostali, kontrolni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Ostali, prikazni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Ostali, nedodeljeni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Ostali, privatni opseg" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Ostali, zamene" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Slova, mala" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Slova, izmenjivači" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Slova, ostala" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Slova, naslovna" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Slova, velika" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Oznaka, razmaci" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Oznaka, uključujuća" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Oznaka, bez razmaka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Broj, decimalna cifra" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Broj, slovo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Broj, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Interpunkcija, spajanje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Interpunkcija, crta" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Interpunkcija, zatvaranje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Interpunkcija, završni navodnik" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Interpunkcija, početni navodnik" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Interpunkcija, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Interpunkcija, otvaranje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Simbol, valuta" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Simbol, izmenjivač" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Simbol, matematički" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Simbol, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Razdelnik, linija" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Razdelnik, pasus" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Razdelnik, razmak" @@ -526,6 +526,7 @@ "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevodi na srpski jezik\n" "\n" @@ -534,6 +535,7 @@ " Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" " stalker https://launchpad.net/~branko-kokanovic\n" " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" +" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:547 @@ -570,11 +572,11 @@ msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Slovni lik sa kojim treba početi; npr: „Serif 27“" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "SLOVNI LIK" @@ -610,7 +612,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grčki i koptički" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilični" @@ -618,19 +620,19 @@ msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Ćirilični dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Sirijski" @@ -638,19 +640,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arapski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Tana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "N'ko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "Samarićanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "Mandaik" @@ -659,63 +661,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arapski prošireni-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuki" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malajamski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Burmanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" @@ -723,7 +725,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Džamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" @@ -731,7 +733,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Čiroki" @@ -739,35 +741,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Sjedinjeni Kanadski slogovi Aboridžina" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Runski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanva" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" @@ -775,15 +777,15 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Prošireni Sjedinjeni Kanadski slogovi Aboridžina" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Novi Tai Le" @@ -791,31 +793,31 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmerski simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Buginiz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Balineze" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "Lepča" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Čiki" @@ -945,7 +947,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Razni simboli i strelice" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagoljica" @@ -953,7 +955,7 @@ msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinični proširenje-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Kopski" @@ -961,7 +963,7 @@ msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruzijski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifina" @@ -993,15 +995,15 @@ msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "KJK simboli i interpunkcija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" @@ -1053,11 +1055,11 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "Ji radikali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -1065,7 +1067,7 @@ msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Ćirilični proširenje-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinični proširenje-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silot Nagri" @@ -1089,7 +1091,7 @@ msgid "Phags-pa" msgstr "Fagspa" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "Sourstra" @@ -1097,11 +1099,11 @@ msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari Prošireno" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "Kajal Li" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" @@ -1109,11 +1111,11 @@ msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul Džamo proširenje-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "Javanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "Čam" @@ -1121,7 +1123,7 @@ msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Mjanmarski proširenje-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" @@ -1134,288 +1136,288 @@ msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Prošireni etiopski-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Manipuri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul slogovi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul Džamo proširenje-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Visoke zamene" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Visoke zamene iz privatnog opsega" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Niske zamene" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Privatni opseg" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "KJK ideogrami za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Oblici za predstavljanje slova" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Oblici za predstavljanje arapskog-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Izbornici varijacije" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Uspravni oblici" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombinujuće polu-oznake" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "KJK oblici za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Varijante malih oblika" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Oblici za predstavljanje arapskog-B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Oblici pola i pune širine" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Naročiti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Slovar Lineara B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogrami Lineara B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egejski brojevi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Drevni grčki brojevi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "Drevni simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "Faistos disk" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "Lukijski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "Šavijan" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Stari kurziv" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Gotica" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Staropersijski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Dezeret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Šavijan" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanska" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Kiparski slovar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Carski aramejski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Feničansko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "Libijski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 #| msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitski hijeroglifi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitski kurziv" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Karošti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "Stari južnoarabijski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "Avestanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Parćanski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Palavi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "Stari turski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Rumi brojni simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "Brami" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "Kaiti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 #| msgid "Cham" msgid "Chakma" msgstr "Čakma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 #| msgid "Thaana" msgid "Sharada" msgstr "Šarada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 #| msgid "Thai" msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Klinasto" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Klinasti brojevi i interpunkcija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Egipatski hijeroglifi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "Miao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Drevna grčka muzička notacija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Ksuan Jing simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Brojevi kineskim štapićima" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematički alfanumerički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 #| msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arapski matematički alfabetni simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Mahdžong pločice" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "Domino pločice" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "Karte za igru" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Zatvoreni alfanumerički dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Zatvoreni ideogramski dodatak" @@ -1423,7 +1425,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Razni simboli i piktografi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "Smešci" @@ -1431,83 +1433,83 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Simboli transporta i karti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Alhemijski simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Proširenje B KJK ujedinjenih ideograma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Proširenje C KJK ujedinjenih ideograma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Proširenje D KJK ujedinjenih ideograma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Dodatak KJK ideograma za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Oznake" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dodatak izbornicima varijacija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dodatni privatni opseg-A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatni privatni opseg-B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Brajevo pismo" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadskih Aboridžina" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Kiparski" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Nasleđeni" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Latinični" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Linear B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "Fagspa" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Ji" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gvfs.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-29 13:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 07:36+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -19,27 +19,27 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na različitim mestima" -#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Ne mogu da dobavim opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nisam dobavio opisnika datoteke toka" -#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#: ../client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format #| msgid "Invalid return value from open" msgid "Invalid return value from %s" @@ -47,29 +47,29 @@ #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja" -#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#: ../client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravno ime datoteke %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 +#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1301 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Greška podešavanja metapodataka datoteke: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrednosti moraju biti niz ili spisak niza znakova" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 @@ -79,21 +79,15 @@ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5209 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 #: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" @@ -112,8 +106,8 @@ #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 msgid "End of stream" msgstr "Kraj toka" @@ -127,7 +121,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" -#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#: ../client/gdaemonvfs.c:784 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Greška u prikupljanju podataka kačenja: %s" @@ -200,39 +194,39 @@ #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Usluga %s sistema datoteka" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Upotreba: %s --spawner putanja_objekta ib-dsabirnice" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Upotreba: %s ključ=vrednost ključ=vrednost ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Nije navedena vrsta kačenja" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "već je pokrenuta tačka kačenja za %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "greška pokretanja demona kačenja" @@ -246,12 +240,12 @@ msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Dobih EOS" #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "Domaćin je zatvorio vezu" @@ -281,7 +275,7 @@ #: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." @@ -368,12 +362,12 @@ msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa serverom." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Ne mogu da se povežem sa serverom. Došlo je do neprilika u saopštavanju." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." msgstr "Nije pronađeno poistovećivanje." @@ -402,34 +396,40 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:439 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pristup je odbijen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:204 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:961 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5738 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorijum" @@ -441,8 +441,9 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je otvorena" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:208 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorijum nije prazan" @@ -452,7 +453,8 @@ msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 +#, c-format msgid "Target object doesn't exist" msgstr "Ciljni objekat ne postoji" @@ -470,15 +472,17 @@ #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" @@ -555,9 +559,9 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob zaključavanja opsega" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Direktorijum ne postoji" @@ -577,70 +581,70 @@ msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:200 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Unutrašnja greška Eplovog kontrolera datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 #| msgid "File doesn't exist" msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 #| msgid "Directory not empty" msgid "The directory is not empty" msgstr "Direktorijum nije prazan" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 #| msgid "The file is not a directory" msgid "The device did not respond" msgstr "Uređaj ne daje odziv" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 #| msgid "The specified location is not supported" msgid "The connection was interrupted" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 #| msgid "Invalid reply received" msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolera datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolera datoteka (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Nije uspelo ispisivanje programa instaliranih na uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:256 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Nije uspelo pristupanje ikonicama programa na uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Greška u zaključavanju: Neispravan argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 msgid "Unable to connect" msgstr "Ne mogu da se povežem" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška u zaključavanju (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "" "Greška biblioteke nepokretnog uređaja (libimobiledevice): Neispravan argument" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:306 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -648,46 +652,45 @@ "Greška unutar bib_nepokretnog_uređaja: Nije pronađen uređaj. Proverite da li " "je mešač_usb_uređaja (usbmuxd) ispravno podešen." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Nepopravljiva greška bib_nepokretnog_uređaja (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:429 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 #| msgid "Cancel Login" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:447 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neispravna odrednica kačenja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 ../daemon/gvfsbackendafc.c:483 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Naispravna AFC putanja: mora biti napisana u obliku afc://uuid:broj-porta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:469 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Eplov prenosni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:474 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Eplov prenosni uređaj, Džejlbrouken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:479 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenti na Eplovom mobilnom uređaju" @@ -695,7 +698,7 @@ #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:538 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (bekstvo iz zatvora)" @@ -703,7 +706,7 @@ #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:545 ../monitor/afc/afcvolume.c:185 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenti na „%s“" @@ -711,7 +714,7 @@ #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:600 #, c-format #| msgid "" #| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click " @@ -723,32 +726,42 @@ "Uređaj „%s“ je zaključan. Unesite propusni kod i kliknite na „Pokušaj " "ponovo“." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:951 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1154 #| msgid "backups not supported yet" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Još uvek nisu podržane rezervne kopije." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 #| msgid "invalid type" msgid "Invalid seek type" msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5173 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Radnja nije podržana" @@ -769,9 +782,9 @@ #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1969 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -783,32 +796,33 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2021 msgid "No hostname specified" msgstr "Nije određeno ime domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Epolova usluga protokola podnošenja" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4791 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" @@ -823,14 +837,14 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5183 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" @@ -848,16 +862,19 @@ #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2565 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4283 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka nije direktorijum" @@ -874,18 +891,19 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku preko direktorijuma" @@ -897,12 +915,12 @@ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 @@ -913,17 +931,17 @@ #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima" @@ -931,31 +949,31 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorijum u ciljnoj putanji" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4971 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka već postoji" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5856 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6448 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 #| msgid "Log In Anyway" msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ipak demontiraj" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -963,54 +981,54 @@ "Disk je zauzet\n" "Neki program(i) koriste ovaj disk." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 #| msgid "Cannot create gphoto2 context" msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda je montiran u %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvučni disk" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -1018,33 +1036,33 @@ msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: otvorene su %d datoteke" msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: otvoreno je %d datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ne postoji takva datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka zvučnog diska" @@ -1074,9 +1092,11 @@ msgid "No medium in the drive" msgstr "Nema medijuma u uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Datoteka se ne može prikačiti" @@ -1106,303 +1126,305 @@ #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format #| msgid "%s on %s" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP greška: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Prazan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283 msgid "Response invalid" msgstr "Neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "VebDAV deljenje" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1131 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Unesite lozinku za %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Unesite lozinku posrednika" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ovo nije VebDAV deljenje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317 msgid "Could not create request" msgstr "Ne mogu da napravim zahtev" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokalna mreža" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Ne mogu da nadgledam datoteku ili direktorijum." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Mreža" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 #, c-format #| msgid "Enter password for ssh on %s" msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku za korisnika „%s“ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Prozorče za lozinku je zatvoreno" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 msgid "backups not supported yet" msgstr "rezervne kopije nisu još uvek podržane" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Direktorijum ili datoteka već postoje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Neispravan naziv datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nije podržano" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Fotoaparat marke %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj marke %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Zvučni uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 msgid "No device specified" msgstr "Nije određen uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Ne mogu da napravim GFoto2 kontekst" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "GFoto2 uređaj montiran na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Nije izabran fotoaparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 msgid "Error creating file object" msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 msgid "Error getting file" msgstr "Greška pri dobijanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Nije fascikla" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak fascikli" # bug: inconsistent wording with above "Bookmark saving failed" [eg. "Failed to save a bookmark" would be one way to solve it] -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 msgid "Error creating directory" msgstr "Greška u stvaranju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 msgid "Name already exists" msgstr "Naziv već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "New name too long" msgstr "Novi naziv je predugačak" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Error renaming directory" msgstr "Greška u preimenovanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Direktorijum „%s“ nije prazan" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška pri brisanju direktorijuma" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška pri brisanju datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Can't write to directory" msgstr "Ne mogu da upišem u direktorijum" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 msgid "Error writing file" msgstr "Greška pri upisu datoteke" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nije podržano (nije isti direktorijum)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktorijumi)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nije podržano (izvor je direktorijum, ali odredište je postojeća datoteka)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorijum)" @@ -1412,94 +1434,94 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Greška HTTP klijenta: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Nije podržano obaveštavanje o direktorijumu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 msgid "Unknown error." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 #, c-format #| msgid "HTTP Client Error: %s" msgid "libmtp error: %s" msgstr "Greška libmtp-a: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 #| msgid "Unexpected host uri format." msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Neočekivani zapis putanje domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 #| msgid "Malformed host uri." msgid "Malformed host URI." msgstr "Loša putanja domaćina." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući uređaj udev-a." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 #| msgid "No device specified" msgid "No MTP devices found" msgstr "Nisam pronašao MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 #| msgid "Unable to connect" msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Ne mogu da se povežem sa MTP uređajem" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju dok otkrivam MTP uređaje" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Opšta greška libmtp-a" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Ne mogu da otvorim MTP uređaj „%s“" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 #| msgid "File not found" msgid "Device not found" msgstr "Nisam našao uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:903 msgid "Unnamed Device" msgstr "Neimenovani uređaj" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 msgid "File not found" msgstr "Nisam našao datoteku" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 #| msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum na ovom mestu" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 #| msgid "Can't write to directory" msgid "Cannot write to this location" msgstr "Ne mogu da pišem na ovo mesto" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nema sličice za celinu „%s“" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravan naziv datoteke" @@ -1511,13 +1533,13 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Udaljena prijava" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Vindouz mreža" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Mesta na mreži" @@ -1533,7 +1555,7 @@ msgid "Device requires a software update" msgstr "Uređaj zahteva ažuriranje programa" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s" @@ -1553,64 +1575,64 @@ msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "Program bezbedne školjke je neočekivano izašao" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Naziv domaćina nije poznat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Nema putanje do domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server je odbio vezu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Nije uspela provera ključa domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 #| msgid "Unable to spawn ssh program" msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format #| msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ne mogu da izrodim program bezbedne školjke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1019 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Isteklo je vreme prilikom prijavljivanja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1121 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za korisnika „%s“ na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1128 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Unesite lozinku ključa bezbednosti za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1220 msgid "Can't send password" msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ipak me prijavi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:895 msgid "Cancel Login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 #, c-format #| msgid "" #| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1632,93 +1654,94 @@ "potpuno sigurni da je bezbedno da nastavite, stupite u vezu sa " "administratorom sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:910 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prozorče za prijavu je zatvoreno" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1896 msgid "Protocol error" msgstr "Greška u protokolu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 #| msgid "Unable to find supported ssh command" msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Ne mogu da nađem podržane naredbe bezbedne školjke" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2696 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2770 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2921 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2973 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3107 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3224 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3357 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3517 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3911 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3970 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4316 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4871 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5040 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5070 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5154 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5341 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5452 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5622 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5665 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5786 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5790 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6028 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6241 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6420 msgid "Invalid reply received" msgstr "Dobijen je neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno kodiranje)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 msgid "Failure" msgstr "Neuspeh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3050 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Ne mogu da napravim rezervnu kopiju: %s" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5693 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Potrebna je lozinka za %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutrašnja greška (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Vindouz deljenja na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format #| msgid "Failed to retrieve share list from server" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" @@ -1729,78 +1752,79 @@ msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz mreže" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Potrebna je lozinka za deljenje %s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format #| msgid "Failed to mount Windows share" msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Ne mogu da prikačim Vindouz deljenje: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Nije uspelo pravljenje rezervne kopije: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum rekurzivno" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usluga sistema datoteka Vindouz deljenja" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Fascikla za smeće ne može biti obrisana" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Stavke iz smeća ne mogu biti izmenjene" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:892 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 #| msgid "Unexpected reply from server" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočekivan kraj toka" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Neispravan odgovor" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1808,7 +1832,7 @@ "Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg " "usmerivača?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu." @@ -1816,37 +1840,37 @@ msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Nalozi nisu podržani" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključena mrežna barijera?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Zatvorena je veza do podataka" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Radnja nije uspela" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Nema više prostora na serveru" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 #| msgid "Unsupported seek type" msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodržan mrežni protokol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Nije poznata vrsta stranice" @@ -1858,7 +1882,7 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Neispravna poruka dsabirnice" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "„%s“ je otkačen\n" @@ -1870,102 +1894,101 @@ "Please wait" msgstr "" "Otkačinjem „%s“\n" -"Molim sačekajte" +"Sačekajte trenutak" #: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Sistem datoteka je zauzet" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zameni stari uslužni program." -#: ../daemon/main.c:149 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Don't start fuse." msgstr "Ne pokreći fuse." -#: ../daemon/main.c:164 +#: ../daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Uslužni program za GVFS" -#: ../daemon/main.c:167 +#: ../daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Glavni uslužni program za GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 -#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 #: ../programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Nije uspelo samostalno kačenje: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Izabrano mesto nije prikačeno" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Izabrano mesto nije podržano" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "Ovo mesto je već prikačeno" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "Mesto se ne može prikačiti" -#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 -#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 -#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 +#: ../metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format #| msgid "Cannot find drive %s" msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +#: ../metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Ne mogu da uklonim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +#: ../metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Ne mogu da premestim ključeve sa metapodacima" -#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +#: ../metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Uslužni program za metapodatke" -#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS uslužni program za metapodatke" @@ -1987,7 +2010,7 @@ msgid "Unnamed Drive" msgstr "Neimenovani uređaj" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:628 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -2008,7 +2031,7 @@ msgid "Start Anyway" msgstr "Ipak pokreni" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Neki program(i) ne dopuštaju otkačinjanje uređaja." @@ -2057,18 +2080,18 @@ "Unesite lozinku za otključavanje diska\n" "Uređaj %s sadrži šifrovane podatke." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Nisam uspeo da dobavim „org.gnom.Nalozi-na-mreži.Datoteke“ za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format #| msgid "Invalid return value from %s" msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Neispravna punomoćstva za %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Nepodržan način potvrđivanja identiteta za %s" @@ -2399,7 +2422,7 @@ #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ipak izbaci" @@ -2417,7 +2440,7 @@ "Upisujem podatke u „%s“\n" "Nemojte da isključujete dok ne završim" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Sada možete da isključite „%s“\n" @@ -2425,7 +2448,7 @@ #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format #| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" @@ -2434,43 +2457,43 @@ #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s diska" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Disk" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format #| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Greška čuvanja lozinke u privesku (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format #| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz priveska (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Neotključani uređaj nema poznatih sistema datoteka na sebi" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lozinka šifrovanja za %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Potrebna je lozinka za pristup disku" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2483,7 +2506,7 @@ #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2521,7 +2544,7 @@ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: greška zatvaranja: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -2552,12 +2575,12 @@ "kao što su „-n“, „-T“ ili druge." #: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 #: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 #: ../programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format @@ -2566,7 +2589,7 @@ #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: nedostaju mesta" @@ -2606,7 +2629,7 @@ msgstr "IZVOR" #: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:168 +#: ../programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "ODREDIŠTE" @@ -2763,9 +2786,9 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Prostori naziva upisivih osobina:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140 #: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" @@ -2802,11 +2825,11 @@ msgid "Error: %s\n" msgstr "Greška: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Ispisuje sadržaj mesta." -#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +#: ../programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2913,11 +2936,11 @@ msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Ne šalje pojedinačna PREMEŠTANJA" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Nadgleda direktorijum za promenama." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Nadgleda datoteke za promenama." @@ -3013,7 +3036,7 @@ #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:63 +#: ../programs/gvfs-open.c:126 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3023,7 +3046,7 @@ #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#: ../programs/gvfs-open.c:195 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: greška otvaranja mesta: %s\n" @@ -3087,19 +3110,19 @@ msgid "Error reading stdin" msgstr "Greška čitanja standardnog ulaza" -#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#: ../programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Greška zatvaranja: %s\n" # VTF je etag???? ~Miloš #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#: ../programs/gvfs-save.c:143 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Oznaka entiteta nije dostupna\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: ../programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Čita podatke sa standardnog ulaza i čuva ih u CILJ." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/ibus10.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 13:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 23:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:23+0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../setup/setup.ui.h:1 @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "Always" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:11 ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 +#: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "IBus Preferences" msgstr "IBus postavke" @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "..." msgstr "..." -#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:16 +#: ../setup/setup.ui.h:17 ../data/ibus.schemas.in.h:19 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "" @@ -122,11 +122,11 @@ msgid "Language panel position:" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:27 ../data/ibus.schemas.in.h:39 msgid "Show icon on system tray" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:38 +#: ../setup/setup.ui.h:28 ../data/ibus.schemas.in.h:41 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgid "Customize active input methods" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:36 +#: ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" @@ -170,23 +170,23 @@ msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:40 +#: ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:44 +#: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:46 +#: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Show setup of the selected input method" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:47 +#: ../setup/setup.ui.h:43 msgid "" "<small><i>The active input method can be switched around from the selected " "ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking " @@ -194,35 +194,35 @@ msgstr "" #. create im name & icon column -#: ../setup/setup.ui.h:48 ../setup/enginetreeview.py:66 +#: ../setup/setup.ui.h:44 ../setup/enginetreeview.py:66 msgid "Input Method" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:49 ../data/ibus.schemas.in.h:42 +#: ../setup/setup.ui.h:45 ../data/ibus.schemas.in.h:42 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:50 ../data/ibus.schemas.in.h:43 +#: ../setup/setup.ui.h:46 ../data/ibus.schemas.in.h:43 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:51 +#: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "<b>Keyboard Layout</b>" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:52 ../data/ibus.schemas.in.h:56 +#: ../setup/setup.ui.h:48 ../data/ibus.schemas.in.h:56 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:53 +#: ../setup/setup.ui.h:49 msgid "<b>Global input method settings</b>" msgstr "Izaberite metodu unosa" -#: ../setup/setup.ui.h:54 +#: ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../setup/setup.ui.h:55 +#: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "" "<big><b>IBus</b></big>\n" "<small>The intelligent input bus</small>\n" @@ -238,16 +238,15 @@ "\n" "\n" -#: ../setup/setup.ui.h:62 +#: ../setup/setup.ui.h:58 msgid "Start ibus on login" msgstr "Pokreni ibus pri prijavi" -#: ../setup/setup.ui.h:63 +#: ../setup/setup.ui.h:59 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Pokretanje</b>" -#: ../setup/setup.ui.h:64 ../setup/engineabout.py:35 -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1064 +#: ../setup/setup.ui.h:60 ../setup/engineabout.py:34 msgid "About" msgstr "O programu" @@ -265,46 +264,44 @@ msgid "The key preload_engines is initialized" msgstr "" -#. Translators: Here “Preload” is a verb -#: ../data/ibus.schemas.in.h:2 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Preload engines" msgstr "" -#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines” -#: ../data/ibus.schemas.in.h:4 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Preload engines during ibus starts up" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:5 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Engines order" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Saved engines order in input method list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:7 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:8 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "" "Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is " "400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do " "not show the window and switch prev/next engines." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:9 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Saved version number" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:10 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:11 msgid "" "The saved version number will be used to check the difference between the " "version of the previous installed ibus and one of the current ibus." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:13 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Use xmodmap" msgstr "" @@ -330,11 +327,11 @@ "\"layout(variant)\"." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:15 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:17 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "" @@ -347,77 +344,77 @@ "Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:18 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:19 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:20 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:22 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:30 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:26 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:31 msgid "Auto hide" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:27 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:28 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 msgid "Language panel position" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:29 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:32 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:36 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:34 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:35 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:38 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "" -#: ../data/ibus.schemas.in.h:37 +#: ../data/ibus.schemas.in.h:40 msgid "Show input method name" msgstr "" @@ -501,34 +498,34 @@ msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: ../setup/engineabout.py:70 +#: ../setup/engineabout.py:68 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "" -#: ../setup/engineabout.py:73 +#: ../setup/engineabout.py:71 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "" -#: ../setup/engineabout.py:76 +#: ../setup/engineabout.py:74 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "" -#: ../setup/engineabout.py:79 +#: ../setup/engineabout.py:77 msgid "Description:\n" msgstr "" -#: ../setup/enginecombobox.py:228 ../setup/enginedialog.py:56 +#: ../setup/enginecombobox.py:219 msgid "Select an input method" msgstr "Izaberite metodu unosa" -#: ../setup/enginecombobox.py:232 +#: ../setup/enginecombobox.py:223 msgid "Show all input methods" msgstr "" -#: ../setup/enginecombobox.py:234 +#: ../setup/enginecombobox.py:225 msgid "Show only input methods for your region" msgstr "" @@ -544,19 +541,19 @@ msgid "Adjust methods for keyboard input." msgstr "" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:56 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:54 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečice tastature" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:67 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:65 msgid "Key code:" msgstr "Kod tastera:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:82 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:80 msgid "Modifiers:" msgstr "Modifikatori:" -#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:250 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." @@ -564,11 +561,11 @@ "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n" "Prozorče će biti zatvoreno kada se taster otpusti." -#: ../setup/keyboardshortcut.py:255 +#: ../setup/keyboardshortcut.py:252 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)" -#: ../setup/main.py:117 ../setup/main.py:439 +#: ../setup/main.py:103 ../setup/main.py:451 msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method" msgstr "" @@ -579,7 +576,7 @@ "this?" msgstr "" -#: ../setup/main.py:372 +#: ../setup/main.py:388 msgid "" "Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?" msgstr "" @@ -592,135 +589,134 @@ msgstr "" #. Translators: %d == 5 currently -#: ../setup/main.py:404 +#: ../setup/main.py:420 #, python-format msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds" msgstr "" -#: ../setup/main.py:416 +#: ../setup/main.py:432 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s" -#. Translators: Title of the window -#: ../setup/main.py:418 +#: ../setup/main.py:433 msgid "switching input methods" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:48 +#: ../tools/main.vala:42 msgid "List engine name only" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:64 ../tools/main.vala:185 ../tools/main.vala:195 +#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189 msgid "Can't connect to IBus.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:90 +#: ../tools/main.vala:84 #, c-format msgid "language: %s\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:158 +#: ../tools/main.vala:152 msgid "No engine is set.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:166 +#: ../tools/main.vala:160 msgid "Set global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:171 +#: ../tools/main.vala:165 msgid "Get global engine failed.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:210 +#: ../tools/main.vala:204 msgid "Read the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:212 +#: ../tools/main.vala:206 msgid "Read the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:230 ../tools/main.vala:235 +#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229 msgid "The registry cache is invalid.\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:250 +#: ../tools/main.vala:244 msgid "Write the system registry cache." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:252 +#: ../tools/main.vala:246 msgid "Write the registry cache FILE." msgstr "" -#: ../tools/main.vala:337 +#: ../tools/main.vala:293 msgid "Set or get engine" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:338 +#: ../tools/main.vala:294 msgid "Exit ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:339 +#: ../tools/main.vala:295 msgid "Show available engines" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:340 +#: ../tools/main.vala:296 msgid "(Not implemented)" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:341 +#: ../tools/main.vala:297 msgid "Restart ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:342 +#: ../tools/main.vala:298 msgid "Show version" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:343 +#: ../tools/main.vala:299 msgid "Show the content of registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:344 +#: ../tools/main.vala:300 msgid "Create registry cache" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:345 +#: ../tools/main.vala:301 msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:348 +#: ../tools/main.vala:302 msgid "Show this information" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:354 +#: ../tools/main.vala:308 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n" "\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:355 +#: ../tools/main.vala:309 msgid "Commands:\n" msgstr "" -#: ../tools/main.vala:384 +#: ../tools/main.vala:338 #, c-format msgid "%s is unknown command!\n" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:722 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:441 msgid "IBus Update" msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:723 ../ui/gtk3/panel.vala:734 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:442 ../ui/gtk3/panel.vala:453 msgid "Super+space is now the default hotkey." msgstr "" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1037 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:991 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linux/Unix." -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1041 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:995 msgid "translator-credits" msgstr "" "Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" @@ -728,6 +724,6 @@ "Launchpad Contributions:\n" " Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos" -#: ../ui/gtk3/panel.vala:1070 +#: ../ui/gtk3/panel.vala:1027 msgid "Restart" msgstr "Pokreni ponovo" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:58:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -837,8 +837,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "Morfologija" @@ -3706,8 +3705,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Širina:" @@ -3842,8 +3840,8 @@ #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -5501,15 +5499,13 @@ #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -6101,38 +6097,32 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetljenje do providnosti" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "Preko" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "Unutra" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "Napolje" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "Izdizanje" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "Logička negacija" @@ -6424,8 +6414,7 @@ "objekata" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj stanicu preliva" @@ -7083,8 +7072,7 @@ msgid "Close this dock" msgstr "Zatvara ovo prozorče" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Kontrola ugradnog elementa" @@ -7153,8 +7141,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -9883,8 +9870,7 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Uklonjeno" @@ -12099,8 +12085,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Uklanjanje izabrane mreže." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Vođice" @@ -12301,8 +12286,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -12334,8 +12318,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 @@ -13876,8 +13859,7 @@ msgid "Append text" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 @@ -16886,8 +16868,8 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -16957,13 +16939,11 @@ msgid "Preview" msgstr "Prikaz" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Precrtaj" @@ -17459,8 +17439,7 @@ msgstr "" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -20451,13 +20430,11 @@ msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Pravi preliv u popuni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Pravi preliv u liniji" @@ -20470,8 +20447,7 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Izmena:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" @@ -23344,8 +23320,7 @@ msgstr "nije moguće locirati marker: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." @@ -23362,36 +23337,31 @@ "numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -25632,8 +25602,7 @@ msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "" @@ -26945,19 +26914,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile ulaz" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-keyring.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../library/gnome-keyring-utils.c:205 msgid "Access Denied" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnome-media-profiles.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,320 @@ +# Serbian translation of gnome-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>" +# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"Language: sr\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:121 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:529 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile-edit.c:341 +#, c-format +msgid "Editing profile \"%s\"" +msgstr "Uređujem skup postavki \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:96 +msgid "<no name>" +msgstr "<bez imena>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:97 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:1006 +msgid "<no description>" +msgstr "<bez opisa>" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:212 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri dobavljanju spiska skupova zvučnih postavki. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:713 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of audio profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške u prijavi za obaveštenja o izmeni spiska skupova postavki " +"zvuka. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profile.c:916 +#, c-format +msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri zanemarivanju putanje skupa postavki %s. (%s)\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:78 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#. the first argument will never be used since we only run for count > 1 +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:456 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Da obrišem ovaj %d profil?\n" +msgstr[1] "Da obrišem ova %d profila?\n" +msgstr[2] "Da obrišem ovih %d profila?\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:475 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Obrisati profil \"%s\"?" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:497 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Obriši profil" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:590 +msgid "Edit GNOME Audio Profiles" +msgstr "Uredi Gnomove zvučne postavke" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:638 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Profili:" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:822 +#, c-format +msgid "You already have a profile called \"%s\"" +msgstr "Već imate profil sa imenom \"%s\"" + +#: ../libgnome-media-profiles/audio-profiles-edit.c:847 +#, c-format +msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" +msgstr "GKonf greška (ISPRAVI-ME): %s\n" + +#: ../libgnome-media-profiles/gmp-util.c:61 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly, so the dialog can't be displayed." +msgstr "" +"Nedostaje datoteka \"%s\". Ovo znači da je program neispravno postavljen, pa " +"se prozorče ne može prikazati." + +#: ../libgnome-media-profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Pokrenite „%s --help“ kako bi videli spisak svih naredbi iz komandne " +"linije.\n" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1 +msgid "Edit Audio Profile" +msgstr "Uredi audio profil" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2 +msgid "Profile _description:" +msgstr "_Opis profila:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3 +msgid "_Active?" +msgstr "_Aktivan?" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4 +msgid "_File extension:" +msgstr "_Ekstenzija datoteke:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5 +msgid "_GStreamer pipeline:" +msgstr "_Cevovod GStrimera:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6 +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:3 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Ime profila:" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:1 +msgid "New Profile" +msgstr "Novi profil" + +#: ../data/gnome-audio-profile-new.ui.h:2 +msgid "_Create" +msgstr "_Napravi" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Spisak profila" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"List of audio recording profiles. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." +msgstr "" +"Spisak postavki za snimanje zvuka. Spisak sadrži niske koje imenuju " +"poddirektorijume u odnosu na " +"/system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:3 +msgid "A short name for the audio profile" +msgstr "Kratko ime za audio profil" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " +"identifying the profile." +msgstr "" +"Kratko ime za audio profil, koji se koristi pri izboru i jednoznačnom " +"određivanju profila." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:5 +msgid "A description for the audio profile" +msgstr "Opis audio profila" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"A description of the profile, containing more information and describing " +"when to use this profile." +msgstr "" +"Opis profila koji sadrži više podataka i opisuje kada treba koristiti ovaj " +"profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:7 +msgid "The partial GStreamer pipeline used" +msgstr "Korišćena delimična GStrimer cevka" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:8 +msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." +msgstr "Delimična GStrimer cevka koju koristi ovaj skup profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:9 +msgid "The default file extension for this profile" +msgstr "Podrazumevana ekstenzija datoteke za ovaj profil" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:10 +msgid "" +"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." +msgstr "" +"Ekstenzija datoteke koja se koristi pri smeštanju datoteka zapisanih pomoću " +"ovog profila." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:11 +msgid "Whether this profile is to be used" +msgstr "Da li se ovaj profil koristi" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:12 +msgid "Whether to use and display this profile." +msgstr "Određuje da li se prikazuje i koristi ovaj profil." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:13 +msgid "CD Quality, Lossy" +msgstr "CD kvalitet, sa gubitkom" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:14 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " +"Use this for CD extraction and radio recordings." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom sa " +"gubicima. Koristite ovo za izvlačenje sa CD-a i snimanja sa radija." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:15 +msgid "CD Quality, Lossless" +msgstr "CD kvalitet, bez gubitaka" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " +"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa kompresijom bez " +"gubitaka. Koristite ovo ako želite da kasnije menjate datoteku ili da je " +"narežete na CD." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:17 +msgid "Voice, Lossless" +msgstr "Glas, bez gubitaka" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:18 +msgid "" +"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " +"and editing speech." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk bez gubitaka glasovnog kvaliteta. Koristite " +"ovo za snimanje govora." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:19 +msgid "Voice, Lossy" +msgstr "Glas, sa gubicima" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:20 +msgid "" +"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " +"speech that doesn't need to be edited." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk sa gubicima glasovnog kvaliteta. Koristite " +"ovo za snimanje govora." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:21 +msgid "CD Quality, MP2" +msgstr "CD kvalitet, MP2" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:22 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP2 formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava MP2. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " +"advokata za savet." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:23 +msgid "CD Quality, MP3" +msgstr "CD kvalitet, MP3" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:24 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa MP3 formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava MP3. Ovaj format može biti nelegalan u vašoj zemlji; konsultujte " +"advokata za savet." + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:25 +msgid "CD Quality, AAC" +msgstr "CD kvalitet, AAC" + +#: ../data/gnome-media-profiles.schemas.in.in.h:26 +msgid "" +"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " +"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " +"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " +"contact your lawyer for advice." +msgstr "" +"Koristi se za pretvaranje u zvuk CD kvaliteta, ali sa AAC formatom sa " +"gubicima. Koristite ovo za pripremu datoteka za kopiranje na uređaj koji " +"podržava AAC. Obratite pažnju da ovaj format može biti nelegalan u tvojoj " +"zemlji; konsultuj se sa advokatom za savet." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -510,23 +510,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Pogledaj pomoć za ovaj program" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst ispod ikona" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Tekst pored ikona prema važnosti" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Samo ikone" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Samo tekst" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Koristi uobičajeno za okruženje (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../lib/read.c:51 +#: ../lib/read.c:49 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr[1] "pročitana %d bajta" msgstr[2] "pročitano %d bajtova" -#: ../lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "veličina pročitanih podataka" -#: ../lib/read_data.c:70 +#: ../lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read %lu byte of data" msgid_plural "read %lu bytes of data" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr[1] "pročitana %lu bajta podataka" msgstr[2] "pročitano %lu bajtova podataka" -#: ../lib/write.c:51 +#: ../lib/write.c:49 #, c-format msgid "wrote %d byte" msgid_plural "wrote %d bytes" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr\n" #: ../data/Locations.xml.in.h:1 @@ -3011,7 +3011,7 @@ #. The capital of South Korea. #. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". +#. The local name in Korean is "서울" (transliterated as "Soul"). #. #: ../data/Locations.xml.in.h:1326 msgid "Seoul" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -38,110 +38,110 @@ msgid "GWeather" msgstr "Gvreme" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničko srednje vreme" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 #| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Severni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severni-severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istočni-severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Istočni-jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Jugo-jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Južni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Jugo-jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapadno-jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapadni-severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Severno-severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: ../libgweather/weather.c:131 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro nebo" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" @@ -150,396 +150,396 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "Susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "Slaba susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Moderate snow" msgid "Moderate sleet" msgstr "Umerena susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Heavy snow" msgid "Heavy sleet" msgstr "Jaka susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "Olujna susnežica" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 #| msgid "Showers of ice pellets" msgid "Showers of sleet" msgstr "Pljusak sa susnežicom" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grȁda" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Manji grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Slabiji olujni grȁd" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljuskovi slabijeg grȁda" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Mestimična magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # E baš lepo! #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Levkasti oblak" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 #| msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvora" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -547,105 +547,106 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Nisam uspeo da dobavim meteorološke podatke: %d %s.\n" -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 #| msgid "" #| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " #| "Institute</a>" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpeas.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -12,14 +12,14 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravnik dodataka" +msgstr "Upravnik priključaka" #. Translators: What PeasGtkPluginManagerView to use #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:3 @@ -28,7 +28,7 @@ #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:4 msgid "Plugin Manager View" -msgstr "Pregled upravnika dodataka" +msgstr "Pregled upravnika priključaka" #. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name) #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:6 @@ -39,88 +39,88 @@ msgid "Peas Gtk" msgstr "Graško Gtk" -#: ../libpeas/peas-engine.c:856 +#: ../libpeas/peas-engine.c:976 #, c-format msgid "Dependency '%s' was not found" -msgstr "Ne mogu da pronađem zavisnost „%s“" +msgstr "Nisam našao zavisnost „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:866 +#: ../libpeas/peas-engine.c:986 #, c-format msgid "Dependency '%s' failed to load" -msgstr "Ne mogu da učitam zavisnost „%s“" +msgstr "Nisam uspeo da učitam zavisnost „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:880 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1000 #, c-format msgid "Plugin loader '%s' was not found" -msgstr "Ne mogu da pronađem program za učitavanje dodatka „%s“" +msgstr "Nisam našao učitavača priključaka „%s“" -#: ../libpeas/peas-engine.c:892 +#: ../libpeas/peas-engine.c:1012 #, c-format msgid "Failed to load" -msgstr "Ne mogu da učitam" +msgstr "Nisam uspeo da učitam" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:91 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:95 msgid "Additional plugins must be disabled" -msgstr "Dodatni dodaci moraju da budu isključeni" +msgstr "Dodatni priključci moraju biti isključeni" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:98 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:102 #, c-format msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:" -msgstr "Sledeći dodaci zavise od „%s“ i takođe će biti isključeni:" +msgstr "Sledeći priključci zavise od „%s“ i takođe će biti isključeni:" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:140 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:144 msgid "Plugins" -msgstr "Dodaci" +msgstr "Priključci" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:156 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:161 msgid "An additional plugin must be disabled" -msgstr "Dodatni dodatak mora da bude isključen" +msgstr "Dodatni priključak mora biti isključen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:163 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:168 #, c-format msgid "" "The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n" "If you disable '%s', '%s' will also be disabled." msgstr "" -"Dodatak „%s“ zavisi od dodatka „%s“.\n" +"Priključak „%s“ zavisi od priključka „%s“.\n" "Ako isključite „%s“, „%s“ će takođe biti isključen." -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:183 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-disable-plugins-dialog.c:184 msgid "Disable Plugins" -msgstr "Isključi dodatke" +msgstr "Isključi priključke" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:187 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:207 msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći." +msgstr "Došlo je do greške prikazivanja pomoći." #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:328 -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:382 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:379 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:390 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager.c:387 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:334 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:351 msgid "_Enabled" msgstr "_Uključen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:345 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:362 msgid "E_nable All" msgstr "U_ključi sve" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:349 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:366 msgid "_Disable All" msgstr "I_sključi sve" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:509 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:526 msgid "Enabled" msgstr "Uključen" -#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:530 +#: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:547 msgid "Plugin" -msgstr "Dodatak" +msgstr "Priključak" #: ../libpeas-gtk/peas-gtk-plugin-manager-view.c:615 #, c-format @@ -136,6 +136,6 @@ msgid "Run from build directory" msgstr "Pokreni iz direktorijuma izgradnje" -#: ../peas-demo/peas-demo.c:99 +#: ../peas-demo/peas-demo.c:108 msgid "- libpeas demo application" msgstr "— demo program biblgraška (libpeas)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpwquality.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpwquality.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libpwquality.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 09:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr@latin\n" #: src/pam_pwquality.c:25 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsecret.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -15,12 +15,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../libsecret/secret-item.c:1164 +#: ../libsecret/secret-item.c:1165 #, c-format msgid "Received invalid secret from the secret storage" msgstr "Primljena je neispravna tajna iz skladišta tajni" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libsoup.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -8,15 +8,15 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libsoup&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 02:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-22 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-28 07:07+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2015-08-14 07:58:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -59,30 +59,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Pritisnite ovde da se prebacite na radni prostor %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknite za prevlačenje „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Trenutni radni prostor: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknite za prelazak na „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Nema otvorenih prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Izbornik prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libwnck.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -58,30 +58,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Pritisnite ovde da se prebacite na radni prostor %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Kliknite za prevlačenje „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Trenutni radni prostor: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Kliknite za prelazak na „%s“" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Nema otvorenih prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Izbornik prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -204,11 +204,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Uvećava prozor vodoravno" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Zvonce" -#: ../src/core/core.c:212 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Zahtevan je nepoznat podatak o prozoru: %d" @@ -267,7 +267,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "" "Ne postavlja preko celog ekrana prozore koji nisu uvećani i ne poseduju okvir" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -346,12 +346,12 @@ "Ne mogu da pronađem temu! Proverite da li postoji „%s“ i da li sadrži " "uobičajene teme.\n" -#: ../src/core/main.c:585 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nisam uspeo ponovo da pokrenem: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -359,14 +359,14 @@ "Rešenja za oštećene programe su isključena. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format #| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Ne mogu da obradim opis „%s“ iz ključa „%s“ u gnomovim podešavanjima\n" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -375,7 +375,7 @@ "„%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " "menja ponašanje tastera miša\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "" "„%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radni prostor br. %d" @@ -419,55 +419,55 @@ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ne mogu da otpustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška zapisivanja datoteke sesije „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška zatvaranja datoteke sesije „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u <%s> elementu" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "ugnežden <window> element" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nepoznat element „%s“" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -499,26 +499,26 @@ msgid "Window manager: " msgstr "Upravnik prozora: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Greška u upravniku prozora: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Upozorenje upravnika prozora: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Greška upravnika prozora: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metasiti" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: ../src/core/window.c:5952 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -534,7 +534,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: ../src/core/window.c:6442 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -544,18 +544,18 @@ "ali je postavio najmanju veličinu %d x %d i najveću veličinu %d x %d što " "nema mnogo smisla.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" @@ -620,47 +620,47 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Izbornik prozora" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Umanji prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "Vrati veličinu prozoru" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zamotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Odmotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Stavi prozor u prvi plan" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Skloni prozor iz prvog plana" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Stavi prozor samo na jedan radni prostor" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d° radni prostor" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" @@ -863,48 +863,48 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "gornju" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "donju" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "levu" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "desnu" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Odnos razmere dugmeta %g nije razuman" -#: ../src/ui/theme.c:366 +#: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" -#: ../src/ui/theme.c:1264 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" -#: ../src/ui/theme.c:1476 +#: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -913,7 +913,7 @@ "Odredba Gtk boje mora imati stanje u zagradi, na primer „gtk:fg[NORMAL]“ gde " "je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1490 +#: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -922,17 +922,17 @@ "Odredba Gtk boje mora imati zatvorenu zagradu nakon stanja, na primer " "„gtk:fg[NORMAL]“ gde je „NORMAL“ stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1501 +#: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Ne mogu da razumem stanje „%s“ u odredbi boje" -#: ../src/ui/theme.c:1514 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Ne mogu da razumem sastojak boje „%s“ u odredbi boje" -#: ../src/ui/theme.c:1542 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -941,43 +941,43 @@ "Zapis smeše je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u traženi " "zapis" -#: ../src/ui/theme.c:1553 +#: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Ne mogu da obradim alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji" -#: ../src/ui/theme.c:1563 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vrednost „%s“ u smešanoj boji nije između 0.0 i 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Zapis senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u zapis" -#: ../src/ui/theme.c:1620 +#: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Ne mogu da obradim činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Činilac senke „%s“ u zasenčenoj boji je negativan" -#: ../src/ui/theme.c:1659 +#: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Ne mogu da obradim boju „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz sa koordinatama sadrži znak „%s“ što nije dozvoljeno" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -985,13 +985,13 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -999,17 +999,17 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz sa koordinatama rezultira u deljenju nulom" -#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1017,23 +1017,23 @@ "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " "decimalni broj" -#: ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" -#: ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz sa koordinatama imaše operand gde je očekivan operator" -#: ../src/ui/theme.c:2459 +#: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz sa koordinatama je završio sa operatorom umesto sa operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2469 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1042,39 +1042,39 @@ "Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez operanda " "između" -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstantu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2719 +#: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu." -#: ../src/ui/theme.c:2748 +#: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" -#: ../src/ui/theme.c:2812 +#: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorenu zagradu bez zatvorene zagrade" -#: ../src/ui/theme.c:2823 +#: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Izraz sa koordinatama izgleda da nema ni jedan operator ili operand" -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4705 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1083,25 +1083,25 @@ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> mora biti " "naveden za ovaj stil okvira" -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5473 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nije podešen element <%s> za temu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:5739 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1110,7 +1110,7 @@ "Nije podešen stil okvira za prozor vrste „%s“ u temi „%s“, dodajte element " "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1118,7 +1118,7 @@ "Konstante koje je odredio korisnik moraju početi velikim slovom; „%s“ ne " "počinje" -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ je već određena" @@ -1244,8 +1244,8 @@ #: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" @@ -1384,25 +1384,25 @@ msgstr "" "Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "Ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ uvećanje „%s“ fokus „%s“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Izgled je već naveden za stanje „%s“ fokus „“%s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1410,7 +1410,7 @@ "Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <piece> (tema navodi „draw_ops“ " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1418,7 +1418,7 @@ "Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <button> (tema navodi „draw_ops“ " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1426,12 +1426,12 @@ "Ne mogu postojati dva „draw_ops“ za element <menu_icon> (tema navodi " "„draw_ops“ atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" @@ -1439,12 +1439,12 @@ "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „name, author, date i " "description“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" @@ -1452,38 +1452,38 @@ "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata „distance, border i " "aspect_ratio“" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa operacija crtanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za deo okvira" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nije naveden „draw_ops“ za dugme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "Element <%s> je naveden dva puta u ovoj temi" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu „%s“\n" @@ -1549,100 +1549,100 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ovo je probno dugme sa „izađi“ ikonom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Prozor samo sa ivicom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Traka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta alatki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Otkinuti izbornik" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Ivica" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekunde za iscrtavanje okvira jednog prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Upotreba: „metacity-theme-viewer“ [NAZIVTEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Greška učitavanja teme: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Učitana je tema „%s“ za %g sekunde\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Normal Title Font" msgstr "Običan slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Small Title Font" msgstr "Mali slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Large Title Font" msgstr "Veliki slovni lik naslova" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Button Layouts" msgstr "Raspored dugmića" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Benchmark" msgstr "Provera brzine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ovde ide naslov prozora" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1653,41 +1653,41 @@ "sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " "milisekundi po okviru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Očekivana je greška ali nije data" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Očekivana je greška „%d“, ali je data „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Greška nije očekivana ali je vraćena jedna: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y vrednost beše „%d“, a očekivana je „%d“" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izraza koordinata je obrađeno za %g sekunde (prosek %g sekunde)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 msgid "Hover Click" @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Double Click" msgstr "Dupli klik" -#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation +#. #: ../data/mousetweaks.ui.h:5 msgid "Drag" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:28+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -40,8 +40,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 #| msgid "_File" msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -84,8 +84,8 @@ msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -136,16 +136,16 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 #| msgid "_Copy Here" msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" @@ -153,7 +153,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "_Ubaci" @@ -168,16 +168,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -222,7 +221,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -277,12 +276,10 @@ msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" msgid "Accessed" msgstr "Poslednji pristup" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "The date the file was modified." msgid "The date the file was accessed." msgstr "Datum kada je pristupljeno datoteci." @@ -326,7 +323,6 @@ msgstr "Mesto" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." msgstr "Putanja do datoteke." @@ -339,7 +335,6 @@ msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" msgid "Original Location" msgstr "Prvobitna putanja" @@ -446,27 +441,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije nađena" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne površi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne površi" @@ -483,64 +478,64 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "%b. %e" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%-d. %b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 #| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 #| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -548,7 +543,7 @@ msgstr[1] "%'u stavke" msgstr[2] "%'u stavki" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -556,7 +551,7 @@ msgstr[1] "%'u fascikle" msgstr[2] "%'u fascikli" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -565,97 +560,97 @@ msgstr[2] "%'u datoteka" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 #| msgid "program" msgid "Program" msgstr "Program" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 #| msgid "Audio CD" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "Slova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "Arhiva" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "Označavanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 #| msgid "Contents:" msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 #| msgid "Documents" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "Binarni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 #| msgid "Folders" msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -665,23 +660,21 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza na %s" # Ne pokazuje na pravo mesto -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 -#| msgid "link (broken)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "Veza (neispravna)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -#| msgid "Merge folder \"%s\"?" msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Da spojim fasciklu „%s“?" @@ -712,15 +705,11 @@ msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Njena zamena će ukloniti sve datoteke u fascikli." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Da zamenim fasciklu „%s“?" @@ -732,14 +721,10 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Njena zamena će prepisati postojeći sadržaj." @@ -799,7 +784,7 @@ msgstr "Izaberite _novi naziv za odredište" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Vrati" @@ -810,7 +795,7 @@ msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" @@ -827,47 +812,47 @@ msgid "File conflict" msgstr "Sukob datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "Preskoči _sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "_Probaj ponovo" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "_Obriši sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "_Spoji" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "S_poji sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Ipak umnoži" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -875,8 +860,8 @@ msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -884,7 +869,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuta" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -892,7 +877,7 @@ msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -901,7 +886,7 @@ msgstr[2] "približno %'d sati" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dopunska veza na %s" @@ -910,25 +895,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. veza na %s" @@ -938,12 +923,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (prvi umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (drugi umnožak)" @@ -951,36 +936,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (prvi umnožak)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (drugi umnožak)%s" @@ -989,10 +974,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" @@ -1002,40 +987,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“ iz smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1050,32 +1034,30 @@ msgstr[2] "" "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1087,7 +1069,7 @@ msgstr[2] "" "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1095,32 +1077,29 @@ msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje" msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" msgstr "Uklanjam datoteke" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "preostaje %T" msgstr[1] "preostaju %T" msgstr[2] "preostaje %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška prilikom brisanja." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1128,52 +1107,45 @@ "Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle „%B“ jer nemate ovlašćenja za njihov " "prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" "Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "_Preskoči datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "Ne mogu da obrišem fasciklu „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Javila se greška pri čitanju fascikle „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Javila se greška pri brisanju %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "Premeštam datoteke u smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1182,37 +1154,36 @@ msgstr[2] "U smeću je ostalo %'d datoteka" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 -#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ne mogu da prebacim „%B“ u smeće, da li želite da je odmah obrišete?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ovo udaljeno mesto ne podržava slanje stavki u smeće." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "Šaljem datoteke u smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Brišem datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Ne mogu da izbacim %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Ne mogu da otkačim %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što otkačite putanju?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1220,20 +1191,19 @@ "Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " "stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ne prazni Smeće" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format -#| msgid "Unable to access %s" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" # msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1241,7 +1211,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteka (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1249,7 +1219,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1257,7 +1227,7 @@ msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)" msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1265,27 +1235,24 @@ msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri umnožavanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premeštanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Greška pri premeštanju datoteka u smeće." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1293,10 +1260,7 @@ "Radnja nad datotekama u fascikli „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate " "ovlašćenja za njihov prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1304,10 +1268,7 @@ "Radnja nad fasciklom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja " "za njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." @@ -1315,88 +1276,86 @@ "Radnja nad datotekom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja " "za njeno čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Greška pri umnožavanju u „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup fascikli odredišta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka o odredištu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Odredište nije fascikla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Za umnožavanje u odredište potrebno je još %S prostora." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "Odredište je samo za čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 #| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Premeštam „%B“ u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 #| msgid "Duplicating \"%B\"" msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Udvostručujem „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 #| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 #| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 #| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d (iz „%B“)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 #| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 #| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format #| msgid "Duplicating %'d file" #| msgid_plural "Duplicating %'d files" @@ -1404,7 +1363,7 @@ msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S od %S" @@ -1414,14 +1373,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" msgstr[1] "%S od %S — preostaju %T (%S/sek)" msgstr[2] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 #| msgid "" #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " #| "create it in the destination." @@ -1432,12 +1391,12 @@ "Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja da je " "napravite u odredištu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 #| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 #| msgid "" #| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " #| "permissions to see them." @@ -1448,7 +1407,7 @@ "Datoteke u fascikli „%B“ ne mogu biti umnožene zato što nemate ovlašćenja za " "njihov prikaz." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 #| msgid "" #| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " #| "read it." @@ -1459,86 +1418,86 @@ "Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja za njeno " "čitanje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 #| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Greška pri premeštanju „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 #| msgid "Error while copying \"%B\"." msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Greška pri umnožavanju „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojeće fascikle „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“." # Šaljivo, bat it vil du :) #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u „%F“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "Umnožavam datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 #| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "Pripremam za premeštanje u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1546,22 +1505,22 @@ msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke" msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 #| msgid "Moving files to trash" msgid "Moving Files" msgstr "Premeštam datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 #| msgid "Creating links in \"%B\"" msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Pravim veze u „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1569,67 +1528,67 @@ msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "Postavljam ovlašćenja" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "Neimenovana fascikla" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "Neimenovan %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "Neimenovan dokument" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Greška pri stvaranju direktorijuma %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Došlo je do greške pro stvaranju direktorijuma u %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 #| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "Praznim smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv (izvršni)" @@ -2127,11 +2086,11 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Izaberite program koji će otvoriti „%s“ i ostale „%s“ datoteke" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao osnovni" @@ -2806,8 +2765,7 @@ "Nautilus 3.0 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " "novu unutar fascikle ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2902,7 +2860,6 @@ #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line #: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" msgid "Could not parse arguments" msgstr "Ne mogu da obradim argumente" @@ -3201,8 +3158,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" @@ -3236,7 +3193,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" @@ -3290,7 +3247,7 @@ msgstr "Naredba" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -3819,9 +3776,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 #| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Učitavam…" @@ -3905,9 +3861,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" @@ -4330,8 +4286,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4497,13 +4453,13 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format #| msgid "\"%s\" selected" msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ je izabrano" -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4511,7 +4467,7 @@ msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4520,7 +4476,7 @@ msgstr[2] "(sadrži %'d stavki)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4528,7 +4484,7 @@ msgstr[1] "(sadrže ukupno %'d stavke)" msgstr[2] "(sadrže ukupno %'d stavki)" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4537,7 +4493,7 @@ msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4549,7 +4505,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format #| msgid "%s (%s)" msgid "(%s)" @@ -4562,19 +4518,19 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format #| msgid "%s%s, %s, %s" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "Otvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format #| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" #| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -4584,13 +4540,13 @@ msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format #| msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format #| msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template “%s”" @@ -4600,112 +4556,112 @@ msgid "Select Destination" msgstr "Izaberite odredište" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format #| msgid "Unable to eject %s" msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 #| msgid "Unable to rename desktop file" msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format #| msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "Novi _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 #| msgid "Properties" msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _fascikla" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "Nova fascikla sa izborom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 #| msgid "Documents" msgid "_Empty Document" msgstr "Prazan _dokument" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 #| msgid "Enter _Location" msgid "Open _Item Location" msgstr "Unesi _putanju stavke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 #| msgid "Open the selected item in this window" msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "Otvorite putanju izabrane stavke u ovom prozoru" @@ -4715,80 +4671,80 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novom _listu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 #| msgid "Other _Application..." msgid "Other _Application…" msgstr "Drugi _program…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 #| msgid "Open With Other _Application..." msgid "Open With Other _Application…" msgstr "Otvori drugim _programom…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4798,59 +4754,59 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 #| msgid "Copy To..." msgid "Copy To…" msgstr "Umnoži u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 #| msgid "Move To..." msgid "Move To…" msgstr "Premesti u…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 #| msgid "Select Items Matching" msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "Označi _stavke po uslovu…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Preokreni izbor" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _vezu" @@ -4858,71 +4814,71 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 #| msgid "Rena_me..." msgid "Rena_me…" msgstr "Prei_menuj…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 #| msgid "Set as default" msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Postavi za pozadinu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "Učinite stavku pozadinom" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovite poslednju radnju" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 #| msgid "_Read" msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 #| msgid "Undo the last text change" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" @@ -4935,171 +4891,171 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "_Zakači" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montirajte izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "_Otkači" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontirajte izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "_Izbaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbacite izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 #| msgid "_Software:" msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "Pokrenite izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Zaustavite izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 #| msgid "_Delete" msgid "_Detect Media" msgstr "Pro_nađi medijum" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 #| msgid "Sa_ve Search As..." msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "_Sačuvaj pretragu kao…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -5108,289 +5064,289 @@ "ovu fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 #| msgid "Run or manage scripts from %s" msgid "Run or manage scripts" msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format #| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format #| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format #| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 #| msgid "Move the selected folder out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 #| msgid "Move the selected folder out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format #| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format #| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 #| msgid "Move the selected file out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 #| msgid "Move the selected file out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format #| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format #| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 #| msgid "Move the selected item out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 #| msgid "Move the selected item out of the trash" #| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Otključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Otključajte izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini vezu" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zaključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Zaključava izabrani uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "O_tključaj uređaj" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" "Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Trajno obriši" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -5398,18 +5354,18 @@ msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format #| msgid "_Open with %s" msgid "_Open With %s" msgstr "O_tvori pomoću %s" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 #| msgid "_Run" msgid "Run" msgstr "Pokreni" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" @@ -5417,7 +5373,7 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" @@ -5425,20 +5381,20 @@ msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" @@ -5468,28 +5424,28 @@ msgid "dropped data" msgstr "Prevučeni podaci" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "_Formatiraj…" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 #| msgid "New _Tab" msgid "_New Tab" msgstr "Novi _list" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pomeri list u_levo" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pomeri list u_desno" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori list" @@ -5534,7 +5490,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Datoteka" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih." @@ -5542,7 +5498,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" @@ -5870,7 +5826,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format #| msgid "Unable to mount location" msgid "Unable to load location" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2016-07-20 16:51:29.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/nautilus-nste.c:90 ../src/nautilus-nste.c:95 #: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2015-08-14 07:58:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95 msgid "_Password:" @@ -32,18 +32,18 @@ #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated #. * that the password should never be saved. #. -#: ../auth-dialog/main.c:155 +#: ../auth-dialog/main.c:146 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" "Morate da potvrdite identitet da biste mogli da pristupite Virtuelnoj " "privatnoj mreži „%s“." -#: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184 +#: ../auth-dialog/main.c:155 ../auth-dialog/main.c:175 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Potvrdi VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -55,35 +55,35 @@ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" msgstr "Dodajte, uklanjajte i uređujte PPTP VPN veze" -#: ../properties/advanced-dialog.c:185 +#: ../properties/advanced-dialog.c:169 msgid "All Available (Default)" msgstr "Sve dostupno (osnovno)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:189 +#: ../properties/advanced-dialog.c:173 msgid "128-bit (most secure)" msgstr "128-bitno (najsigurnije)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:198 +#: ../properties/advanced-dialog.c:182 msgid "40-bit (less secure)" msgstr "40-bitno (manje sigurno)" -#: ../properties/advanced-dialog.c:302 +#: ../properties/advanced-dialog.c:286 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:315 +#: ../properties/advanced-dialog.c:299 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:327 +#: ../properties/advanced-dialog.c:311 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/advanced-dialog.c:339 +#: ../properties/advanced-dialog.c:323 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/advanced-dialog.c:352 +#: ../properties/advanced-dialog.c:336 msgid "EAP" msgstr "EAP" @@ -267,49 +267,49 @@ "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" msgstr "" "Šalje LCP zahteve odjeka da bi doznao da li je parnjak aktivan.\n" -"podešavanje: lcp-echo-failure i lcp-echo-period" +"podešavanje: lcp-echo-failure i lcp-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp.c:48 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Protok tunelisanja od tačke do tačke (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp.c:49 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Saglasno sa Majkrosoftovim i drugim PPTP VPN serverima." -#: ../properties/nm-pptp.c:315 +#: ../properties/nm-pptp.c:317 msgid "Saved" msgstr "Sačuvano" -#: ../properties/nm-pptp.c:323 +#: ../properties/nm-pptp.c:325 msgid "Always Ask" msgstr "Pitaj uvek" -#: ../properties/nm-pptp.c:328 +#: ../properties/nm-pptp.c:330 msgid "Not Required" msgstr "Nije zatraženo" -#: ../src/nm-pptp-service.c:161 +#: ../src/nm-pptp-service.c:769 #, c-format msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "ne mogu da pretvorim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:179 +#: ../src/nm-pptp-service.c:787 #, c-format msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)" msgstr "ne mogu da potražim IP adresu PPTP VPN mrežnog prolaza „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:203 +#: ../src/nm-pptp-service.c:811 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'" msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:214 +#: ../src/nm-pptp-service.c:219 #, c-format msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)" msgstr "nisu vraćene upotrebljive adrese za PPTP VPN mrežni prolaz „%s“ (%d)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:241 +#: ../src/nm-pptp-service.c:246 msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)." msgstr "" "Ne mogu da pronađem tajne (veza je neispravna, nema vpn podešavanja)." @@ -318,83 +318,83 @@ msgid "Invalid VPN username." msgstr "Neispravno VPN korisničko ime." -#: ../src/nm-pptp-service.c:262 +#: ../src/nm-pptp-service.c:654 msgid "Missing VPN username." msgstr "Nedostaje VPN korisničko ime." -#: ../src/nm-pptp-service.c:272 +#: ../src/nm-pptp-service.c:663 msgid "Missing or invalid VPN password." msgstr "Nedostaje ili je neispravna VPN lozinka." -#: ../src/nm-pptp-service.c:430 +#: ../src/nm-pptp-service.c:462 msgid "No cached credentials." msgstr "Nema pričuvanih uverenja." -#: ../src/nm-pptp-service.c:577 +#: ../src/nm-pptp-service.c:164 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "neispravan mrežni prolaz „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:591 +#: ../src/nm-pptp-service.c:178 #, c-format msgid "invalid integer property '%s'" msgstr "neispravno svojstvo celog broja „%s“" -#: ../src/nm-pptp-service.c:601 +#: ../src/nm-pptp-service.c:188 #, c-format msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)" msgstr "neispravno logičko svojstvo „%s“ (nije „da“ ili „ne“)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:608 +#: ../src/nm-pptp-service.c:195 #, c-format msgid "unhandled property '%s' type %s" msgstr "nerukovano svojstvo „%s“ vrste %s" -#: ../src/nm-pptp-service.c:619 +#: ../src/nm-pptp-service.c:206 #, c-format msgid "property '%s' invalid or not supported" msgstr "svojstvo „%s“ je neispravno ili nije podržano" -#: ../src/nm-pptp-service.c:637 +#: ../src/nm-pptp-service.c:224 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Nema opcija za VPN podešavanje." -#: ../src/nm-pptp-service.c:657 +#: ../src/nm-pptp-service.c:244 #, c-format msgid "Missing required option '%s'." msgstr "Nedostaje zatražena opcija „%s“." -#: ../src/nm-pptp-service.c:677 +#: ../src/nm-pptp-service.c:264 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Nema VPN tajni!" -#: ../src/nm-pptp-service.c:835 +#: ../src/nm-pptp-service.c:419 msgid "Could not find pptp client binary." msgstr "Ne mogu da pronađem izvršni pptp klijenta." -#: ../src/nm-pptp-service.c:848 +#: ../src/nm-pptp-service.c:432 msgid "Missing VPN gateway." msgstr "Nedostaje VPN mrežni prolaz." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1009 +#: ../src/nm-pptp-service.c:594 msgid "Could not find the pppd binary." msgstr "Ne mogu da pronađem pptp izvršni." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1139 +#: ../src/nm-pptp-service.c:840 msgid "Invalid or missing PPTP gateway." msgstr "Neispravan ili nedostaje PPTP mrežni prolaz." -#: ../src/nm-pptp-service.c:1320 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1085 msgid "Don't quit when VPN connection terminates" msgstr "Ne prekida kada se završava VPN veza" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1321 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1086 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "" "Uključuje opširno zapisivanje zarad ispravljanja grešaka (može da izloži " "lozinke)" -#: ../src/nm-pptp-service.c:1344 +#: ../src/nm-pptp-service.c:1110 msgid "" "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with " "Microsoft and other implementations) to NetworkManager." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "Mreža" @@ -109,12 +109,13 @@ #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje programče u oblasti obaveštenja" #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." msgstr "" +"Poništite izbor da isključite prikazivanje programčeta u oblasti obaveštenja." #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 msgid "Ignore CA certificate" @@ -136,7 +137,7 @@ "Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi " "EAP potvrđivanja identiteta." -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 #| msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "802.1X authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" @@ -146,37 +147,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "_Ime mreže:" -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "Neuspelo povezivanje" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "Neuspelo prekidanje veze" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -187,7 +188,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" @@ -197,7 +198,7 @@ "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " "servisa." -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format #| msgid "" #| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -211,7 +212,7 @@ "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " "podešavanja." -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -221,7 +222,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format #| msgid "" #| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -233,7 +234,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" @@ -242,7 +243,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,7 +252,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -261,7 +262,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,7 +271,7 @@ "\n" "Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -281,7 +282,7 @@ "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -291,7 +292,7 @@ "\n" "Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format #| msgid "The network connection has been disconnected." msgid "" @@ -301,7 +302,7 @@ "\n" "VPN veza „%s“ je prekinuta." -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -312,20 +313,20 @@ "\n" "%s\n" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 #| msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connection Failed" msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,7 +340,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -353,69 +354,68 @@ "\n" "%s" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1285 #| msgid "device not ready" msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "uređaj nije spreman" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 #| msgid "Disconnected" msgid "disconnected" msgstr "veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1400 #| msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices available" msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN veze" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "Po_desi VPN..." -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1561 #| msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN" msgstr "_Prekini VPN vezu" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1831 #| msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "Uključi _bežično mreženje" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1840 #| msgid "Mobile Broadband" msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "Omogući _mobilne veze" @@ -426,112 +426,108 @@ msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1852 #| msgid "Disable connected notifications" msgid "Enable N_otifications" msgstr "_Prikaži obaveštenja" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:1872 #| msgid "VPN Connections" msgid "Edit Connections..." msgstr "Uredi veze..." #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežne veze" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format #| msgid "Wired network connection" msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format #| msgid "No network connection" msgid "Network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format #| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format #| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format #| msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče upravnika mreže" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "Dostupno" @@ -545,41 +541,41 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" "Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "Mobilna veza (%s)" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobilna" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:372 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..." @@ -588,36 +584,36 @@ msgid "CDMA network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Automatska žičana veza" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "Žičane mreže (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "Žičana mreža (%s)" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 #| msgid "Wired Networks" msgid "Ethernet Networks" msgstr "Žičane mreže" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 #| msgid "Wired Network" msgid "Ethernet Network" msgstr "Žičana mreža" @@ -626,104 +622,105 @@ msgid "Wired network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format #| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format #| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format #| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 +#: ../src/applet-device-gsm.c:542 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "Nova mobilna, širokopojasna mreža..." -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856 msgid "GSM network." msgstr "GSM mreža." -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 #| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 #| msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 #| msgid "None" msgid "(none)" msgstr "(ništa)" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 +#| msgid "Ad-hoc" msgid "ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "ad-hok" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." -msgstr "" +msgstr "obezbedi." -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format #| msgid "Wired Networks (%s)" msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "Bežične mreže (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "Bežična mreža (%s)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 #| msgid "Wired Network" msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" @@ -731,73 +728,73 @@ msgstr[1] "Bežične mreže" msgstr[2] "Bežične mreže" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 #| msgid "WiMAX is disabled" msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "Bežična mreža je isključena" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 #| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 #| msgid "Wired Networks" msgid "More networks" msgstr "Još mreža" # bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 #| msgid "Wireless Networks Available" msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "Dostupne su bežične mreže" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 #| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format #| msgid "Preparing network connection '%s'..." msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format #| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format #| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format #| msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..." -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format #| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format #| msgid "Wired network connection '%s' active" msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" @@ -822,58 +819,57 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format #| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" -msgstr "roming" +msgstr "prebacivanje" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 #| msgid "PEAP" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamički VEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "VPA/VPA2" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "VEP" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format #| msgid "1 (Default)" msgid "%s (default)" msgstr "%s (osnovno)" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -893,23 +889,23 @@ msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format #| msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Ethernet (%s)" msgstr "Žičana mreža (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "802.11 bežična (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "GSM (%s)" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "CDMA (%s)" @@ -920,29 +916,29 @@ msgstr "ViMAKS (%s)" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Uređaj:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardverska adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 #| msgid "_Wireless Security:" msgid "Security:" msgstr "Bezbednost:" @@ -956,35 +952,35 @@ msgstr "BSID:" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa za emitovanje:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mrežna maska:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Podrazumevana ruta:" @@ -1001,40 +997,40 @@ msgstr "Tercijarni DNS:" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "Zanemareno" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "VPN vrsta:" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "VPN mrežni prolaz:" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "VPN korisničko ime:" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "VPN baner:" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "Veza osnove:" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 #| msgid "No active connections!" msgid "No valid active connections found!" msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!" @@ -1049,46 +1045,46 @@ "Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n" "i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 #| msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Website" msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "Nedostaju resursi" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 #| msgid "PIN code required" msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -1096,27 +1092,27 @@ msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "Prikaži PIN kôd" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 #| msgid "PUK code required" msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -1124,22 +1120,22 @@ msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "PUK kôd:" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "Novi PIN kôd:" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" @@ -1175,8 +1171,7 @@ # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1256,7 +1251,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" @@ -1268,7 +1263,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" @@ -1355,11 +1350,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "Vreme _starenja:" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "automatski" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 #| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." @@ -1388,8 +1383,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1403,7 +1398,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "Samostalno" @@ -1466,12 +1461,12 @@ msgstr "_MAK adresa uređaja:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "_Klonirana MAK adresa:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1483,16 +1478,18 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "_MTU:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "bajta" @@ -1529,8 +1526,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "Ručno" @@ -1541,8 +1538,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" @@ -1581,15 +1578,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "Domeni _pretrage:" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "_DNS serveri:" @@ -1767,12 +1764,12 @@ msgstr "_IB VLAN-a:" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "Naziv uređaja + broj" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "„vlan“ + broj" @@ -1792,46 +1789,46 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastrukturno" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hok" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "mW" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "_Jačina prenosa:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "_Protok:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "_BSSID:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "_Kanal:" # Valjda se odnosi na opseg, a? # ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "_Opseg:" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "_Režim:" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "SS_ID:" @@ -1895,134 +1892,134 @@ "potvrđivanja identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku " "za neke načine." -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 #| msgid "IP Address:" msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "Mrežni prolaz" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "Metrički" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 #| msgid "Auto Ethernet" msgid "Ethernet" msgstr "Žičana veza" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "Bežična" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "ViMAKS" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "Infini band" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "Veza" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "Most" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 #| msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware" msgstr "Hardver" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 #| msgid "No network connection" msgid "Could not create new connection" msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection delete failed" msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "Uređujem %s" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." @@ -2030,11 +2027,11 @@ "Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa " "(nije nađena „.ui“ datoteka)." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." @@ -2042,39 +2039,39 @@ msgid "_Save..." msgstr "_Sačuvaj..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 #| msgid "Could not create new connection" msgid "Could not create connection" msgstr "Ne mogu da napravim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 #| msgid "No network connection" msgid "Could not edit connection" msgstr "Ne mogu da uredim vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 #| msgid "Error creating connection editor dialog." msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "Greška prilikom čuvanja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "Greška u pokretanju uređivača" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 #| msgid "Connection Established" msgid "Connection add failed" msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" @@ -2088,17 +2085,17 @@ msgid "_Export..." msgstr "_Izvezi..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "nikad" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "sada" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -2106,7 +2103,7 @@ msgstr[1] "pre %d minuta" msgstr[2] "pre %d minuta" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -2114,7 +2111,7 @@ msgstr[1] "pre %d sata" msgstr[2] "pre %d sati" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2122,7 +2119,7 @@ msgstr[1] "pre %d dana" msgstr[2] "pre %d dana" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -2130,7 +2127,7 @@ msgstr[1] "pre %d meseca" msgstr[2] "pre %d meseci" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -2146,7 +2143,7 @@ msgid "Last Used" msgstr "Upotrbljena" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 #| msgid "Wired network connection" msgid "Edit the selected connection" msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" @@ -2155,11 +2152,11 @@ msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "Briše izabranu vezu" @@ -2167,46 +2164,47 @@ msgid "_Delete..." msgstr "_Obriši..." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" +msgstr "Nisu instalirani VPN priključci." -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "Bezbednost 802.1x" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x." -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 #| msgid "Could not load DSL user interface." msgid "Could not load bond user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze." @@ -2222,7 +2220,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta." -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format #| msgid "Wi-Fi connection %d" msgid "Bridge connection %d" @@ -2231,16 +2229,16 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "Priključnik mosta" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta." -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." @@ -2250,10 +2248,10 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "DSL veza „%d“" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2261,26 +2259,26 @@ "Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK " "adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 #| msgid "Could not load wired user interface." msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format #| msgid "Wired connection %d" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Žičana veza %d" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 #| msgid "Default Route:" msgid "Default" msgstr "Podrazumevana" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " @@ -2290,17 +2288,17 @@ "biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. " "Može se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 #| msgid "NetworkManager is not running..." msgid "FirewallD is not running." msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 #| msgid "Could not load ethernet user interface." msgid "Could not load General user interface." msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." @@ -2310,32 +2308,32 @@ msgstr "Infini band veza %d" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "Samostalno (VPN)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "Samostalno (PPP)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "Samostalno (PPPoE)" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" @@ -2347,55 +2345,55 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "Samo veži-lokalno" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "Dodatni _DNS serveri:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 #| msgid "S_earch domains:" msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "IPv4 podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "Automatski, samo adrese" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 #| msgid "Automatic (DHCP)" msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatski, samo DHCP" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" @@ -2408,17 +2406,17 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podanik %d" +msgstr "%s podređuje %d" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." @@ -2443,91 +2441,91 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "CDMA" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "GSM" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 #| msgid "PEAP" msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 #| msgid "MSCHAP" msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 #| msgid "MSCHAPV2" msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "ništa" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "Uređujem PPP načine prijave za %s" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "PPP podešavanja" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 #| msgid "Could not load IPv4 user interface." msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a." -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format #| msgid "VPN connection %d" msgid "VLAN connection %d" msgstr "VLAN veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 #, c-format #| msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN veza %d" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" @@ -2537,11 +2535,11 @@ "\n" "Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "Izbor vrste VPN veze" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " @@ -2551,7 +2549,7 @@ "vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " "instaliran ispravan VPN priključak." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 #| msgid "" #| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " #| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" @@ -2562,96 +2560,96 @@ "Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " "ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "osnovno" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "%u (%u MHz)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 #| msgid "Could not load WiFi user interface." msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format #| msgid "WiMAX connection %d" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Bežična veza %d" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 #| msgctxt "Wifi/wired security" #| msgid "None" msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "VEP 128-bitna lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dinamički VEP (802.1x)" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Lični VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "Poslovni VPA & VPA2" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 #| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " "podešavanja bežične mreže." -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 #| msgid "Wireless Security" msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Bežična bezbednost" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 #| msgid "Could not load WiFi security user interface." msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS." -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "ViMAKS veza %d" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 #| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2664,32 +2662,32 @@ "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Već postoji datoteka „%s“." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 #| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format #| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "" @@ -2701,12 +2699,12 @@ "\n" "Greška: %s." -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 #| msgid "VPN Connections" msgid "Export VPN connection..." msgstr "Izvezi VPN vezu..." -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2825,32 +2823,32 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "Aktivne veze mreže" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "Vaš uređaj:" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "Vaš povajder:" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "Vaš plan:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2863,28 +2861,28 @@ "povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu " "podešavanja, izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "Neizlistano" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "_Izaberi moj plan:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2897,85 +2895,85 @@ "Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača " "Internet usluge." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Izaberite plan naplate" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "Moj plan nije na spisku..." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 #| msgid "Driver:" msgid "Provider:" msgstr "Izdavač:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "Izaberite izdavača usluga" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "Spisak država ili regiona:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "Država ili region" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 #| msgid "My plan is not listed..." msgid "My country is not listed" msgstr "Moja zemlja nije na spisku" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "Instaliran GSM uređaj" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "Instaliran CDMS uređaj" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." @@ -2983,71 +2981,71 @@ "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " "3G mrežom." -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke " "pristupa)" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "Bilo koji uređaj" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "Žičana" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC mrežica" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -3057,21 +3055,21 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "_Napravi" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format #| msgid "" #| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -3081,42 +3079,42 @@ msgstr "" "Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 #| msgid "Wireless Network Authentication Required" msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 #| msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 #| msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 #| msgid "New wireless network" msgid "New Wi-Fi network" msgstr "Nova bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 #| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 #| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 #| msgid "Hidden wireless network" msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "Skrivena bežična mreža" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 #| msgid "" #| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " #| "wish to connect to." @@ -3141,7 +3139,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "Bežični _uređaj:" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 #| msgid "_Username:" msgid "Usage:" msgstr "Upotreba:" @@ -3154,7 +3152,7 @@ "Ovaj program je deo Upravnika mreže " "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." @@ -3162,108 +3160,108 @@ "Ovaj program nije namenjen za rad u liniji naredbi, već je deo Gnomovog " "radnog okruženja." -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "EVDO" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "GPRS" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "EDGE" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "UMTS" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "HSPA" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 #| msgid "HSPA" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "LTE" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "nije omogućeno" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "nije registrovan" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Home network (%s)" msgstr "Kućna mreža (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format #| msgid "More networks" msgid "Home network" msgstr "Kućna mreža" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "pretražujem" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "registracija je odbijena" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "%s (%s roming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "%s (roming)" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format #| msgid "Wired Network (%s)" msgid "Roaming network (%s)" msgstr "Mreža u romingu (%s)" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format #| msgid "More networks" msgid "Roaming network" msgstr "Mreža u romingu" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "Potreban je PIN kôd" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format #| msgid "Base Connection:" msgid "%s connection" @@ -3290,29 +3288,30 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "Izaberite CA uverenje" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" +msgstr "DER, PEM, ili PKCS#12 lični ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "Izaberi PAC datoteku..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "PAC datoteke (*.pac)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -3350,17 +3349,17 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..." +msgstr "Izaberite uverenje izdavača uverenja..." #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 msgid "Version 0" @@ -3374,21 +3373,21 @@ #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA _uverenje:" +msgstr "_Uverenje IU:" #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 msgid "PEAP _version:" msgstr "PEAP _izdanje:" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 msgid "As_k for this password every time" msgstr "Uvek mi zatraži _lozinku" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3402,11 +3401,11 @@ "\n" "(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "Izaberite lično uverenje..." -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "Izaberite lični ključ..." @@ -3443,19 +3442,19 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "TLS kroz tunel" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" @@ -3504,4 +3503,4 @@ #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x:" -msgstr "VEP i_ndeks:" +msgstr "VEP _indeks:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2015-08-14 07:58:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2016-07-20 16:51:37.000000000 +0000 @@ -12,23 +12,23 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" -#: ../src/daemon.c:188 +#: src/nd-daemon.c:193 msgid "Exceeded maximum number of notifications" msgstr "Premašen je najveći broj obaveštenja" -#: ../src/daemon.c:252 +#: src/nd-daemon.c:113 msgid "Invalid notification identifier" msgstr "Neispravan identifikator obaveštenja" -#: ../src/nd-queue.c:455 +#: src/nd-queue.c:452 msgid "Clear all notifications" msgstr "Očisti sva obaveštenja" -#: ../src/nd-queue.c:867 +#: src/nd-queue.c:879 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" @@ -36,12 +36,12 @@ msgid "Notification" msgstr "Obaveštenje" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:1 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:3 msgid "Notification Daemon" msgstr "Demon obaveštenja" -#: ../data/notification-daemon.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in.h:2 +#: data/notification-daemon.desktop.in.in:4 +#: data/notification-daemon-autostart.desktop.in.in:4 msgid "Display notifications" msgstr "Prikaz obaveštenja" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:58:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/orca.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -627,13 +627,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "razmak" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:44 +#: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "novi red" @@ -641,67 +641,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "tab" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:52 +#: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "uzvičnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:56 +#: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:60 +#: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "broj" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:64 +#: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "dolar" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:68 +#: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "procenat" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:72 +#: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "američko i" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:76 +#: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:80 +#: ../src/orca/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "leva mala zagrada" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:84 +#: ../src/orca/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "desna mala zagrada" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:88 +#: ../src/orca/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "zvezdica" @@ -709,105 +709,105 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "plus" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:96 +#: ../src/orca/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "zapeta" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:100 +#: ../src/orca/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "crta" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:104 +#: ../src/orca/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "tačka" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:108 +#: ../src/orca/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "kosa crta" # bug: colon? #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:112 +#: ../src/orca/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "dve tačke" # bug: colon? #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:116 +#: ../src/orca/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "tačka-zarez" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:120 +#: ../src/orca/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "manje" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:124 +#: ../src/orca/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "jednako" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:128 +#: ../src/orca/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "veće" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:132 +#: ../src/orca/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "upitnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:136 +#: ../src/orca/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "ludo a" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:140 +#: ../src/orca/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "leva uglasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:144 +#: ../src/orca/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "kontra kosa crta" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:148 +#: ../src/orca/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "desna uglasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:152 +#: ../src/orca/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "kapica" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:156 +#: ../src/orca/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "podvlaka" @@ -816,25 +816,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "kratkouzlazni" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:164 +#: ../src/orca/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "leva vitičasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:168 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "uspravna crta" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:172 +#: ../src/orca/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "desna vitičasta" @@ -843,56 +843,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "tilda" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:181 +#: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "bez razmaka" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:185 +#: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "obrnuti znak uzvika" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:189 +#: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "centi" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:193 +#: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "funte" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:197 +#: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "znak valute" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:201 +#: ../src/orca/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "jen" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:205 +#: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "prekinuta uspravna crta" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:209 +#: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "odeljak" @@ -904,67 +904,67 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:217 +#: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "autorska prava" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:221 +#: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "izložilac a" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:225 +#: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "leva dvostruka oštra zagrada" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:229 +#: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "logično ne" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:233 +#: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "kratkosilazni naglasak" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:237 +#: ../src/orca/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "zaštitni znak" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:241 +#: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "makron" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:245 +#: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "stepeni" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:249 +#: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "plus-minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:253 +#: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "izložilac 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:257 +#: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "izložilac 3" @@ -976,19 +976,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:265 +#: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "mi" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:269 +#: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "obeleživač pasusa" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:273 +#: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "srednja tačka" @@ -997,549 +997,549 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "sedilja" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:281 +#: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "izložilac 0" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "redni broj" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:289 +#: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "desna dvostruka oštra zagrada" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "jedna četvrtina" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:297 +#: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "polovina" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:301 +#: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "tri četvrtine" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:305 +#: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "obrnuti znak pitanja" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:309 +#: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "malo dugouzlazno a" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:313 +#: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:317 +#: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:321 +#: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:325 +#: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "VELIKO A SA TILDOM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:329 +#: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:333 +#: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:337 +#: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "VELIKO AE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:341 +#: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:345 +#: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:349 +#: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:353 +#: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:357 +#: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:361 +#: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:365 +#: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:369 +#: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:373 +#: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:377 +#: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "VELIKO Đ LATINICOM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:381 +#: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "VELIKO N SA TILDOM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:385 +#: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:389 +#: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:393 +#: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:397 +#: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "VELIKO O SA TILDOM" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:401 +#: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:405 +#: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "puta" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:409 +#: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "Precrtano veliko o" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:413 +#: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "kratkouzlazno" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:417 +#: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "dugouzlazno" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:421 +#: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "dugosilazno" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:425 +#: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:429 +#: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:433 +#: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "TORN" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:437 +#: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "nemačko malo duplo s" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:441 +#: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "malo kratkouzlazno a" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:445 +#: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "malo dugosilazno a" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:449 +#: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "malo a sa tildom" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:453 +#: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "malo a sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:457 +#: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "malo a sa kružićem" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:461 +#: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "malo ae" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:465 +#: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "malo c sa sediljom" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:469 +#: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "malo kratkouzlazno e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:473 +#: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "malo dugouzlazno e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:477 +#: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "malo dugosilazno e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:481 +#: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "malo e sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:485 +#: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "malo kratkouzlazno i" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:489 +#: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "malo dugouzlazno i" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:493 +#: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "malo dugosilazno i" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:497 +#: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "malo i sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:501 +#: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "malo đ latinicom" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:505 +#: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "malo n sa tildom" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:509 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "malo kratkouzlazno o" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:513 +#: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "malo dugouzlazno o" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:517 +#: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "malo dugosilazno o" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:521 +#: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "malo o sa tildom" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:525 +#: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "malo o sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:529 +#: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "podeljeno" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:533 +#: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "malo precrtano o" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:537 +#: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "malo torn" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:541 +#: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "malo dugouzlazno u" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:545 +#: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "malo kratkouzlazno u" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:549 +#: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "malo dugosilazno u" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:553 +#: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "malo u sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:557 +#: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "malo dugouzlazno ipsilon" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:561 +#: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "malo ipsilon sa dve tačke" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:565 +#: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:569 +#: ../src/orca/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "malo florin" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:573 +#: ../src/orca/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "srednja crta" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:578 +#: ../src/orca/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "levi samostalni navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:583 +#: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "desni samostalni navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:587 +#: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "samostalni donji navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:591 +#: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "levi dvostruki navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:595 +#: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "desni dvostruki navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:599 +#: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "dvostruki donji navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:603 +#: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "dager" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:607 +#: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "dupli dager" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:611 +#: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "metak" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:615 +#: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "trougaoni metak" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:619 +#: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "promil" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:623 +#: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "primus" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:627 +#: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "sekundum" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:631 +#: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "metak crtica" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:635 +#: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "evro" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:639 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "zaštitni znak" @@ -1599,8 +1599,7 @@ #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "crni kvadratić" @@ -1613,8 +1612,7 @@ #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "crni dijamant" @@ -1636,14 +1634,14 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:644 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "znak štikliranja" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:649 +#: ../src/orca/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "podebljani znak štikliranja" @@ -1654,7 +1652,7 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 +#: ../src/orca/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "iks metak" @@ -1665,169 +1663,169 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 +#: ../src/orca/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "izložilac 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 +#: ../src/orca/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "izložilac 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 +#: ../src/orca/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "izložilac 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 +#: ../src/orca/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "izložilac 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:678 +#: ../src/orca/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "izložilac 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:682 +#: ../src/orca/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "izložilac 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:686 +#: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "izložilac 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:690 +#: ../src/orca/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "izložilac plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#: ../src/orca/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "izložilac minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:698 +#: ../src/orca/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "izložilac jednakosti" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:702 +#: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "izložilac leve zagrade" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:706 +#: ../src/orca/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "izložilac desne zagrade" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:710 +#: ../src/orca/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "izložilac en" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:714 +#: ../src/orca/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "indeks 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:718 +#: ../src/orca/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "indeks 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "indeks 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:726 +#: ../src/orca/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "indeks 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:730 +#: ../src/orca/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "indeks 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:734 +#: ../src/orca/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "indeks 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:738 +#: ../src/orca/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "indeks 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:742 +#: ../src/orca/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "indeks 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:746 +#: ../src/orca/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "indeks 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:750 +#: ../src/orca/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "indeks 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:754 +#: ../src/orca/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "indeks plus" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:758 +#: ../src/orca/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "indeks minus" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:762 +#: ../src/orca/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "indeks jednakosti" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:766 +#: ../src/orca/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "indeks leve zagrade" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:770 +#: ../src/orca/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "indeks desne zagrade" @@ -1901,13 +1899,12 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. #: ../src/orca/cmdnames.py:83 -#| msgid "Opens the Orca Find dialog." msgid "Opens the Find dialog." msgstr "Otvara prozorče za pretragu." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." @@ -1915,7 +1912,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." @@ -2290,38 +2287,37 @@ #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora." #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:403 -#| msgid "orca - scriptable screen reader" +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Quits the screen reader" msgstr "Zatvara čitača ekrana" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:412 +#: ../src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:417 +#: ../src/orca/cmdnames.py:425 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja." #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:421 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije." @@ -2331,7 +2327,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 +#: ../src/orca/cmdnames.py:437 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja." @@ -2342,7 +2338,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:446 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova." @@ -2356,14 +2352,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:450 +#: ../src/orca/cmdnames.py:458 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera." #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:455 +#: ../src/orca/cmdnames.py:463 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja." @@ -2371,7 +2367,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:470 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj." @@ -2379,14 +2375,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:468 +#: ../src/orca/cmdnames.py:476 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Go to bookmark." msgstr "Ide na obeleživač." @@ -2394,37 +2390,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:479 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:483 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Add bookmark." msgstr "Dodaje obeleživač." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Save bookmarks." msgstr "Sačuvajte obeleživače." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 +#: ../src/orca/cmdnames.py:503 msgid "Present current time." msgstr "Predstavlja tekuće vreme." #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 +#: ../src/orca/cmdnames.py:507 msgid "Present current date." msgstr "Predstavlja tekući datum." @@ -2432,23 +2428,23 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:506 +#: ../src/orca/cmdnames.py:514 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:511 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 +#: ../src/orca/cmdnames.py:527 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "" "Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari " @@ -2461,20 +2457,20 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:529 +#: ../src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" "Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne " "poruke pričaonice." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:548 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2484,63 +2480,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:546 +#: ../src/orca/cmdnames.py:554 msgid "Line Left" msgstr "Poravnaj levo" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:551 +#: ../src/orca/cmdnames.py:559 msgid "Line Right" msgstr "Poravnaj desno" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:556 +#: ../src/orca/cmdnames.py:564 msgid "Line Up" msgstr "Poravnaj gore" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:561 +#: ../src/orca/cmdnames.py:569 msgid "Line Down" msgstr "Poravnaj dole" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:566 +#: ../src/orca/cmdnames.py:574 msgid "Freeze" msgstr "Zamrzni" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:571 +#: ../src/orca/cmdnames.py:579 msgid "Top Left" msgstr "Gore levo" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:576 +#: ../src/orca/cmdnames.py:584 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole levo" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:581 +#: ../src/orca/cmdnames.py:589 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:586 +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Six Dots" msgstr "Šest tačaka" @@ -2549,7 +2545,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:593 +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cursor Routing" msgstr "Rutine kursora" @@ -2558,7 +2554,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:600 +#: ../src/orca/cmdnames.py:608 msgid "Cut Begin" msgstr "Početak odsecanja" @@ -2567,91 +2563,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:607 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Cut Line" msgstr "Red odsecanja" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:611 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present last notification message." msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 +#: ../src/orca/cmdnames.py:623 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:627 msgid "Present previous notification message." msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:630 msgid "Goes to next character." msgstr "Ide na sledeći znak." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:633 msgid "Goes to previous character." msgstr "Ide na prethodni znak." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:636 msgid "Goes to next word." msgstr "Ide na sledeću reč." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:639 msgid "Goes to previous word." msgstr "Ide na prethodnu reč." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:642 msgid "Goes to next line." msgstr "Ide na sledeću liniju." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:645 msgid "Goes to previous line." msgstr "Ide na prethodnu liniju." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:648 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "Ide na vrh datoteke." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:651 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "Ide na dno datoteke." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "Ide na početak linije." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "Ide na kraj linije." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:652 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Goes to the next object." msgstr "Prelazi na sledeći objekat." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:655 +#: ../src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Goes to the previous object." msgstr "Prelazi na prethodni objekat." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 +#: ../src/orca/cmdnames.py:668 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno." @@ -2659,8 +2655,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:667 -#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." +#: ../src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana." @@ -2671,7 +2666,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:676 +#: ../src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti." @@ -2682,7 +2677,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:694 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno." @@ -2690,7 +2685,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:692 +#: ../src/orca/cmdnames.py:700 msgid "Review live region announcement." msgstr "Pregled najave žive oblasti." @@ -2703,7 +2698,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:703 +#: ../src/orca/cmdnames.py:711 msgid "Monitor live regions." msgstr "Nadgleda žive oblasti." @@ -2712,14 +2707,14 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:710 +#: ../src/orca/cmdnames.py:718 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:723 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone." @@ -2727,14 +2722,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:721 +#: ../src/orca/cmdnames.py:729 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:734 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "" "Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda." @@ -2743,13 +2738,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:732 +#: ../src/orca/cmdnames.py:740 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda." #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:736 +#: ../src/orca/cmdnames.py:744 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa." @@ -2758,7 +2753,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:743 +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije." @@ -2775,127 +2770,127 @@ msgstr "Ide na sledeće sidro." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:746 +#: ../src/orca/cmdnames.py:754 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "Ide na prethodni blok citata." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:749 +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "Ide na sledeći blok citata." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:752 +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "Prikazuje spisak blokova citata." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:755 +#: ../src/orca/cmdnames.py:763 msgid "Goes to previous button." msgstr "Ide na prethodno dugme." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:758 +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to next button." msgstr "Ide na sledeće dugme." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:761 +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "Prikazuje spisak dugmadi." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:764 +#: ../src/orca/cmdnames.py:772 msgid "Goes to previous check box." msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:767 +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to next check box." msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:770 +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:785 +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:788 +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next combo box." msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:791 +#: ../src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:794 +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous entry." msgstr "Ide na prethodni unos." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:797 +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next entry." msgstr "Ide na sledeći unos." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:800 +#: ../src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of entries." msgstr "Prikazuje spisak unosa." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:803 +#: ../src/orca/cmdnames.py:811 msgid "Goes to previous form field." msgstr "Ide na prethodno polje formulara." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:806 +#: ../src/orca/cmdnames.py:814 msgid "Goes to next form field." msgstr "Ide na sledeće polje formulara." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:809 +#: ../src/orca/cmdnames.py:817 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Goes to previous heading." msgstr "Ide na prethodno zaglavlje." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:815 +#: ../src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Goes to next heading." msgstr "Ide na sledeće zaglavlje." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:818 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Displays a list of headings." msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:822 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 +#: ../src/orca/cmdnames.py:834 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:838 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou." @@ -2903,208 +2898,208 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 +#: ../src/orca/cmdnames.py:852 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "Ide na prethodni orjentir." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:849 +#: ../src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Goes to next landmark." msgstr "Ide na sledeći orjentir." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:867 msgid "Goes to previous large object." msgstr "Ide na prethodni veliki objekat." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:864 +#: ../src/orca/cmdnames.py:872 msgid "Goes to next large object." msgstr "Ide na sledeći veliki objekat." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#: ../src/orca/cmdnames.py:877 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:878 +#: ../src/orca/cmdnames.py:886 msgid "Displays a list of links." msgstr "Prikazuje spisak veza." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 +#: ../src/orca/cmdnames.py:889 msgid "Goes to previous list." msgstr "Ide na prethodni spisak." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 +#: ../src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Goes to next list." msgstr "Ide na sledeći spisak." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:895 msgid "Displays a list of lists." msgstr "Prikazuje spisak spiskova." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 +#: ../src/orca/cmdnames.py:898 msgid "Goes to previous list item." msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to next list item." msgstr "Ide na sledeću stavku spiska." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 +#: ../src/orca/cmdnames.py:904 msgid "Displays a list of list items." msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:909 msgid "Goes to previous live region." msgstr "Ide na prethodnu živu oblast." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:906 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to next live region." msgstr "Ide na sledeću živu oblast." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:911 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "Ide na prethodni pasus." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:917 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "Ide na sledeći pasus." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:920 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "Prikazuje spisak pasusa." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:923 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "Ide na prethodno radio dugme." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:926 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes to next radio button." msgstr "Ide na sledeće radio dugme." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Goes to previous separator." msgstr "Ide na prethodni razdvajač." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#: ../src/orca/cmdnames.py:945 msgid "Goes to next separator." msgstr "Ide na sledeći razdvajač." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 +#: ../src/orca/cmdnames.py:948 msgid "Goes to previous table." msgstr "Ide na prethodnu tabelu." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 +#: ../src/orca/cmdnames.py:951 msgid "Goes to next table." msgstr "Ide na sledeću tabelu." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 +#: ../src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Displays a list of tables." msgstr "Prikazuje spisak tabela." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 +#: ../src/orca/cmdnames.py:957 msgid "Goes down one cell." msgstr "Ide dole jednu ćeliju." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 +#: ../src/orca/cmdnames.py:960 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:955 +#: ../src/orca/cmdnames.py:963 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:958 +#: ../src/orca/cmdnames.py:966 msgid "Goes left one cell." msgstr "Ide levo jednu ćeliju." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:961 +#: ../src/orca/cmdnames.py:969 msgid "Goes right one cell." msgstr "Ide desno jednu ćeliju." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:964 +#: ../src/orca/cmdnames.py:972 msgid "Goes up one cell." msgstr "Ide gore jednu ćeliju." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:994 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:997 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 msgid "Goes to next visited link." msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza." @@ -3214,7 +3209,7 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" @@ -3356,7 +3351,6 @@ #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. #: ../src/orca/guilabels.py:236 -#| msgid "Default" msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Osnovno" @@ -3380,7 +3374,6 @@ #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. #: ../src/orca/guilabels.py:252 -#| msgid "Modified" msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Izmenjeno" @@ -3398,7 +3391,6 @@ #. "Gedit", "Firefox", etc. #: ../src/orca/guilabels.py:263 #, python-format -#| msgid "Orca Preferences for %s" msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“" @@ -3924,10 +3916,10 @@ #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza" @@ -4039,7 +4031,6 @@ #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/orca/guilabels.py:755 -#| msgid "Use _Orca Caret Navigation" msgid "Control caret navigation" msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača" @@ -4047,7 +4038,6 @@ #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/orca/guilabels.py:760 -#| msgid "Toggles structural navigation keys." msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Uključi _strukturno kretanje" @@ -4289,7 +4279,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "dugouzlazno" @@ -4305,7 +4295,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "dijarezis" @@ -4332,7 +4322,6 @@ #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. #: ../src/orca/keybindings.py:140 -#| msgid "insert" msgid "Insert" msgstr "Umetni" @@ -4457,7 +4446,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "obeleživač je sačuvan" @@ -4466,7 +4455,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan" @@ -4474,13 +4463,13 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 +#: ../src/orca/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Zaobilazi režim uključenog." #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 +#: ../src/orca/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora" @@ -4492,7 +4481,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikonica" @@ -4505,7 +4494,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu." @@ -4517,7 +4506,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ništa" @@ -4530,7 +4519,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa." @@ -4542,7 +4531,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "pisanje" @@ -4555,7 +4544,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje." @@ -4571,46 +4560,45 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 -#| msgid "Orca is controlling the caret." +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Čitač ekrana kontroliše pokazivač." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 +#: ../src/orca/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ćelija %s" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:157 msgid "Prevent use of option" msgstr "Sprečava korišćenje opcije" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 +#: ../src/orca/messages.py:161 msgid "Force use of option" msgstr "Prisiljava korišćenje opcije" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 +#: ../src/orca/messages.py:165 msgid "OPTION" msgstr "OPCIJA" #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 +#: ../src/orca/messages.py:179 msgid "The following are not valid: " msgstr "Sledeće nije ispravno: " #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Print the known running applications" msgstr "Štampa poznate pokrenute programe" @@ -4619,7 +4607,7 @@ #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 +#: ../src/orca/messages.py:191 msgid "Load profile" msgstr "Učitava profil" @@ -4628,15 +4616,14 @@ #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 +#: ../src/orca/messages.py:198 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profil ne može biti učitan: %s" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 -#| msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop." +#: ../src/orca/messages.py:203 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" @@ -4645,16 +4632,13 @@ #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 +#: ../src/orca/messages.py:208 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 -#| msgid "" -#| "Another Orca process is already running for this session.\n" -#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." +#: ../src/orca/messages.py:213 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." @@ -4664,27 +4648,26 @@ #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 +#: ../src/orca/messages.py:219 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 +#: ../src/orca/messages.py:224 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 +#: ../src/orca/messages.py:228 msgid "DIR" msgstr "DIR" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 -#| msgid "Replace a currently running Orca" +#: ../src/orca/messages.py:232 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana" @@ -4694,20 +4677,20 @@ #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 +#: ../src/orca/messages.py:244 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 +#: ../src/orca/messages.py:249 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 +#: ../src/orca/messages.py:253 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -4715,41 +4698,41 @@ #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 +#: ../src/orca/messages.py:259 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:281 +#: ../src/orca/messages.py:267 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "Prijavite greške na: orca-list@gnome.org." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:288 +#: ../src/orca/messages.py:274 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:295 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:303 +#: ../src/orca/messages.py:289 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Poruka iz pričaonice %s" @@ -4758,30 +4741,30 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:309 +#: ../src/orca/messages.py:295 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:318 +#: ../src/orca/messages.py:304 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice." -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:327 +#: ../src/orca/messages.py:313 msgid "speak chat room name." msgstr "izgovoriće naziv pričaonice." @@ -4791,7 +4774,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:336 +#: ../src/orca/messages.py:322 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice." @@ -4801,7 +4784,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:344 +#: ../src/orca/messages.py:330 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice." @@ -4820,7 +4803,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:361 +#: ../src/orca/messages.py:347 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Yy1]" @@ -4839,14 +4822,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:378 +#: ../src/orca/messages.py:364 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:369 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim Brajev monitor? Unesite „y“ ili „n“: " @@ -4854,13 +4837,13 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:389 +#: ../src/orca/messages.py:375 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim odjek tastera? Unesite „y“ ili „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:394 +#: ../src/orca/messages.py:380 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" "Da li da uključim brojno-slovne i tastere interpunkcije? Unesite „y“ ili " @@ -4868,74 +4851,74 @@ #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:399 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim tastere izmenjivača? Unesite „y“ ili „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim tastere funkcija? Unesite „y“ ili „n“: " #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim tastere akcija? Unesite „y“ ili „n“: " #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "Da omogućim odjek prema reči? Unesite „y“ ili „n“: " #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:418 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enter choice: " msgstr "Unesite izbor: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:423 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Molim unesite ispravan broj." #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:428 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Please enter y or n." msgstr "Molim unesite „y“ — da, ili „n“ — ne." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "Izaberite željeni raspored tastature." #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:438 +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "1. Desktop" msgstr "1. Kućni računar" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "2. Laptop" msgstr "2. Prenosni računar" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired speech server." msgstr "Odaberite željeni server govora." @@ -4943,70 +4926,69 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "Select desired speech system:" msgstr "Odaberite željeni sistem govora:" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:444 msgid "Select desired voice:" msgstr "Izaberite željeni glas:" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:462 +#: ../src/orca/messages.py:448 msgid "No servers available.\n" msgstr "Nema dostupnih servera.\n" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "No voices available.\n" msgstr "Nema dostupnih glasova.\n" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:457 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Govor se neće koristiti.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:461 msgid "Screen reader setup." msgstr "Podešavanja čitača ekrana." #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:465 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "Podešavanje je završeno. Pritisnite „Unesi“ da nastavite." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:500 +#: ../src/orca/messages.py:486 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Osnovno dugme je %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:506 +#: ../src/orca/messages.py:492 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " indeks %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:512 +#: ../src/orca/messages.py:498 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " izložilac %s" @@ -5015,7 +4997,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:518 +#: ../src/orca/messages.py:504 msgid "entire document selected" msgstr "izabran je čitav dokument" @@ -5023,7 +5005,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:524 +#: ../src/orca/messages.py:510 msgid "document selected from cursor position" msgstr "izabran je dokument od položaja kursora" @@ -5031,7 +5013,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:530 +#: ../src/orca/messages.py:516 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora" @@ -5039,7 +5021,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:536 +#: ../src/orca/messages.py:522 msgid "document selected to cursor position" msgstr "izabran je dokument na položaj kursora" @@ -5047,14 +5029,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:542 +#: ../src/orca/messages.py:528 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:547 +#: ../src/orca/messages.py:533 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d" @@ -5063,7 +5045,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:553 +#: ../src/orca/messages.py:539 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano." @@ -5071,7 +5053,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:559 +#: ../src/orca/messages.py:545 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s" @@ -5080,31 +5062,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:551 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:569 +#: ../src/orca/messages.py:555 msgid "empty" msgstr "prazno" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:572 +#: ../src/orca/messages.py:558 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajta" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:561 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajta" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "No files found." msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku." @@ -5114,7 +5096,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:573 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu." @@ -5124,7 +5106,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:595 +#: ../src/orca/messages.py:581 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu." @@ -5134,7 +5116,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Not using flat review." msgstr "Ne koristim ravan pregled." @@ -5143,7 +5125,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:610 +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Entering flat review." msgstr "Ulazim u ravan pregled." @@ -5152,13 +5134,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Leaving flat review." msgstr "Napuštam ravan pregled." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:607 msgid "has formula" msgstr "sadrži formulu" @@ -5167,15 +5149,7 @@ #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:628 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 +#: ../src/orca/messages.py:614 msgid "image map link" msgstr "veza mapirane slike" @@ -5183,7 +5157,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:634 +#: ../src/orca/messages.py:620 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“" @@ -5191,7 +5165,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:639 +#: ../src/orca/messages.py:625 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite." @@ -5199,7 +5173,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:644 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Novi taster je: %s" @@ -5207,21 +5181,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:649 +#: ../src/orca/messages.py:635 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:654 +#: ../src/orca/messages.py:640 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Prečica tastature je uklonjena." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:659 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "enter new key" msgstr "unesite novi taster" @@ -5237,7 +5211,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:673 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "taster" @@ -5252,7 +5226,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:685 +#: ../src/orca/messages.py:671 msgid "Key echo set to key." msgstr "Odjek tastera je podešen na taster." @@ -5268,7 +5242,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:699 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ništa" @@ -5283,7 +5257,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:711 +#: ../src/orca/messages.py:697 msgid "Key echo set to None." msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa." @@ -5299,7 +5273,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:725 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "taster i reč" @@ -5314,7 +5288,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:737 +#: ../src/orca/messages.py:723 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč." @@ -5330,7 +5304,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:751 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "rečenica" @@ -5345,7 +5319,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:763 +#: ../src/orca/messages.py:749 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu." @@ -5361,7 +5335,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:777 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "reč" @@ -5376,7 +5350,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:789 +#: ../src/orca/messages.py:775 msgid "Key echo set to word." msgstr "Odjek tastera je podešen na reč." @@ -5392,7 +5366,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:803 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "reč i rečenica" @@ -5407,40 +5381,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:815 +#: ../src/orca/messages.py:801 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:820 +#: ../src/orca/messages.py:1088 msgid "inaccessible" msgstr "nedostupno" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:825 +#: ../src/orca/messages.py:1093 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:830 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:835 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:840 +#: ../src/orca/messages.py:1108 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen." @@ -5450,7 +5424,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:848 +#: ../src/orca/messages.py:1116 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete." @@ -5482,7 +5456,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:868 +#: ../src/orca/messages.py:1136 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole" @@ -5490,7 +5464,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:874 +#: ../src/orca/messages.py:1142 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore" @@ -5499,7 +5473,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:1149 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole" @@ -5508,7 +5482,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:888 +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore" @@ -5518,7 +5492,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:896 +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Napuštam režim učenja." @@ -5526,7 +5500,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:1170 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora" @@ -5534,43 +5508,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:908 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "link" msgstr "veza" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:1183 msgid "same page" msgstr "ista stranica" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgid "same site" msgstr "isti sajt" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:923 +#: ../src/orca/messages.py:1191 msgid "different site" msgstr "drugi sajt" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:928 +#: ../src/orca/messages.py:1196 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s veza do %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:931 +#: ../src/orca/messages.py:1199 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s veza" @@ -5578,7 +5552,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite " @@ -5592,7 +5566,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:947 +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgid "All live regions set to off" msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno" @@ -5604,7 +5578,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:957 +#: ../src/orca/messages.py:1225 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti" @@ -5615,7 +5589,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:966 +#: ../src/orca/messages.py:1234 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nivo učtivosti %s" @@ -5628,7 +5602,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:976 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "setting live region to assertive" msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano" @@ -5640,7 +5614,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:986 +#: ../src/orca/messages.py:1254 msgid "setting live region to off" msgstr "podešavam živu oblast na isključenje" @@ -5652,7 +5626,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgid "setting live region to polite" msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno" @@ -5664,7 +5638,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1006 +#: ../src/orca/messages.py:1274 msgid "setting live region to rude" msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno" @@ -5677,7 +5651,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1285 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno" @@ -5690,7 +5664,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1028 +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno" @@ -5699,7 +5673,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1035 +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "no live message saved" msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka" @@ -5708,14 +5682,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "Live region support is off" msgstr "Podrška žive oblasti je isključena" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1047 +#: ../src/orca/messages.py:1315 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nisam pronašao" @@ -5723,7 +5697,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1052 +#: ../src/orca/messages.py:1320 msgid "Could not find current location." msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto." @@ -5732,7 +5706,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1327 #| msgid "off" msgctxt "locking key state" msgid "off" @@ -5743,7 +5717,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1334 #| msgid "on" msgctxt "locking key state" msgid "on" @@ -5751,14 +5725,14 @@ #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1070 +#: ../src/orca/messages.py:1338 msgid "misspelled" msgstr "pogrešno napisano" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1075 +#: ../src/orca/messages.py:1343 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" @@ -5766,7 +5740,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1080 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Sadržaj je %s" @@ -5775,7 +5749,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1146 +#: ../src/orca/messages.py:1414 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen." @@ -5784,14 +5758,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 +#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivo ugnežđivanja %d" @@ -5799,19 +5773,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1431 msgid "New item has been added" msgstr "Nova stavka je dodata" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1167 +#: ../src/orca/messages.py:1435 msgid "No focus" msgstr "Bez fokusa" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgid "No application has focus." msgstr "Nijedan program nije u prvom planu." @@ -5825,21 +5799,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1176 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nema više blokova citata." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "No more buttons." msgstr "Nema više dugmadi." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1186 +#: ../src/orca/messages.py:1454 msgid "No more check boxes." msgstr "Nema više polja za potvrdu." @@ -5847,35 +5821,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1192 +#: ../src/orca/messages.py:1460 msgid "No more large objects." msgstr "Nema više velikih objekata." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1202 +#: ../src/orca/messages.py:1470 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nema više prozorčića za izbor." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1207 +#: ../src/orca/messages.py:1475 msgid "No more entries." msgstr "Nema više unosa." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "No more form fields." msgstr "Nema više polja formulara." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1485 msgid "No more headings." msgstr "Nema više zaglavlja." @@ -5883,7 +5857,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1491 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." @@ -5892,28 +5866,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1234 +#: ../src/orca/messages.py:1502 msgid "No landmark found." msgstr "Nisam pronašao orjentir." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1239 +#: ../src/orca/messages.py:1507 msgid "No more links." msgstr "Nema više veza." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1244 +#: ../src/orca/messages.py:1512 msgid "No more lists." msgstr "Nema više spsiskova." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1517 msgid "No more list items." msgstr "Nema više stavki na spisku." @@ -5922,86 +5896,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1256 +#: ../src/orca/messages.py:1524 msgid "No more live regions." msgstr "Nema više živih oblasti." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1261 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nema više pasusa." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1534 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nema više radio dugmadi." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1539 msgid "No more separators." msgstr "Nema više razdvajača." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1544 msgid "No more tables." msgstr "Nema više tabela." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1281 +#: ../src/orca/messages.py:1549 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nema više neposećenih veza." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1286 +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgid "No more visited links." msgstr "Nema više posećenih veza." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgid "Notification" msgstr "Obaveštenje" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Dno" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1298 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Režim napuštanja liste poruka obaveštenja." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1302 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Vrh" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1305 +#: ../src/orca/messages.py:1573 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1578 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -6015,40 +5989,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "No notification messages" msgstr "Nema poruka obaveštenja" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "off" msgstr "isklj." #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1327 +#: ../src/orca/messages.py:1595 msgid "on" msgstr "uklj." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1331 +#: ../src/orca/messages.py:1599 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Učitavam... Sačekajte malo." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1603 msgid "Finished loading." msgstr "Učitavanje je završeno." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1608 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Završeno je učitavanje %s." @@ -6057,7 +6031,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1614 msgid "page selected from cursor position" msgstr "izabrana je strana od položaja kursora" @@ -6065,7 +6039,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1620 msgid "page selected to cursor position" msgstr "izabrana je strana na položaj kursora" @@ -6073,7 +6047,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1626 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora" @@ -6081,7 +6055,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora" @@ -6089,7 +6063,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora" @@ -6097,7 +6071,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1644 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora" @@ -6106,7 +6080,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1383 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora" @@ -6115,14 +6089,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1658 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1664 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6132,7 +6106,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1401 +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "sličica %(position)d od %(count)d" @@ -6142,7 +6116,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1676 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil je postavljen na „%s“." @@ -6152,134 +6126,133 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1683 msgid "No profiles found." msgstr "Nisam pronašao profile." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1688 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Linija napredovanja %d." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1694 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Sve" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1432 +#: ../src/orca/messages.py:1700 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1438 +#: ../src/orca/messages.py:1706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Većina" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1444 +#: ../src/orca/messages.py:1712 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1450 +#: ../src/orca/messages.py:1718 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ništa" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1456 +#: ../src/orca/messages.py:1724 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1730 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Ponešto" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1736 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1472 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Searching." msgstr "Pretražujem." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1476 +#: ../src/orca/messages.py:1744 msgid "Search complete." msgstr "Pretraga je obavljena." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1480 -#| msgid "Orca user settings reloaded." +#: ../src/orca/messages.py:1748 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1484 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Speech disabled." msgstr "Govor je isključen." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1488 +#: ../src/orca/messages.py:1756 msgid "Speech enabled." msgstr "Govor je uključen." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1491 +#: ../src/orca/messages.py:1759 msgid "faster." msgstr "brže." #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1762 msgid "slower." msgstr "sporije." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1765 msgid "higher." msgstr "glasnije." #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1768 msgid "lower." msgstr "tiše." @@ -6287,24 +6260,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1794 msgid " dot dot dot" msgstr " tačka tačka tačka" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1523 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:1797 msgid "Screen reader on." msgstr "Čitač ekrana je uključen." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1526 -#| msgid "Screen Reader" +#: ../src/orca/messages.py:1800 msgid "Screen reader off." msgstr "Čitač ekrana je isključen." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1803 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Izgovor nije dostupan." @@ -6312,7 +6283,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 +#: ../src/orca/messages.py:1809 msgid "string not found" msgstr "niska nije pronađena" @@ -6322,7 +6293,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1817 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni." @@ -6332,7 +6303,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1825 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni." @@ -6342,79 +6313,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1833 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1836 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1840 msgid "End of table" msgstr "Kraj tabele" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1844 msgid "leaving table." msgstr "napuštam tabelu." #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1849 msgid "Speak cell" msgstr "Izgovori ćeliju" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1580 +#: ../src/orca/messages.py:1854 msgid "Speak row" msgstr "Izgovori red" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1585 +#: ../src/orca/messages.py:1859 msgid "Non-uniform" msgstr "Nejedinstvena" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1590 +#: ../src/orca/messages.py:1864 msgid "Not in a table." msgstr "Nije na tabeli." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1594 +#: ../src/orca/messages.py:1868 msgid "Columns reordered" msgstr "Kolone su ponovo poređane" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1598 +#: ../src/orca/messages.py:1872 msgid "Rows reordered" msgstr "Redovi su ponovo poređani" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1602 +#: ../src/orca/messages.py:1876 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolona %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1880 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d" @@ -6422,27 +6393,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1885 msgid "Bottom of column." msgstr "Dno kolone." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1616 +#: ../src/orca/messages.py:1890 msgid "Top of column." msgstr "Vrh kolone." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1620 +#: ../src/orca/messages.py:1894 #, python-format msgid "row %d" msgstr "red %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1898 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "red br. %(index)d od %(total)d" @@ -6450,73 +6421,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1629 +#: ../src/orca/messages.py:1903 msgid "Beginning of row." msgstr "Početak reda." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1634 +#: ../src/orca/messages.py:1908 msgid "End of row." msgstr "Kraj reda." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1912 msgid "Row deleted." msgstr "Red je obrisan." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1916 msgid "Last row deleted." msgstr "Poslednji red je obrisan." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1920 msgid "Row inserted." msgstr "Red je ubačen." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1925 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Red je ubačen na kraj tabele." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1929 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "izabrano" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1659 +#: ../src/orca/messages.py:1933 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "poništen je izbor" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1677 +#: ../src/orca/messages.py:1952 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unikod %s" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1955 #, python-format -#| msgid "Orca version %s." msgid "Screen reader version %s." msgstr "Čitač ekrana izdanje %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1684 +#: ../src/orca/messages.py:1959 msgid "white space" msgstr "razmak" @@ -6524,7 +6494,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1690 +#: ../src/orca/messages.py:1965 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Prelamam na dno." @@ -6532,21 +6502,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1696 +#: ../src/orca/messages.py:1971 msgid "Wrapping to top." msgstr "Prelamam na vrh." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1976 msgid "0 items" msgstr "0 stavki" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 +#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6555,7 +6525,7 @@ msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1714 +#: ../src/orca/messages.py:1989 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6566,7 +6536,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1721 +#: ../src/orca/messages.py:1996 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6577,7 +6547,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:2013 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6588,7 +6558,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:2021 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6599,7 +6569,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:2027 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6608,7 +6578,7 @@ msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:2031 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6618,7 +6588,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:2036 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6627,7 +6597,7 @@ msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1765 +#: ../src/orca/messages.py:2040 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6636,7 +6606,7 @@ msgstr[2] "%d obrazaca" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1769 +#: ../src/orca/messages.py:2044 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6646,7 +6616,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1774 +#: ../src/orca/messages.py:2049 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6657,7 +6627,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1780 +#: ../src/orca/messages.py:2055 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6666,7 +6636,7 @@ msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1784 +#: ../src/orca/messages.py:2059 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6676,7 +6646,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1789 +#: ../src/orca/messages.py:2094 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6686,7 +6656,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1794 +#: ../src/orca/messages.py:2099 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6697,7 +6667,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1800 +#: ../src/orca/messages.py:2105 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6708,7 +6678,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1808 +#: ../src/orca/messages.py:2118 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6718,7 +6688,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1815 +#: ../src/orca/messages.py:2125 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6730,10 +6700,8 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1824 +#: ../src/orca/messages.py:2134 #, python-format -#| msgid "%d Orca default shortcut found." -#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." @@ -6743,10 +6711,8 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1832 +#: ../src/orca/messages.py:2142 #, python-format -#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." -#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s." @@ -6755,7 +6721,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1839 +#: ../src/orca/messages.py:2149 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6765,7 +6731,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1844 +#: ../src/orca/messages.py:2154 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6774,7 +6740,7 @@ msgstr[2] "%d tabulatora" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1848 +#: ../src/orca/messages.py:2158 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6783,7 +6749,7 @@ msgstr[2] "%d tabela" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1852 +#: ../src/orca/messages.py:2162 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" @@ -6791,8 +6757,14 @@ msgstr[1] "tabela ima %d reda" msgstr[2] "tabela ima %d redova" +#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable +#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table +#. which is nested inside another mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1856 +#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 +#: ../src/orca/messages.py:2166 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6802,7 +6774,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1865 +#: ../src/orca/messages.py:2175 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6812,7 +6784,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1870 +#: ../src/orca/messages.py:2180 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7007,7 +6979,6 @@ msgstr "Pronađi" #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana" @@ -7092,7 +7063,6 @@ msgstr "Prozor" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 -#| msgid "Screen Reader" msgid "Screen Reader Preferences" msgstr "Postavke čitača ekrana" @@ -7383,7 +7353,6 @@ msgstr "Odjek tastera" #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 -#| msgid "Orca _Modifier Key(s):" msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:" @@ -7641,7 +7610,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7658,14 +7627,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1668 +#: ../src/orca/messages.py:1943 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde." #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1948 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%d i %d." @@ -7759,7 +7728,7 @@ #: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 msgctxt "textattr" msgid "font effect" -msgstr "efekat slovnog linka" +msgstr "efekat fonta" #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). @@ -8728,7 +8697,7 @@ msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Koristite tastere strelica da promenite." -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " @@ -8738,7 +8707,7 @@ "pritisnite strelice gore ili dole." #. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. +#. navigate into sub menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno." diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr@latin\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/pitivi.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/pitivi.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/pitivi.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/pitivi.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1892 @@ +# Serbian translation for pitivi +# This file is distributed under the same license as the pitivi package. +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010, 2011,, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pitivi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&com" +"ponent=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-29 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Language: sr\n" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1 +msgid "Pitivi Video Editor" +msgstr "Pitivi video urednik" + +#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and edit your own movies" +msgstr "Stvarajte i uređujte vaše lične video zapise" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1 +msgid "Auto-Alignment Starting" +msgstr "Samoporavnanje je započeto" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2 +#| msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>" +msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>" +msgstr "<big><b>Izvršavam samoporavnanje</b></big>" + +#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9 +msgid "Estimating..." +msgstr "Približno..." + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1 +#| msgid "<b>Video:</b>" +msgid "<b>Viewer Zoom</b>" +msgstr "<b>Zum pregledača</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4 +#| msgid "<b>Preset</b>" +msgid "<b>Position</b>" +msgstr "<b>Položaj</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6 +#| msgid "Height" +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7 +#| msgid "<b>Video:</b>" +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Veličina</b>" + +#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8 +#| msgid "<b>Audio:</b>" +msgid "<b>Crop</b>" +msgstr "<b>Opseci</b>" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1 +msgid "Missing Dependencies" +msgstr "Nedostajuće zavisnosti" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3 +msgid "" +"To enable additional features, please install the following packages and " +"restart PiTiVi:" +msgstr "" +"Da omogućite dodatne funkcije, instalirajte sledeće pakete i ponovo " +"pokrenite Pitivi:" + +#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4 +msgid "label" +msgstr "natpis" + +#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1 +msgid "Properties for <element>" +msgstr "Svojstva za <element>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2 +msgid "H.264" +msgstr "H.264" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3 +msgid "29.97 fps" +msgstr "29.97 k/s" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4 +#| msgid "" +#| "AC-3\n" +#| "AAC" +msgid "AC-3" +msgstr "AC-3" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5 +msgid "AAC" +msgstr "AAC" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6 +#| msgid "6 channels (5.1)\n" +msgid "6 channels (5.1)" +msgstr "6 kanala (5.1)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 +msgid "Render" +msgstr "Generisanje" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8 +#| msgid "<b>Preset</b>" +msgid "<b>Render Preset</b>" +msgstr "<b>Podešenost iscrtavanja</b>" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10 +msgid "Container format" +msgstr "Format sadržaoca" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11 +msgid "Container format:" +msgstr "Format sadržaoca:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13 +msgid "File name:" +msgstr "Naziv datoteke:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14 +msgid "File name" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15 +msgid "Render only the selected clips" +msgstr "Iscrtaj samo izabrane snimke" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16 +msgid "Draft (no special effects, single pass)" +msgstr "Jednostavno (bez specijalnih efekata, jedan prolaz)" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18 +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20 +msgid "Framerate" +msgstr "Protok kadrova" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21 +msgid "Scale" +msgstr "Skaliraj" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22 +msgid "1000 x 1000" +msgstr "1000 x 1000" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 +msgid "Edit Project Settings..." +msgstr "Izmeni podešavanja projekta..." + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Protok kadrova:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26 +msgid "Scale:" +msgstr "Razmera:" + +#. TODO check if it is the good way to make it translatable +#. And to filter actually! +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 +#: ../pitivi/effects.py:244 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29 +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Protok uzorka:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 +msgid "Sample Depth:" +msgstr "Dubina uzorka:" + +#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1 +msgid "Rendering" +msgstr "Generisanje" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2 +msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>" +msgstr "<big><b>Iscrtavanje filma</b></big>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3 +msgid "Unknown Mib" +msgstr "Nepoznat Mib" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5 +msgid "Encoding first pass" +msgstr "Kodiranje prvog prolaza" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6 +msgid "<b>Estimated filesize:</b>" +msgstr "<b>Procenjena veličina datoteke:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7 +msgid "<b>Frames per second:</b>" +msgstr "<b>Kadrova u sekundi:</b>" + +#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8 +msgid "<b>Phase:</b>" +msgstr "<b>Faza:</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 +msgid "Section" +msgstr "Odeljak" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 +#| msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" +msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>" +msgstr "" +"<b>Neke promene neće biti dostupne sve dok ponovo ne pokrenete Pitivi</b>" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 +msgid "Reset to Factory Settings" +msgstr "Vrati na fabrička podešavanja" + +#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 +msgid "Revert" +msgstr "Vrati" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64 +msgid "Standard (4:3)" +msgstr "Standardni (4:3)" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 +msgid "Standard PAL" +msgstr "Standardni PAL" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3 +msgid "25 FPS" +msgstr "25 K/S" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 +msgid "Project Settings" +msgstr "Podešavanja projekta" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 +#| msgid "<b>Preset</b>" +msgid "<b>Video Preset</b>" +msgstr "<b>Podešenost videa</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 +msgid "<b>Size (Pixels)</b>" +msgstr "<b>Veličina (piksela)</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7 +msgid "<b>Aspect Ratio</b>" +msgstr "<b>Odnos razmere</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 +msgid "Display Aspect Ratio" +msgstr "Odnos razmere ekrana" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 +msgid "Pixel Aspect Ratio" +msgstr "Odnos razmere piksela" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 +msgid "x" +msgstr "x" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 +msgid "Link" +msgstr "Sastavi" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12 +msgid "<b>Frame Rate</b>" +msgstr "<b>Protok kadra</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 +#| msgid "<b>Preset</b>" +msgid "<b>Audio Preset</b>" +msgstr "<b>Podešenost zvuka</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Format</b>" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Protok uzorka:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 +msgid "Sample depth:" +msgstr "Dubina uzorka:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 +msgid "Year:" +msgstr "Godina:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22 +msgid "Project title:" +msgstr "Naziv projekta:" + +#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2 +msgid "Double-click a project below to load it:" +msgstr "Dvaput kliknite na projekat ispod da ga učitate:" + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 +msgid "Browse projects..." +msgstr "Pretraži projekte..." + +#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4 +msgid "Missing dependencies..." +msgstr "Nedostajuće zavisnosti..." + +#: ../pitivi/application.py:117 +#, python-format +msgid "" +"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " +"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" +msgstr "" +"Već postoji %s proces, molim obavestite programere podnošenjem greške na: " +"„http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi“" + +#: ../pitivi/application.py:425 +#| msgid "Error Loading Project" +msgid "Loading project..." +msgstr "Učitavam projekat..." + +#: ../pitivi/application.py:434 +#| msgid "Project title:" +msgid "Project loaded." +msgstr "Projekat je učitan." + +#: ../pitivi/application.py:435 +#| msgid "Rendering" +msgid "Rendering..." +msgstr "Generišem..." + +#: ../pitivi/application.py:447 +msgid "" +"\n" +" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a " +"project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n" +" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project." +msgstr "" +"\n" +" %prog [DATOTEKA_PROJEKTA] # Pokreće video uređivač.\n" +" %prog -i [-a] [MEDIJSKA_DATOTEKA1 ...] # Pokreće uređivač i stvara " +"projekat.\n" +" %prog DATOTEKA_PROJEKTA -r IZLAZNA_DATOTEKA # Iscrtava projekat.\n" +" %prog DATOTEKA_PROJEKTA -p # Prikazuje pregled " +"projekta." + +#: ../pitivi/application.py:455 +msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project." +msgstr "Uvozi svaku MEDIJSKU_DATOTEKU u novi projekat." + +#: ../pitivi/application.py:458 +msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline." +msgstr "Dodaje svaku uveženu MEDIJSKU_DATOTEKU na vremensku liniju." + +#: ../pitivi/application.py:461 +msgid "Run Pitivi in the Python Debugger." +msgstr "Pokreće Pitivi u Pitonovom ispravljaču grešaka." + +#: ../pitivi/application.py:464 +msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI." +msgstr "Iscrtava zadati projekat u IZLAZNU_DATOTEKU bez grafike." + +#: ../pitivi/application.py:467 +msgid "Preview the specified project file without the full UI." +msgstr "Pregleda zadatu datoteku projekta bez potpunog korisničkog sučelja." + +#: ../pitivi/application.py:472 +msgid "-p and -r cannot be used simultaneously" +msgstr "„-p“ i „-r“ se ne mogu koristiti istovremeno" + +#: ../pitivi/application.py:475 +msgid "-r or -p and -i are incompatible" +msgstr "„-r“ ili „-p i -i“ su nesaglasni" + +#: ../pitivi/application.py:478 +msgid "-a requires -i" +msgstr "„-a“ zahteva „-i“" + +#: ../pitivi/application.py:486 +msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "„-r“ zahteva tačno jednu DATOTEKU_PROJEKTA" + +#: ../pitivi/application.py:489 +msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE" +msgstr "„-p“ zahteva tačno jednu DATOTEKU_PROJEKTA" + +#: ../pitivi/application.py:492 +msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE" +msgstr "Ne mogu da otvorim više od jedne DATOTEKE_PROJEKTA" + +#: ../pitivi/check.py:115 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s je već pokrenut" + +#: ../pitivi/check.py:116 +#, python-format +msgid "An instance of %s is already running in this script." +msgstr "Jedan %s primerak je već pokrenut u ovoj skripti." + +#: ../pitivi/check.py:118 +msgid "Could not find the GNonLin plugins" +msgstr "Ne mogu da pronađem GNonLin priključke" + +#: ../pitivi/check.py:119 +msgid "" +"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " +"plugins path." +msgstr "" +"Uverite se da su priključci instalirani i da su dostupni u putanji " +"priključaka Gstrimera." + +#: ../pitivi/check.py:121 +msgid "Could not find the autodetect plugins" +msgstr "Ne mogu da pronađem samootkrivene priključke" + +#: ../pitivi/check.py:122 +msgid "" +"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the " +"GStreamer plugin path." +msgstr "" +"Uverite se da ste instalirali paket „gst-plugins-good“ i da je dostupan u " +"putanji priključaka Gstrimera." + +#: ../pitivi/check.py:124 +msgid "PyGTK doesn't have cairo support" +msgstr "PuGTK nema kairo podršku" + +#: ../pitivi/check.py:125 +msgid "" +"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." +msgstr "" +"Molim koristite izdanje vezova GTK+ Pitona izgrađeno uz kairo podršku." + +#: ../pitivi/check.py:127 +msgid "Could not initiate the video output plugins" +msgstr "Ne mogu da započnem priključak video izlaza" + +#: ../pitivi/check.py:128 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid video output sink available " +"(xvimagesink or ximagesink)." +msgstr "" +"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro video izlaza na raspolaganju " +"(„xvimagesink“ ili „ximagesink“)." + +#: ../pitivi/check.py:130 +msgid "Could not initiate the audio output plugins" +msgstr "Ne mogu da započnem priključak audio izlaza" + +#: ../pitivi/check.py:131 +msgid "" +"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " +"or osssink)." +msgstr "" +"Uverite se da imate barem jedan ispravan sinhro audio izlaza na raspolaganju " +"(„alsasink“ ili „osssink“)." + +#: ../pitivi/check.py:133 +msgid "Could not import the cairo Python bindings" +msgstr "Ne mogu da uvezem kairo vezove Pitona" + +#: ../pitivi/check.py:134 +msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed." +msgstr "Uverite se da imate instalirane kairo vezove Pitona." + +#: ../pitivi/check.py:136 +msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" +msgstr "Ne mogu da uvezem gookanvas vezove Pitona" + +#: ../pitivi/check.py:137 +msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed." +msgstr "Uverite se da imate instalirane gookanvas vezove Pitona." + +#: ../pitivi/check.py:139 +msgid "Could not import the xdg Python library" +msgstr "Ne mogu da uvezem hdg biblioteku Pitona" + +#: ../pitivi/check.py:140 +msgid "Make sure you have the xdg Python library installed." +msgstr "Uverite se da ste instalirali hdg biblioteku Pitona." + +#: ../pitivi/check.py:143 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje vezova GTK+ Pitona (vaše izdanje je %s)" + +#: ../pitivi/check.py:144 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Instalirajte izdanje vezova GTK+ Pitona veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:147 +#, python-format +#| msgid "" +#| "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)" +msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje GTK+ (vaše izdanje je %s)" + +#: ../pitivi/check.py:148 +#, python-format +#| msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s." +msgstr "Instalirajte izdanje GTK+ veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:151 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Nemate dovoljno novo izdanje vezova Pitona Gstrimera (vaše izdanje je %s)" + +#: ../pitivi/check.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to " +"%s." +msgstr "Instalirajte izdanje vezova Pitona Gstrimera veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:155 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)" +msgstr "Nemate dovoljno novo izdanje Gstrimera (vaše izdanje je %s)" + +#: ../pitivi/check.py:156 +#, python-format +msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s." +msgstr "Instalirajte izdanje Gstrimera veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:159 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your " +"version %s)" +msgstr "" +"Nemate dovoljno novo izdanje kairo vezova Pitona (vaše izdanje je %s)" + +#: ../pitivi/check.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s." +msgstr "Instalirajte izdanje kairo vezova Pitona veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:163 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " +"(your version %s)" +msgstr "" +"Nemate dovoljno novo izdanje GNonLin priključka Gstrimera (vaše izdanje je " +"%s)" + +#: ../pitivi/check.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to " +"%s." +msgstr "" +"Instalirajte izdanje GNonLin priključka Gstrimera veće ili isto kao %s." + +#: ../pitivi/check.py:166 +msgid "Could not import the Zope interface module" +msgstr "Ne mogu da uvezem modul Zope interfejsa" + +#: ../pitivi/check.py:167 +msgid "Make sure you have the zope.interface module installed." +msgstr "Uverite se da imate instaliran zope.interfejs modul." + +#: ../pitivi/check.py:169 +msgid "Could not import the distutils modules" +msgstr "Ne mogu da uvezem distutils module" + +#: ../pitivi/check.py:170 +msgid "Make sure you have the distutils Python module installed." +msgstr "Uverite se da imate instaliran distutils modul Pitona." + +#: ../pitivi/check.py:176 +msgid "Enables the autoalign feature" +msgstr "Uključuje funkciju samoporavnanja" + +#: ../pitivi/check.py:181 +#| msgid "Video effects" +msgid "Additional video effects" +msgstr "Dodatni video efekti" + +#: ../pitivi/check.py:183 +msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library" +msgstr "Dodatni multimedijski kodeci kroz FFmpeg biblioteku" + +#: ../pitivi/discoverer.py:223 +#, python-format +msgid "" +"Missing plugins:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dodaci koji nedostaju:\n" +"%s" + +#. woot, nothing decodable +#: ../pitivi/discoverer.py:243 +msgid "Cannot decode file." +msgstr "Ne mogu da dekodiram datoteku." + +#: ../pitivi/discoverer.py:244 +msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." +msgstr "Data datoteka ne sadrži protoke ni zvuka, ni videa niti slika." + +#: ../pitivi/discoverer.py:264 +msgid "Could not establish the duration of the file." +msgstr "Ne mogu da odredim dužinu trajanja datoteke." + +#: ../pitivi/discoverer.py:265 +msgid "" +"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " +"fashion." +msgstr "" +"Ovaj snimak izgleda da je u formatu kome se ne može pristupiti na " +"proizvoljan način." + +#: ../pitivi/discoverer.py:330 +msgid "Timeout while analyzing file." +msgstr "Vreme je isteklo prilikom analiziranja datoteke." + +#: ../pitivi/discoverer.py:331 +msgid "Analyzing the file took too long." +msgstr "Analiziranje datoteke je trajalo previše dugo." + +#: ../pitivi/discoverer.py:360 +msgid "No available source handler." +msgstr "Nema dostupnog rukovaoca izvorom." + +#: ../pitivi/discoverer.py:361 +#, python-format +msgid "" +"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol" +msgstr "Nemate izvorni element Gstrimera za rukovanje protokolom „%s“" + +#: ../pitivi/discoverer.py:407 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" + +#: ../pitivi/discoverer.py:409 +msgid "File not readable by current user" +msgstr "Trenutni korisnik ne može da čita ovu datoteku" + +#: ../pitivi/discoverer.py:440 +msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." +msgstr "Niz ne želi da ide na PAUZIRANO." + +#: ../pitivi/discoverer.py:463 +#, python-format +msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" +msgstr "" +"Došlo je do unutrašnje greške prilikom analiziranja ove datoteke: „%s“" + +#: ../pitivi/discoverer.py:473 +msgid "File contains a redirection to another clip." +msgstr "Datoteka sadrži preusmeravanje na drugi snimak." + +#: ../pitivi/discoverer.py:474 +msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." +msgstr "Pitivi trenutno ne rukuje preusmeravanjem datoteka." + +#: ../pitivi/discoverer.py:500 +msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." +msgstr "Niz ne želi da ide na PUŠTANJE." + +#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70 +msgid "All effects" +msgstr "Svi efekti" + +#: ../pitivi/effects.py:71 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../pitivi/effects.py:85 +msgid "Noise" +msgstr "Buka" + +#: ../pitivi/effects.py:87 +msgid "Analysis" +msgstr "Analiza" + +#: ../pitivi/effects.py:91 +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" + +#: ../pitivi/effects.py:93 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: ../pitivi/effects.py:106 +msgid "Fancy" +msgstr "Kičeraj" + +#: ../pitivi/effects.py:115 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226 +#: ../pitivi/factories/operation.py:66 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nekategorisano" + +#: ../pitivi/effects.py:245 +msgid "Audio |audio" +msgstr "Audio |audio" + +#: ../pitivi/effects.py:246 +msgid "effect" +msgstr "efekat" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:81 +msgid "PiTiVi Native (XML)" +msgstr "Pitivi izvorni (XML)" + +#: ../pitivi/formatters/format.py:82 +msgid "Playlist format" +msgstr "Format spiska numera" + +#. TODO: Find a way to install the missing effect. +#: ../pitivi/formatters/etree.py:448 +msgid "The project contains effects which are not available on the system." +msgstr "Projekat sadrži efekte koji nisu dostupni na sistemu." + +#: ../pitivi/formatters/etree.py:861 +#, python-format +msgid "Failed loading %(uri)s." +msgstr "Nisam uspeo da učitam %(uri)s." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:105 +msgid "Not a valid project file." +msgstr "Nije ispravna datoteka projekta." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:110 +msgid "Couldn't close current project" +msgstr "Ne mogu da zatvorim tekući projekat" + +#: ../pitivi/projectmanager.py:147 +msgid "No URI specified." +msgstr "Nije određena adresa." + +#: ../pitivi/projectmanager.py:181 +msgid "New Project" +msgstr "Nov projekat" + +#: ../pitivi/settings.py:465 +msgid "Export Settings\n" +msgstr "Izvezi podešavanja\n" + +#: ../pitivi/settings.py:466 +msgid "Video: " +msgstr "Video: " + +#: ../pitivi/settings.py:469 +msgid "" +"\n" +"Audio: " +msgstr "" +"\n" +"Audio: " + +#: ../pitivi/settings.py:472 +msgid "" +"\n" +"Muxer: " +msgstr "" +"\n" +"Multiplekser: " + +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69 +#, python-format +msgid "%d%% Analyzed" +msgstr "Analizirano je %d%%" + +#. Translators: This string indicates the estimated time +#. remaining until the action completes. The "%s" is an +#. already-localized human-readable duration description like +#. "31 seconds". +#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67 +#, python-format +msgid "About %s left" +msgstr "Preostaje oko %s" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164 +msgid "Remove effect" +msgstr "Ukloni efekat" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191 +msgid "Activated" +msgstr "Aktiviran" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208 +msgid "Effect name" +msgstr "Naziv efekta" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243 +#| msgid "effect" +msgid "Effects" +msgstr "Efekti" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409 +msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects" +msgstr "" +"Izaberite snimak na vremenskoj liniji da podesite njegove pridružene efekte" + +#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483 +#| msgid "Information" +msgid "Transformation" +msgstr "Preobražaj" + +#: ../pitivi/ui/common.py:115 +#, python-format +msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" +msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)" +msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)" +msgstr[2] "<b>Audio:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bita</i>)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:121 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s" +msgstr "<b>Nepoznat audio format:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:126 +#, python-format +msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" +msgstr "<b>Video:</b> %dx%d <i>piksela</i> pri %.2f<i>k/s</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:130 +#, python-format +msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>" +msgstr "<b>Slika:</b> %dx%d <i>piksela</i>" + +#: ../pitivi/ui/common.py:133 +#, python-format +msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s" +msgstr "<b>Nepoznat video format:</b> %s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:136 +#, python-format +msgid "<b>Text:</b> %s" +msgstr "<b>Tekst:</b> %s" + +#. Translators: fps is for frames per second +#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173 +#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176 +#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179 +#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182 +#: ../pitivi/ui/common.py:183 +#, python-format +msgid "%d fps" +msgstr "%d k/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:175 +#, python-format +msgid "%.3f fps" +msgstr "%.3f k/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181 +#, python-format +msgid "%.2f fps" +msgstr "%.2f k/s" + +#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188 +#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191 +#: ../pitivi/ui/common.py:192 +#, python-format +msgid "%d KHz" +msgstr "%d KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:190 +#, python-format +msgid "%.1f KHz" +msgstr "%.1f KHz" + +#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196 +#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198 +#, python-format +msgid "%d bit" +msgstr "%d bita" + +#: ../pitivi/ui/common.py:201 +msgid "6 Channels (5.1)" +msgstr "6 kanala (5.1)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:202 +msgid "4 Channels (4.0)" +msgstr "4 kanala (4.0)" + +#: ../pitivi/ui/common.py:203 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../pitivi/ui/common.py:204 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70 +msgid "Implement Me" +msgstr "Realizuj me" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499 +msgid "Save Preset" +msgstr "Sačuvaj predizbor" + +#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89 +msgid "Video effects" +msgstr "Video efekti" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90 +msgid "Audio effects" +msgstr "Audio efekti" + +#. Prevents being flush against the notebook +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 +msgid "Search:" +msgstr "Potraži:" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217 +msgid "Show Video Effects as a List" +msgstr "Prikaži video efekte kao spisak" + +#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219 +msgid "Show Video Effects as Icons" +msgstr "Prikaži video efekte kao ikonice" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290 +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296 +#| msgid "New Preset" +msgid "No preset" +msgstr "Bez podešenosti" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315 +#, python-format +msgid "\"%s\" already exists." +msgstr "„%s“ već postoji." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431 +#| msgid "New Preset" +msgid "New preset" +msgstr "Nova podešenost" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434 +#, python-format +#| msgid "New Preset %d" +msgid "New preset %d" +msgstr "Nova podešenost %d" + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543 +msgid "A file name is required." +msgstr "Potreban je naziv datoteke." + +#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder." +msgstr "" +"Ova datoteka već postoji.\n" +"Ako ne želite da je prepišete, izaberite neki drugi naziv datoteke ili " +"fascikle." + +#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65 +#, python-format +#| msgid "%.0f%% rendered" +msgid "%d%% Rendered" +msgstr "Generisano je %d%%" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134 +msgid "PiTiVi can not preview this file." +msgstr "Pitivi ne može da prikaže pregled ove datoteke." + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135 +msgid "More info" +msgstr "Još podataka" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220 +#, python-format +msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d" +msgstr "<b>Rezolucija</b>: %d×%d" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222 +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234 +#, python-format +msgid "<b>Duration</b>: %s" +msgstr "<b>Trajanje</b>: %s" + +#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775 +msgid "Error while analyzing a file" +msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteke" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Nepoznat razlog" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 +msgid "Problem:" +msgstr "Problem:" + +#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 +msgid "Extra information:" +msgstr "Dodatne informacije:" + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102 +msgid "No properties..." +msgstr "Bez podataka..." + +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278 +msgid "Reset to default value" +msgstr "Vratite na osnovne vrednosti" + +#. set title and frame label +#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228 +#, python-format +msgid "Properties for %s" +msgstr "Svojstva za %s" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311 +msgid "Split" +msgstr "Podeli" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 +msgid "Keyframe" +msgstr "Ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 +msgid "Unlink" +msgstr "Rastavi" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136 +msgid "Ungroup" +msgstr "Razgrupiši" + +#. Translators: This is an action, the title of a button +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138 +msgid "Group" +msgstr "Grupiši" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139 +msgid "Align" +msgstr "Poravnaj" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 +msgid "Start Playback" +msgstr "Pokrenite reprodukciju" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240 +msgid "Loop over selected area" +msgstr "Vrti preko izabrane oblasti" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 +msgid "Create a new project" +msgstr "Napravite novi projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvorite već postojeći projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251 +msgid "Save the current project" +msgstr "Sačuvajte tekući projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253 +msgid "Reload the current project" +msgstr "Ponovo učitajte trenutni projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255 +msgid "Edit the project settings" +msgstr "Uredite podešavanja projekta" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 +#| msgid "Render" +msgid "_Render..." +msgstr "_Iscrtaj..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257 +msgid "Export your project as a finished movie" +msgstr "Izvezite vaš projekat kao završen film" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259 +msgid "_Undo" +msgstr "Poni_šti" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Poništite poslednju operaciju" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 +msgid "_Redo" +msgstr "Pono_vi" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Ponovite poslednju poništenu operaciju" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 +msgid "_Preferences" +msgstr "Po_stavke" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268 +#, python-format +msgid "Information about %s" +msgstr "Informacije o „%s“" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 +msgid "User Manual" +msgstr "Uputstvo korisnika" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 +msgid "_Library" +msgstr "Bib_lioteka" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275 +msgid "_Timeline" +msgstr "_Vremenska linija" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276 +msgid "Previe_w" +msgstr "P_retpregled" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 +msgid "Loop" +msgstr "Ponavljanje" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_ć" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286 +msgid "View the main window on the whole screen" +msgstr "Prikažite glavni prozor preko celog ekrana" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Glavna traka alata" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "Traka alata vremenske linije" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580 +msgid "Undock Viewer" +msgstr "Odsidri pregledač" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302 +msgid "Put the viewer in a separate window" +msgstr "Postavite pregledač u zasebnom prozoru" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382 +msgid "Media Library" +msgstr "Biblioteka medija" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387 +msgid "Effect Library" +msgstr "Biblioteka efekta" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406 +#| msgid "Effects configurations" +msgid "Clip configuration" +msgstr "Podešavanja snimka" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608 +msgid "Contributors:" +msgstr "Saradnici:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623 +msgid "" +"GNU Lesser General Public License\n" +"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" +msgstr "" +"GNU Manja opšta javna licenca\n" +"Za više detalja pogledajte: http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvori datoteku..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "Svi podržani formati" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751 +msgid "Close without saving" +msgstr "Zatvori bez čuvanja" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765 +msgid "Save changes to the current project before closing?" +msgstr "Da sačuvam izmene u tekućem projektu pre zatvaranja?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 +msgid "If you don't save some of your changes will be lost" +msgstr "Ako ne sačuvate neke od vaših izmena će biti izgubljene." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822 +msgid "Do you want to reload current project?" +msgstr "Da li želite ponovo da učitate trenutni projekat?" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826 +msgid "Revert to saved project" +msgstr "Vrati na sačuvan projekat" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829 +msgid "All unsaved changes will be lost." +msgstr "Sve nesačuvane izmene će biti izgubljene." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844 +#, python-format +msgid "Unable to load project \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da učitam projekat „%s“" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846 +msgid "Error Loading Project" +msgstr "Greška prilikom učitavanja projekta" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854 +msgid "Locate missing file..." +msgstr "Pronađite datoteku koja nedostaje..." + +#. The file is probably an image, not video or audio. +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“\n" +"Molim navedite njeno novo mesto:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n" +"Please specify its new location:" +msgstr "" +"Sledeća datoteka je premeštena: „<b>%s</b>“ (trajanje: %s)\n" +"Molim navedite njeno novo mesto:" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016 +msgid "Save As..." +msgstr "Sačuvaj kao..." + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024 +msgid "Untitled.xptv" +msgstr "Neimenovani.xptv" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "Sam otkrij" + +#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120 +#| msgid "Untitled.xptv" +msgid "Untitled project" +msgstr "Neimenovani projekat" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:61 +#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)" +msgid "Thumbnail gap" +msgstr "Odstojanje sličica" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:63 +#| msgid "The gap between thumbnails" +msgid "The spacing between thumbnails, in pixels" +msgstr "Odstojanje između sličica, u pikselima" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106 +#: ../pitivi/ui/previewer.py:117 +#| msgid "Preferences" +msgid "Performance" +msgstr "Mogućnosti" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:67 +msgid "Thumbnail every" +msgstr "Napravi sličicu nakon" + +#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions +#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous +#. in many languages. +#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html +#: ../pitivi/ui/previewer.py:73 +#| msgid "%s second" +msgid "1/100 second" +msgstr "1/100 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 +#| msgid "%s second" +msgid "1/10 second" +msgstr "1/10 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:75 +#| msgid "%s second" +msgid "1/4 second" +msgstr "1/4 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:76 +#| msgid "%s second" +msgid "1/2 second" +msgstr "1/2 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:77 +#| msgid "%s second" +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunda" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:78 +#| msgid "%s seconds" +msgid "5 seconds" +msgstr "5 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:79 +#| msgid "%s seconds" +msgid "10 seconds" +msgstr "10 sekunde" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:80 +#| msgid "%d minute" +#| msgid_plural "%d minutes" +msgid "minute" +msgstr "minuta" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:81 +#| msgid "The gap between thumbnails" +msgid "The interval, in seconds, between thumbnails." +msgstr "Period, u sekundama, između sličica." + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:107 +#| msgid "The gap between thumbnails" +msgid "Enable video thumbnails" +msgstr "Omogući sličice videa" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:108 +#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips" +msgid "Show thumbnails on video clips" +msgstr "Prikažite sličice na video snimcima" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:118 +msgid "Enable audio waveforms" +msgstr "Omogući talasni oblik zvuka" + +#: ../pitivi/ui/previewer.py:119 +#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips" +msgid "Show waveforms on audio clips" +msgstr "Prikažite talasne oblike na audio snimcima" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53 +msgid "480p" +msgstr "480p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54 +msgid "480i" +msgstr "480i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55 +msgid "480p Wide" +msgstr "480p široki" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56 +msgid "480i Wide" +msgstr "480i široki" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57 +msgid "576p" +msgstr "576p" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58 +msgid "576i" +msgstr "576i" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59 +msgid "576p Wide" +msgstr "576p široki" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60 +msgid "576i Wide" +msgstr "576i široki" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65 +msgid "DV (15:11)" +msgstr "DV (15:11)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66 +msgid "DV Widescreen (16:9)" +msgstr "DV široki ekran (16:9)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67 +msgid "Cinema (1.37)" +msgstr "Bioskop (1.37)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68 +msgid "Cinema (1.66)" +msgstr "Bioskop (1.66)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69 +msgid "Cinema (1.85)" +msgstr "Bioskop (1.85)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70 +msgid "Anamorphic (2.35)" +msgstr "Anamorfni (2.35)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71 +msgid "Anamorphic (2.39)" +msgstr "Anamorfni (2.39)" + +#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72 +msgid "Anamorphic (2.4)" +msgstr "Anamorfni (2.4)" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 +msgid "Import Files..." +msgstr "Uvezi datoteke..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144 +msgid "Remove Clip" +msgstr "Ukloni snimak" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148 +msgid "Play Clip" +msgstr "Pusti snimak" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonica" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243 +msgid "" +"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the " +"\"Import Files...\" button." +msgstr "" +"Dodajte medije vašem projektu tako što ćete ovde prevući datoteke i fascikle " +"ili koristite dugme „Uvezi snimke...“." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259 +msgid "Hide" +msgstr "Sakrij" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307 +msgid "_Import Files..." +msgstr "Uvezi _datoteke..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308 +msgid "Add media files to your project" +msgstr "Dodajte datoteke snimaka vašem projektu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311 +msgid "Import _Folders..." +msgstr "Uvezi _fascikle..." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312 +msgid "Add the contents of a folder as clips in your project" +msgstr "Dodajte sadržaj fascikle kao snimke vašem projektu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314 +msgid "Select Unused Media" +msgstr "Dodajte sadržaj fascikle kao snimke vašem projektu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315 +msgid "Select clips that have not been used in the project" +msgstr "Izaberite snimke koji nisu korišćeni u projektu" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322 +msgid "_Remove from Project" +msgstr "_Ukloni iz projekta" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325 +msgid "Insert at _End of Timeline" +msgstr "Ubaci na _kraj vremenske linije" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345 +msgid "Show Clips as a List" +msgstr "Prikaži snimke kao spisak" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347 +msgid "Show Clips as Icons" +msgstr "Prikaži snimke kao ikone" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514 +msgid "Select One or More Folders" +msgstr "Izaberi jednu ili više fascikli" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517 +msgid "Select One or More Files" +msgstr "Izaberi jednu ili više datoteka" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518 +msgid "Close after importing files" +msgstr "Zatvori nakon uvoženja datoteka" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550 +#, python-format +msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d" +msgstr "Uvozim snimak br. %(current_clip)d od %(total)d" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651 +msgid "Errors occurred while importing." +msgstr "Došlo je do grešaka prilikom uvoženja." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652 +msgid "View errors" +msgstr "Pregledajte greške" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654 +msgid "An error occurred while importing." +msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655 +msgid "View error" +msgstr "Pregledajte grešku" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772 +msgid "Error while analyzing files" +msgstr "Greška prilikom analiziranja datoteka" + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773 +msgid "The following files can not be used with PiTiVi." +msgstr "Sledeće datoteke ne mogu biti korišćene u Pitiviju." + +#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776 +msgid "The following file can not be used with PiTiVi." +msgstr "Sledeća datoteka ne može biti korišćena u Pitiviju." + +#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59 +#| msgid "_Project" +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 +#| msgid "Snap Distance (pixels)" +msgid "Snap distance" +msgstr "Rastojanje prijanjanja" + +#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54 +msgid "" +"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or " +"trimming." +msgstr "" +"Prag (u pikselima) pri kome će dva snimka prijanjati zajedno prilikom " +"prevlačenja ili doterivanja." + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#. tooltip text for toolbar +#: ../pitivi/ui/timeline.py:55 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Uklonite izabrano" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 +msgid "Split clip at playhead position" +msgstr "Podelite snimak na prvu poziciju" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 +msgid "Add a keyframe" +msgstr "Dodaj ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:58 +msgid "Move to the previous keyframe" +msgstr "Prebacite na prethodni ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:59 +msgid "Move to the next keyframe" +msgstr "Prebacite na sledeći ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:60 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:61 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:62 +msgid "Zoom Fit" +msgstr "Ispunite uvećanje" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:63 +msgid "Break links between clips" +msgstr "Prekinite vezice među snimcima" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:64 +msgid "Link together arbitrary clips" +msgstr "Spojte zajedno glavne snimke" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:65 +msgid "Ungroup clips" +msgstr "Razgrupišite snimke" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:66 +msgid "Group clips" +msgstr "Grupišite snimke" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:67 +msgid "Align clips based on their soundtracks" +msgstr "Poravnajte snimke na osnovu njihovih zvučnih numera" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:130 +msgid "One or more GStreamer errors occured!" +msgstr "Došlo je do jedne ili više grešaka Gstrimera!" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:163 +msgid "Error List" +msgstr "Spisak grešaka" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:164 +msgid "The following errors have been reported:" +msgstr "Izvešteno je o sledećim greškama:" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:218 +msgid "Zoom" +msgstr "Zumiraj" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:231 +msgid "Zoom Timeline" +msgstr "Zumirajte vremensku liniju" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:313 +msgid "Add a Keyframe" +msgstr "Dodaj ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:315 +msgid "_Previous Keyframe" +msgstr "Pre_thodni ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/timeline.py:317 +msgid "_Next Keyframe" +msgstr "Sle_deći ključni kadar" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 +msgid "Color for video clips" +msgstr "Boja za video snimke" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 +msgid "The background color for clips in video tracks." +msgstr "Boja pozadine za snimke u video numerama." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 +#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips" +msgid "Color for audio clips" +msgstr "Boja za audio snimke" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 +msgid "The background color for clips in audio tracks." +msgstr "Boja pozadine za snimke u audio numerama." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 +#| msgid "Selection Color" +msgid "Selection color" +msgstr "Izbor boja" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 +msgid "Selected clips will be tinted with this color." +msgstr "Odabrani snimci će biti iznijansirani ovom bojom." + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 +#| msgid "Clip Font" +msgid "Clip font" +msgstr "Slovni lik snimka" + +#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 +msgid "The font to use for clip titles" +msgstr "Slovni lik koji se koristi u naslovu snimka" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:314 +msgid "Go to the beginning of the timeline" +msgstr "Idite na početak vremenske linije" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:320 +msgid "Go back one second" +msgstr "Idite nazad jednu sekundu" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:331 +msgid "Go forward one second" +msgstr "Idite napred jednu sekundu" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:337 +msgid "Go to the end of the timeline" +msgstr "Idite na kraj vremenske linije" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:554 +msgid "Dock Viewer" +msgstr "Usidri pregledač" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132 +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140 +msgid "Pause" +msgstr "Pauziraj" + +#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113 +#, python-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d sat" +msgstr[1] "%d sata" +msgstr[2] "%d sati" + +#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116 +#, python-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[2] "%d minuta" + +#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119 +#, python-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekunde" +msgstr[2] "%d sekundi" + +#. Translators: "non local" means the project is not stored +#. on a local filesystem +#: ../pitivi/utils.py:319 +#, python-format +msgid "%s doesn't yet handle non-local projects" +msgstr "%s još uvek ne rukuje nelokalnim projektima" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "Language: sr\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -20,12 +20,12 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" @@ -33,7 +33,7 @@ #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj: %s" @@ -51,45 +51,45 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "Ne mogu da napravim „%s“ element; proverite instalaciju Gstrimera" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "Ne mogu da počnem novi tok" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni uređaj" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3301 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3385 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3315 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "Ne mogu da napravim element zvučnog izlaza; proverite instalaciju programa" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3349 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3402 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3429 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3439 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3449 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3544 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio „%s“" @@ -108,7 +108,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2409 msgid "Rhythmbox" msgstr "Ritam mašina" @@ -132,22 +132,20 @@ msgstr "" "pesma;zvuk;MP3;CD;podkast;MTP;ajPod;spisak numera;Last.fm;UPnP;DLNA;radio;" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "Pusti" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "Naredno" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" @@ -267,7 +265,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" @@ -391,8 +389,7 @@ msgstr "_Sadržaj" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 #| msgid "Add _to Play Queue" msgid "Add to Queue" msgstr "Dodaj u zakazano" @@ -543,7 +540,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "_Komentar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 msgid "BPM" msgstr "BPM" @@ -627,12 +624,13 @@ msgid "Format settings:" msgstr "Podešavanja formata:" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "_Instaliraj dodatni softver potreban za korišćenje ovog formata" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 @@ -645,7 +643,8 @@ msgstr "Uredi" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 @@ -656,7 +655,8 @@ msgstr "Razgledaj" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 @@ -680,24 +680,25 @@ msgid "Volume usage" msgstr "Zauzetost diska" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Osnovni" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 #| msgid "<b>Sync Preferences</b>" msgid "Sync Preferences" msgstr "Postavke usklađivanja" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 #| msgid "<b>Sync Preview</b>" msgid "Sync Preview" msgstr "Pregled usklađivanja" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -837,7 +838,8 @@ msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "Obriši dovod podemisije" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "Otkaži preuzimanje" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 #| msgid "_Delete" msgid "Delete" msgstr "Obriši" @@ -1075,8 +1077,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikada" @@ -1121,6 +1123,7 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -1129,36 +1132,38 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 -#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 -#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 +#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 +#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -1204,13 +1209,13 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" "Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što sadrži više tokova" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" @@ -1218,12 +1223,12 @@ "Ne mogu da zapišem oznake u ovoj datoteci zato što nije šifrovana u " "podržanom formatu" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proverite instalaciju" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format #| msgid "" #| "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer " @@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da napravim „decodebin“ element; proverite instalaciju Gstrimera" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da napravim „giostreamsink“ element; proverite instalaciju Gstrimera" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "Datoteka je oštećena tokom upisa" @@ -1664,7 +1669,7 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" @@ -1787,7 +1792,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" @@ -2035,45 +2040,53 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "Učestanost radio stanice" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 #| msgid "Device Node:" msgid "Device _name:" msgstr "_Naziv uređaja:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 #| msgid "Track" msgid "Tracks:" msgstr "Pesme:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "Spiskovi pesama:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "Model:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 #| msgid "Serial Number:" msgid "Serial number:" msgstr "Serijski broj:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 #| msgid "Magnatune" msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "Zapis zvuka:" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 #| msgid "<b>System</b>" @@ -2097,19 +2110,20 @@ msgstr "Novi spisak numera na „%s“" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:375 #| msgid "Add to P_laylist" msgid "Add to New Playlist" msgstr "Dodaj na novi spisak numera" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pregledam %s" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -2143,7 +2157,7 @@ "and Pidgin)" msgstr "" "Ažurira stanje trenutnih poruka na osnovu trekuće pesme (radi sa Internet " -"pismonošom, Gosipom i Pidžinom)" +"pismonošom, Gosipom i Golupkom)" #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of @@ -2261,8 +2275,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 @@ -2282,7 +2295,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žanr" @@ -2316,15 +2329,15 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kb/s" @@ -2712,7 +2725,7 @@ "Megatjun server je odgovorio sa:\n" "%s" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -2769,24 +2782,24 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "Medijski program" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "Greška u multimedijalnom uređaju" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format #| msgid "Unable to move %s to %s: %s" msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov uređaj %s" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Digitalni zvučni plejer" @@ -2995,7 +3008,7 @@ msgstr "Preko celog ekrana" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" @@ -3032,8 +3045,8 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "Ne mogu da potražim podemisiju. Proverite vašu mrežnu vezu." -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -3154,12 +3167,12 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213 #| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n" msgid "Unable to display requested URI" msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590 msgid "Not Downloaded" msgstr "Nije preuzeto" @@ -3249,9 +3262,8 @@ msgstr "Stanje" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Pretražite sva polja" @@ -3418,7 +3430,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 msgid "The Beatles" msgstr "Riblja Čorba" @@ -3426,7 +3438,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 msgid "Help!" msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti" @@ -3434,33 +3446,33 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 msgid "Ticket To Ride" msgstr "Dva dinara, druže" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" "Potrebni su dodatni Gstrimerovi priključci za puštanje ove datoteke: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "neispravan unikod u poruci greške" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Prazna datoteka" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 msgid "Could not load the music database:" msgstr "Ne mogu da učitam zvučnu bazu podataka:" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3468,7 +3480,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta" msgstr[2] "%ld minuta" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3476,7 +3488,7 @@ msgstr[1] "%ld sata" msgstr[2] "%ld sati" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3485,7 +3497,7 @@ msgstr[2] "%ld dana" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3493,8 +3505,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" @@ -3503,8 +3515,7 @@ msgid "Scanning" msgstr "Pregledam" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d od %d" @@ -3733,50 +3744,50 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuća" -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#: ../shell/rb-shell.c:2107 msgid "Error while saving song information" msgstr "Greška pri čuvanju podataka o pesmi" -#: ../shell/rb-shell.c:2318 +#: ../shell/rb-shell.c:2311 msgid "Pause playback" msgstr "Pauziraj pesmu" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2314 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi reprodukciju" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Start playback" msgstr "Započnite reprodukciju" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2440 +#: ../shell/rb-shell.c:2429 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (pauzirano)" -#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2833 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3173 +#: ../shell/rb-shell.c:3162 #, c-format #| msgid "No registered source can handle URI %s" msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 +#: ../shell/rb-shell.c:3195 ../shell/rb-shell.c:3238 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#: ../shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Nepoznato svojstvo %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3272 +#: ../shell/rb-shell.c:3261 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Neispravna vrsta svojstva %s za svojstvo %s" @@ -4053,102 +4064,101 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu" msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Izvođač/Izvođač — Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "Izvođač/Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "Izvođač — Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "Broj pesme — Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "Izvođač — Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:140 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Izvođač — Broj pesme — Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:141 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Izvođač (Album) — Broj pesme — Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:143 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Broj pesme. Izvođač — Naslov" -#: ../sources/rb-library-source.c:157 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 msgid "Constant bit rate" msgstr "Stalni bitski protok" -#: ../sources/rb-library-source.c:158 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Variable bit rate" msgstr "Promenljiv bitski protok" -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: ../sources/rb-library-source.c:500 +#: ../sources/rb-library-source.c:468 msgid "Choose Library Location" msgstr "Izaberite putanju do audioteke" # bug: "multiple properties" or "multiple song"? -#: ../sources/rb-library-source.c:539 +#: ../sources/rb-library-source.c:507 msgid "Multiple locations set" msgstr "Postavljanje više putanja" -#: ../sources/rb-library-source.c:729 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 #| msgid "Delete station" msgid "Default settings" msgstr "Osnovna podešavanja" -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +#: ../sources/rb-library-source.c:1043 msgid "Example Path:" msgstr "Primer putanje:" -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "Greška u prenosu pesama" -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#: ../sources/rb-library-source.c:1283 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "Umnožavam pesme u audioteku" -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#: ../sources/rb-library-source.c:1357 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "Dodajem pesme u audioteku" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "Usaglašavam pesme sa „%s“" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prenos na ovaj uređaj." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." @@ -4156,16 +4166,16 @@ "Nema dovoljno mesta na uređaju za prenos izabranih pesama, listi ili " "podemisija." -#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "%s podešavanje usklađenja" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Sync with the device" msgstr "Usklađenje sa uređajem" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 msgid "Don't sync" msgstr "Ne usklađuj" @@ -4215,7 +4225,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "Prikupljam" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "Prenosim pesme na „%s“" @@ -4261,64 +4271,64 @@ msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži _više podataka" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "Bez gubitaka" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 msgid "Track" msgstr "Pesma" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 msgid "Composer" msgstr "Kompozitor" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Year" msgstr "Godina" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 msgid "000 kbps" msgstr "000 kb/s" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 msgid "Play Count" msgstr "Preslušana" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 msgid "Last Played" msgstr "Puštana" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 msgid "Date Added" msgstr "Dodata" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 msgid "Last Seen" msgstr "Zadnji put viđena" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 msgid "Location" msgstr "Putanja" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 msgid "Now Playing" msgstr "Trenutno puštam" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 msgid "Playback Error" msgstr "Greška u reprodukciji" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-07-20 16:51:34.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Cannot delete" msgstr "Ne mogu da obrišem" -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "Ne mogu da izvezem ključeve" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "Ne mogu da izvezem podatke" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s" @@ -152,27 +152,27 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "Sačuvane lične lozinke, uverenja i tajne" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "New password keyring" msgstr "Novi privezak za lozinke" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "Koristi se za čuvanje lozinki programa i mreže" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "New password..." msgstr "Nova lozinka..." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "Bezbedno čuva lozinke ili tajne." -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:258 msgid "Password Keyring" msgstr "Privezak za lozinke" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:260 #| msgid "Network Password" msgid "Stored Password" msgstr "Sačuvane lozinke" @@ -713,16 +713,16 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "Priključnik preko koga se može pristupiti serveru." -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 msgid "Version of this application" msgstr "Izdanje ovog programa" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 msgid "- System Settings" msgstr "— Podešavanja sistema" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 msgid "Don't display a window" msgstr "Ne prikazuj prozor" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." msgstr "Objavite i/ili usaglasite vaše ključeve sa onima na mreži." -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 msgid "PGP Keys" msgstr "PGP ključevi" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "PGP ključevi se koriste za šifrovanje el. pošte i datoteka" @@ -2049,11 +2049,11 @@ msgid "Personal certificate" msgstr "Lično uverenje" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 msgid "Certificates" msgstr "Uverenja" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "Iks.509 uverenja i odgovarajući ključevi" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Po_tvrdi lozinku:" -#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Uredite vaše lozinke i ključeve šifrovanja" @@ -2374,11 +2374,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "Ponovo unesite novu lozinku: %s" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 msgid "Secure Shell" msgstr "Bezbedna školjka" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "Ključevi korišćeni za bezbedno povezivanje na druge računare" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:58:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -17,45 +17,45 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: sr@latin\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Neovlašćen" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Lozinka je možda netačna." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "Autentifikacija (%s)" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54 #: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Greška CUPS servera" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "Greška CUPS servera (%s)" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Greška tokom CUPS radnje: „%s“." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313 msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282 msgid "Operation canceled" msgstr "Radnja otkazana" @@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Domen:" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" -#: ../authconn.py:86 +#: ../authconn.py:88 msgid "Remember password" msgstr "Pamti lozinku" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Greška servera" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721 msgid "Not connected" msgstr "Nije spojen" @@ -122,168 +122,173 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Došlo je do HTTP greške: %s." -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:192 msgid "Delete Jobs" msgstr "Obriši poslove" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ove poslove?" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:195 msgid "Delete Job" msgstr "Obriši posao" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj posao?" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:199 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Otkaži poslove" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "Da li zaista želite otkazati ove poslove?" -#: ../jobviewer.py:196 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Cancel Job" msgstr "Otkaži posao" -#: ../jobviewer.py:197 +#: ../jobviewer.py:203 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "Da li zaista želite otkazati ovaj posao?" -#: ../jobviewer.py:201 +#: ../jobviewer.py:207 msgid "Keep Printing" msgstr "Nastavi štampanje" -#: ../jobviewer.py:268 +#: ../jobviewer.py:274 msgid "deleting job" msgstr "brišem posao" -#: ../jobviewer.py:270 +#: ../jobviewer.py:276 msgid "canceling job" msgstr "otkazujem posao" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 +#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1661 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 +#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1662 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 msgid "_Delete" msgstr "O_briši" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Delete selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "_Hold" msgstr "Za_drži" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Hold selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Release" msgstr "P_usti" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "Release selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:382 msgid "Re_print" msgstr "Ponovo š_tampaj" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:384 msgid "Re_trieve" msgstr "Pre_uzmi" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:385 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:380 +#: ../jobviewer.py:386 msgid "_Move To" msgstr "Pre_mesti na" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:387 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentifikuj" -#: ../jobviewer.py:383 +#: ../jobviewer.py:389 msgid "_View Attributes" msgstr "Po_gledaj osobine" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 +#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602 msgid "Close this window" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Posao" -#: ../jobviewer.py:450 +#: ../jobviewer.py:456 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 +#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Štampač" -#: ../jobviewer.py:453 +#: ../jobviewer.py:459 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../jobviewer.py:469 +#: ../jobviewer.py:475 msgid "Time submitted" msgstr "Vreme slanja" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:509 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "moji poslovi na %s" -#: ../jobviewer.py:505 +#: ../jobviewer.py:511 msgid "my jobs" msgstr "moji poslovi" -#: ../jobviewer.py:510 +#: ../jobviewer.py:516 msgid "all jobs" msgstr "sve poslove" -#: ../jobviewer.py:511 +#: ../jobviewer.py:517 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Stanje štampanja dokumenta (%s)" -#: ../jobviewer.py:586 +#: ../jobviewer.py:592 msgid "Job attributes" msgstr "Osobine posla" -#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 -#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 -#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861 +#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293 +#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1650 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 @@ -294,199 +299,199 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "a minute ago" msgstr "pre jedne minute" -#: ../jobviewer.py:730 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "pre %d minuta" -#: ../jobviewer.py:734 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "an hour ago" msgstr "pre 1 sat" -#: ../jobviewer.py:736 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "pre %d sati" -#: ../jobviewer.py:740 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "yesterday" msgstr "juče" -#: ../jobviewer.py:742 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "pre %d dana" -#: ../jobviewer.py:746 +#: ../jobviewer.py:752 msgid "last week" msgstr "prošle sedmice" -#: ../jobviewer.py:748 +#: ../jobviewer.py:754 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "pre %d sedmice/a" -#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 +#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111 msgid "authenticating job" msgstr "autentifikacija posla" -#: ../jobviewer.py:1071 +#: ../jobviewer.py:1077 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "Autentifikacija je potrebna za štampanje dokumenta. „%s“ (posao %d)" -#: ../jobviewer.py:1371 +#: ../jobviewer.py:1377 msgid "holding job" msgstr "zadržavam posao" -#: ../jobviewer.py:1397 +#: ../jobviewer.py:1403 msgid "releasing job" msgstr "puštam posao" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1459 +#: ../jobviewer.py:1465 msgid "retrieved" msgstr "preuzeto" -#: ../jobviewer.py:1469 +#: ../jobviewer.py:1475 msgid "Save File" msgstr "Sačuvaj datoteku" -#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 +#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../jobviewer.py:1587 +#: ../jobviewer.py:1593 msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../jobviewer.py:1711 +#: ../jobviewer.py:1717 msgid "No documents queued" msgstr "Nema dokumenata u redu" -#: ../jobviewer.py:1713 +#: ../jobviewer.py:1719 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument u redu" -#: ../jobviewer.py:1715 +#: ../jobviewer.py:1721 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumenata u redu" -#: ../jobviewer.py:1771 +#: ../jobviewer.py:1777 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1886 +#: ../jobviewer.py:1892 msgid "Document printed" msgstr "Dokument je odštampan" -#: ../jobviewer.py:1887 +#: ../jobviewer.py:1893 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "Dokument „%s“ je poslat na „%s“ za štampu." -#: ../jobviewer.py:2049 +#: ../jobviewer.py:2055 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "Greška tokom slanja dokumenta „%s“ (posao %d) štampaču." -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2059 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Došlo je do problema prilikom obrade dokumenta „%s“ (posao %d)." #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2060 +#: ../jobviewer.py:2066 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" "Došlo je do problema prilikom štampanja dokumenta „%s“ (posao %d): „%s“." -#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 +#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090 msgid "Print Error" msgstr "Greška u štampanju" -#: ../jobviewer.py:2069 +#: ../jobviewer.py:2075 msgid "_Diagnose" msgstr "_Utvrdite problem" -#: ../jobviewer.py:2090 +#: ../jobviewer.py:2096 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Štampač „%s“ je onemogućen." -#: ../jobviewer.py:2297 +#: ../jobviewer.py:2303 msgid "disabled" msgstr "onemogućen" -#: ../jobviewer.py:2327 +#: ../jobviewer.py:2333 msgid "Held for authentication" msgstr "Zadržano za autentifikacija" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Zadržano" -#: ../jobviewer.py:2365 +#: ../jobviewer.py:2371 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "Zadrži do %s" -#: ../jobviewer.py:2370 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until day-time" msgstr "Zadrži do dana" -#: ../jobviewer.py:2372 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until evening" msgstr "Zadrži do večeri" -#: ../jobviewer.py:2374 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until night-time" msgstr "Zadrži do noći" -#: ../jobviewer.py:2376 +#: ../jobviewer.py:2382 msgid "Held until second shift" msgstr "Zadrži do druge smene" -#: ../jobviewer.py:2378 +#: ../jobviewer.py:2384 msgid "Held until third shift" msgstr "Zadrži do treće smene" -#: ../jobviewer.py:2380 +#: ../jobviewer.py:2386 msgid "Held until weekend" msgstr "Zadrži do vikenda" -#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" -#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:73 +#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Obrađuje" -#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:77 +#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" -#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" -#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Obustavljeno" -#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Završeno" @@ -498,186 +503,186 @@ "Zaštitnom zidu je potrebno podešavanje radi otkrivanja mrežnih štampača. " "Podesiti sada zaštitni zid?" -#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:380 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 +#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4030 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../newprinter.py:350 +#: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" msgstr "Neparno" -#: ../newprinter.py:351 +#: ../newprinter.py:372 msgid "Even" msgstr "Parno" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (softverska)" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hardverska)" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hardverska)" -#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 +#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Članovi ove klase" -#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Ostali" -#: ../newprinter.py:384 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" -#: ../newprinter.py:385 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Connections" msgstr "Konekcije" -#: ../newprinter.py:386 +#: ../newprinter.py:407 msgid "Makes" msgstr "Marke" -#: ../newprinter.py:387 +#: ../newprinter.py:408 msgid "Models" msgstr "Modeli" -#: ../newprinter.py:388 +#: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" msgstr "Upravljački programi" -#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "Preuzimljivi upravljački programi" -#: ../newprinter.py:468 +#: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "Razgledanje nije dostupno (pysmbc nije instaliran)" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:474 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Share" msgstr "Deljeni resurs" -#: ../newprinter.py:480 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Comment" msgstr "Primedba" -#: ../newprinter.py:495 +#: ../newprinter.py:512 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "" "Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../newprinter.py:504 +#: ../newprinter.py:521 msgid "All files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 -#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:667 ../newprinter.py:1725 ../newprinter.py:3559 +#: ../newprinter.py:3619 ../newprinter.py:3671 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:715 ../newprinter.py:732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Novi štampač" -#: ../newprinter.py:688 +#: ../newprinter.py:706 msgid "New Class" msgstr "Nova klasa" -#: ../newprinter.py:693 +#: ../newprinter.py:724 msgid "Change Device URI" msgstr "Promeni URI uređaja" -#: ../newprinter.py:700 +#: ../newprinter.py:752 msgid "Change Driver" msgstr "Promeni upravljački program" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:743 msgid "Download Printer Driver" msgstr "" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 +#: ../newprinter.py:761 ../newprinter.py:2314 ../newprinter.py:2319 msgid "fetching device list" msgstr "dobavljam spisak uređaja" -#: ../newprinter.py:949 +#: ../newprinter.py:956 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "" -#: ../newprinter.py:956 +#: ../newprinter.py:963 msgid "Installing ..." msgstr "" -#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 +#: ../newprinter.py:1678 ../newprinter.py:3361 ../newprinter.py:3589 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" -#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1688 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Traži upravljačke programe" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2005 +#: ../newprinter.py:2231 msgid "Enter URI" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2010 +#: ../newprinter.py:2236 msgid "Network Printer" msgstr "Mrežni štampač" -#: ../newprinter.py:2014 +#: ../newprinter.py:2240 msgid "Find Network Printer" msgstr "Nađi mrežni štampač" -#: ../newprinter.py:2046 +#: ../newprinter.py:2279 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "Dozvoli dolazne IPP pakete razgledanja" -#: ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:2284 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "Dozvoli sav dolazni mDNS saobraćaj" -#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 -#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2294 ../newprinter.py:2297 ../newprinter.py:2747 +#: ../newprinter.py:2753 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "Podesi zaštitni zid" -#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 +#: ../newprinter.py:2296 ../newprinter.py:2752 msgid "Do It Later" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:2406 ../newprinter.py:3923 msgid " (Current)" msgstr " (Tekući)" -#: ../newprinter.py:2242 +#: ../newprinter.py:2496 msgid "Scanning..." msgstr "Pregledanje..." -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2552 msgid "No Print Shares" msgstr "Nema deljenih štampača" -#: ../newprinter.py:2299 +#: ../newprinter.py:2553 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." @@ -685,111 +690,111 @@ "Nije pronađen nijedan deljeni štampač. Molimo vas da proverite da li je " "Samba servis označen kao od poverenja u vašoj konfiguraciji zaštitnog zida." -#: ../newprinter.py:2440 +#: ../newprinter.py:2670 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2749 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2610 +#: ../newprinter.py:2869 msgid "Print Share Verified" msgstr "Provereno deljeno štampanje" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2870 msgid "This print share is accessible." msgstr "Ovaj deljeni štampač je pristupačan." -#: ../newprinter.py:2616 +#: ../newprinter.py:2875 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Ovaj deljeni štampač nije pristupačan." -#: ../newprinter.py:2619 +#: ../newprinter.py:2878 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "Deljeni štampač nije pristupačan." -#: ../newprinter.py:2758 +#: ../newprinter.py:3017 msgid "Parallel Port" msgstr "Paralelni port" -#: ../newprinter.py:2760 +#: ../newprinter.py:3019 msgid "Serial Port" msgstr "Serijski port" -#: ../newprinter.py:2762 +#: ../newprinter.py:3021 msgid "USB" msgstr "USB" -#: ../newprinter.py:2764 +#: ../newprinter.py:3023 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 +#: ../newprinter.py:3025 ../newprinter.py:3028 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 -#: ../system-config-printer.py:899 +#: ../newprinter.py:3027 ../newprinter.py:3166 ../newprinter.py:3168 +#: ../system-config-printer.py:904 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../newprinter.py:2771 +#: ../newprinter.py:3030 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Sloj za hardversku apstrakciju (HAL)." -#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:3032 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:3041 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "LPD/LPR red „%s“" -#: ../newprinter.py:2785 +#: ../newprinter.py:3044 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "LPD/LPR red" -#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2247 ../newprinter.py:3047 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Windows štampač preko SAMBA-e" -#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:3058 ../newprinter.py:3060 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2803 +#: ../newprinter.py:3062 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 +#: ../newprinter.py:3070 ../newprinter.py:3231 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 +#: ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3241 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 +#: ../newprinter.py:3086 ../newprinter.py:3243 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2951 +#: ../newprinter.py:3210 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Štampač priključen na paralelni port." -#: ../newprinter.py:2953 +#: ../newprinter.py:3212 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Štampač priključen na USB port." -#: ../newprinter.py:2955 +#: ../newprinter.py:3214 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2957 +#: ../newprinter.py:3216 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -797,7 +802,7 @@ "HPLIP softver upravlja štampačem, ili funkcijom za štampanje višenamenskog " "uređaja." -#: ../newprinter.py:2960 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -805,52 +810,52 @@ "HPLIP softver upravlja faks mašinom, ili funkcijom za slanje faksa " "višenamenskog uređaja." -#: ../newprinter.py:2963 +#: ../newprinter.py:3222 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Lokalni štampač otkriven od strane Sloja za hardversku apstrakciju (HAL)." -#: ../newprinter.py:3103 +#: ../newprinter.py:3362 msgid "Searching for printers" msgstr "Traži štampače" -#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3468 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "Štampač nije pronađen na toj adresi" -#: ../newprinter.py:3365 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "-- Select from search results --" msgstr "— Izaberi iz rezultata pretrage —" -#: ../newprinter.py:3367 +#: ../newprinter.py:3626 msgid "-- No matches found --" msgstr "— Ništa nije nađeno —" -#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3738 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "Lokalni upravljački program" -#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 +#: ../newprinter.py:3771 ../newprinter.py:3834 ../newprinter.py:3932 msgid " (recommended)" msgstr " (preporučeno)" -#: ../newprinter.py:3707 +#: ../newprinter.py:3964 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Ovaj PPD je napravio foomatic." -#: ../newprinter.py:3755 +#: ../newprinter.py:4012 msgid "OpenPrinting" msgstr "OtvorenoŠtampanje" -#: ../newprinter.py:3766 +#: ../newprinter.py:4023 msgid "Distributable" msgstr "Deljenje omogućeno" -#: ../newprinter.py:3810 +#: ../newprinter.py:4067 msgid ", " msgstr ", " -#: ../newprinter.py:3815 +#: ../newprinter.py:4072 #, python-format msgid "" "\n" @@ -859,20 +864,20 @@ "\n" "(%s)" -#: ../newprinter.py:3820 +#: ../newprinter.py:4077 msgid "No support contacts known" msgstr "Kontakti za podršku nisu poznati" -#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 +#: ../newprinter.py:4081 ../newprinter.py:4094 msgid "Not specified." msgstr "Nije navedeno." #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3882 +#: ../newprinter.py:4139 msgid "Database error" msgstr "Greška u bazi podataka" -#: ../newprinter.py:3883 +#: ../newprinter.py:4140 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s“ upravljački program ne može biti korišćen sa štampačem „%s %s“." @@ -880,7 +885,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:4150 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -888,39 +893,39 @@ "Moraćete instalirati „%s“ paket da biste koristili ovaj upravljački program." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3900 +#: ../newprinter.py:4157 msgid "PPD error" msgstr "PPD greška" -#: ../newprinter.py:3902 +#: ../newprinter.py:4159 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Čitanje PPD datoteke nije uspelo. Mogući razlozi slede:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3920 +#: ../newprinter.py:4177 msgid "Downloadable drivers" msgstr "Preuzimljivi upravljački programi" -#: ../newprinter.py:3921 +#: ../newprinter.py:4178 msgid "Failed to download PPD." msgstr "Neuspeo pokušaj prevlačenja PPD." -#: ../newprinter.py:3929 +#: ../newprinter.py:4186 msgid "fetching PPD" msgstr "dobavljam PPD" -#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 +#: ../newprinter.py:4215 ../newprinter.py:4252 msgid "No Installable Options" msgstr "Nema opcija koje se mogu instalirati" -#: ../newprinter.py:4059 +#: ../newprinter.py:4316 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "dodajem štampač %s" -#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 -#: ../system-config-printer.py:1720 +#: ../newprinter.py:4345 ../newprinter.py:4357 ../newprinter.py:4375 +#: ../printerproperties.py:1003 ../system-config-printer.py:1697 +#: ../system-config-printer.py:1727 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "menjam %s štampač" @@ -1222,216 +1227,216 @@ msgid "fetching PPDs" msgstr "dobavljam PPD-e" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 +#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:135 msgid "Idle" msgstr "Miruje" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:137 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:214 +#: ../printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../printerproperties.py:236 +#: ../printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Korisnici" -#: ../printerproperties.py:259 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "Portret (bez rotacije)" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "Pejzaž (90 stepeni)" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "Obrnuti pejzaž (270 stepeni)" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "Obrnuti portret (180 stepeni)" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo ka dnu" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo ka vrhu" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo ka dnu" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo ka vrhu" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo ka dnu, s leva na desno" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo ka dnu, s desna na levo" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Odozdo ka vrhu, s leva na desno" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Odozdo ka vrhu, s desna na levo" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "Zaheftaj" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "Probuši" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "Ukoriči" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "Poveži" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "Šav po povoju" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "Šav po ivici" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "Presavij" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "Opseci" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "Umotaj" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "Proizvođač brošure" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "Pomak posla" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "Zaheftaj (gore levo)" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "Zaheftaj (dole levo)" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "Zaheftaj (gore desno)" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "Zaheftaj (dole desno)" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "Šav po ivici (levo)" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "Šav po ivici (vrh)" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "Šav po ivici (desno)" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "Šav po ivici (dno)" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "Zaheftaj dvostruko (levo)" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "Zaheftaj dvostruko (vrh)" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "Zaheftaj dvostruko (desno)" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "Zaheftaj dvostruko (dno)" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "Poveži (levo)" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "Poveži (vrh)" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "Poveži (desno)" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "Poveži (dno)" -#: ../printerproperties.py:312 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "Jednostrano" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "Dvostrano (duga ivica)" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "Dvostrano (kratka ivica)" -#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "Obično" -#: ../printerproperties.py:320 +#: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "Obrni" -#: ../printerproperties.py:323 +#: ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:347 +#: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "Samostalna rotacija" -#: ../printerproperties.py:594 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "Probna CUPS stranica" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." @@ -1439,13 +1444,13 @@ "Obično pokazuje da li su sve mlaznice na glavi za štampanje funkcionalne i " "da li su mehanizmi za uvlačenje na štampaču ispravni." -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "Osobine štampača - „%s“ na %s" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:612 +#: ../printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1455,24 +1460,24 @@ "Promene će biti primenjene kada\n" "se sukobi razreše." -#: ../printerproperties.py:963 +#: ../printerproperties.py:964 msgid "Installable Options" msgstr "Opcije koje se mogu instalirati" -#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../printerproperties.py:965 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Opcije štampača" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1001 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "izmenjujem klasu %s" -#: ../printerproperties.py:1018 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ovo će izbrisati ovu klasu!" -#: ../printerproperties.py:1019 +#: ../printerproperties.py:1020 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Svakako nastavi?" @@ -1480,19 +1485,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 +#: ../printerproperties.py:1113 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "dobavljam postavke servera" -#: ../printerproperties.py:1195 +#: ../printerproperties.py:1196 msgid "printing test page" msgstr "štampam probnu stranicu" -#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1251 msgid "Not possible" msgstr "Nije moguće" -#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 +#: ../printerproperties.py:1211 ../printerproperties.py:1252 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1500,43 +1505,43 @@ "Udaljeni server nije prihvatio posao za štampanje, najverovatnije zato što " "štampač nije deljen." -#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1223 ../printerproperties.py:1243 msgid "Submitted" msgstr "Poslato" -#: ../printerproperties.py:1223 +#: ../printerproperties.py:1224 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Probna stranica je poslata kao posao %d" -#: ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1236 msgid "sending maintenance command" msgstr "šaljem naredbu za održavanje" -#: ../printerproperties.py:1242 +#: ../printerproperties.py:1244 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "Naredba za održavanje je poslata kao posao %d" -#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 -#: ../printerproperties.py:1438 +#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 +#: ../printerproperties.py:1440 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../printerproperties.py:1337 +#: ../printerproperties.py:1339 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1344 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Greška tokom povezivanja na CUPS server." -#: ../printerproperties.py:1439 +#: ../printerproperties.py:1441 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Vrednost opcije „%s“ je „%s“ i ne može biti uređivana." -#: ../printerproperties.py:1557 +#: ../printerproperties.py:1559 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "Nivoi mastila se ne izveštavaju za ovaj štampač." @@ -1561,191 +1566,191 @@ msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "Podesiti zaštitni zid kako bi sve dolazne IPP veze bile dozvoljene?" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Connect..." msgstr "P_oveži..." -#: ../system-config-printer.py:234 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "Izaberite drugi CUPS server" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Settings..." msgstr "Po_stavke..." -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:242 msgid "Adjust server settings" msgstr "Podesite postavke servera" -#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" msgstr "Š_tampač" -#: ../system-config-printer.py:241 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Class" msgstr "_Klasa" -#: ../system-config-printer.py:246 +#: ../system-config-printer.py:251 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../system-config-printer.py:248 +#: ../system-config-printer.py:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Udvostruči" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:257 msgid "Set As De_fault" msgstr "Po_stavi kao podrazumevani" -#: ../system-config-printer.py:256 +#: ../system-config-printer.py:261 msgid "_Create class" msgstr "Napravi _klasu" -#: ../system-config-printer.py:258 +#: ../system-config-printer.py:263 msgid "View Print _Queue" msgstr "Pogledaj _red štampanja" -#: ../system-config-printer.py:262 +#: ../system-config-printer.py:267 msgid "E_nabled" msgstr "Omoguće_n" -#: ../system-config-printer.py:264 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "_Shared" msgstr "_Deljen" -#: ../system-config-printer.py:269 +#: ../system-config-printer.py:274 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../system-config-printer.py:271 +#: ../system-config-printer.py:276 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "Proizvođač / Model" -#: ../system-config-printer.py:349 +#: ../system-config-printer.py:354 msgid "_New" msgstr "_Novi" -#: ../system-config-printer.py:711 +#: ../system-config-printer.py:716 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:714 +#: ../system-config-printer.py:719 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Spojen sa %s" -#: ../system-config-printer.py:801 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "obtaining queue details" msgstr "dobavljam detalje reda za čekanje" -#: ../system-config-printer.py:890 +#: ../system-config-printer.py:895 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "Mrežni štampač (otkriven)" -#: ../system-config-printer.py:893 +#: ../system-config-printer.py:898 msgid "Network class (discovered)" msgstr "Mrežna klasa (otkrivena)" -#: ../system-config-printer.py:902 +#: ../system-config-printer.py:907 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 +#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "Mrežni štampač" -#: ../system-config-printer.py:908 +#: ../system-config-printer.py:913 msgid "Network print share" msgstr "Deljeni mrežni štampač" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1071 msgid "Service framework not available" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1066 +#: ../system-config-printer.py:1073 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1121 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "<i>Otvaram vezu sa %s</i>" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set Default Printer" msgstr "Postavi podrazumevani štampač" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1286 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "Želite li da postavite ovo kao širom sistema podrazumevani štampač?" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1288 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "Postavi kao podrazumevani štampač _sistema" -#: ../system-config-printer.py:1283 +#: ../system-config-printer.py:1290 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "_Očisti moje lično podrazumevano podešavanje" -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1291 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "Postavi kao moj _lični podrazumevani štampač" -#: ../system-config-printer.py:1289 +#: ../system-config-printer.py:1296 msgid "setting default printer" msgstr "Postavljam podrazumevani štampač" -#: ../system-config-printer.py:1342 +#: ../system-config-printer.py:1349 msgid "Cannot Rename" msgstr "Ne može se preimenovati" -#: ../system-config-printer.py:1343 +#: ../system-config-printer.py:1350 msgid "There are queued jobs." msgstr "Ima još poslova u redu na čekanje." -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1367 msgid "Renaming will lose history" msgstr "Promena imena će izgubiti istoriju" -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1369 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "Završeni poslovi neće više biti dostupni za ponovno štampanje." -#: ../system-config-printer.py:1475 +#: ../system-config-printer.py:1482 msgid "renaming printer" msgstr "preimenujem štampač" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1645 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "Stvarno izbrisati klasu „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1640 +#: ../system-config-printer.py:1647 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "Stvarno izbrisati štampač „%s“?" -#: ../system-config-printer.py:1644 +#: ../system-config-printer.py:1651 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "Stvarno izbrisati izabrana odredišta?" -#: ../system-config-printer.py:1665 +#: ../system-config-printer.py:1672 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "brišem štampač %s" -#: ../system-config-printer.py:1756 +#: ../system-config-printer.py:1763 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "Objavi deljene štampače" -#: ../system-config-printer.py:1757 +#: ../system-config-printer.py:1764 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." @@ -1753,31 +1758,31 @@ "Deljeni štampači nisu pristupačni drugim ljudima ukoliko opcija „Objavi " "deljeni štampač“ nije uključena u postavkama servera." -#: ../system-config-printer.py:1975 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "Da li bi željeli odštampati probnu stranicu?" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1984 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Odštampaj probnu stranicu" -#: ../system-config-printer.py:2069 +#: ../system-config-printer.py:2076 msgid "Install driver" msgstr "Instaliraj upravljački program" -#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2077 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Štampač „%s“ zahteva paket %s ali on nije trenutno instaliran." -#: ../system-config-printer.py:2085 +#: ../system-config-printer.py:2092 msgid "Missing driver" msgstr "Nedostaje upravljački program" -#: ../system-config-printer.py:2086 +#: ../system-config-printer.py:2093 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1852,7 +1857,7 @@ msgid "Refresh job list" msgstr "Osveži spisak poslova" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" @@ -2576,27 +2581,27 @@ "Da biste dodali novu opciju, unesite njeno ime u polje ispod i pritisnite " "dodaj." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Ostale opcije (napredno)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "Job Options" msgstr "Opcije posla" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "<b>Nivo mastila/tonera</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "Nema poruka o stanju ovog štampača." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "<b>Poruke stanja</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "Nivo mastila/tonera" @@ -2608,37 +2613,37 @@ msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "_Server" msgstr "_Server" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "Pre_gled" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 msgid "_Discovered Printers" msgstr "_Otkriveni štampači" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 msgid "_Troubleshoot" msgstr "_Rešavanje problema" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" msgstr "" @@ -2860,7 +2865,7 @@ msgid "Gathering information" msgstr "Skupljam podatke" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "_Filter:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:58:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: Serbian (sr)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/totem.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -519,7 +519,7 @@ #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1903 ../src/totem-object.c:3697 msgid "Videos" msgstr "Video snimci" @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1395,23 +1395,23 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ne može da prikaže sadržaj pomoći." -#: ../src/totem-object.c:3783 +#: ../src/totem-object.c:3804 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prethodno poglavlje/film" -#: ../src/totem-object.c:3789 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / Pauziraj" -#: ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3816 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sledeće poglavlje/film" -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ne može da se pokrene." -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." @@ -1806,7 +1806,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1817,15 +1817,15 @@ "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" @@ -1983,7 +1983,6 @@ msgstr "Greška prilikom upisa datoteke sa poglavljima" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -#| msgid "An error occurred while fetching albums." msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Greška prilikom čuvanja poglavlja" @@ -2025,7 +2024,6 @@ msgstr "Ako ne sačuvate, izmene u spisku sa poglavljima će biti izgubljene." #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "Dodajte poglavlje" @@ -2455,7 +2453,7 @@ msgstr "Napravite zbirku snimaka ekrana" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Premotaj na" @@ -2469,7 +2467,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 #| msgid "seconds" msgid "second" msgid_plural "seconds" @@ -2481,7 +2479,7 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 02:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 03:06+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -146,11 +146,11 @@ msgid "In the window's title bar" msgstr "" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:34 msgid "Restore Behavior Settings" msgstr "" -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 +#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:35 msgid "Behavior" msgstr "" @@ -181,54 +181,55 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1086 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Potražite još slika" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1089 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/wizard/wizard.ui.h:19 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:502 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1090 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1900 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1178 msgid "Current background" msgstr "Trenutna pozadina" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1358 msgid "default" msgstr "" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2031 msgid "Wallpapers" msgstr "Pozadina" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2038 msgid "Pictures Folder" msgstr "Fascikla sa slikama" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2045 msgid "Colors & Gradients" msgstr "Boje i prelivi" -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 +#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2053 msgid "Flickr" msgstr "Flikr" @@ -277,10 +278,13 @@ msgstr "strana 2" #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Uparen" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:732 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -292,8 +296,7 @@ msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "Sound Settings" msgstr "Podešavanja zvuka" @@ -309,58 +312,58 @@ msgid "Browse Files…" msgstr "" -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Blutut" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:430 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Blutut je isključen" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:439 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:538 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:542 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Vidljivost za „%s“" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:586 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " "korišćenja." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" @@ -449,8 +452,9 @@ msgstr "Dostupni profili" #. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:696 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:985 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648 msgid "Device" msgstr "Uređaj" @@ -640,8 +644,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "Dodajte profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/color/color.ui.h:14 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Calibrate…" msgstr "Podesi…" @@ -843,15 +846,15 @@ msgid "_Clock" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 msgid "You need to choose a location to change the time zone." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:780 msgid "Unlock to change these settings" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 +#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:781 msgid "Lock to prevent further changes" msgstr "" @@ -879,22 +882,22 @@ msgid "Change your clock and date settings" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:533 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:534 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:535 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "U smeru kazaljke na satu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:540 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "180 stepeni" @@ -911,31 +914,31 @@ #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:777 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:773 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 msgid "Mirrored Displays" msgstr "Ekrani u ogledalu" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:806 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:802 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:907 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:903 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:909 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:905 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1864 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1860 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1918 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -943,41 +946,41 @@ "Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " "redosled." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2337 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2333 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2339 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2335 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2501 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2553 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2549 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2581 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2577 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2641 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2637 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2905 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2901 msgid "All displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2950 msgid "Display with largest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2958 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2954 msgid "Display with smallest controls" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3186 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3182 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" @@ -1041,6 +1044,9 @@ #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 #: ../panels/network/panel-common.c:162 msgid "Unknown" @@ -1053,39 +1059,39 @@ msgid "%d-bit" msgstr "%d-bita" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1114 msgid "Ask what to do" msgstr "Pitaj šta da radiš" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1118 ../panels/power/power.ui.h:11 msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1122 msgid "Open folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213 msgid "Other Media" msgstr "Ostali mediji" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" @@ -1094,93 +1100,93 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 msgid "audio DVD" msgstr "audio DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "prazan Blu-rej disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 msgid "blank CD disc" msgstr "prazan CD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 msgid "blank DVD disc" msgstr "prazan DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "prazan HD DVD disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Blu-rej video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 msgid "e-book reader" msgstr "čitač el. knjiga" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 msgid "HD DVD video disc" msgstr "HD DVD video disk" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 msgid "Picture CD" msgstr "CD sa slikama" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 msgid "Super Video CD" msgstr "Super video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 msgid "Windows software" msgstr "Vindouz programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 msgid "Software" msgstr "Programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Odeljak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Pregled" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Osnovni programi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Izmenjivi diskovi" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1420 msgid "Legal Notice" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1622 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Izdanje %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1674 msgid "Install Updates" msgstr "Instaliraj ažuriranja" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1678 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Ažuriranja sistema" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1682 msgid "Checking for Updates" msgstr "Proveravam ažuriranja" @@ -1481,6 +1487,7 @@ msgid "Compose Key" msgstr "Sastavni taster" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:76 #: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "Keyboard" @@ -1637,7 +1644,7 @@ msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 +#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160 msgid "_Test Your Settings" msgstr "_Isprobajte podešavanja" @@ -1682,6 +1689,7 @@ msgid "_Right" msgstr "_Desno" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:78 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Mouse" msgstr "Miš" @@ -1698,16 +1706,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "Isključi dok _kucam" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Tap to _click" msgstr "Lupni za _klik" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Two _finger scroll" msgstr "Klizanje sa _dva prsta" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" @@ -1744,26 +1752,27 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646 msgid "Network proxy" msgstr "Mrežni posrednik" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPN" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1081 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Režim u _avionu" +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:67 #: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 msgid "Network" @@ -1839,8 +1848,7 @@ msgstr[2] "Pre %i dana" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 ../panels/network/panel-common.c:277 msgid "Not connected" msgstr "Niste povezani" @@ -1944,9 +1952,8 @@ msgid "Provider" msgstr "Dostavljač" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:686 +#: ../panels/network/panel-common.c:688 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" @@ -2094,8 +2101,7 @@ msgid "Last used" msgstr "Korišćena" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 ../panels/network/network-wired.ui.h:1 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardverska adresa" @@ -2447,11 +2453,11 @@ msgid "Connection dependency failed" msgstr "Nije uspela zavisnost veze" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -2459,7 +2465,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2469,12 +2475,12 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%d %s %d %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" @@ -2482,7 +2488,7 @@ msgstr[2] "sati" # bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -2490,157 +2496,159 @@ msgstr[2] "minuta" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "Charging - %s until fully charged" msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 #, c-format msgid "Caution low battery, %s remaining" msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 #, c-format msgid "Using battery power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:305 msgid "Charging" msgstr "Punjenje je u toku" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:310 msgid "Using battery power" msgstr "Napajanje iz baterije" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314 msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:318 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:386 #, c-format msgid "Caution low UPS, %s remaining" msgstr "UPS je skoro prazan, obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:392 #, c-format msgid "Using UPS power - %s remaining" msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbeđuje još %s rada" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:410 msgid "Caution low UPS" msgstr "UPS je skoro prazan" #. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:415 msgid "Using UPS power" msgstr "Napajanje iz UPS-a" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:467 msgid "Your secondary battery is fully charged" msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:471 msgid "Your secondary battery is empty" msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgid "Wireless mouse" msgstr "Bežični miš" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Bežična tastatura" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Lični digitalni pomoćnik" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 msgid "Cellphone" msgstr "Mobilni telefon" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgid "Media player" msgstr "Muzički uređaj" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:86 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578 msgid "Tablet" msgstr "Tablica" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:65 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:582 msgid "Computer" msgstr "Računar" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:586 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:597 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:604 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Upozorenje" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:609 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Skoro prazna" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:614 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Puna" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:619 msgctxt "Battery power" msgid "Charging - fully charged" msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:623 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Prazna" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1114 msgid "" "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" msgstr "" @@ -2738,141 +2746,141 @@ msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589 msgid "Low on toner" msgstr "Ponestaje tonera" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591 msgid "Out of toner" msgstr "Nema više tonera" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 msgid "Low on developer" msgstr "Ponestaje razvijača" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 msgid "Out of developer" msgstr "Nema više razvijača" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Ponestaje markera" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Nema više mastila" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603 msgid "Open cover" msgstr "Otvoren poklopac" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605 msgid "Open door" msgstr "Otvorena vratanca" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607 msgid "Low on paper" msgstr "Ponestaje papira" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Isključen" #. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613 msgctxt "printer state" msgid "Paused" msgstr "Pauziran" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617 msgid "Waste receptacle full" msgstr "Posuda za otpad je puna" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "Podešavam" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "Spreman" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "Obrađujem" #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906 msgid "Toner Level" msgstr "Nivo tonera" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 msgid "Ink Level" msgstr "Nivoa mastila" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 msgid "Supply Level" msgstr "Nivo zaliha" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107 msgid "No printers available" msgstr "Nema dostupnih štampača" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2881,15 +2889,15 @@ msgstr[2] "%u aktivnih" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731 msgid "Failed to add new printer." msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896 msgid "Select PPD File" msgstr "Izaberite PPD datoteku" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -2897,30 +2905,30 @@ "Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210 msgid "No suitable driver found" msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279 msgid "Searching for preferred drivers..." msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294 msgid "Select from database..." msgstr "Izaberi iz baze podataka..." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303 msgid "Provide PPD File..." msgstr "Priloži PPD datoteku..." #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477 msgid "Test page" msgstr "Probna stranica" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" @@ -3271,7 +3279,7 @@ msgid "Jobs" msgstr "Poslovi" -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs +#. Tanslators: Opens a dialog containing printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "_Show" msgstr "_Prikaži" @@ -3297,7 +3305,7 @@ msgid "Print _Test Page" msgstr "Odštampaj _probnu stranicu" -#. Translators: This button opens printer's options tab +#. Translators: This button opens printer #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "_Opcije" @@ -3325,62 +3333,70 @@ msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:1 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 msgid "Region and Language" msgstr "Region i jezik" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:2 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:2 msgid "Input sources to use:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:3 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:3 msgid "Switch to next source using:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:4 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:4 msgid "Switch to previous source using:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:5 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 msgid "Use the same source for all windows" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:6 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:7 msgid "New windows use the default source" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:8 msgid "New windows use the current source" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:9 msgid "Show input candidates:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:10 msgid "Horizontally" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:11 msgid "Vertically" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:12 msgid "Using custom font:" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:8 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:13 msgid "Show current input source in the menu bar" msgstr "" -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 +#: ../panels/region/unity-region-panel-fcitx.ui.h:9 +#: ../panels/region/unity-region-panel-ibus.ui.h:14 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "" @@ -3532,7 +3548,7 @@ msgid "Input Sources" msgstr "Izvori ulaza" -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#. #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 msgid "Display language:" msgstr "Jezik prikaza:" @@ -3612,7 +3628,7 @@ msgid "Require my password when waking from suspend" msgstr "" -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) +#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ne zaključavaj kada sam kod kuće" @@ -3625,7 +3641,7 @@ msgid "Show _notifications when locked" msgstr "Prikaži _obaveštenja kada je zaključan" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" @@ -3671,18 +3687,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Subvufer:" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Bez pojačanja" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1817 msgid "Mute" msgstr "" @@ -3720,8 +3736,8 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2024 msgid "Settings for the selected device" msgstr "" @@ -3736,80 +3752,80 @@ msgid "Mode:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1630 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Naziv" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1732 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Provera zvučnika za „%s“" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1736 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1758 msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume #. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1760 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Allow louder than 100%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813 msgid "_Output volume:" msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866 msgid "Output" msgstr "Izlaz" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871 msgid "Play sound through" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1972 msgid "Test Sound" msgstr "Proveri zvuk" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "Input" msgstr "Ulaz" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1999 msgid "Record sound from" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2042 msgid "_Input volume:" msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2075 msgid "Input level:" msgstr "Nivo ulaza:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2096 msgid "Sound Effects" msgstr "Zvučni efekti" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2103 msgid "_Alert volume:" msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2116 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2120 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2125 msgid "Show sound volume in the menu bar" msgstr "" @@ -3871,8 +3887,8 @@ msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" msgstr "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;" -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:307 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:313 msgid "No shortcut set" msgstr "Prečica nije podešena" @@ -4665,7 +4681,7 @@ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:667 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Prekratka" @@ -4676,25 +4692,25 @@ msgstr "Nije dovoljno dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:668 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Slaba" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:669 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Solidna" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:670 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Dobra" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:671 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Jaka" @@ -4897,7 +4913,7 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "" @@ -4905,7 +4921,7 @@ #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" @@ -5004,24 +5020,24 @@ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:184 msgid "Other Accounts" msgstr "Ostali nalozi" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:406 msgid "Failed to delete user" msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:471 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:480 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -5029,12 +5045,12 @@ "Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " "stanju." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:493 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -5042,42 +5058,42 @@ "Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " "prilikom brisanja korisničkog naloga." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500 msgid "_Delete Files" msgstr "_Obriši datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 msgid "_Keep Files" msgstr "_Zadrži datoteke" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:553 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Nalog je isključen" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:561 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 msgid "Logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1005 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1046 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -5085,12 +5101,12 @@ "Da napravite izmene,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084 msgid "Create a user account" msgstr "Napravite korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1414 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -5098,12 +5114,12 @@ "Da napravite korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1105 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1117 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1419 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -5111,7 +5127,7 @@ "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" "kliknite prvo na ikonicu *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319 msgid "My Account" msgstr "Moj nalog" @@ -5184,17 +5200,17 @@ msgid "Mis-click detected, restarting..." msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 msgid "Output:" msgstr "Izlaz:" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 msgid "Map to single monitor" msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" @@ -5310,86 +5326,86 @@ msgstr "Levoruko usmerenje" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 msgid "Left Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 msgid "Right Ring" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim desnog prstena #%d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 msgid "Left Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 msgid "Right Touchstrip" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Režim prekidača #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levo dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Desno dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Gornje dugme #%d" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Donje dugme #%d" @@ -5505,15 +5521,15 @@ "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" -#: ../shell/control-center.c:275 +#: ../shell/control-center.c:263 msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 +#: ../shell/control-center.c:266 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 +#: ../shell/control-center.c:268 msgid "Help" msgstr "Pomoć" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2016-07-20 16:51:33.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-28 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-03 23:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-12 05:48+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -29,15 +29,15 @@ msgid "Unity Settings Daemon" msgstr "" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Uključuje kod za traženje grešaka" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Zamenjuje postojećeg uslužnika" -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)" @@ -67,7 +67,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:902 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzalni pristup" @@ -133,12 +133,12 @@ msgid "Automount and autorun plugged devices" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 +#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:277 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "" @@ -232,22 +232,22 @@ msgid "Choose what application to launch." msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:743 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:771 msgid "_Always perform this action" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:787 msgid "_Eject" msgstr "" -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 +#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:792 msgid "_Unmount" msgstr "" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Dodatak za spisak isečaka" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1664 msgid "Color" msgstr "Boja" @@ -277,40 +277,40 @@ msgid "Color plugin" msgstr "Dodatak boje" -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1669 msgid "Recalibrate now" msgstr "Ponovo podesi sada" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1712 msgid "Recalibration required" msgstr "Potrebno je ponovno podešavanje" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1724 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Ekran „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1733 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Štampač „%s“ treba biti uskoro ponovo podešen." #. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2057 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2073 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Dodatak boje uslužnog programa podešavanja Gnoma" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 msgid "Color calibration device added" msgstr "Uređaj podešavanja boje je dodat" #. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 +#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Uređaj podešavanja boje je uklonjen" @@ -333,12 +333,12 @@ msgid "Dummy plugin" msgstr "Dodatak za lažnjaka" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:612 #, c-format msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "Malo prostora na disku „%s“" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614 #, c-format msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " @@ -347,19 +347,19 @@ "Volumen „%s“ ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " "nešto prostora pražnjenjem korpe." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Disk „%s“ ima samo %s preostalog prostora." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:623 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 msgid "Low Disk Space" msgstr "Malo prostora na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " @@ -368,27 +368,27 @@ "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora na disku. Možete da oslobodite " "nešto prostora pražnjenjem korpe." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:628 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Ovaj računar ima samo %s preostalog prostora." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643 msgid "Disk space" msgstr "Prostor na disku" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650 msgid "Examine" msgstr "Ispitaj" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:658 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni korpu" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:665 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -433,7 +433,7 @@ "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nekorišćenih programa ili " "datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "Ispitaj…" @@ -451,7 +451,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:610 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Tastatura" @@ -651,11 +651,11 @@ msgid "Sound Settings…" msgstr "" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:898 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Ne mogu da uključim pristupačnost miša" -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:900 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -664,7 +664,7 @@ #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Miš" @@ -686,11 +686,11 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "Priključak usmerenja" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:72 msgid "Unknown time" msgstr "Nepoznato vreme" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:77 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr[1] "%i minuta" msgstr[2] "%i minuta" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:87 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -708,19 +708,19 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:93 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:94 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -729,7 +729,7 @@ #. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. #. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:342 #, c-format msgid "provides %s laptop runtime" msgstr "obezbeđuje %s rada računara" @@ -737,7 +737,7 @@ #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:353 #, c-format msgid "%s %s remaining" msgstr "Preostalo vreme rada %s: %s" @@ -748,20 +748,20 @@ #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. #. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and #. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:374 ../plugins/power/gpm-common.c:391 #, c-format msgid "%s %s until charged" msgstr "Vreme punjenja %s: %s" #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. #. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:381 #, c-format msgid "provides %s battery runtime" msgstr "obezbeđuje %s rada baterije" #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:472 msgid "Product:" msgstr "Proizvod:" @@ -769,104 +769,104 @@ #. TRANSLATORS: device is charged #. TRANSLATORS: device is charging #. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 ../plugins/power/gpm-common.c:479 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:485 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:476 msgid "Missing" msgstr "Nedostaje" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:479 ../plugins/power/gpm-common.c:748 msgid "Charged" msgstr "Napunjena" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:482 ../plugins/power/gpm-common.c:736 msgid "Charging" msgstr "Puni se" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:485 ../plugins/power/gpm-common.c:740 msgid "Discharging" msgstr "Prazni se" #. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:490 msgid "Percentage charge:" msgstr "Procenat napunjenosti:" #. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:494 msgid "Vendor:" msgstr "Prodavac:" #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:499 msgid "Technology:" msgstr "Tehnologija:" #. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:503 msgid "Serial number:" msgstr "Serijski broj:" #. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:507 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:512 msgid "Charge time:" msgstr "Vreme punjenja:" #. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:518 msgid "Discharge time:" msgstr "Vreme pražnjenja:" #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:525 msgid "Excellent" msgstr "Odlična" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 msgid "Good" msgstr "Dobra" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 msgid "Fair" msgstr "Solidna" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 msgid "Poor" msgstr "Oskudna" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:535 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:541 ../plugins/power/gpm-common.c:566 msgid "Current charge:" msgstr "Trenutna napunjenost:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:547 msgid "Last full charge:" msgstr "Poslednja potpuna napunjenost:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:553 ../plugins/power/gpm-common.c:571 msgid "Design charge:" msgstr "Fabrička napunjenost:" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:558 msgid "Charge rate:" msgstr "Stopa punjenja:" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:590 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Napajanje iz električne mreže" @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[2] "Napajanja iz električne mreže" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:594 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterija računara" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr[2] "Baterije računara" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Rezervno napajanje" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr[2] "Rezervna napajanja" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr[2] "Monitori" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:614 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:618 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilni telefon" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr[2] "Mobilni telefoni" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:623 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Medijski uređaj" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr[2] "Medijski uređaji" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:627 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablica" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr[2] "Tablice" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:631 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Računar" @@ -938,254 +938,253 @@ msgstr[2] "Računari" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:695 msgid "Lithium Ion" msgstr "Litijum jonska" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:699 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Litijum polimerna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:703 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Litijum fero-fosfatna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:707 msgid "Lead acid" msgstr "Olovni akumulator" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:711 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikal kadmijumska" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:715 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikal metal-hidridna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:719 msgid "Unknown technology" msgstr "Nepoznata tehnologija" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:744 msgid "Empty" msgstr "Prazna" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:752 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čekam da se napuni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:756 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čekam da se isprazni" #. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:784 msgid "Laptop battery not present" msgstr "Baterija prenosnog računara nije prisutna" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:788 msgid "Laptop battery is charging" msgstr "Baterija prenosnog računara se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:792 msgid "Laptop battery is discharging" msgstr "Baterija prenosnog računara se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:796 msgid "Laptop battery is empty" msgstr "Baterija prenosnog računara je prazna" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:800 msgid "Laptop battery is charged" msgstr "Baterija prenosnog računara je napunjena" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:804 msgid "Laptop battery is waiting to charge" msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se napuni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:808 msgid "Laptop battery is waiting to discharge" msgstr "Baterija prenosnog računara čeka da se isprazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:817 msgid "UPS is charging" msgstr "Rezervno napajanje se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:821 msgid "UPS is discharging" msgstr "Rezervno napajanje se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:825 msgid "UPS is empty" msgstr "Rezervno napajanje je prazno" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:829 msgid "UPS is charged" msgstr "Rezervno napajanje je napunjeno" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:838 msgid "Mouse is charging" msgstr "Miš se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:842 msgid "Mouse is discharging" msgstr "Miš se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:846 msgid "Mouse is empty" msgstr "Miš je prazan" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:850 msgid "Mouse is charged" msgstr "Miš je napunjen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:859 msgid "Keyboard is charging" msgstr "Tastatura se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:863 msgid "Keyboard is discharging" msgstr "Tastatura se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:867 msgid "Keyboard is empty" msgstr "Tastatura je prazna" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:871 msgid "Keyboard is charged" msgstr "Tastatura je napunjena" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:880 msgid "PDA is charging" msgstr "PDA se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:884 msgid "PDA is discharging" msgstr "PDA se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:888 msgid "PDA is empty" msgstr "PDA je prazan" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:892 msgid "PDA is charged" msgstr "PDA je napunjen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:901 msgid "Cell phone is charging" msgstr "Mobilni telefon se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:905 msgid "Cell phone is discharging" msgstr "Mobilni telefon se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 msgid "Cell phone is empty" msgstr "Mobilni telefon je prazan" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:913 msgid "Cell phone is charged" msgstr "Mobilni telefon je napunjen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:923 msgid "Media player is charging" msgstr "Medijski uređaj se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:927 msgid "Media player is discharging" msgstr "Medijski uređaj se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:931 msgid "Media player is empty" msgstr "Medijski uređaj je prazan" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:935 msgid "Media player is charged" msgstr "Medijski uređaj je napunjen" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:944 msgid "Tablet is charging" msgstr "Tablica se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 msgid "Tablet is discharging" msgstr "Tablica se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:952 msgid "Tablet is empty" msgstr "Tablica je prazna" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:956 msgid "Tablet is charged" msgstr "Tablica je napunjena" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:965 msgid "Computer is charging" msgstr "Računar se puni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:969 msgid "Computer is discharging" msgstr "Računar se prazni" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:973 msgid "Computer is empty" msgstr "Računar je prazan" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:977 msgid "Computer is charged" msgstr "Računar je napunjen" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:1740 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1468 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1598 msgid "Battery is critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" @@ -1218,49 +1217,49 @@ msgstr "Ne prikazuj mi više ovo" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1021 msgid "UPS Discharging" msgstr "Pražnjenje rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1026 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Preostalo je još %s rezervnog napajanja" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1047 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1278 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2873 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napajanje" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1188 msgid "Battery low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1191 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1198 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Preostaje vam približno još %s (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 msgid "UPS low" msgstr "Rezervno napajanje je skoro prazno" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1211 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" @@ -1268,118 +1267,118 @@ #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1216 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterija miša je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1219 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnom mišu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1383 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterija tastature je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1226 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bežičnoj tastaturi su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterija PDA uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1237 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterija mobilnog telefona je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1240 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilnom telefonu su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1244 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterija medijskog uređaja je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1247 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Medijskom uređaju su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterija tablice je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablici su oslabile baterije (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1258 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterija priključenog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Priključenom računaru je oslabila baterija (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288 msgid "Battery is low" msgstr "Baterija je skoro prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1329 msgid "Battery critically low" msgstr "Baterija je kritično prazna" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1332 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Baterija prenosnog računara je skoro prazna" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1341 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Priključite mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1387,14 +1386,14 @@ "napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1349 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Računar će se ubrzo zamrznuti ukoliko ga ne priključite na mrežno napajanje." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" @@ -1402,13 +1401,13 @@ #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 msgid "UPS critically low" msgstr "Rezervno napajanje je kritično prazno" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -1418,7 +1417,7 @@ "Uključite računar na mrežno napajanje da izbegnete gubitak podataka." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1428,7 +1427,7 @@ "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1438,7 +1437,7 @@ "prestati da radi ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1448,7 +1447,7 @@ "radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1458,7 +1457,7 @@ "da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1468,7 +1467,7 @@ "da radi ako mu ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1478,7 +1477,7 @@ "ako joj ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1488,7 +1487,7 @@ "ugasiti ako ne dopunite baterije." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1497,7 +1496,7 @@ "kada se baterija u potpunosti isprazni." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -1510,7 +1509,7 @@ "stanju obustave." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1518,7 +1517,7 @@ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1526,7 +1525,7 @@ "Stanje baterije je ispod kritičnog nivoa i zato će računar biti ugašen." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when " "the UPS becomes completely empty." @@ -1535,7 +1534,7 @@ "<b>ugašen</b> kada se rezervno napajanje potpuno isprazni." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1555 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" @@ -1543,7 +1542,7 @@ "zamrznut." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" @@ -1551,33 +1550,33 @@ "ugašen." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2097 msgid "Lid has been opened" msgstr "Poklopac je podignut" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2135 msgid "Lid has been closed" msgstr "Poklopac je spušten" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "Automatic logout" msgstr "Samostalno odjavljivanje" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2851 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog nerada." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 msgid "Automatic suspend" msgstr "Samostalno obustavljanje" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2856 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Računar će ubrzo obustaviti rad zbog nerada." -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2861 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Samostalno zamrzavanje" @@ -2285,19 +2284,19 @@ msgid "Wacom plugin" msgstr "Priključak za Vakom" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:516 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:526 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:550 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:565 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:575 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Ne mogu da vratim podešavanja ekrana iz rezervnih podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:586 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:596 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" @@ -2306,32 +2305,32 @@ msgstr[1] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekunde" msgstr[2] "Podešavanja ekrana će biti vraćena na prethodna za %d sekundi" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:645 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Da li ekran izgleda kako treba?" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:642 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:652 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Vrati prethodna podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:643 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:653 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Zadrži ova podešavanja" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:724 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:734 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja ekrana" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1382 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1392 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1386 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1396 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora." -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1888 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1898 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ne mogu da primenim sačuvana podešavanja ekrana" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vino.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -448,16 +448,16 @@ msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "Pokreće se u režimu cevi, za funkciju „Deli moju radnu površ“" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "— Gnomov VNC server" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:324 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "Pokrenite „vino-server --help“ za potpun spisak dostupnih opcija" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:345 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "Gnomovo deljenje radne površi" @@ -503,7 +503,7 @@ "Korisnik računara „%s“ pokušava da izdaleka pregleda ili upravlja vašom " "radnom površi." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n" @@ -517,8 +517,7 @@ msgstr "vnc;deli;udaljeno;" #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "Deljenje radne površi je omogućeno" @@ -734,15 +733,15 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "Čekam da se „%s“ poveže na ekran." -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "_Odbij" -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "Došlo je do greške:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.90.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.90.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2015-08-14 07:58:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte-2.90.po 2016-07-20 16:51:32.000000000 +0000 @@ -9,34 +9,34 @@ "Project-Id-Version: vte\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vte&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 02:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-29 22:02+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 14:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" -#: ../src/iso2022.c:788 ../src/iso2022.c:796 ../src/iso2022.c:827 -#: ../src/vte.c:2277 +#: ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:834 +#: ../src/vte.c:2294 #, c-format msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgstr "Ne mogu da prebacim znakove iz „%s“ u „%s“." -#: ../src/iso2022.c:1484 +#: ../src/iso2022.c:1488 #, c-format msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgstr "Pokušaj postavljanja pogrešne NRC mape „%c“." #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details. -#: ../src/iso2022.c:1514 +#: ../src/iso2022.c:1518 msgid "Unrecognized identified coding system." msgstr "Pronađen je nepoznat kodni sistem." -#: ../src/iso2022.c:1573 ../src/iso2022.c:1600 +#: ../src/iso2022.c:1577 ../src/iso2022.c:1604 #, c-format msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgstr "Pokušaj postavljanja pogrešne široke NRC mape „%c“." @@ -47,43 +47,43 @@ msgstr "Duplikat (%s/%s)!" #. Bail back to normal mode. -#: ../src/vteapp.c:980 +#: ../src/vteapp.c:981 msgid "Could not open console.\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim konzolu.\n" -#: ../src/vteapp.c:1078 +#: ../src/vteapp.c:1077 msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry" msgstr "" "Ne mogu da raščlanim odrednicu geometrije prosleđenu opcijom „--geometry“" -#: ../src/vte.c:1299 +#: ../src/vte.c:1316 #, c-format msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgstr "Greška pri prevođenju pravilnog izraza „%s“." #. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror(). -#: ../src/vte.c:4679 +#: ../src/vte.c:4630 #, c-format msgid "Error reading from child: %s." msgstr "Greška pri čitanju potprocesa: %s." -#: ../src/vte.c:4806 +#: ../src/vte.c:4757 msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor" msgstr "" "Ne mogu da pošaljem podatke potprocesu, neispravan pretvarač skupa znakova" -#: ../src/vte.c:4817 ../src/vte.c:5869 +#: ../src/vte.c:4768 ../src/vte.c:5815 #, c-format msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgstr "Greška (%s) pri promeni podataka za potproces — obustavljam." -#: ../src/vte.c:8128 +#: ../src/vte.c:8026 #, c-format msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n" msgstr "" "Greška pri čitanju „PTY“ veličine, koristim podrazumevane vrednosti: %s\n" #. Aaargh. We're screwed. -#: ../src/vte.c:13707 +#: ../src/vte.c:13938 msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgstr "„_vte_conv_open()“ nije uspeo da postavi znakove reči" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:58:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/vte.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "Language: Serbian (sr)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2015-08-14 07:58:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2016-07-20 16:51:36.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 17:13+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/channel-list.glade.h:1 msgid "Join channel:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "Glo_bal receive KB/s: " msgstr "Brzina zaje_dničkog prijema (KB/s): " -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 +#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:101 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -742,11 +742,10 @@ #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 +#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208 +#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226 +#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256 +#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -1491,8 +1490,7 @@ msgid "Reason" msgstr "Razlog" -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 +#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174 msgid "Host" msgstr "Računar" @@ -3969,7 +3967,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "Otkaži" -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 +#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:116 msgid "_Copy" msgstr "Preslikaj" @@ -4283,129 +4281,129 @@ msgstr "TIS-620 (tajlandski)" #. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 msgid "In_sert" msgstr "_Umetni" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 msgid "_Network" msgstr "Mreža" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 msgid "_Discussion" msgstr "_Rasprava" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 msgid "_Connect..." msgstr "Poveži _me..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111 msgid "_File Transfers" msgstr "Prenos datoteka" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112 msgid "_Quit" msgstr "Kraj" #. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 msgid "Cu_t" msgstr "_Iseci" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117 msgid "_Paste" msgstr "Privatno" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118 msgid "Prefere_nces" msgstr "Postavke..." #. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 msgid "_Reconnect" msgstr "Opet poveži" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 msgid "_Disconnect" msgstr "Isključi se" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124 msgid "_Channels..." msgstr "Spisak kanala..." #. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 msgid "_Save Transcript" msgstr "_Sačuvaj prepis" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 msgid "_Leave" msgstr "Odlazim" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 msgid "Cl_ose" msgstr "Zatvori" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 msgid "_Find" msgstr "Nađi" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 msgid "Change _Topic" msgstr "Izmeni _temu" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132 msgid "_Bans..." msgstr "Spisak zabrana..." -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:133 msgid "_Users" msgstr "Korisnici" #. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:137 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočna traka" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144 msgid "Status_bar" msgstr "_Traka stanja" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Preko celog ekrana" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:467 ../src/fe-gnome/main-window.c:489 msgid "Ex-Chat" msgstr "Priča" -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 +#: ../src/fe-gnome/main-window.c:541 msgid "Error showing help" msgstr "Greška prikazivanja pomoći" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2015-08-14 07:58:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po 2016-07-20 16:51:30.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Language: sr\n" #: ../update.c:159 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-07-20 16:51:31.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -52,26 +52,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "Nema dovoljno memorije" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "Stranica „%s“ nije nađena u dokumentu „%s“." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "Datoteka ne postoji." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -80,7 +80,7 @@ "Ne mogu da raščlanim datoteku „%s“ zato što ne predstavlja ispravno " "oblikovan HML dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -89,43 +89,43 @@ "Ne mogu da raščlanim datoteku „%s“ zato što jedna ili više njenih uključenih " "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan HML dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "Nije nađena tražena stranica u dokumentu „%s“." -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "Indeks" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "Da li je sadržaj dokumenta indeksiran ili nije" -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "Adresa dokumenta" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "Adresa koja određuje dokument" -#: ../libyelp/yelp-document.c:996 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "Rezultati pretrage za „%s“" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "Nisam pronašao odgovarajuću stranicu pomoći u „%s“." -#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "Nisam pronašao odgovarajuću stranicu pomoći." @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "All Help Documents" msgstr "Sve dokumente pomoći" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "A YelpView instance to control" msgstr "Primer Jelp pregleda za upravljanje" -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "Loading" msgstr "Učitavam" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format #| msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgid "The directory ‘%s’ does not exist." @@ -294,97 +294,97 @@ msgstr "_Sledeća strana" # bug(slobo): imena programa... -#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +#: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "Jelp adresa" -#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "Jelp adresa sa trenutnom lokacijom" -#: ../libyelp/yelp-view.c:473 +#: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "Stanje učitavanja" -#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "Stanje učitavanja pregleda" -#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +#: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "IB stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +#: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "IB matične stranice pregledane stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +#: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "Matični naslov" -#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +#: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "Naslov matične stranice pregledane stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "Naslov stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +#: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "Naslov pregledane stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:510 +#: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "Opis stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:511 +#: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "Opis pregledane stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:519 +#: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "Ikona stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:520 +#: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "Ikona pregledane stranice" -#: ../libyelp/yelp-view.c:782 +#: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "Nemate instaliran Paket aranžman. Veze instalacije paketa zahtevaju Paket " "aranžman." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "Sačuvaj šifru" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "Pošalji e-poštu %s" # bug(slobo): Proveri ovo -#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 #| msgid "Manual Pages" msgid "_Install Packages" msgstr "_Instaliraj pakete" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 #| msgid "Open Location" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 +#: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" @@ -404,11 +404,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "_Pošalji video do..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 +#: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "_Umnoži tekst" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "U_množi blok šifre" @@ -422,48 +422,48 @@ msgid "See all search results for “%s”" msgstr "Pogledaj sve rezultate pretrage za „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "Ne mogu da učitam dokument za „%s“" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Ne mogu da učitam dokument" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "Odeljci dokumenta" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "Stranica nije nađena" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "Ne mogu da čitam" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 +#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2194 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "Adresa „%s“ ne ukazuje na ispravnu stranicu." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 +#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2200 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "Adresa ne ukazuje na ispravnu stranicu." -#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 +#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2206 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "Adresa „%s“ ne može biti analizirana." -#: ../src/yelp-application.c:57 +#: ../src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "Uključi režim uređivača" @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "Smanjite veličinu teksta" -#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 -#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 +#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -538,16 +538,15 @@ msgid "Open Location" msgstr "Otvori mesto" -#: ../src/yelp-window.c:204 +#: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../src/yelp-window.c:205 +#: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "Primerak Jelp programa koji kontroliše ovaj prozor" #: ../src/yelp-window.c:427 -#| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "_Kasnije pročitaj vezu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:58:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@latin/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-07-20 16:51:35.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: sr\n" @@ -66,6 +66,7 @@ "Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" "\n" @@ -140,59 +141,59 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Treba da koristite samo jednu vrstu prozorčeta spiska.\n" -#: src/zenity.ui:230 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Izbor kalendara" -#: src/zenity.ui:297 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Izaberite datum." -#: src/zenity.ui:318 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "_Kalendar:" -#: src/zenity.ui:360 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodajte novi unos" -#: src/zenity.ui:426 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Unesite novi tekst:" -#: src/zenity.ui:463 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: src/zenity.ui:528 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Došlo je do greške." -#: src/zenity.ui:656 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Prozorče obrazaca" -#: src/zenity.ui:679 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: src/zenity.ui:739 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Sva ažuriranja su odrađena." -#: src/zenity.ui:766 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Napredak" -#: src/zenity.ui:829 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Pokrećem..." -#: src/zenity.ui:880 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Upitnik" -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?" @@ -204,15 +205,15 @@ msgid "Text View" msgstr "Tekstualni prikaz" -#: src/zenity.ui:951 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Izaberite stavke sa spiska" -#: src/zenity.ui:1013 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska." -#: src/zenity.ui:1062 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -648,155 +649,155 @@ msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje programa" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Opšte opcije" -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Prikazuje opšte opcije" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Opcije kalendara" -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Prikazuje opcije kalendara" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Opcije unosa teksta" -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Opcije greške" -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Prikazuje opcije greške" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Opcije informacija" -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Prikazuje opcije informacija" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Opcije izbora datoteke" -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Opcije spiska" -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Prikazuje opcije spiska" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Opcije ikonice obaveštenja" -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Opcije napretka" -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Prikazuje opcije napretka" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Opcije upita" -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Prikazuje opcije upita" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Opcije upozorenja" -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Prikazuje opcije upozorenja" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Opcije razmere" -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Prikazuje opcije razmere" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja" -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "Opcije izbora boje" -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "Prikazuje opcije izbora boje" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 #| msgid "Warning options" msgid "Password dialog options" msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku" -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca" -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ostale opcije" -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Prikazuje ostale opcije" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije " "korišćenja.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/atk10.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../atk/atkhyperlink.c:126 msgid "Selected Link" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/brasero.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/brasero.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/brasero.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/brasero.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 msgid "Brasero" @@ -395,24 +395,21 @@ #. Translators: %s is the name of a missing application #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 -#: ../src/brasero-project.c:1385 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385 #, c-format msgid "%s (application)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing library #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 -#: ../src/brasero-project.c:1391 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391 #, c-format msgid "%s (library)" msgstr "" #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 -#: ../src/brasero-project.c:1396 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396 #, c-format msgid "%s (GStreamer plugin)" msgstr "" @@ -442,18 +439,17 @@ #. * disc) where a file from any source will be added #. * ("grafted") #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 -#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 -#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 +#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 +#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 -#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 -#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 -#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 +#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 +#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 +#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 +#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850 -#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 -#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 -#: ../src/brasero-app.c:786 +#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 +#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786 #, c-format msgid "An internal error occurred" msgstr "" @@ -1147,8 +1143,7 @@ msgstr "" #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 -#: ../src/brasero-project.c:1445 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445 msgid "All required applications and libraries are not installed." msgstr "" @@ -1202,8 +1197,7 @@ msgid "Video Options" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 -#: ../src/brasero-data-disc.c:613 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613 msgid "" "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the " "image file inside?" @@ -1242,8 +1236,7 @@ msgid "Select disc to copy" msgstr "" -#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 -#: ../src/brasero-project.c:1439 +#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439 msgid "Please install the following manually and try again:" msgstr "" @@ -2297,8 +2290,8 @@ #. NOTE to translators: the final string must not be over #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated. #. * The %s is the date -#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 -#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255 +#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 +#: ../src/brasero-project-name.c:255 #, c-format msgid "Data disc (%s)" msgstr "Disk (%s)" @@ -2307,8 +2300,7 @@ #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402 #: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439 -#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 -#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 +#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128 #, c-format msgid "It does not appear to be a valid ISO image" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2015-08-14 07:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/devhelp.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -17,25 +17,25 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401 -#: ../src/dh-window.c:753 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211 +#: ../src/dh-app.c:507 ../src/dh-window.c:753 msgid "Devhelp" msgstr "DevHelp" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program za pomoć programerima" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Preglednik dokumentacije" -#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "" @@ -268,7 +268,7 @@ " Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" -#: ../src/dh-app.c:214 +#: ../src/dh-app.c:213 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "" @@ -285,126 +285,126 @@ msgid "Book:" msgstr "" -#: ../src/dh-book.c:240 +#: ../src/dh-book.c:254 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "" -#: ../src/dh-book.c:241 +#: ../src/dh-book.c:255 msgid "Language: Undefined" msgstr "" #. i18n: a documentation book -#: ../src/dh-link.c:270 +#: ../src/dh-link.c:289 msgid "Book" msgstr "" #. i18n: a "page" in a documentation book -#: ../src/dh-link.c:273 +#: ../src/dh-link.c:292 msgid "Page" msgstr "" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc -#: ../src/dh-link.c:277 +#: ../src/dh-link.c:296 msgid "Keyword" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:282 +#: ../src/dh-link.c:301 msgid "Function" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:287 +#: ../src/dh-link.c:306 msgid "Struct" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:292 +#: ../src/dh-link.c:311 msgid "Macro" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:297 +#: ../src/dh-link.c:316 msgid "Enum" msgstr "" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../src/dh-link.c:302 +#: ../src/dh-link.c:321 msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/dh-main.c:41 +#: ../src/dh-app.c:432 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "" -#: ../src/dh-main.c:46 +#: ../src/dh-app.c:437 msgid "Search for a keyword" msgstr "" -#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 +#: ../src/dh-app.c:438 ../src/dh-app.c:443 msgid "KEYWORD" msgstr "" -#: ../src/dh-main.c:51 +#: ../src/dh-app.c:442 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "" -#: ../src/dh-main.c:56 +#: ../src/dh-app.c:447 msgid "Display the version and exit" msgstr "Prikaži oznaku verzije i izađi" -#: ../src/dh-main.c:61 +#: ../src/dh-app.c:452 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Zatvori sve DevHelp prozore" -#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 -#: ../src/dh-parser.c:270 +#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261 +#: ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "" -#: ../src/dh-parser.c:112 +#: ../src/dh-parser.c:113 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neispravan prostor imena „%s“ u liniji %d, koloni %d" -#: ../src/dh-parser.c:141 +#: ../src/dh-parser.c:142 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" -#: ../src/dh-parser.c:215 +#: ../src/dh-parser.c:216 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column " "%d" msgstr "" -#: ../src/dh-parser.c:295 +#: ../src/dh-parser.c:296 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" -#: ../src/dh-parser.c:308 +#: ../src/dh-parser.c:309 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d" msgstr "" -#: ../src/dh-parser.c:500 +#: ../src/dh-parser.c:501 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Ne može da dekompresuje knjigu „%s“: %s" @@ -418,39 +418,39 @@ msgid "All Books" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:85 +#: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:86 +#: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:87 +#: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:88 +#: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:89 +#: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:90 +#: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:91 +#: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:92 +#: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:93 +#: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "" @@ -462,11 +462,11 @@ msgid "Forward" msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:973 +#: ../src/dh-window.c:975 msgid "Error opening the requested link." msgstr "" -#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445 +#: ../src/dh-window.c:1274 ../src/dh-window.c:1446 msgid "Empty Page" msgstr "Prazna stranica" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/dia.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/dia.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/dia.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/dia.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10676 @@ +# Serbian translation of dia +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# +# This file is distributed under the same license as the dia package. +# +# Maintainer: Dejan Matijević <dmax@neobee.net> +# Reviewed on 2004-03-24 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-13 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Slobodan D. Sredojevic <ssl@uns.ns.ac.yu>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#. This is not an errror +#: ../../po/../app/app_procs.c:213 +#, c-format +msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" +msgstr "Upozorenje: neispravni opseg sloja %lu - %lu\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:225 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozorenje: Sloj %lu (%s) je označen više od jednog puta.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:251 +#, c-format +msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" +msgstr "Upozorenje: Sloj %d (%s) je označen više od jednog puta.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:260 +#, c-format +msgid "Warning: There is no layer named %s\n" +msgstr "Upozorenje: Ne postoji sloj po imenu %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:342 +#, c-format +msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" +msgstr "%s greška: ne zna kako da izveze u %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:351 +#, c-format +msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" +msgstr "%s greška: ulazno i izlazno ime datoteke su isti: %s" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:359 +#, c-format +msgid "%s error: need valid input file %s\n" +msgstr "%s graška: treba ispravan ulazni tip %s\n" + +#. if (!quiet) +#: ../../po/../app/app_procs.c:387 +#, c-format +msgid "%s --> %s\n" +msgstr "%s —> %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:562 +#, c-format +msgid "Can't find output format/filter %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:632 +#, c-format +msgid "Input-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:649 +#, c-format +msgid "Output-directory '%s' must exist!\n" +msgstr "" + +#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated +#: ../../po/../app/app_procs.c:706 +#, c-format +msgid "Select the filter/format out of: %s" +msgstr "" + +#. &export_file_name +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "Export loaded file and exit" +msgstr "Izvezi učitanu datoteku i izađi" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:724 +msgid "OUTPUT" +msgstr "IZLAZ" + +#. &export_file_format +#. &export_format_string +#: ../../po/../app/app_procs.c:726 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "Export graphics size" +msgstr "Veličina izvozne slike" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:728 +msgid "WxH" +msgstr "ŠxV" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:730 +msgid "" +"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " +"name or a range of layer numbers (X-Y)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:731 +msgid "LAYER,LAYER,..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:733 +msgid "Don't show the splash screen" +msgstr "Ne prikazuj naslovni ekran" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:735 +msgid "Don't create empty diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:737 +msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:739 +msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." +msgstr "" +"Pošalji poruke o greškama na standardni izlaz za greške umesto prikazivanja " +"prozorčeta." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 +msgid "Directory containing input files" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:741 ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:743 +msgid "Directory containing output files" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:745 +msgid "Display credits list and exit" +msgstr "Prikaži zasluge i izađi" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:747 +msgid "Generate verbose output" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:749 +msgid "Display version and exit" +msgstr "Pokaži verziju i izađi" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:772 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:784 +#, c-format +msgid "Invalid option?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:807 +#, c-format +msgid "Filename conversion failed: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:820 +#, c-format +msgid "Missing input: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:845 +msgid "Can't connect to session manager!\n" +msgstr "Ne može se povezati sa upravnikom sesije!\n" + +#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. +#: ../../po/../app/app_procs.c:885 +#, c-format +msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" +msgstr "Dia verzija %s, prevedena %s %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:887 +#, c-format +msgid "Dia version %s\n" +msgstr "Dia verzija %s\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:925 +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:927 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " +"exiting...\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:994 +msgid "Diagram1.dia" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1029 +msgid "" +"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" +"describing how you can cause this message to appear.\n" +msgstr "" +"Ovo nije trebalo da se desi. Prijavite grešku na bugzilla.gnome.org\n" +"opisujući se greška može izazvati.\n" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1044 +msgid "Exiting Dia" +msgstr "" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/app_procs.c:1108 +msgid "Quitting without saving modified diagrams" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1110 +msgid "" +"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " +"them?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1114 +msgid "Quit Dia" +msgstr "Prekini Diu" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1183 ../../po/../app/app_procs.c:1190 +msgid "Could not create per-user Dia config directory" +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1193 +msgid "" +"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " +"environment variable HOME points to an existing directory." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim direktorijum sa Dia podešavanjima za korisnika. " +"Proverite da li promenljiva okruženja HOME pokazuje na postojeći " +"direktorijum." + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1216 +msgid "Objects and filters internal to dia" +msgstr "Objekti i filteri interni za diu" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1272 +#, c-format +msgid "" +"The original author of Dia was:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current maintainers of Dia are:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other authors are:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/app_procs.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dia is documented by:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/autosave.c:90 +msgid "Recovering autosaved diagrams" +msgstr "Oporaviti automatski snimljene dijagrame" + +#: ../../po/../app/autosave.c:98 +msgid "" +"Autosaved files exist.\n" +"Please select those you wish to recover." +msgstr "" +"Postoje samozapamćene datoteke.\n" +"Molim izaberite one koje želite da vratite." + +#: ../../po/../app/color_area.c:317 ../../po/../app/color_area.c:360 +msgid "Select foreground color" +msgstr "Odaberite boja teksta" + +#: ../../po/../app/color_area.c:318 ../../po/../app/color_area.c:361 +msgid "Select background color" +msgstr "Izaberite boju pozadine" + +#: ../../po/../app/commands.c:130 +msgid "No print plug-in found!" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/commands.c:150 +#, c-format +msgid "Diagram%d.dia" +msgstr "Dijagram %d.dia" + +#: ../../po/../app/commands.c:344 +msgid "No existing object to paste.\n" +msgstr "Nema postoječeg objekta za ubacivanje.\n" + +#: ../../po/../app/commands.c:651 ../../po/../app/commands.c:689 +msgid "Could not find help directory" +msgstr "Ne mogu da pronađem direktorijum za pomoć" + +#: ../../po/../app/commands.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Could not open help directory:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim direktorijum za pomoć:\n" +"%s" + +#: ../../po/../app/commands.c:724 +msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +msgstr "" +"Dejan Matijević <dmax@neobee.net>\n" +"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../../po/../app/commands.c:726 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/commands.c:749 +msgid "A program for drawing structured diagrams." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:69 +#, c-format +msgid "You are about to print a diagram with %d pages." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:71 +#, c-format +msgid "You are about to export a diagram with %d pages." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:73 +#, c-format +msgid "" +"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:81 +msgid "" +"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " +"'Page Setup' dialog.\n" +"Alternatively use 'Select All' and 'Best Fit' to move objects/handles into " +"the intended bounds." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/confirm.c:85 +msgid "Confirm Diagram Size" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/create_object.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' creation failed" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/defaults.c:43 ../../po/../app/defaults.c:150 +msgid "Object defaults" +msgstr "Podrazumevano od objekta" + +#: ../../po/../app/defaults.c:61 +msgid "This object has no defaults." +msgstr "Ovaj objekat nema podrazumevano." + +#: ../../po/../app/defaults.c:115 +msgid "Defaults: " +msgstr "Uobičajeno: " + +#: ../../po/../app/dia-props.c:85 +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Osobine dijagrama" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:119 +msgid "Dynamic grid" +msgstr "Dinamička mreža" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:127 +msgid "x" +msgstr "x" + +# Question for autor: Is this Y like YES? +#: ../../po/../app/dia-props.c:131 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:136 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:156 +msgid "Visible spacing" +msgstr "Vidljivi razmak" + +#. Hexes! +#: ../../po/../app/dia-props.c:177 ../../po/../app/preferences.c:242 +msgid "Hex grid" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:185 +msgid "Hex grid size" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:198 +msgid "Grid" +msgstr "Meža" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:209 ../../po/../lib/diagramdata.c:112 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:220 ../../po/../app/preferences.c:122 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Mrežne Linije" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:231 +msgid "Page Breaks" +msgstr "Prelomi stranica" + +#: ../../po/../app/dia-props.c:242 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? +#: ../../po/../app/dia-props.c:263 +#, c-format +msgid "Diagram Properties: %s" +msgstr "Osobine dijagrama: %s" + +#: ../../po/../app/dia_embedd.c:348 +msgid "Could not initialize Bonobo!" +msgstr "Ne može da pokrene Bonobo!" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:121 +msgid "X position" +msgstr "x pozicija" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:122 +msgid "X position of child widget" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:131 +msgid "Y position" +msgstr "y pozicija" + +#: ../../po/../app/diacanvas.c:132 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram.c:222 +#, c-format +msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pretvorim ime datoteke „%s“ u UTF-8 zapis: %s\n" + +#: ../../po/../app/diagram.c:225 ../../po/../lib/message.c:90 +#: ../../po/../lib/message.c:293 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1209 +msgid "Trying to group with no selected objects." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram.c:1219 +msgid "" +"You cannot group objects that belong to different groups or have different " +"parents" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:47 +msgid "/_Sort objects" +msgstr "/Sortiraj objekte" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:48 +msgid "/Sort objects/by _name" +msgstr "/Sortiraj objekte/po imenu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:50 +msgid "/Sort objects/by _type" +msgstr "/Sortiraj objekte/po tipu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:52 +msgid "/Sort objects/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/po unosu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:55 +msgid "/Sort objects/All by name" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po imenu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:57 +msgid "/Sort objects/All by type" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po tipu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:59 +msgid "/Sort objects/All as inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/Sve po unosu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:61 +msgid "/Sort objects/_Default" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:62 +msgid "/Sort objects/Default/by _name" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po imenu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:64 +msgid "/Sort objects/Default/by _type" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po tipu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:66 +msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj objekte/Podrazumevano/po unosu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:68 +msgid "/Sort _diagrams" +msgstr "/Sortiraj dijagrame" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:69 +msgid "/Sort _diagrams/by _name" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/po imenu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:71 +msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/po unosu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:73 +msgid "/Sort diagrams/_Default" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:74 +msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po imenu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:76 +msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" +msgstr "/Sortiraj dijagrame/Podrazumevano/po unosu" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:84 +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:95 +msgid "/_Locate" +msgstr "/Lociraj" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:85 +msgid "/_Properties" +msgstr "/Osobine" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_menu.c:86 +msgid "/_Hide this type" +msgstr "/Sakrij ovaj tip" + +#: ../../po/../app/diagram_tree_window.c:80 ../../po/../app/preferences.c:123 +msgid "Diagram Tree" +msgstr "Stablo Dijagrama" + +# paper size +#. paper size +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:153 +msgid "Paper Size" +msgstr "Veličina papira" + +#. orientation +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:186 +msgid "Orientation" +msgstr "Orjentacija" + +#. margins +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:224 +msgid "Margins" +msgstr "Margine" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:236 +msgid "Top:" +msgstr "Vrh:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:249 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dno:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:262 +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:275 +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" + +#. Scaling +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:289 +msgid "Scaling" +msgstr "Razmeravanje:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:300 +msgid "Scale:" +msgstr "Razmera:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:312 +msgid "Fit to:" +msgstr "Uklopiti se u:" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:324 +msgid "by" +msgstr "sa" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:741 +#, c-format +msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" +msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm" + +#: ../../po/../app/diapagelayout.c:845 ../../po/../app/pagesetup.c:76 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje strane" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:95 ../../po/../app/properties-dialog.c:157 +msgid "" +"This object doesn't support Undo/Redo.\n" +"Undo information erased." +msgstr "" +"Ovaj objekat ne podržava Opozovi/Ponovi.\n" +"Podaci za opozivanje su obrisani." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:130 +msgid "Properties..." +msgstr "Osobine..." + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:248 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/disp_callbacks.c:1075 +msgid "" +"The object you dropped cannot fit into its parent. \n" +"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." +msgstr "" +"Objekat koji ste spustili ne može da stane u svog sadržaoca. \n" +"Ili raširite sadržaoca, ili objekat spustite negde drugde." + +#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 +#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers +#. +#: ../../po/../app/display.c:115 +#, c-format +msgid "Selection of %d object" +msgid_plural "Selection of %d objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../../po/../app/display.c:125 +#, c-format +msgid "Selected '%s'" +msgstr "Označeno „%s“" + +#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier +#: ../../po/../app/display.c:1121 +msgid "No anti-aliased renderer found" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/display.c:1259 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<bez imena>" + +#. no standard buttons +#: ../../po/../app/display.c:1265 +msgid "Closing diagram without saving" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/display.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"The diagram '%s'\n" +"has not been saved. Save changes now?" +msgstr "" +"Dijagram „%s“\n" +"nije sačuvan. Da sačuvam izmene sada?" + +#: ../../po/../app/display.c:1269 +msgid "Close Diagram" +msgstr "Zatvori dijagram" + +#: ../../po/../app/display.c:1274 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:77 +msgid "Do Not Exit" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:79 +msgid "Exit Without Save" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:81 +msgid "Save Selected" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:87 +msgid "The following are not saved:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:113 +msgid "Save" +msgstr "" + +#. *** board of value ************** +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:123 ../../po/../app/plugin-manager.c:262 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:138 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:181 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:234 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:35 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:62 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:43 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:129 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:142 +msgid "Select All" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:150 +msgid "Select None" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/exit_dialog.c:236 +msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:144 ../../po/../app/filedlg.c:152 +#: ../../po/../app/filedlg.c:168 ../../po/../app/filedlg.c:746 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1488 +msgid "Supported Formats" +msgstr "Podržani formati" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:192 ../../po/../app/filedlg.c:604 +msgid "By extension" +msgstr "Po ekstenziji" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:281 +msgid "Open Diagram" +msgstr "Otvori oijagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:309 +msgid "Open Options" +msgstr "Otvori opcije" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:317 ../../po/../app/filedlg.c:728 +msgid "Determine file type:" +msgstr "Odredi tip datoteke:" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:337 ../../po/../app/filedlg.c:741 +#: ../../po/../lib/widgets.c:1493 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:370 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408 +msgid "" +"Some characters in the filename are neither UTF-8\n" +"nor your local encoding.\n" +"Some things will break." +msgstr "" +"Neki znaci u imenu datoteke nisu ni u UTF-8 \n" +"ni u vašem lokalnom zapisu.\n" +"Ponešto neće raditi." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:380 ../../po/../app/filedlg.c:651 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422 +msgid "File already exists" +msgstr "Datoteka već postoji" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:382 ../../po/../app/filedlg.c:653 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka „%s“ već postoji.\n" +"Da li želite da je presnimite?" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:436 +msgid "Save Diagram" +msgstr "Sačuvaj dijagram" + +#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some +#. standard look for them (or is that just Gnome?) +#: ../../po/../app/filedlg.c:447 +msgid "Compress diagram files" +msgstr "Kompresuj datoteke dijagrama" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:457 ../../po/../app/filedlg.c:462 +msgid "" +"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " +"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." +msgstr "" +"Kompresija umanjuje veličinu datoteke na manje od desetine veličine i " +"ubrzava učitavanje i snimanje. Neki tekstualni programi ne mogu da rade sa " +"kompresovanim datotekama." + +#: ../../po/../app/filedlg.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine which export filter\n" +"to use to save '%s'" +msgstr "" +"Ne može da odredi koji izvozni filter da \n" +"koristi za snimanje „%s“" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:704 +msgid "Export Diagram" +msgstr "Izvezi dijagram" + +#: ../../po/../app/filedlg.c:720 +msgid "Export Options" +msgstr "Opcije izvoza" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:454 +msgid "_Search for:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:467 +msgid "Replace _with:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:477 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:481 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:485 +msgid "Match _all properties (not just object name)" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:513 +msgid "Find" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:545 ../../po/../app/menus.c:267 +msgid "Replace" +msgstr "Zameni" + +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:548 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#. not adding the button in the list above to modify it's text; +#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;) +#. +#: ../../po/../app/find-and-replace.c:553 +msgid "_Replace" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:153 +msgid "" +"Modify object(s)\n" +"Use <Space> to toggle between this and other tools" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:159 +msgid "" +"Text edit(s)\n" +"Use <Esc> to leave this tool" +msgstr "" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify +#: ../../po/../app/interface.c:165 ../../po/../app/menus.c:229 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:988 +msgid "Magnify" +msgstr "Uveličaj" + +#: ../../po/../app/interface.c:171 +msgid "Scroll around the diagram" +msgstr "Uspravno pomeranje oko dijagrama" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../app/interface.c:177 ../../po/../app/menus.c:232 +#: ../../po/../lib/properties.c:80 ../../po/../lib/properties.h:530 +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:153 +#: ../../po/../objects/Jackson/requirement.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/activity.c:129 ../../po/../objects/UML/actor.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:149 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:130 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:161 +#: ../../po/../objects/UML/node.c:130 ../../po/../objects/UML/node.c:132 +#: ../../po/../objects/UML/note.c:124 ../../po/../objects/UML/object.c:151 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/state.c:154 ../../po/../objects/UML/usecase.c:142 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:236 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:135 +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:127 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../../po/../app/interface.c:183 ../../po/../app/menus.c:233 +msgid "Box" +msgstr "Kućica" + +#: ../../po/../app/interface.c:189 ../../po/../app/menus.c:234 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../../po/../app/interface.c:195 ../../po/../app/menus.c:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +# Ovo je sklop od „bezierov“ i „poligon“, pa može i kod nas +#: ../../po/../app/interface.c:201 ../../po/../app/menus.c:236 +msgid "Beziergon" +msgstr "Beziergon" + +#: ../../po/../app/interface.c:207 ../../po/../app/menus.c:238 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:229 +msgid "Line" +msgstr "Linija" + +#: ../../po/../app/interface.c:213 ../../po/../app/menus.c:239 +msgid "Arc" +msgstr "Luk" + +#: ../../po/../app/interface.c:219 ../../po/../app/menus.c:240 +msgid "Zigzagline" +msgstr "Cik-cak linija" + +#: ../../po/../app/interface.c:225 ../../po/../app/menus.c:241 +msgid "Polyline" +msgstr "Izlomljena linija" + +#: ../../po/../app/interface.c:231 ../../po/../app/menus.c:242 +msgid "Bezierline" +msgstr "Bezierova linija" + +#: ../../po/../app/interface.c:237 ../../po/../app/menus.c:245 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../../po/../app/interface.c:244 ../../po/../app/menus.c:243 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:621 ../../po/../app/interface.c:857 +msgid "Pops up the Navigation window." +msgstr "Izbacuje prozor za upravljanje." + +#: ../../po/../app/interface.c:819 +msgid "Diagram menu." +msgstr "Meni dijagrama." + +#: ../../po/../app/interface.c:922 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../../po/../app/interface.c:937 +msgid "Toggles snap-to-grid for this window." +msgstr "Isključuje ili uključuje prijanjanje uz mrežu za ovaj prozor." + +#: ../../po/../app/interface.c:948 +msgid "Toggles object snapping for this window." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/interface.c:1338 +#, c-format +msgid "No sheet named %s" +msgstr "Nema tabele po imenu %s" + +#: ../../po/../app/interface.c:1376 +msgid "Other sheets" +msgstr "Ostale tabele" + +#: ../../po/../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 +msgid "Flowchart" +msgstr "Dijagram toka" + +#: ../../po/../app/interface.c:1496 +msgid "" +"Foreground & background colors for new objects. The small black and white " +"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " +"colors." +msgstr "" +"Boja i boja pozadine za nove objekte. Mali crni i beli kvadrati vraćaju " +"stare boje. Male strelice razmenjuju boje. Dvostrukim klikom menjate boje." + +#: ../../po/../app/interface.c:1511 +msgid "" +"Line widths. Click on a line to set the default line width for new objects. " +" Double-click to set the line width more precisely." +msgstr "" +"Debljine linija. Kliknite na liniju da postavite podrazumevanu debljinu " +"linija novih objekata. Kliknite dva puta da postavite debljinu linije pnešto " +"preciznije." + +#: ../../po/../app/interface.c:1554 +msgid "" +"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " +"arrow parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil strelica za početak novih linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " +"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1559 +msgid "" +"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil linija za nove linije. Kliknite da izaberete stil linija, ili postavite " +"osobine stila linija pomoću „Detalja“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1575 +msgid "" +"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " +"parameters with Details..." +msgstr "" +"Stil strelica za krajeve linija. Kliknite da izaberete strelicu, ili " +"postavite osobine strelica pomoću „Detalja“..." + +#: ../../po/../app/interface.c:1635 ../../po/../app/interface.c:1762 +#: ../dia.desktop.in.in.h:2 +msgid "Diagram Editor" +msgstr "Uređivać Dijagrama" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:159 +msgid "New Layer" +msgstr "Novi sloj" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:160 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Podigni sloj" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:161 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Spusti sloj" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:162 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Izbriši sloj" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:306 +msgid "Layers:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:386 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:400 +msgid "Diagram:" +msgstr "Dijagram:" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:514 ../../po/../app/layer_dialog.c:1225 +#, c-format +msgid "New layer %d" +msgstr "Novi sloj %d" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:729 +msgid "none" +msgstr "ništa" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Edit Layer" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1196 +msgid "Add Layer" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/layer_dialog.c:1215 +msgid "Layer name:" +msgstr "Naziv sloja:" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:246 ../../po/../lib/properties.h:491 +#: ../../po/../lib/properties.h:494 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:183 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:162 +msgid "Line width" +msgstr "Širina linije" + +#: ../../po/../app/linewidth_area.c:258 +msgid "Line width:" +msgstr "Širina linije:" + +#: ../../po/../app/load_save.c:301 +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"Linked object not found in document." +msgstr "" +"Greška pri učitavanju dijagrama.\n" +"Vezani objekat nije nađen u dokumentu." + +#: ../../po/../app/load_save.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection handle %d does not exist on '%s'." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram.\n" +"connection point %d does not exist on '%s'." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:373 +#, c-format +msgid "Can't find parent %s of %s object\n" +msgstr "Ne mogu da nađem sadržaoca %s objekta %s\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:422 +msgid "You must specify a file, not a directory.\n" +msgstr "Treba da odredite datoteku, a ne direktorijum.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:429 ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:91 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje.\n" + +#: ../../po/../app/load_save.c:447 ../../po/../app/load_save.c:453 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Unknown file type." +msgstr "" +"Grešlka učitavajući dijagram %s.\n" +"Nepoznati tip datoteke." + +#: ../../po/../app/load_save.c:461 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram %s.\n" +"Not a Dia file." +msgstr "" +"Greška učitavajući dijagram %s.\n" +"Nije Dia datoteka." + +#: ../../po/../app/load_save.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Error loading diagram:\n" +"%s.\n" +"A valid Dia file defines at least one layer." +msgstr "" +"Greška učitavajući dijagram:\n" +"%s.\n" +"Ispravana Dia datoteka određuje najmanje jedan nivo." + +#: ../../po/../app/load_save.c:1001 +#, c-format +msgid "Not allowed to write to output file %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1033 +#, c-format +msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1055 ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:159 +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:105 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:137 +#: ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:199 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:99 +#, c-format +msgid "Can't open output file %s: %s\n" +msgstr "Nemože da otvori izlaznu datoteku %s: %s\n" + +#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named +#. "filename" if it existed. +#: ../../po/../app/load_save.c:1066 +#, c-format +msgid "Internal error %d writing file %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1077 +#, c-format +msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/load_save.c:1170 ../../po/../app/load_save.c:1175 +msgid "Dia Diagram File" +msgstr "Datoteka sa dia dijagramima" + +#: ../../po/../app/menus.c:63 +msgid "Fit" +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:81 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../../po/../app/menus.c:85 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../../po/../app/menus.c:93 +msgid "Sheets and Objects..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:95 +msgid "Plugins..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:101 +msgid "_Diagram tree..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:107 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:108 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:109 +msgid "Show Layers" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:117 +msgid "_Export ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:118 +msgid "_Diagram Properties" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:119 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Podesi stranicu ..." + +#: ../../po/../app/menus.c:123 ../../po/../app/sheets_dialog.c:236 +msgid "_Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../../po/../app/menus.c:130 +msgid "_Duplicate" +msgstr "" + +#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. +#. * <control>>alt> doesn't work either +#: ../../po/../app/menus.c:138 +msgid "Copy Text" +msgstr "Kopiraj tekst" + +#: ../../po/../app/menus.c:139 +msgid "Cut Text" +msgstr "Iseci tekst" + +#: ../../po/../app/menus.c:140 +msgid "Paste _Text" +msgstr "Ubaci tekst" + +#: ../../po/../app/menus.c:142 +msgid "_Layers" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:143 +msgid "Add Layer..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:144 +msgid "Rename Layer..." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:145 +msgid "Move selection to layer above" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:146 +msgid "Move selection to layer below" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:147 +msgid "_Layers..." +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:149 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../../po/../app/menus.c:152 +msgid "_Zoom" +msgstr "Uvećanje" + +#: ../../po/../app/menus.c:153 +msgid "1600%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:154 ../../po/../app/menus.c:573 +msgid "800%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:155 ../../po/../app/menus.c:574 +msgid "400%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:156 +msgid "283" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:157 +msgid "200" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:158 +msgid "141" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:160 +msgid "85" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:161 +msgid "70.7" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:162 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:163 +msgid "35.4" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:164 +msgid "25" +msgstr "" + +#. "display_toggle_entries" items go here +#: ../../po/../app/menus.c:170 +msgid "New _View" +msgstr "Novi pogled" + +#: ../../po/../app/menus.c:171 +msgid "C_lone View" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:174 +msgid "_Objects" +msgstr "Objekti" + +#: ../../po/../app/menus.c:175 +msgid "Send to _Back" +msgstr "Pošalji na kraj" + +#: ../../po/../app/menus.c:176 +msgid "Bring to _Front" +msgstr "Dodaj na površinu" + +#: ../../po/../app/menus.c:177 +msgid "Send Backwards" +msgstr "Pošalji unazad" + +#: ../../po/../app/menus.c:178 +msgid "Bring Forwards" +msgstr "Dodaj unapred" + +#: ../../po/../app/menus.c:180 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupiši" + +#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup +#: ../../po/../app/menus.c:182 +msgid "_Ungroup" +msgstr "O_dgrupiši" + +#: ../../po/../app/menus.c:184 +msgid "_Parent" +msgstr "_Sadržalac" + +#: ../../po/../app/menus.c:185 +msgid "_Unparent" +msgstr "_Nesadržalac" + +#: ../../po/../app/menus.c:186 +msgid "_Unparent Children" +msgstr "Iz_baci iz sadržaoca" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align +#: ../../po/../app/menus.c:188 ../../po/../objects/FS/function.c:808 +msgid "Align" +msgstr "Poravnati" + +#: ../../po/../app/menus.c:193 ../../po/../objects/standard/textobj.c:137 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../../po/../app/menus.c:194 +msgid "Middle" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:195 ../../po/../objects/standard/textobj.c:136 +msgid "Bottom" +msgstr "Dno" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:197 +msgid "Spread Out Horizontally" +msgstr "Raširi vodoravno" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:198 +msgid "Spread Out Vertically" +msgstr "Raširi uspravno" + +#: ../../po/../app/menus.c:199 +msgid "Adjacent" +msgstr "Podešavanja" + +#: ../../po/../app/menus.c:200 +msgid "Stacked" +msgstr "" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:204 +msgid "_Select" +msgstr "Izaberi" + +#: ../../po/../app/menus.c:205 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: ../../po/../app/menus.c:206 ../../po/../lib/arrows.c:1898 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:96 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:221 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:227 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../../po/../app/menus.c:207 +msgid "Invert" +msgstr "Preokreni" + +#: ../../po/../app/menus.c:209 +msgid "Transitive" +msgstr "Prelazni" + +#: ../../po/../app/menus.c:210 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:211 +msgid "Same Type" +msgstr "Isti Tip" + +# +#. display_select_radio_entries go here +#: ../../po/../app/menus.c:215 +msgid "Select By" +msgstr "Izaberi" + +#: ../../po/../app/menus.c:217 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Metode unosa" + +#: ../../po/../app/menus.c:219 +msgid "D_ialogs" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:221 +msgid "D_ebug" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:227 +msgid "_Tools" +msgstr "_Alati" + +#: ../../po/../app/menus.c:228 +msgid "Modify" +msgstr "Izmeni" + +#: ../../po/../app/menus.c:230 +msgid "Edit text" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:231 +msgid "Scroll" +msgstr "Pomeranje teksta" + +#: ../../po/../app/menus.c:254 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:256 +msgid "_AntiAliased" +msgstr "_Omekšano" + +#: ../../po/../app/menus.c:257 +msgid "Show _Grid" +msgstr "Prikaži Mrežu" + +#: ../../po/../app/menus.c:258 +msgid "_Snap To Grid" +msgstr "Uravnaj na mrežu" + +# +#: ../../po/../app/menus.c:259 +msgid "Snap To _Objects" +msgstr "Uravnaj na mrežu" + +#: ../../po/../app/menus.c:260 +msgid "Show _Rulers" +msgstr "Prikaži Lenjire" + +#: ../../po/../app/menus.c:261 +msgid "Show _Connection Points" +msgstr "Pokaži Poene Veze" + +#: ../../po/../app/menus.c:268 +msgid "Union" +msgstr "Unija" + +#: ../../po/../app/menus.c:269 +msgid "Intersection" +msgstr "" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove +#: ../../po/../app/menus.c:270 ../../po/../app/sheets_dialog.c:785 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:708 ../../po/../objects/FS/function.c:860 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:862 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems +#: ../../po/../app/menus.c:272 +msgid "Inverse" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:336 +msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" +msgstr "NULL tooldata u tool_menu_select" + +#: ../../po/../app/menus.c:575 +msgid "300%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:576 +msgid "200%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:577 +msgid "150%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:578 +msgid "100%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:579 +msgid "75%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:580 +msgid "50%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:581 +msgid "25%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:582 +msgid "10%" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:608 +msgid "Toggles snap-to-grid." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/menus.c:620 +msgid "Toggles object snapping." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/modify_tool.c:392 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Ne može da preuzme GTK podešavanja" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:200 +msgid "Plug-ins" +msgstr "Dodaci" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:255 +msgid "Loaded" +msgstr "Učitano" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:268 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:277 +msgid "Load at Startup" +msgstr "Učitaj pri pokretanju" + +#: ../../po/../app/plugin-manager.c:284 +msgid "File Name" +msgstr "Naziv datoteke" + +#: ../../po/../app/preferences.c:99 ../../po/../app/preferences.c:144 +msgid "any" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:118 +msgid "User Interface" +msgstr "Korisnički interfejs" + +#: ../../po/../app/preferences.c:119 +msgid "Diagram Defaults" +msgstr "Podrazumevano od dijagrama" + +#: ../../po/../app/preferences.c:120 +msgid "View Defaults" +msgstr "Pregled podrazumevanog" + +#: ../../po/../app/preferences.c:121 +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:165 +msgid "Reset tools after create" +msgstr "Ponovo postavi alate posle pravljenja" + +#: ../../po/../app/preferences.c:168 +msgid "Number of undo levels:" +msgstr "Maksimalni broj nivoa poništavanja:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:171 +msgid "" +"Reverse dragging selects\n" +"intersecting objects" +msgstr "" +"Obrnuto prevlačenje bira\n" +"presečne objekte" + +#: ../../po/../app/preferences.c:174 +msgid "Recent documents list size:" +msgstr "Veličina spiska skoro otvaranih datoteka:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:177 +msgid "Use menu bar" +msgstr "Koristi meni liniju" + +#: ../../po/../app/preferences.c:180 +msgid "Keep tool box on top of diagram windows" +msgstr "Drži alatke iznad prozora dijagrama" + +#: ../../po/../app/preferences.c:183 +msgid "Length unit:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:186 +msgid "Font-size unit:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:189 +msgid "New diagram:" +msgstr "Novi dijagram:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:190 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: ../../po/../app/preferences.c:192 +msgid "Paper type:" +msgstr "Vrsta papira:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:194 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1078 +msgid "Background Color:" +msgstr "Boja pozadine:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:196 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Kompresuj snimljene datoteke" + +#: ../../po/../app/preferences.c:199 +msgid "Connection Points:" +msgstr "Poeni Veze:" + +#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, +#: ../../po/../app/preferences.c:200 ../../po/../app/preferences.c:211 +#: ../../po/../app/preferences.c:235 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" + +#: ../../po/../app/preferences.c:201 +msgid "Snap to object" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:204 +msgid "New window:" +msgstr "Novi prozor:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:205 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:206 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:207 +msgid "Magnify:" +msgstr "Uveličaj:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:210 +msgid "Page breaks:" +msgstr "Prelomi stranica:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:212 ../../po/../app/preferences.c:240 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:213 +msgid "Solid lines" +msgstr "Pune linije" + +#: ../../po/../app/preferences.c:216 +msgid "Antialias:" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:217 +msgid "view antialised" +msgstr "" + +#. Favored Filter +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export +#: ../../po/../app/preferences.c:221 ../../po/../objects/FS/function.c:698 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:700 +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:328 +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" + +#: ../../po/../app/preferences.c:223 +msgid "Portable Network Graphics" +msgstr "Prenosna Mrežna Grafika" + +#: ../../po/../app/preferences.c:225 ../../po/../plug-ins/svg/render_svg.c:521 +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:884 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalabilna vektorska grafika (SVG)" + +#: ../../po/../app/preferences.c:227 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:229 +msgid "Windows MetaFile" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:231 +msgid "Enhanced MetaFile" +msgstr "" + +#: ../../po/../app/preferences.c:236 +msgid "Snap to" +msgstr "Prioni na" + +#: ../../po/../app/preferences.c:237 +msgid "Dynamic grid resizing" +msgstr "Dinamična izmenu veličine mreže" + +#: ../../po/../app/preferences.c:238 +msgid "X Size:" +msgstr "X Veličina:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:239 +msgid "Y Size:" +msgstr "Y Veličina:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:241 +msgid "Lines per major line" +msgstr "Linije po glavnoj liniji" + +#: ../../po/../app/preferences.c:243 +msgid "Hex Size:" +msgstr "" + +#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty +#. can lead to problems with long lines, CVS etc. +#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml), +#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE}, +#. +#: ../../po/../app/preferences.c:255 +msgid "Diagram tree window:" +msgstr "Prozor stabla dijagrama:" + +#: ../../po/../app/preferences.c:257 +msgid "Save hidden object types" +msgstr "Snimi tipove sakrivenih objekata" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:158 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../../po/../app/preferences.c:485 ../../po/../app/preferences.c:496 +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:160 ../../po/../lib/prop_inttypes.c:186 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../../po/../app/preferences.c:591 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:56 +msgid "Object properties" +msgstr "Osobine objekta" + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:81 +msgid "This object has no properties." +msgstr "Ovaj objekat nema određene osobine." + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:245 +msgid "Properties: " +msgstr "Osobine: " + +#: ../../po/../app/properties-dialog.c:249 +msgid "Object properties:" +msgstr "Osobine objekta:" + +#: ../../po/../app/sheets.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"System sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Sistem strana" + +#: ../../po/../app/sheets.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"User sheet" +msgstr "" +"%s\n" +"Korisnička strana" + +#: ../../po/../app/sheets.c:279 +msgid "" +"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" +"Editing shapes is disabled." +msgstr "" +"Ne može da nađe simbol „custom_type“ ni u jednom modulu.\n" +"Uređivanje oblika je isključeno." + +#: ../../po/../app/sheets.c:399 +#, c-format +msgid "Widget not found: %s" +msgstr "Element nije nađen: %s" + +#: ../../po/../app/sheets.c:474 +msgid "SVG Shape" +msgstr "SVG oblik" + +#: ../../po/../app/sheets.c:476 +msgid "Programmed DiaObject" +msgstr "Programirani dia objekat" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:84 +msgid "Sheets and Objects" +msgstr "Površine i objekti" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:110 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 +msgid "<- Copy" +msgstr "<- Kopiraj" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:120 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 +msgid "<- Copy All" +msgstr "<- Kopiraj Sve" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:127 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 +msgid "<- Move" +msgstr "<- Pomeri" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:137 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:186 +msgid "<- Move All" +msgstr "<- Omogući Sve" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:234 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:267 +msgid "Revert" +msgstr "Povrati" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:355 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:363 ../../po/../app/sheets_dialog.c:795 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:140 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:146 ../../po/../objects/Istar/actor.c:147 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:150 ../../po/../objects/Istar/other.c:151 +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:153 ../../po/../objects/KAOS/other.c:154 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:240 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:39 +#: ../../po/../objects/UML/umlformalparameter.c:37 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:64 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:45 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:378 +msgid "Browse..." +msgstr "Pretraži..." + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:387 +msgid "SVG Shape:" +msgstr "SVG oblik:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:414 ../../po/../app/sheets_dialog.c:477 +msgid "description:" +msgstr "opis:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:426 +msgid "Sheet name:" +msgstr "Ime strane:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:447 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:292 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109 +msgid "Line Break" +msgstr "Prelom linije" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:569 +msgid "Edit Attributes" +msgstr "Uredi svojstva" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:584 +msgid "DiaObject" +msgstr "Dia Objekat" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:600 ../../po/../app/sheets_dialog.c:693 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:619 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:695 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../../po/../objects/FS/flow.c:146 +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:162 +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:146 +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:173 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1159 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2025 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2261 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2864 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:657 +msgid "Sheet" +msgstr "Strana" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:683 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1046 +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:155 ../../po/../objects/ER/entity.c:137 +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1148 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2014 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2250 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2853 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:133 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:134 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:810 +msgid "DiaObject:" +msgstr "Dia objekat:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:837 +msgid "Sheet:" +msgstr "Strana:" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog.c:921 +msgid "Select SVG Shape File" +msgstr "Izaberite SVG oblik datoteke" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 +msgid "Copy ->" +msgstr "Kopiraj ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 +msgid "Copy All ->" +msgstr "Kopiraj Sve ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 +msgid "Move ->" +msgstr "Pomeri ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:173 +msgid "Move All ->" +msgstr "Omogući Sve ->" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Shape" +msgstr "" +"%s\n" +"Oblik" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:309 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Object" +msgstr "" +"%s\n" +"Objekat" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Unassigned type" +msgstr "" +"%s\n" +"Tip neodređenog predznaka" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:803 +#, c-format +msgid "Filename must end with '%s': '%s'" +msgstr "Datoteka se mora završiti sa '%s': '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:811 +#, c-format +msgid "Error examining %s: %s" +msgstr "Greška ispitujući %s: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:842 +msgid "Please export the diagram as a shape." +msgstr "" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:845 +#, c-format +msgid "Could not interpret shape file: '%s'" +msgstr "Ne mogu prevesti oblik datoteke: '%s'" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:916 +msgid "Sheet must have a Name" +msgstr "Strana mora imati ime" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s': %s" +msgstr "Ne može da otvori '%s': %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing" +msgstr "Ne može da otvori: '%s' za pisanje" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690 +msgid "a user" +msgstr "korisnik" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 +#, c-format +msgid "File: %s" +msgstr "Datoteka: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706 +#, c-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Datum: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710 +#, c-format +msgid "For: %s" +msgstr "Za: %s" + +#: ../../po/../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727 +msgid "add shapes here" +msgstr "dodaj oblik ovde" + +#: ../../po/../app/splash.c:57 +msgid "Loading ..." +msgstr "Učitava..." + +#: ../../po/../app/splash.c:75 +#, c-format +msgid "Dia v %s" +msgstr "Dia v %s" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:1 +msgid "Dia" +msgstr "" + +#: ../dia.desktop.in.in.h:3 +msgid "Edit your Diagrams" +msgstr "Uređivanje vaših dijagram" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1899 +msgid "Lines" +msgstr "Linija" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1900 +msgid "Hollow Triangle" +msgstr "Uokvireni trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1901 +msgid "Filled Triangle" +msgstr "Ispunjeni trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1902 +msgid "Unfilled Triangle" +msgstr "Neispunjeni trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1903 +msgid "Hollow Diamond" +msgstr "Uokvireni dijamant" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1904 +msgid "Filled Diamond" +msgstr "Ispunjeni dijamant" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1905 +msgid "Half Diamond" +msgstr "Pola dijamanta" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1906 +msgid "Half Head" +msgstr "Pola Glave" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1907 +msgid "Slashed Cross" +msgstr "Precrtani krst" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1908 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ispunjena Elipsa" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1909 +msgid "Hollow Ellipse" +msgstr "Uokvirena Elipsa" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1910 +msgid "Filled Dot" +msgstr "Ispunjena Tačku" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1911 +msgid "Dimension Origin" +msgstr "Poreklo Dimenzija" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1912 +msgid "Blanked Dot" +msgstr "Prazna tačka" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1913 +msgid "Double Hollow Triangle" +msgstr "Dvostruki uokvireni trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1914 +msgid "Double Filled Triangle" +msgstr "Dvostruki ispunjeni trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1915 +msgid "Filled Dot and Triangle" +msgstr "Ispunjena tačka i trougao" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1916 +msgid "Filled Box" +msgstr "Ispunjena kućica" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1917 +msgid "Blanked Box" +msgstr "Prazna kućica" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1918 +msgid "Slashed" +msgstr "Precrtano" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1919 +msgid "Integral Symbol" +msgstr "Integralni Simbol" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1920 +msgid "Crow Foot" +msgstr "Noga vrane" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1921 +msgid "Cross" +msgstr "Unakrsno" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1922 +msgid "1-or-many" +msgstr "1-ili-više" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1923 +msgid "0-or-many" +msgstr "0-ili-više" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1924 +msgid "1-or-0" +msgstr "1-ili-0" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1925 +msgid "1 exactly" +msgstr "tačno 1" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1926 +msgid "Filled Concave" +msgstr "Ispunjeno konkavno" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1927 +msgid "Blanked Concave" +msgstr "Ispražnjeno konkavno" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1928 +msgid "Round" +msgstr "Okrugla" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1929 +msgid "Open Round" +msgstr "Otvorena okrugla" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1930 +msgid "Backslash" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:1931 +msgid "Infinite Line" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2059 +msgid "Arrow head of unknown type" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2067 +#, c-format +msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/arrows.c:2200 +msgid "unknown arrow" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/bezier_conn.c:636 +msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" +msgstr "" +"Unutrašnja greška: Postavljanje ćoškastog tipa na krajnju tačku bezijerove " +"krive" + +#: ../../po/../lib/create.c:50 ../../po/../lib/create.c:100 +#: ../../po/../lib/create.c:127 ../../po/../lib/create.c:161 +#: ../../po/../lib/create.c:197 ../../po/../lib/create.c:224 +#: ../../po/../lib/create.c:260 ../../po/../lib/create.c:295 +#: ../../po/../lib/create.c:338 ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:267 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145 +msgid "Can't find standard object" +msgstr "Ne mogu da nađem standardan objekat" + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:242 +#, c-format +msgid "%s<illegal characters>..." +msgstr "%s<nedozvoljeni znaci>..." + +#: ../../po/../lib/dia_dirs.c:273 +#, c-format +msgid "Too many ..'s in filename %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:192 +#, c-format +msgid "" +"The file %s has no encoding specification;\n" +"assuming it is encoded in %s" +msgstr "" +"Datoteka %s ne sadrži navod kodiranja;\n" +"pretpostavljam da je kodirana pomoću %s" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:597 +msgid "Taking point value of non-point node." +msgstr "Uzima vrednost tačke za čvor koji nije tačka." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:608 +#, c-format +msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Neispravna x-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:615 +msgid "Error parsing point." +msgstr "Greška pri raščlanjivanju tačke." + +#. don't bother with useless warnings (see above) +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:623 +#, c-format +msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." +msgstr "Neispravna y-vrednost tačke „%s“ %f; zanemarujem je." + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:640 +msgid "Taking bezpoint value of non-point node." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:658 +msgid "Error parsing bezpoint p1." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:672 +msgid "Error parsing bezpoint p2." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/dia_xml.c:686 +msgid "Error parsing bezpoint p3." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/diaarrowchooser.c:361 +msgid "Arrow Properties" +msgstr "Postavke strelica" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:297 +msgid "Line Style Properties" +msgstr "Postavke Stila Linija" + +#: ../../po/../lib/dialinechooser.c:339 +msgid "Details..." +msgstr "Detalji..." + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:51 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: ../../po/../lib/dialogs.c:52 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: ../../po/../lib/filter.c:177 +#, c-format +msgid "Multiple export filters with unique name %s" +msgstr "Više izvoznih filtera sa jedinstvenim imenom %s" + +#: ../../po/../lib/font.c:84 +#, c-format +msgid "Can't load font %s.\n" +msgstr "Ne mogu da učitam slovni lik %s.\n" + +#: ../../po/../lib/message.c:92 ../../po/../lib/message.c:278 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../../po/../lib/message.c:119 +msgid "There is one similar message." +msgstr "Postoji jedna ista poruka." + +#: ../../po/../lib/message.c:124 +msgid "Show repeated messages" +msgstr "Prikaži ponovljene poruke" + +#: ../../po/../lib/message.c:145 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/message.c:203 +#, c-format +msgid "There are %d similar messages." +msgstr "Postoji %d istih poruka." + +#: ../../po/../lib/message.c:262 +msgid "Notice" +msgstr "Napomena" + +#: ../../po/../lib/newgroup.c:124 +msgid "Open group" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/object_defaults.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Error loading defaults '%s'.\n" +"Not a Dia diagram file." +msgstr "" +"Greška pri učitavanju podrazumevanih „%s“.\n" +"Ne predstavlja datoteku sa Dia dijagramom." + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:111 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:186 +#, c-format +msgid "Missing dependencies for '%s'?" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:197 +msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" +msgstr "Nedostaje simbol „dia_plugin_init“" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:205 ../../po/../lib/plug-ins.c:213 +msgid "dia_plugin_init() call failed" +msgstr "Poziv funkcije dia_plugin_init() nije uspeo" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:232 +#, c-format +msgid "%s Plugin could not be unloaded" +msgstr "Ne mogu da ugasim dodatak %s" + +#: ../../po/../lib/plug-ins.c:303 +#, c-format +msgid "" +"Could not open `%s'\n" +"`%s'" +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim „%s“\n" +"„%s“" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:43 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:44 +msgid "Identifier" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:45 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:46 +msgid "Modification date" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_dict.c:47 ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880 +msgid "URL" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_inttypes.c:558 +msgid "Property cast from int to enum out of range" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/prop_text.c:469 +#, c-format +msgid "Group with %d objects" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/properties.c:65 ../../po/../lib/properties.h:477 +#: ../../po/../lib/widgets.c:724 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../../po/../lib/properties.c:66 ../../po/../lib/properties.h:478 +#: ../../po/../lib/widgets.c:730 ../../po/../objects/standard/textobj.c:138 +msgid "Center" +msgstr "Centar" + +#: ../../po/../lib/properties.c:67 ../../po/../lib/properties.h:479 +#: ../../po/../lib/widgets.c:736 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../../po/../lib/properties.c:74 ../../po/../lib/properties.h:497 +#: ../../po/../lib/properties.h:500 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:181 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:160 +msgid "Line color" +msgstr "Boja linije" + +#: ../../po/../lib/properties.c:75 ../../po/../lib/properties.h:503 +#: ../../po/../lib/properties.h:506 +msgid "Line style" +msgstr "Stil Linije" + +#: ../../po/../lib/properties.c:76 ../../po/../lib/properties.h:510 +#: ../../po/../lib/properties.h:513 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja popunjavanja" + +#: ../../po/../lib/properties.c:77 ../../po/../lib/properties.h:516 +#: ../../po/../lib/properties.h:519 +msgid "Draw background" +msgstr "Iscrtaj pozadinu radne površine" + +#: ../../po/../lib/properties.c:78 ../../po/../lib/properties.h:523 +msgid "Start arrow" +msgstr "Početna strelica" + +#: ../../po/../lib/properties.c:79 ../../po/../lib/properties.h:526 +msgid "End arrow" +msgstr "Krajnja strelica" + +#: ../../po/../lib/properties.c:81 ../../po/../lib/properties.h:536 +msgid "Text alignment" +msgstr "Poravnanje teksta" + +#. all this just to make the defaults selectable ... +#: ../../po/../lib/properties.c:82 ../../po/../lib/properties.h:541 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1036 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:117 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:167 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:174 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:564 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:185 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:166 +msgid "Font" +msgstr "Slovni lik" + +#: ../../po/../lib/properties.c:83 ../../po/../lib/properties.h:549 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:169 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:187 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:168 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: ../../po/../lib/properties.c:84 ../../po/../lib/properties.h:555 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:171 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:189 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:170 +msgid "Text color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../../po/../lib/proplist.c:163 +#, c-format +msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:69 ../../po/../lib/sheet.c:84 +#, c-format +msgid "" +"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" +"It will not be available for use." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:314 +#, c-format +msgid "" +"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" +"version and has been loaded as '%s' for this session.\n" +"\n" +"Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" +"or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/sheet.c:371 +#, c-format +msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" +msgstr "" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:441 +msgid "Other fonts" +msgstr "Ostali slovni likovi" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't find font family for %s\n" +msgstr "Ne mogu da nađem porodicu fonta za %s\n" + +# bug: "Solid material" is waaay different from "solid line" in Serbian +#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid +#: ../../po/../lib/widgets.c:896 ../../po/../objects/FS/function.c:1076 +msgid "Solid" +msgstr "Puna" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:902 +msgid "Dashed" +msgstr "Crtkano" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:908 +msgid "Dash-Dot" +msgstr "Crta-Tačka" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:914 +msgid "Dash-Dot-Dot" +msgstr "Crta-Tačka-Tačka" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:920 +msgid "Dotted" +msgstr "Tačkasto" + +#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); +#: ../../po/../lib/widgets.c:938 +msgid "Dash length: " +msgstr "Dužina crte: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1066 +msgid "Select color" +msgstr "Izaberi boju" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1132 +msgid "More colors..." +msgstr "Još boja..." + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1280 +msgid "More arrows" +msgstr "Još strelica" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1297 +msgid "Size: " +msgstr "Veličina: " + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1475 +msgid "Select image file" +msgstr "Odaberite datoteku sa slikom" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:1523 +msgid "Browse" +msgstr "Pretraži" + +#: ../../po/../lib/widgets.c:2087 +msgid "Reset menu" +msgstr "" + +#. Installer message if no GTK+ was found +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:39 +msgid "" +"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from " +"http://dia-installer.de." +msgstr "" + +#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:42 +msgid "" +"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different " +"location." +msgstr "" + +#. Installer message: License Page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:45 +msgid "Next >" +msgstr "" + +#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:48 +msgid "" +"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for " +"information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:51 +msgid "Dia Diagram Editor (required)" +msgstr "" + +#. Installer message: Components page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:54 +msgid "Translations" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:57 +msgid "Optional translations of the Dia user interface" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:60 +msgid "Core Dia files and dlls" +msgstr "" + +#. Installer message: Component name +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:63 +msgid "Python plug-in" +msgstr "" + +#. Installer message: Component description +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:66 +msgid "" +"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python " +"is not installed." +msgstr "" + +#. Installer message: hyperlink text on finish page +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:69 +msgid "Visit the Dia for Windows Web Page" +msgstr "" + +#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:72 +msgid "Dia (remove only)" +msgstr "" + +#. Installer message: confirmation question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:75 +msgid "" +"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to " +"continue?$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed " +"will be deleted.$\rDia user settings will not be affected." +msgstr "" + +#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:78 +msgid "" +"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill " +"be deleted. Would you like to continue?" +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:81 +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that " +"another user installed this application." +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstall error message +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:84 +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:87 +msgid "" +"This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" + +#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia +#: ../../po/../installer/win32/gennsh.c:90 +msgid "" +"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadl.c:52 +msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:147 +msgid "Declaration" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:358 +msgid "Add Access Provider" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:360 +msgid "Add Access Requirer" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:362 +msgid "Add In Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:364 +msgid "Add In Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:366 +msgid "Add In Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:368 +msgid "Add Out Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:370 +msgid "Add Out Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:372 +msgid "Add Out Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:374 +msgid "Add In Out Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:376 +msgid "Add In Out Event Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:378 +msgid "Add In Out Event Data Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:380 +msgid "Add Port Group" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:382 +msgid "Add Connection Point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:386 +msgid "Delete Port" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:387 +msgid "Edit Port Declaration" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/AADL/aadlbox.c:391 +msgid "Delete Connection Point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:198 +msgid "Number of arms" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:221 +msgid "Flip arms verticaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:223 +msgid "Flip arms horizontaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:225 +msgid "Center mount point verticaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:227 +msgid "Center mount point horizontaly" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:229 +msgid "Center mount point" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/compound.c:234 +msgid "Compound" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/database.c:39 +msgid "Entity/Relationship table diagram objects" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:142 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:183 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:200 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:148 ../../po/../objects/UML/class.c:189 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:595 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:43 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:66 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 +msgid "Comment" +msgstr "Napomena" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:144 +msgid "Primary key" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:146 +msgid "Nullable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:148 +msgid "Unique" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:185 +msgid "Visible comments" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:187 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:171 +msgid "Comment tagging" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:189 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:976 +msgid "Underline primary keys" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:191 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:981 +msgid "Use bold font for primary keys" +msgstr "" + +#. property rows +#: ../../po/../objects/Database/table.c:196 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:137 ../../po/../objects/UML/class.c:179 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:570 +msgid "Normal" +msgstr "Običan" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:198 +msgid "Tablename" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:203 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:205 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:207 +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:120 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:258 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:260 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:262 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:264 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:193 ../../po/../objects/UML/class.c:195 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:197 ../../po/../objects/UML/class.c:199 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:201 ../../po/../objects/UML/class.c:203 +msgid " " +msgstr " " + +# Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table.c:211 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:209 ../../po/../objects/UML/object.c:157 +msgid "Attributes" +msgstr "Osobine" + +#: ../../po/../objects/Database/table.c:248 +msgid "Show comments" +msgstr "" + +#. init data +#: ../../po/../objects/Database/table.c:253 +#: ../../po/../objects/Database/table.c:356 ../sheets/Database.sheet.in.h:3 +msgid "Table" +msgstr "" + +# Attributes page: +#. Attributes page: +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:611 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1081 +msgid "_Attributes" +msgstr "Osob_ine" + +#. the "new" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:639 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#. the "delete" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:647 +msgid "_Delete" +msgstr "O_briši" + +#. the "Move up" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:655 +msgid "Move up" +msgstr "Pomeri naviše" + +#. the "Move down" button +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:663 +msgid "Move down" +msgstr "Pomeri naniže" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:673 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1138 +msgid "Attribute data" +msgstr "Podaci osobina" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:707 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:946 +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1051 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:452 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2111 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2283 +msgid "Comment:" +msgstr "Napomena:" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:726 +msgid "_Primary key" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:733 +msgid "N_ullable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:740 +msgid "Uni_que" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:928 +msgid "_Table" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:936 +msgid "Table name:" +msgstr "" + +#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox +#. if 'comment visible' is not active. +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:966 +msgid "Comment visible" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:971 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:522 +msgid "Show documentation tag" +msgstr "" + +#. * Fonts and Colors selection * +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1010 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:551 +msgid "_Style" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1021 +msgid "Border width:" +msgstr "" + +#. head line +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1034 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:561 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:51 +msgid "Kind" +msgstr "Vrsta" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1038 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:566 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1041 +msgid "Normal:" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1062 +msgid "Text Color:" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1070 +msgid "Foreground Color:" +msgstr "" + +#. two chars at the beginning +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1383 +msgid "not null" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1384 +msgid "null" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/table_dialog.c:1385 +msgid "unique" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:108 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:152 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:136 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:132 +msgid "Corner radius" +msgstr "Ugao radijusa" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:111 +msgid "Start description" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:113 +msgid "End description" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:144 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:408 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:626 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:314 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:464 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:854 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:190 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:376 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:372 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:363 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:172 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:731 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:495 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:380 +msgid "Add segment" +msgstr "Dodaj segment" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:145 +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:409 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:627 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:315 +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:465 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:855 +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:191 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:377 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:373 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:364 +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:173 +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:732 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:496 +#: ../../po/../objects/standard/zigzagline.c:381 +msgid "Delete segment" +msgstr "Obriši segment" + +#: ../../po/../objects/Database/reference.c:151 +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:4 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:157 +msgid "Key:" +msgstr "Ključ:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:159 +msgid "Weak key:" +msgstr "Slab ključ:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:161 +msgid "Derived:" +msgstr "Izveden:" + +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:163 +msgid "Multivalue:" +msgstr "Viševrednosni:" + +# note(slobo): proveri? +#: ../../po/../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6 +msgid "Attribute" +msgstr "Osobine:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:139 +msgid "Weak:" +msgstr "Slab:" + +# Povezujuće? Povezano? Vezujuće? +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:141 +msgid "Associative:" +msgstr "Asocijativno:" + +#: ../../po/../objects/ER/entity.c:415 ../../po/../objects/UML/classicon.c:131 +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3 +msgid "Entity" +msgstr "Entitet" + +#: ../../po/../objects/ER/er.c:44 +msgid "Entity/Relationship diagram objects" +msgstr "Objekti dijagrama entiteta/odnosa" + +#: ../../po/../objects/ER/participation.c:118 +msgid "Total:" +msgstr "Ukupno:" + +# možda „prebrojivost“? +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:144 +msgid "Left Cardinality:" +msgstr "Leva kardinalnost:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:146 +msgid "Right Cardinality:" +msgstr "Desna kardinalnost:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:148 +msgid "Rotate:" +msgstr "Rotiraj:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:150 +msgid "Identifying:" +msgstr "Identifikuje:" + +#: ../../po/../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5 +msgid "Relationship" +msgstr "Odnos" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:160 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:623 ../../po/../objects/FS/flow.c:137 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:625 ../../po/../objects/FS/function.c:1098 +msgid "Energy" +msgstr "Energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Material +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:161 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:624 ../../po/../objects/FS/flow.c:138 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:626 ../../po/../objects/FS/function.c:1074 +msgid "Material" +msgstr "Materijal" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:162 +#: ../../po/../objects/FS/flow-ortho.c:625 ../../po/../objects/FS/flow.c:139 +#: ../../po/../objects/FS/flow.c:627 ../../po/../objects/FS/function.c:1036 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1038 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1174 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1176 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: ../../po/../objects/FS/fs.c:43 +msgid "Function structure diagram objects" +msgstr "Objekti za dijagrame funkcionalne strukture" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:144 +msgid "Wish function" +msgstr "Funkcija želje" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:146 +msgid "User function" +msgstr "Funkcija korisnika" + +#. Translators: Menu item Verb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:678 +msgid "Verb" +msgstr "Glagol" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:680 ../../po/../objects/FS/function.c:682 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:722 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import +#: ../../po/../objects/FS/function.c:684 ../../po/../objects/FS/function.c:686 +msgid "Import" +msgstr "Uvezi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input +#: ../../po/../objects/FS/function.c:688 +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:165 +msgid "Input" +msgstr "Unos" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:690 +msgid "Receive" +msgstr "Preuzimanje" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:692 ../../po/../objects/FS/function.c:964 +msgid "Allow" +msgstr "Odobriti" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +# Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance +#: ../../po/../objects/FS/function.c:694 +msgid "Form Entrance" +msgstr "Obrazuj Ulaz" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture +#: ../../po/../objects/FS/function.c:696 ../../po/../objects/FS/function.c:930 +msgid "Capture" +msgstr "Snimiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:702 +msgid "Discharge" +msgstr "Isprazni" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject +#: ../../po/../objects/FS/function.c:704 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaciti" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:706 +msgid "Dispose" +msgstr "Ostavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:710 ../../po/../objects/FS/function.c:712 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:730 +msgid "Transfer" +msgstr "Prenos" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport +#: ../../po/../objects/FS/function.c:714 ../../po/../objects/FS/function.c:716 +msgid "Transport" +msgstr "Transportuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift +#: ../../po/../objects/FS/function.c:718 +msgid "Lift" +msgstr "Podigni" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move +#: ../../po/../objects/FS/function.c:720 +msgid "Move" +msgstr "Pomeriti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:724 ../../po/../objects/FS/function.c:726 +msgid "Transmit" +msgstr "Preneti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:728 +msgid "Conduct" +msgstr "Provodnik" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey +#: ../../po/../objects/FS/function.c:732 +msgid "Convey" +msgstr "Prenosnik" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:734 ../../po/../objects/FS/function.c:736 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:738 +msgid "Guide" +msgstr "Uputiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct +#: ../../po/../objects/FS/function.c:740 +msgid "Direct" +msgstr "Usmeriti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:742 +msgid "Straighten" +msgstr "Ispravi" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer +#: ../../po/../objects/FS/function.c:744 +msgid "Steer" +msgstr "Izmuti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:746 +msgid "Translate" +msgstr "Prevesti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:748 ../../po/../objects/FS/function.c:750 +msgid "Rotate" +msgstr "Okrenuti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn +#: ../../po/../objects/FS/function.c:752 +msgid "Turn" +msgstr "Okret" + +# Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin +#: ../../po/../objects/FS/function.c:754 +msgid "Spin" +msgstr "Vrteti" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF +#: ../../po/../objects/FS/function.c:756 ../../po/../objects/FS/function.c:758 +msgid "Allow DOF" +msgstr "Dozvoliti DOF" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:760 +msgid "Constrain" +msgstr "Ograniči" + +#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:762 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Support +#. Translators: Menu item Verb/Support/Support +#: ../../po/../objects/FS/function.c:764 ../../po/../objects/FS/function.c:766 +msgid "Support" +msgstr "Podrška" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop +#: ../../po/../objects/FS/function.c:768 ../../po/../objects/FS/function.c:770 +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustaviti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:772 +msgid "Insulate" +msgstr "Oklopiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:774 +msgid "Protect" +msgstr "Zaštititi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:776 ../../po/../objects/FS/function.c:966 +msgid "Prevent" +msgstr "Spreči" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield +#: ../../po/../objects/FS/function.c:778 +msgid "Shield" +msgstr "Oklopi" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:780 +msgid "Inhibit" +msgstr "Naslediti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:782 ../../po/../objects/FS/function.c:784 +msgid "Stabilize" +msgstr "Stabilno" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady +#: ../../po/../objects/FS/function.c:786 +msgid "Steady" +msgstr "Mirno" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:788 ../../po/../objects/FS/function.c:790 +msgid "Secure" +msgstr "Obezbediti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:792 ../../po/../objects/FS/function.c:824 +msgid "Attach" +msgstr "Dodati" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount +#: ../../po/../objects/FS/function.c:794 +msgid "Mount" +msgstr "Priključiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock +#: ../../po/../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključati" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten +#: ../../po/../objects/FS/function.c:798 +msgid "Fasten" +msgstr "Ubrzano" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold +#: ../../po/../objects/FS/function.c:800 +msgid "Hold" +msgstr "Zadržati" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position +#: ../../po/../objects/FS/function.c:802 ../../po/../objects/FS/function.c:804 +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:70 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient +#: ../../po/../objects/FS/function.c:806 +msgid "Orient" +msgstr "Usmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:810 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1052 +msgid "Locate" +msgstr "Locirati" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:812 ../../po/../objects/FS/function.c:814 +msgid "Connect" +msgstr "Povezati" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple +#: ../../po/../objects/FS/function.c:816 ../../po/../objects/FS/function.c:818 +msgid "Couple" +msgstr "Par" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join +#: ../../po/../objects/FS/function.c:820 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži" + +# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble +#: ../../po/../objects/FS/function.c:822 +msgid "Assemble" +msgstr "Spoji" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix +#: ../../po/../objects/FS/function.c:826 ../../po/../objects/FS/function.c:828 +msgid "Mix" +msgstr "Izmešati" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:830 +msgid "Combine" +msgstr "Sjediniti" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend +#: ../../po/../objects/FS/function.c:832 +msgid "Blend" +msgstr "Stapati" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add +#: ../../po/../objects/FS/function.c:834 +msgid "Add" +msgstr "Dodati" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack +#: ../../po/../objects/FS/function.c:836 +msgid "Pack" +msgstr "Smesti" + +#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:838 +msgid "Coalesce" +msgstr "Sastavi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:840 ../../po/../objects/FS/function.c:842 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30 +msgid "Branch" +msgstr "Granati" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:844 ../../po/../objects/FS/function.c:846 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:848 +msgid "Separate" +msgstr "Razdvajati" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch +#: ../../po/../objects/FS/function.c:850 +msgid "Switch" +msgstr "Prebaciti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:852 +msgid "Divide" +msgstr "Deliti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release +#: ../../po/../objects/FS/function.c:854 +msgid "Release" +msgstr "Pustiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach +#: ../../po/../objects/FS/function.c:856 +msgid "Detach" +msgstr "Odvojiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:858 +msgid "Disconnect" +msgstr "Isključi se" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut +#: ../../po/../objects/FS/function.c:864 +msgid "Cut" +msgstr "Iseci" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:866 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:868 +msgid "Sand" +msgstr "Pesak" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:870 +msgid "Drill" +msgstr "Izbuši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:872 +msgid "Lathe" +msgstr "Strug" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine +#: ../../po/../objects/FS/function.c:874 ../../po/../objects/FS/function.c:876 +msgid "Refine" +msgstr "Rafiniši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:878 +msgid "Purify" +msgstr "Pročisti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:880 +msgid "Strain" +msgstr "Nategni" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:882 +msgid "Filter" +msgstr "Filtriraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:884 +msgid "Percolate" +msgstr "Procedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear +#: ../../po/../objects/FS/function.c:886 +msgid "Clear" +msgstr "Očistiti" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute +#: ../../po/../objects/FS/function.c:888 ../../po/../objects/FS/function.c:890 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuiši" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge +#: ../../po/../objects/FS/function.c:892 +msgid "Diverge" +msgstr "Divergiraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter +#: ../../po/../objects/FS/function.c:894 +msgid "Scatter" +msgstr "Razbacaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:896 +msgid "Disperse" +msgstr "Raziđi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse +#: ../../po/../objects/FS/function.c:898 ../../po/../objects/FS/function.c:912 +msgid "Diffuse" +msgstr "Istekni" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty +#: ../../po/../objects/FS/function.c:900 +msgid "Empty" +msgstr "Prazniti" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:902 ../../po/../objects/FS/function.c:904 +msgid "Dissipate" +msgstr "Raspi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb +#: ../../po/../objects/FS/function.c:906 +msgid "Absorb" +msgstr "Upij" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen +#: ../../po/../objects/FS/function.c:908 +msgid "Dampen" +msgstr "Udubi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel +#: ../../po/../objects/FS/function.c:910 +msgid "Dispel" +msgstr "Rasturi" + +#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist +#: ../../po/../objects/FS/function.c:914 +msgid "Resist" +msgstr "Izdrži" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision +#: ../../po/../objects/FS/function.c:916 ../../po/../objects/FS/function.c:918 +msgid "Provision" +msgstr "Provizija" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store +#: ../../po/../objects/FS/function.c:920 ../../po/../objects/FS/function.c:922 +msgid "Store" +msgstr "Smestiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain +#: ../../po/../objects/FS/function.c:924 +msgid "Contain" +msgstr "Sadržati" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect +#: ../../po/../objects/FS/function.c:926 +msgid "Collect" +msgstr "Sakupi" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve +#: ../../po/../objects/FS/function.c:928 +msgid "Reserve" +msgstr "Rezervisati" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:932 ../../po/../objects/FS/function.c:934 +msgid "Supply" +msgstr "Namiri" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill +#: ../../po/../objects/FS/function.c:936 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuniti" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide +#: ../../po/../objects/FS/function.c:938 +msgid "Provide" +msgstr "Obezbedi" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish +#: ../../po/../objects/FS/function.c:940 +msgid "Replenish" +msgstr "Popuni" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose +#: ../../po/../objects/FS/function.c:942 +msgid "Expose" +msgstr "Izloži" + +#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract +#: ../../po/../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 +msgid "Extract" +msgstr "Izvuci" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude +#: ../../po/../objects/FS/function.c:946 ../../po/../objects/FS/function.c:948 +msgid "Control Magnitude" +msgstr "Kontroliši magnitudu" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:950 ../../po/../objects/FS/function.c:952 +msgid "Actuate" +msgstr "Dejstvuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start +#: ../../po/../objects/FS/function.c:954 +msgid "Start" +msgstr "Počni" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:956 +msgid "Initiate" +msgstr "Pokreni" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:958 ../../po/../objects/FS/function.c:960 +msgid "Regulate" +msgstr "Reguliši" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control +#: ../../po/../objects/FS/function.c:962 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1180 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:129 +msgid "Control" +msgstr "Kontroliši" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:968 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable +#: ../../po/../objects/FS/function.c:970 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit +#: ../../po/../objects/FS/function.c:972 +msgid "Limit" +msgstr "Ograniči" + +# Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt +#: ../../po/../objects/FS/function.c:974 +msgid "Interrupt" +msgstr "Prekini" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change +#: ../../po/../objects/FS/function.c:976 ../../po/../objects/FS/function.c:978 +msgid "Change" +msgstr "Izmenuti" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase +#: ../../po/../objects/FS/function.c:980 +msgid "Increase" +msgstr "Povećati" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease +#: ../../po/../objects/FS/function.c:982 +msgid "Decrease" +msgstr "Smanjiti" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:984 +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:986 +msgid "Reduce" +msgstr "Umanji" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:990 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply +#: ../../po/../objects/FS/function.c:992 +msgid "Multiply" +msgstr "Pomnoži" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale +#. FIXME: mark read-only +#: ../../po/../objects/FS/function.c:994 +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:186 +msgid "Scale" +msgstr "Razmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:996 +msgid "Rectify" +msgstr "Poravnaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust +#: ../../po/../objects/FS/function.c:998 +msgid "Adjust" +msgstr "Podesi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1000 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1002 +msgid "Form" +msgstr "Oblikuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1004 +msgid "Compact" +msgstr "Sabij" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1006 +msgid "Crush" +msgstr "Zdrobi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1008 +msgid "Shape" +msgstr "Oblikuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1010 +msgid "Compress" +msgstr "Sažmi" + +#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1012 +msgid "Pierce" +msgstr "Izbodi" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1014 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1016 +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1018 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformiši" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1020 +msgid "Liquefy" +msgstr "Istopi" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1022 +msgid "Solidify" +msgstr "Očvrni" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1024 +msgid "Evaporate" +msgstr "Ispari" + +# ispari pa kondenzuj u čvrsto stanje +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1026 +msgid "Sublimate" +msgstr "Sublimiraj" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1028 +msgid "Condense" +msgstr "Kondenzuj" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1030 +msgid "Integrate" +msgstr "Integriši" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1032 +msgid "Differentiate" +msgstr "Razdvoji" + +#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 +msgid "Process" +msgstr "Obradi" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1040 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1042 +msgid "Sense" +msgstr "Oseti" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1044 +msgid "Perceive" +msgstr "Spoznaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1046 +msgid "Recognize" +msgstr "Prepoznaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1048 +msgid "Discern" +msgstr "Razluči" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1050 +msgid "Check" +msgstr "Ispitaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1054 +msgid "Verify" +msgstr "Proveri" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1056 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1058 +msgid "Indicate" +msgstr "Ukaži" + +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +# Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1060 +msgid "Mark" +msgstr "Označi" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Prikaži" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1064 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1066 +msgid "Measure" +msgstr "Izmeri" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1068 +msgid "Calculate" +msgstr "Izračunaj" + +#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1070 +msgid "Represent" +msgstr "Predstavi" + +#. Translators: Menu item Noun +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1072 +msgid "Noun" +msgstr "Imenica" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1078 +msgid "Liquid" +msgstr "Tečnost" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1080 +msgid "Gas" +msgstr "Gas" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1082 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1084 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1168 +msgid "Human" +msgstr "Čovek" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1086 +msgid "Hand" +msgstr "Ruka" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1088 +msgid "Foot" +msgstr "Stopalo" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1090 +msgid "Head" +msgstr "Glava" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1092 +msgid "Finger" +msgstr "Prst" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1094 +msgid "Toe" +msgstr "Prst na nozi" + +#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1096 +msgid "Biological" +msgstr "Biološki" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1100 +msgid "Mechanical" +msgstr "Mehanički" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1102 +msgid "Mech. Energy" +msgstr "Meh. Energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1104 +msgid "Translation" +msgstr "Prevod" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1106 +msgid "Force" +msgstr "Sila" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1108 +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1110 +msgid "Torque" +msgstr "Zaokret" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1112 +msgid "Random Motion" +msgstr "Slučajno kretanje" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1114 +msgid "Vibration" +msgstr "Vibracija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1116 +msgid "Rotational Energy" +msgstr "Rotaciona energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1118 +msgid "Translational Energy" +msgstr "Prenosna energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1120 +msgid "Electrical" +msgstr "Električno" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1122 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektricitet" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1124 +msgid "Voltage" +msgstr "Voltaža" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1126 +msgid "Current" +msgstr "Struja" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1128 +msgid "Hydraulic" +msgstr "Hidraulika" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1130 +msgid "Pressure" +msgstr "Pritisak" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1132 +msgid "Volumetric Flow" +msgstr "Količina Protoka" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1134 +msgid "Thermal" +msgstr "Termalni" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1136 +msgid "Heat" +msgstr "Toplota" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1138 +msgid "Conduction" +msgstr "Kondukcija" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1140 +msgid "Convection" +msgstr "Pretvaranje" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1142 +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1150 +msgid "Radiation" +msgstr "Radijacija" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1144 +msgid "Pneumatic" +msgstr "Pneumatika" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1146 +msgid "Chemical" +msgstr "Hemija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1148 +msgid "Radioactive" +msgstr "Radioaktivno" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1152 +msgid "Microwaves" +msgstr "Mikro talasi" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1154 +msgid "Radio waves" +msgstr "Radio talasi" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1156 +msgid "X-Rays" +msgstr "Iks zraci" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1158 +msgid "Gamma Rays" +msgstr "Gama Zraci" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1160 +msgid "Acoustic Energy" +msgstr "Energija zvuka" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1162 +msgid "Optical Energy" +msgstr "Optička energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1164 +msgid "Solar Energy" +msgstr "Solarna energija" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1166 +msgid "Magnetic Energy" +msgstr "Magnetna energija" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1170 +msgid "Human Motion" +msgstr "Ljudsko kretanje" + +#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1172 +msgid "Human Force" +msgstr "Ljudska sila" + +#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1178 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1182 +msgid "User/Device Fn" +msgstr "Funkcija korisnika/uređaja" + +#: ../../po/../objects/FS/function.c:1183 +msgid "Wish Fn" +msgstr "Funkcija želja" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11 +msgid "Macro call" +msgstr "Poziv makroa" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/action.c:137 +msgid "This action is a call to a macro-step" +msgstr "Ova akcija je poziv makro-koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "Condition" +msgstr "Uslov" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:132 +msgid "The boolean equation of the condition" +msgstr "Logička jednačina uslova" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:134 +msgid "The condition's font" +msgstr "Font uslova" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:136 +msgid "The condition's font size" +msgstr "Veličina fonta uslova" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/condition.c:139 +msgid "The condition's color" +msgstr "Boja uslova" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 +msgid "GRAFCET diagram objects" +msgstr "Objekti GRAFCET dijagrama" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3 +msgid "Regular step" +msgstr "Običan korak" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4 +msgid "Initial step" +msgstr "Početni korak" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5 +msgid "Macro entry step" +msgstr "Korak ulaza u makro" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6 +msgid "Macro exit step" +msgstr "Korak izlaza iz makroa" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7 +msgid "Macro call step" +msgstr "Korak poziva makroa" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:153 +msgid "Subprogram call step" +msgstr "Poziv koraka podprograma" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "Step name" +msgstr "Ime koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:160 +msgid "The name of the step" +msgstr "Ime od koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "Step type" +msgstr "Tip koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:163 +msgid "The kind of step" +msgstr "Vrsta koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/step.c:165 +msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" +msgstr "Prikazuje crvenu tačku da oslika aktivnost koraka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "Receptivity" +msgstr "Prijem" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:142 +msgid "The boolean equation of the receptivity" +msgstr "Logička jednačina za prijem" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:144 +msgid "The receptivity's font" +msgstr "Font za prijem" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:146 +msgid "The receptivity's font size" +msgstr "Veličina fonta za prijem" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:149 +msgid "The receptivity's color" +msgstr "Veličina fonta za prijem" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:150 +msgid "North point" +msgstr "Severna tačka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/transition.c:151 +msgid "South point" +msgstr "Južna tačka" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vector.c:131 +msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" +msgstr "Iscrtaj strelice na lukovima usmerenim na gore:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:124 +msgid "OR" +msgstr "ILI" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:125 +msgid "AND" +msgstr "I" + +# Ovo sam izmislio na brzinu ;-) +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:136 +msgid "Vergent type:" +msgstr "Vrsta temena:" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:407 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:471 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:533 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:574 ../../po/../objects/KAOS/other.c:527 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:454 ../../po/../objects/standard/line.c:223 +msgid "Add connection point" +msgstr "Dodaj vezivnu tačku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:408 +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:472 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:534 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:575 ../../po/../objects/KAOS/other.c:528 +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:455 ../../po/../objects/standard/line.c:224 +msgid "Delete connection point" +msgstr "Obriši vezivnu tačku" + +#: ../../po/../objects/GRAFCET/vergent.c:412 +msgid "GRAFCET OR/AND vergent" +msgstr "GRAFCET OR/AND vergent" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:68 ../../po/../objects/Istar/link.c:150 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nije navedeno" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:69 ../../po/../objects/KAOS/other.c:75 +msgid "Agent" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Istar/actor.c:71 +#: ../../po/../objects/UML/association.c:247 +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:76 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:79 +msgid "Softgoal" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:77 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:80 +msgid "Goal" +msgstr "Cilj" + +#: ../../po/../objects/Istar/goal.c:156 ../../po/../objects/Istar/goal.c:157 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:159 ../../po/../objects/KAOS/goal.c:160 +msgid "Goal Type" +msgstr "Ciljna vrsta" + +#: ../../po/../objects/Istar/istar.c:46 +msgid "Istar diagram" +msgstr "I.S.T.A.R. dijagrami" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:151 +msgid "Positive contrib" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:152 +msgid "Negative contrib" +msgstr "Negativni doprinos" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 +msgid "Dependency" +msgstr "Zavisnost" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:154 +msgid "Decomposition" +msgstr "Razlaganje" + +#: ../../po/../objects/Istar/link.c:155 +msgid "Means-Ends" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:73 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +#: ../../po/../objects/Istar/other.c:477 +msgid "i* other" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:79 +msgid "Given Domain" +msgstr "Zadani domen" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:80 +msgid "Designed Domain" +msgstr "Ciljni domen" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:81 +msgid "Machine Domain" +msgstr "Mašinski domen" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:97 +msgid "Causal" +msgstr "Uzročni" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:98 +msgid "Biddable" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:99 +msgid "Lexical" +msgstr "Leksički" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:178 +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:179 +msgid "Domain Type" +msgstr "Tip domena" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:183 +msgid "Domain Kind" +msgstr "Vrsta domena" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:184 +msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain" +msgstr "Neobavezna vrsta koja se pojavljuje u donjem desnom uglu domena" + +#: ../../po/../objects/Jackson/domain.c:539 +msgid "Jackson domain" +msgstr "DŽeksonov domen" + +#: ../../po/../objects/Jackson/jackson.c:47 +msgid "Jackson diagram" +msgstr "DŽeksonov dijagram" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:136 +msgid "Shared" +msgstr "Deljen" + +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:137 +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:81 +msgid "Requirement" +msgstr "Zahtev" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule +#: ../../po/../objects/Jackson/phenomenon.c:144 +#: ../../po/../objects/UML/message.c:153 ../../po/../objects/UML/message.c:155 +msgid "Message:" +msgstr "Poruka:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:82 +msgid "Assumption" +msgstr "Pretpostavka" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:83 +msgid "Obstacle" +msgstr "Prepreka" + +#: ../../po/../objects/KAOS/goal.c:580 +msgid "KAOS goal" +msgstr "KAOS cilj" + +#: ../../po/../objects/KAOS/kaos.c:49 +msgid "KAOS diagram" +msgstr "KAOS dijagram" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 +msgid "AND Refinement" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 +msgid "Complete AND Refinement" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:155 +msgid "OR Refinement" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:156 +msgid "Operationalization" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metaandorrel.c:163 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:157 +msgid "Contributes" +msgstr "Doprinosi" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:158 +msgid "Obstructs" +msgstr "Ometa" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:159 +msgid "Conflicts" +msgstr "Sukobljava se" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:160 +msgid "Responsibility" +msgstr "Odgovornost" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:161 +msgid "Monitors" +msgstr "Nadgleda" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:162 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroliši" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:163 +msgid "CapableOf" +msgstr "Sposoban da" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:164 +msgid "Performs" +msgstr "Obavlja" + +#: ../../po/../objects/KAOS/metabinrel.c:166 +msgid "Output" +msgstr "Izlaz" + +#: ../../po/../objects/KAOS/other.c:533 +msgid "KAOS other" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:139 +msgid "Arrow color" +msgstr "Boja kazaljke" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:141 +msgid "Arrow line width" +msgstr "Širina kazaljke" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:143 +msgid "Seconds arrow color" +msgstr "Boja kazaljke za sekunde" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:145 +msgid "Seconds arrow line width" +msgstr "Širina kazaljke za sekunde" + +#: ../../po/../objects/Misc/analog_clock.c:147 +msgid "Show hours" +msgstr "Prikaži vreme" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:140 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:142 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:144 +msgid "Gridline color" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/grid_object.c:146 +msgid "Gridline width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/libmisc.c:41 +msgid "Miscellaneous objects" +msgstr "Razni objekti" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:169 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:170 +msgid "dm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:171 +msgid "ft" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:172 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:173 +msgid "m" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:174 +msgid "mm" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:175 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:176 +msgid "pi" +msgstr "" + +#. PROP_FLAG_VISIBLE| +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8 +msgid "Measurement" +msgstr "Merač" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:187 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/measure.c:188 +msgid "Precision" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:605 ../../po/../objects/network/bus.c:613 +msgid "Add Handle" +msgstr "Dodaj ručku" + +#: ../../po/../objects/Misc/tree.c:606 ../../po/../objects/network/bus.c:614 +msgid "Delete Handle" +msgstr "Obriši ručku" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:138 +msgid "Import resource (not shown upstairs)" +msgstr "Uvezi resurs (nije prikazan gore)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:139 +msgid "Imply resource (not shown downstairs)" +msgstr "Podrazumevaj resurs (nije prikazan dole)" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:140 +msgid "Dotted arrow" +msgstr "Tačkasta strelica" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:141 +msgid "disable arrow heads" +msgstr "isključi glave strelica" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:148 +msgid "Flow style:" +msgstr "Stil protoka:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:150 +msgid "Automatically gray vertical flows:" +msgstr "Automatski posivi uspravni protok:" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:151 +msgid "" +"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " +"rendered gray" +msgstr "" +"Da se olakša čitanje, tokovi koji počinju i završavaju se uspravno se mogu " +"iscrtati sivom bojom" + +#: ../../po/../objects/SADT/arrow.c:470 +msgid "SADT Arrow" +msgstr "SADT Strelica" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:140 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:226 +#: ../../po/../objects/flowchart/box.c:154 +#: ../../po/../objects/flowchart/diamond.c:152 +#: ../../po/../objects/flowchart/ellipse.c:151 +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:156 +msgid "Text padding" +msgstr "Popunjavanje teksta" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:149 +msgid "Activity/Data identifier" +msgstr "Identifikator aktivnosti/podataka" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:150 +msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" +msgstr "Identifikator koji se pojavljuje u donjem desnom uglu kutije" + +#: ../../po/../objects/SADT/box.c:460 +msgid "SADT box" +msgstr "SADT kućica" + +#: ../../po/../objects/SADT/sadt.c:41 +msgid "SADT diagram objects" +msgstr "SADT dijagram objekata" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:38 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42 +msgid "No Protection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:39 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43 +msgid "Restricted Diffusion" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:40 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44 +msgid "Special Country Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:41 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:42 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45 +msgid "NATO Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:43 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46 +msgid "Personal Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:44 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47 +msgid "Medical Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:45 +msgid "Industrie Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:46 +msgid "Defense Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:47 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49 +msgid "Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:48 +msgid "Defense Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:49 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50 +msgid "Secret special country" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:50 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51 +msgid "NATO Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:51 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52 +msgid "Very Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/classification.h:52 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53 +msgid "NATO Very Secret" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:66 +msgid "SISSI diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:923 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a regular file: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:928 ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Incorrect file type: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Error loading object.\n" +"Not a Dia file: %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48 +msgid "Industrial Confidential" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58 +msgid "No integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59 +msgid "Low integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60 +msgid "Average software integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61 +msgid "High software integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62 +msgid "Average hardware integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63 +msgid "High hardware integrity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68 +msgid "Millisecond" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69 +msgid "Second" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70 +msgid "Minute" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71 +msgid "Hour" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73 +msgid "Week" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78 +msgid "SYSTEM" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79 +msgid "Internet access device" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80 +msgid "Electronic messaging" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81 +msgid "Intranet" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82 +msgid "Company directory" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83 +msgid "External portal" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88 +msgid "ORGANISATION" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89 +msgid "Higher-tier organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90 +msgid "Structure of the organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91 +msgid "Project or system organisation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92 +msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97 +msgid "SITE" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99 +msgid "External environment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100 +msgid "Premises" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101 +msgid "Zone" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102 +msgid "Essential Services" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104 +msgid "Power" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105 +msgid "Cooling / Pollution" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109 +msgid "Thermal detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113 +msgid "Fire detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117 +msgid "Water detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121 +msgid "Air detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125 +msgid "Energy detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129 +msgid "Intrusion detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133 +msgid "Thermal action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137 +msgid "Fire action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141 +msgid "Water action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145 +msgid "Air action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149 +msgid "Energy action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153 +msgid "Intrusion action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159 +msgid "Decision maker" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160 +msgid "SSI Responsible" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161 +msgid "Users" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162 +msgid "Functional administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163 +msgid "Technical administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164 +msgid "SSI administrator" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166 +msgid "Operator / Maintenance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172 +msgid "Medium and support" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173 +msgid "Passive or active relay" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174 +msgid "Communication interface" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180 +msgid "Operating System" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181 +msgid "Service - maintenance or administration software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182 +msgid "Packaged software or standard software" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183 +msgid "Business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184 +msgid "Standard business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185 +msgid "Specific business application" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190 +msgid "HARDWARE" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191 +msgid "Data-processing equipment (active)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192 +msgid "Mobile equipment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193 +msgid "Fixed equipment" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194 +msgid "Peripheral processing" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195 +msgid "Electronic medium" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196 +msgid "Other media" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197 +msgid "Data medium (passive)" +msgstr "" + +#. Class page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301 +msgid "_Menace" +msgstr "" + +#. ********* label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326 +msgid "Menace" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328 +msgid "P Action" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330 +msgid "P Detection" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332 +msgid "Vulnerability" +msgstr "" + +#. Other properties of page: +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488 +msgid "Other properties" +msgstr "" + +#. ********* selection menu of entity ******** +#. ********* Label of board ********* +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728 +msgid "value" +msgstr "" + +#. Other properties of page +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862 +msgid "Documents" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878 +msgid "Document title" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/actor.c:357 ../../po/../objects/UML/actor.c:359 +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15 +msgid "Actor" +msgstr "Glumac" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:222 +msgid "From A to B" +msgstr "Od A do B" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:223 +msgid "From B to A" +msgstr "Od B do A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:228 +msgid "Aggregation" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:229 +msgid "Composition" +msgstr "Slaganje" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:236 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:238 +msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:245 +msgid "Side A" +msgstr "Strana A" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:249 +msgid "Multiplicity" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:251 +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:45 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:71 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:253 +msgid "Show arrow" +msgstr "Pokaži strelice" + +#: ../../po/../objects/UML/association.c:256 +msgid "Side B" +msgstr "Strana B" + +# Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class.c:142 ../../po/../objects/UML/class.c:325 +#: ../../po/../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3 +msgid "Class" +msgstr "Klasa" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted +#: ../../po/../objects/UML/class.c:146 ../../po/../objects/UML/classicon.c:140 +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:142 +#: ../../po/../objects/UML/component.c:126 +#: ../../po/../objects/UML/large_package.c:137 +#: ../../po/../objects/UML/object.c:153 +#: ../../po/../objects/UML/small_package.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:68 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotip" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:150 ../../po/../objects/UML/class.c:183 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:468 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:580 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2087 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:110 +msgid "Abstract" +msgstr "Apstrakt" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:152 ../../po/../objects/UML/class.c:1770 +msgid "Template" +msgstr "Šablon" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:155 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:477 +msgid "Suppress Attributes" +msgstr "Zanemari atribute" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:157 +msgid "Suppress Operations" +msgstr "Zanemari operacije" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:159 +msgid "Visible Attributes" +msgstr "Vidljive Osobine" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:161 +msgid "Visible Operations" +msgstr "Vidljive Operacije" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:163 +msgid "Visible Comments" +msgstr "Vidljivi Komentari" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:165 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:493 +msgid "Wrap Operations" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:167 +msgid "Wrap after char" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:169 +msgid "Comment line length" +msgstr "Dužina napomene" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:181 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:575 +msgid "Polymorphic" +msgstr "Polimorfna" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:185 +msgid "Classname" +msgstr "Ime klase" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:187 +msgid "Abstract Classname" +msgstr "Apstraktna klasa" + +# Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class.c:211 +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:214 +msgid "Template Parameters" +msgstr "Parametri šablona" + +#: ../../po/../objects/UML/class.c:320 +msgid "Show Comments" +msgstr "Prikaži napomene" + +# Class page: +#. Class page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:429 +msgid "_Class" +msgstr "_Klasa" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:437 +msgid "Class name:" +msgstr "Ime klase:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:445 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2036 +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:139 +#: ../../po/../objects/UML/generalization.c:135 +#: ../../po/../objects/UML/realizes.c:136 +msgid "Stereotype:" +msgstr "Stereotip:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:474 +msgid "Attributes visible" +msgstr "Osobine vidljive" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:483 +msgid "Operations visible" +msgstr "Operacije vidljive" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:486 +msgid "Suppress operations" +msgstr "Potisni operacije" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:500 +msgid "Wrap after this length: " +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:508 +msgid "Comments visible" +msgstr "Napomene su prikazane" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:515 +msgid "Wrap comment after this length: " +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:585 +msgid "Class Name" +msgstr "Ime klase" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:590 +msgid "Abstract Class" +msgstr "Apstraktna klasa" + +#. should probably be refactored too. +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:607 +msgid "Line Width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:616 +msgid "Text Color" +msgstr "Boja teksta" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:624 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Boja iscrtavanja" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:632 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1170 +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1203 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2048 +msgid "Visibility:" +msgstr "Vidljivost:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1212 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2057 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:102 +msgid "Public" +msgstr "Javno" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1215 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2060 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:103 +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1218 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2063 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:104 +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićen" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1221 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2066 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:105 +msgid "Implementation" +msgstr "Izvedba" + +#. end: Inheritance type +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:1237 +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2103 +msgid "Class scope" +msgstr "Domet klase" + +#. end: Visibility +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2078 +msgid "Inheritance type:" +msgstr "Nasledni tip" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2090 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:111 +msgid "Polymorphic (virtual)" +msgstr "Polimorfna (virtuelna)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2093 +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:112 +msgid "Leaf (final)" +msgstr "List (krajnji)" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2107 +msgid "Query" +msgstr "Upit" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2154 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2239 +msgid "Parameter data" +msgstr "Podaci parametara" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2272 +msgid "Def. value:" +msgstr "Podr. vrednost:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2306 +msgid "Direction:" +msgstr "Pravac:" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2315 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:34 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinisano" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2318 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:35 +msgid "In" +msgstr "Unutra" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2321 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:36 +msgid "Out" +msgstr "Napolje" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2324 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:37 +msgid "In & Out" +msgstr "Unutra i napolje" + +# Operations page: +#. Operations page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2359 +msgid "_Operations" +msgstr "_Operacije" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2417 +msgid "Operation data" +msgstr "Podaci operacija" + +#. Templates page: +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2780 +msgid "_Templates" +msgstr "_Šabloni" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4 +msgid "Template class" +msgstr "Šablonska klasa" + +#: ../../po/../objects/UML/class_dialog.c:2843 +msgid "Formal parameter data" +msgstr "Formalni podaci parametara" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:130 +msgid "Boundary" +msgstr "Ograničenje" + +#: ../../po/../objects/UML/classicon.c:145 +msgid "Is object" +msgstr "Objekat je" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21 +msgid "Facet" +msgstr "Pljosan" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22 +msgid "Receptacle" +msgstr "Priključak" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23 +msgid "Event Source" +msgstr "Izvor događaja" + +#: ../../po/../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24 +msgid "Event Sink" +msgstr "Odredište događaja" + +#: ../../po/../objects/UML/constraint.c:127 +msgid "Constraint:" +msgstr "Ograničenje:" + +#: ../../po/../objects/UML/dependency.c:141 +msgid "Show arrow:" +msgstr "Pokaži strelice:" + +#. how it used to be before 0.96+SVN +#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:131 +#: ../../po/../objects/UML/implements.c:133 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfejs" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:152 +msgid "Draw focus of control:" +msgstr "Iscrtaj fokus elementa:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:154 +msgid "Draw destruction mark:" +msgstr "Iscrtaj oznaku za uništenje:" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:505 +msgid "Add connection points" +msgstr "Dodaj vezivne tačke" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:506 +msgid "Remove connection points" +msgstr "Ukloni vezivne tačke" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:507 +msgid "Increase connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:508 +msgid "Decrease connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:509 +msgid "Set default connection points distance" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/lifeline.c:513 +msgid "UML Lifeline" +msgstr "UML linija života" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:137 +msgid "Call" +msgstr "Poziv" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:138 +msgid "Create" +msgstr "Kreiraj" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:139 +msgid "Destroy" +msgstr "Uništi" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:140 +msgid "Simple" +msgstr "Jednostavno" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:141 +msgid "Return" +msgstr "Povrati" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:142 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:143 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzivno" + +#: ../../po/../objects/UML/message.c:158 +msgid "Message type:" +msgstr "Vrsta poruka:" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:155 +msgid "Explicit state" +msgstr "Izričito stanje" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:160 +msgid "Active object" +msgstr "Aktivni objekat" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:162 +msgid "Show attributes" +msgstr "Prikaži osobine" + +#: ../../po/../objects/UML/object.c:164 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Višestruke instance" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:155 +msgid "Entry action" +msgstr "Akcija stavke" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation +#: ../../po/../objects/UML/state.c:156 +msgid "Do action" +msgstr "Izvrši rad" + +#: ../../po/../objects/UML/state.c:157 +msgid "Exit action" +msgstr "" + +#. Would like to create a state_term instead, but making the connections +#. * is a pain +#: ../../po/../objects/UML/state.c:479 +msgid "" +"This diagram uses the State object for initial/final states.\n" +"That option will go away in future versions.\n" +"Please use the Initial/Final State object instead\n" +msgstr "" +"Ovaj dijagram koristi objekat stanja za početna/završna stanja.\n" +"Ova opcija će biti uklonjena u budućim izdanjima.\n" +"Molim koristite umesto njega objekte za početna/završna stanja\n" + +#: ../../po/../objects/UML/state_term.c:127 +msgid "Is final" +msgstr "Jeste završno" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:141 +msgid "Trigger" +msgstr "Okidač" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:142 +msgid "The event that causes this transition to be taken" +msgstr "Događaj koji uzrokuje da se dogodi ovaj prelaz" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:143 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:144 +msgid "Action to perform when this transition is taken" +msgstr "Radnja koju treba obaviti kada se dogodi ovaj prelaz" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:145 +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 +msgid "Guard" +msgstr "Čuvar" + +#: ../../po/../objects/UML/transition.c:146 +msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" +msgstr "Uslov za ovaj prelaz kada se desi događaj" + +#: ../../po/../objects/UML/uml.c:66 +msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:41 +#: ../../po/../objects/UML/umlparameter.c:47 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:47 +msgid "Abstract (?)" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/UML/umlattribute.c:49 +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:77 +msgid "Class scope (static)" +msgstr "Domet klase (statički)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:73 +msgid "Inheritance type" +msgstr "Nasledni tip" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:75 +msgid "Query (const)" +msgstr "Upit (konstanta)" + +#: ../../po/../objects/UML/umloperation.c:79 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:164 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:136 +msgid "Text outside" +msgstr "Tekst napolju" + +#: ../../po/../objects/UML/usecase.c:138 +msgid "Collaboration" +msgstr "Saradnja" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronogram.c:40 +msgid "Chronogram diagram objects" +msgstr "Hronogramski dijagramski objekti" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 +msgid "Data" +msgstr "Podaci" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:152 +msgid "Data name" +msgstr "Ime podataka" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:154 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:157 +msgid "Event specification" +msgstr "Odrednice događaja" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:158 +msgid "" +"@ time set the pointer at an absolute time.\n" +"( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" +") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" +"u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" +"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" +msgstr "" +"@ vreme postavi pokazivača na apsolutno vreme.\n" +"( trajanje postavi signal gore, a zatim čekaj „trajanje“.\n" +") trajanje postavi signal dole, a zatim čekaj „trajanje“.\n" +"u trajanje postavi signal na „unknown“ stanje, a zatim čekaj „trajanje“.\n" +"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:166 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:148 +msgid "Start time" +msgstr "Početno vreme:" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:168 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:150 +msgid "End time" +msgstr "Krajnje vreme:" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:170 +msgid "Rise time" +msgstr "Uveličaj vreme" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:172 +msgid "Fall time" +msgstr "Umanji vreme" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:173 +msgid "Multi-bit data" +msgstr "Više-bitni podaci" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:175 +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:158 +msgid "Aspect" +msgstr "Pogled" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:177 +msgid "Data color" +msgstr "Podaci o bojama" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoline.c:179 +msgid "Data line width" +msgstr "Širina linije sa podacima" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:146 +msgid "Time data" +msgstr "Podaci o vremenu" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:152 +msgid "Major time step" +msgstr "Glavni vremenski korak" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:154 +msgid "Minor time step" +msgstr "Manjinski vremenski korak" + +#: ../../po/../objects/chronogram/chronoref.c:164 +msgid "Minor step line width" +msgstr "Širina linije manjinskog koraka" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom" +msgstr "Proizvoljno" + +#: ../../po/../objects/custom/custom.c:140 +msgid "Custom XML shapes loader" +msgstr "Proizvoljan učitavač XML oblika" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:207 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:239 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1782 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Obrni vodoravno" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:209 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:241 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1783 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Obrni uspravno" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:212 +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:244 +msgid "Scale of the subshapes" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom/custom_object.c:1820 +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263 +#, c-format +msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." +msgstr "Nemože otvoriti datoteku ikone %s za objekat tipa '%s'." + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "CustomLines" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_lines.c:160 +msgid "Custom XML lines loader" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226 +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251 +#, c-format +msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/custom/shape_info.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' has invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/flowchart/flowchart.c:37 +msgid "Flowchart objects" +msgstr "Objekti dijagrama toka" + +#: ../../po/../objects/flowchart/parallelogram.c:154 +msgid "Shear angle" +msgstr "Oštar ugao" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:137 +msgid "Sectors" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:401 +#: ../../po/../objects/network/basestation.c:403 +msgid "Base Station" +msgstr "Bazna stanica" + +#: ../../po/../objects/network/network.c:43 +msgid "Network diagram objects" +msgstr "Mrežni dijagram objekata" + +#: ../../po/../objects/network/radiocell.c:121 +msgid "Radius" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/network/wanlink.c:119 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/arc.c:143 +msgid "Curve distance" +msgstr "Rastojanje krive" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:137 +msgid "Line gaps" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:145 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:139 +msgid "Absolute start gap" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:143 +#: ../../po/../objects/standard/line.c:147 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:141 +msgid "Absolute end gap" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:734 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:498 +msgid "Symmetric control" +msgstr "Kontrola jednakosti" + +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:736 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:500 +msgid "Smooth control" +msgstr "Kontrola glatkosti" + +# Ovo nisam siguran imamo li mi bolji naziv +#: ../../po/../objects/standard/bezier.c:738 +#: ../../po/../objects/standard/beziergon.c:502 +msgid "Cusp control" +msgstr "Kontrola lokalnih ekstremuma" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:139 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:133 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:140 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:134 +msgid "Fixed" +msgstr "Vezano" + +# Translators: Menu item Verb/Support/Secure +#: ../../po/../objects/standard/box.c:141 +#: ../../po/../objects/standard/box.c:699 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:154 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:146 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Odnos širine i visine" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:695 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:673 +msgid "Free aspect" +msgstr "Slobodan odnos" + +#: ../../po/../objects/standard/box.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:675 +msgid "Fixed aspect" +msgstr "Utvrđen odnos" + +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:135 +#: ../../po/../objects/standard/ellipse.c:677 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:139 +msgid "Image file" +msgstr "Datoteka slike" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:141 +msgid "Draw border" +msgstr "Iscrtaj granicu" + +#: ../../po/../objects/standard/image.c:143 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Zadrži odnos širine i visine" + +#. Found file in same dir as diagram. +#. Found file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:697 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:708 +#, c-format +msgid "" +"The image file '%s' was not found in that directory.\n" +"Using the file '%s' instead\n" +msgstr "" +"Datoteka slike „%s“ nije nađena u tom direktorijumu.\n" +"Umesto toga koristim datoteku „%s“.\n" + +# Didn't find file in current dir. +#. Didn't find file in current dir. +#: ../../po/../objects/standard/image.c:714 +#: ../../po/../objects/standard/image.c:736 +#, c-format +msgid "The image file '%s' was not found.\n" +msgstr "Datoteka slike „%s“ nije pronađena.\n" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:134 +msgid "Arrows" +msgstr "Strelice" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:139 +msgid "Start point" +msgstr "Početna tačka" + +#: ../../po/../objects/standard/line.c:141 +msgid "End point" +msgstr "Krajnja tačka" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:204 +msgid "Text content" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/outline.c:206 +msgid "Angle to rotate the outline" +msgstr "" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:462 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:616 +msgid "Add Corner" +msgstr "Dodaj Ugao" + +#: ../../po/../objects/standard/polygon.c:463 +#: ../../po/../objects/standard/polyline.c:617 +msgid "Delete Corner" +msgstr "Obriši Ugao" + +#: ../../po/../objects/standard/standard.c:46 +msgid "Standard objects" +msgstr "Standardni objekat" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:139 +msgid "First Line" +msgstr "Prva Linija" + +#: ../../po/../objects/standard/textobj.c:146 +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264 +msgid "Zoom pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271 +msgid "Visible rect pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:129 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" +"Please choose a different name to save with cairo.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:272 +#, c-format +msgid "Can't write %d bytes to %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:285 +msgid "Clipboard copy failed" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:39 +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381 +msgid "Nothing to print" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:322 +msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:329 +msgid "Cairo PostScript" +msgstr "Kairo PostScript" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:340 +msgid "Cairo Portable Document Format" +msgstr "Kairo PDF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:355 +msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:366 +msgid "Cairo PNG" +msgstr "Kairo PNG" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:374 +msgid "Cairo PNG (with alpha)" +msgstr "Kairo PNG (sa alfa kanalom)" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:384 +msgid "Cairo EMF" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:394 +msgid "Cairo WMF" +msgstr "Kairo WMF" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:416 +msgid "Copy _Diagram" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:426 +msgid "Print (GTK) ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/cairo/diacairo.c:471 +msgid "Cairo based Rendering" +msgstr "Iscrtavanje uz pomoć Kairo tehnologije" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1106 +msgid "" +"Image row length larger than maximum cell array.\n" +"Image not exported to CGM." +msgstr "" +"Dužina reda slike je veća od najvećeg niza ćelija.\n" +"Slika nije izvezena u CGM." + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1362 +msgid "Computer Graphics Metafile" +msgstr "Computer Graphics Metafile" + +#: ../../po/../plug-ins/cgm/cgm.c:1387 +msgid "Computer Graphics Metafile export filter" +msgstr "Filter za izvoz CGM datoteka" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153 +msgid "DiaRenderScript" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164 +msgid "DiaRenderScript filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402 +msgid "Drawing Interchange File" +msgstr "Datoteka za razmenu crteža (DIF)" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319 +#, c-format +msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" +msgstr "neuspešno izvođenje funkcije read_dxf_codes nad „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326 +#, c-format +msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/dxf/dxf.c:50 +msgid "Drawing Interchange File import and export filters" +msgstr "Filteri za uvoz i izvoz DIF datoteka" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 +msgid "HP Graphics Language" +msgstr "HP-ov grafički jezik (HPGL)" + +#: ../../po/../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 +msgid "HP Graphics Language export filter" +msgstr "Izvozni filter za HPGL" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibart.c:59 +msgid "Libart based rendering" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:167 +msgid "Could not create PNG write structure" +msgstr "Ne može da napravi PNG strukturu za upis" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:176 +msgid "Could not create PNG header info structure" +msgstr "Ne može da napravi strukturu PNG zaglavlja" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:184 +msgid "Error occurred while writing PNG" +msgstr "Greška pri pisanju PNG" + +#. Create a dialog +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:327 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "PNG izvozne opcije" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:333 +msgid "Image width:" +msgstr "Širina slike:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:336 +msgid "Image height:" +msgstr "Visina slike:" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/export_png.c:382 +msgid "PNG (anti-aliased)" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295 +msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" +msgstr "gdk_renderer: Naveden je nepodržani režim ispunjavanja!\n" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476 +msgid "Renderer transformation" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477 +msgid "Transform pointer" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/metapost.c:46 +msgid "TeX Metapost export filter" +msgstr "Izvozni filter za Metapost" + +#: ../../po/../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 +msgid "TeX Metapost macros" +msgstr "Metapost makroi" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/pgf.c:26 +msgid "LaTeX PGF export filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 +msgid "Not valid UTF8" +msgstr "Nije ispravan UTF8" + +#: ../../po/../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 +msgid "LaTeX PGF macros" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Could not save file:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da sačuvam datoteku:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../../po/../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 +msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" +msgstr "Izvoz/uvoz bitmapa zasnovan na gdk-pixbuf-u" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273 +msgid "Select Printer" +msgstr "Odredi štampač" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285 +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s': %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa: %s" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" +msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je vratila %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492 +#, c-format +msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." +msgstr "Greška pri štampi: naredba „%s“ je izazvala SIGPIPE." + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:150 +msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" +msgstr "Ugnežđeni Postskript (EPS — koristi Pango fontove)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:159 +msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" +msgstr "Ugnježdeni Postskript sa pregledom (EPS — koristi Pango fontove)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/render_eps.c:169 +msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" +msgstr "Ugnježdeni Postskript (EPS — koristi ISO 8859-1 fontove)" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:46 +msgid "Print (PS)" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/postscript/postscript.c:70 +msgid "Postscript Rendering" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 +msgid "TeX Pstricks export filter" +msgstr "TeX Pstricks izvozni filter" + +#: ../../po/../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 +msgid "TeX PSTricks macros" +msgstr "TeH PSTricks makroi" + +# bug: ":" is not needed +#: ../../po/../plug-ins/python/pydia-render.c:779 +#, c-format +msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/python/python.c:96 +msgid "Python scripting support" +msgstr "Podrška za Piton skripte" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:474 +msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:488 +msgid "Can't export png icon without export plug-in!" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape-export.c:512 +msgid "Dia Shape File" +msgstr "Datoteka Dia oblika (DSF)" + +#: ../../po/../plug-ins/shape/shape.c:36 +msgid "dia shape export filter" +msgstr "Izvozni filter za DSF" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:258 +msgid "" +"Invalid path data.\n" +"svg:path data must start with moveto." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:806 +msgid "Expected SVG Namespace not found in file" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg-import.c:826 +#, c-format +msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." +msgstr "koreni element je bio „%s“ — očekivao sam „svg“." + +#: ../../po/../plug-ins/svg/svg.c:50 +msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" +msgstr "Filteri za uvoz i izvoz SVG-a" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 +#, c-format +msgid "Couldn't read file %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912 +msgid "Visio XML format" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046 +#, c-format +msgid "Couldn't read color: %s\n" +msgstr "Ne može da čita boju: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541 +#, c-format +msgid "Couldn't find shape %d\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047 +#, c-format +msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061 +msgid "Can't rotate ellipse\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392 +msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740 +msgid "Invalid NURBS formula" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984 +#, c-format +msgid "Couldn't write file %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069 +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082 +#, c-format +msgid "Couldn't handle foreign object type %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110 +#, c-format +msgid "Couldn't make object dir %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3100 +msgid "Visio XML File Format" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 +#, c-format +msgid "Can't decode object %s" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 +#, c-format +msgid "Can't write object %u" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/vdx/vdx.c:53 +msgid "Visio XML Format import and export filter" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499 +#, c-format +msgid "" +"Can not render unknown font:\n" +"%s" +msgstr "" + +# bug: ":" is not needed +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357 +msgid "Windows Meta File" +msgstr "Windows meta datoteka (WMF)" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366 +msgid "Enhanced Meta File" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388 +msgid "Print (GDI) ..." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403 +msgid "WMF export filter" +msgstr "WMF izvozni filter" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 +#, c-format +msgid "File: %s type/version unsupported.\n" +msgstr "Datoteka: %s vrsta/izdanje nisu podržani.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#: ../../po/../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 +msgid "WordPerfect Graphics export filter" +msgstr "Izvozni filter za WPG" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463 +#, c-format +msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" +msgstr "FIG zapis ne omogućava strelice stila %s, koristi običnu strelicu.\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486 +msgid "No more user-definable colors - using black" +msgstr "Nema više boja postavljenih od strane korisnika — koristim crnu" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207 +msgid "XFig format" +msgstr "XFig format" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 +msgid "Patterns are not supported by Dia" +msgstr "Obrasci nisu podržani od Die" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 +msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" +msgstr "Dia ne podržava trotačkaste linije, koristi dvotačkaste" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 +#, c-format +msgid "Line style %d should not appear\n" +msgstr "Ne treba da se pojavi stil linija %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 +#, c-format +msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju %dth od %d tačaka: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 +msgid "Error while reading arrowhead\n" +msgstr "Greška kod čitanja glave strelice\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 +#, c-format +msgid "Unknown arrow type %d\n" +msgstr "Nepoznat tip strelice %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 +#, c-format +msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 +#, c-format +msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" +msgstr "Ne može da pročita informacije elipse: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 +#, c-format +msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da učitam podatke o poligonskoj liniji: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 +#, c-format +msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam izvrnuti bit: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 +msgid "Negative corner radius, negating" +msgstr "Negativni poluprečnik kod ćoška, negira" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 +#, c-format +msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" +msgstr "Nepoznat podtip poligonske linije: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 +#, c-format +msgid "Couldn't read spline info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o krivoj: %s\n" + +#. Open approximated spline +#. Closed approximated spline +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 +msgid "Cannot convert approximated spline yet." +msgstr "Još uvek ne mogu da pretvorim približnu krivu." + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 +#, c-format +msgid "Unknown spline subtype: %d\n" +msgstr "Nepoznata podvrsta krive: %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860 +#, c-format +msgid "Couldn't read arc info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke o luku: %s\n" + +#. set new fill property on arc? +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889 +msgid "Filled arc treated as unfilled" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893 +#, c-format +msgid "Unknown polyline arc: %d\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957 +#, c-format +msgid "Couldn't read text info: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam tekstualne podatke: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019 +#, c-format +msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" +msgstr "Ne mogu da identifikujem FIG objekat: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027 +msgid "Compound end outside compound\n" +msgstr "Složeni i spoljni složeni\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051 +#, c-format +msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097 +#, c-format +msgid "Couldn't read group extend: %s\n" +msgstr "Ne može da pročita produženje grupe: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108 +#, c-format +msgid "Unknown object type %d\n" +msgstr "Nepoznata vrsta objekta %d\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 +#, c-format +msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" +msgstr "„%s“ nije jedna od „%s“ ili „%s“\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142 +#, c-format +msgid "Error reading paper size: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju veličine papira: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 +#, c-format +msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" +msgstr "Nepoznata veličina papira „%s“, koristi podrazumevano\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 +#, c-format +msgid "Error reading paper orientation: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju orijentacije papira: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 +#, c-format +msgid "Error reading justification: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju poravnanja: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185 +#, c-format +msgid "Error reading units: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju jedinica: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201 +#, c-format +msgid "Error reading magnification: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju uveličanja: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214 +#, c-format +msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju indikatora više-stranica: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 +#, c-format +msgid "Error reading transparent color: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju providnih boja: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308 +#, c-format +msgid "Error reading FIG file: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju FIG datoteke: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292 +msgid "Premature end of FIG file\n" +msgstr "Prevremen kraj FIG datoteke\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245 +#, c-format +msgid "Error reading resolution: %s\n" +msgstr "Greška pri čitanju rezolucije: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" +msgstr "Ne izgleda kao FIG datoteka: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283 +#, c-format +msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" +msgstr "Ovo je FIG datoteka izdanja %d.%d, možda je neću razumeti\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 +msgid "XFig File Format" +msgstr "XFig Format Datoteke" + +#: ../../po/../plug-ins/xfig/xfig.c:51 +msgid "Fig Format import and export filter" +msgstr "Filter za uvoz i izvoz FIG datoteka" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:108 +#, c-format +msgid "Error while parsing %s\n" +msgstr "Greška pri obradi %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:117 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" +msgstr "Greška pri obradi stilova %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:124 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet %s\n" +msgstr "Greška pri primeni stilova %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:133 +#, c-format +msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" +msgstr "Greška pri obradi stilova: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:142 +#, c-format +msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" +msgstr "Greška pri primeni stilova: %s\n" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:150 +#, c-format +msgid "Error while saving result: %s\n" +msgstr "" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:335 +msgid "XSL Transformation filter" +msgstr "Filter za XSL transformacije" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xslt.c:362 +msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." +msgstr "" +"Nisu nađeni ispravne datoteke sa podešavanjima za XSLT dodatak; ne učitavam." + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97 +msgid "Export through XSLT" +msgstr "Izvezi pomoću XSLT" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: ../../po/../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147 +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 +msgid "AADL" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 +msgid "AADL Shapes" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 +msgid "Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 +msgid "Memory" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 +msgid "Bus" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 +msgid "System" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 +msgid "Subprogram" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 +msgid "Thread Group" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 +msgid "Package" +msgstr "" + +#. Please talk to me before making any changes to this sheet +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2 +msgid "Assorted" +msgstr "Raznovrsni" + +#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? +#. Leave as is for now, renaming too much hassle. +#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6 +msgid "" +"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " +"Geometric Shapes" +msgstr "" +"Raznovrsni skup poligona, bezijerovih poligona i drugih raznih geometrijskih " +"oblika" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7 +msgid "Right angle triangle" +msgstr "Trougao desnog ugla" + +# ili je ovo jednakostranični? +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 +msgid "Isoceles triangle" +msgstr "Jednakokraki trougao" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 +msgid "Perfect square, height equals width" +msgstr "Savršen kvadrat, visina jednaka širini" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 +msgid "Perfect circle" +msgstr "Savršen krug" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 +msgid "Quarter circle" +msgstr "Četvrt kruga" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 +msgid "Diamond" +msgstr "Dijamant" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 +msgid "Pentagon. Five sided shape" +msgstr "Petougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 +msgid "Hexagon. Six sided shape" +msgstr "Heksagon. Šestougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 +msgid "Heptagon. Seven sided shape" +msgstr "Heptagon. Sedmougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 +msgid "Octogon. Eight sided shape" +msgstr "Osmougaonik" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 +msgid "Horizontal parallelogram" +msgstr "Vodoravni paralelogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 +msgid "Vertical parallelogram" +msgstr "Uspravni paralelogram" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19 +msgid "Trapezoid" +msgstr "Trapezoid" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20 +msgid "Four point star" +msgstr "Četvorokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21 +msgid "Curved four point star" +msgstr "Kriva četvorokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22 +msgid "Five point star" +msgstr "Zvezda petokraka" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23 +msgid "Six point star" +msgstr "Šestokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24 +msgid "Seven point star" +msgstr "Sedmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25 +msgid "Eight point star" +msgstr "Osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26 +msgid "Sharp eight point star" +msgstr "Oštra osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27 +msgid "Curved eight point star" +msgstr "Kriva osmokraka zvezda" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28 +msgid "Swiss cross" +msgstr "Švajcarski krst" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29 +msgid "Maltese cross" +msgstr "Malteški krst" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30 +msgid "Down arrow" +msgstr "Strelica nadole" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31 +msgid "Up arrow" +msgstr "Nagore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32 +msgid "Left arrow" +msgstr "Strelica ulevo" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33 +msgid "Right arrow" +msgstr "Desna strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34 +msgid "Notched left arrow" +msgstr "Zasečena strelica nalevo" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35 +msgid "Notched right arrow" +msgstr "Zasečena strelica nadesno" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36 +msgid "Left-up arrow" +msgstr "Levo–gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37 +msgid "Turn-up arrow" +msgstr "Okreni-gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38 +msgid "Left-right arrow" +msgstr "Leva–desna strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39 +msgid "Up-down arrow" +msgstr "Gore–dole strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40 +msgid "Quad arrow" +msgstr "Četvorostruka strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41 +msgid "Left-right-up arrow" +msgstr "Leva–desna–gore strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42 +msgid "Up-down-left arrow" +msgstr "Gore–dole–levo strelica" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 +msgid "Pentagon block arrow" +msgstr "Ispunjena petouglasta strelica" + +# Hmmmm... +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 +msgid "Chevron" +msgstr "Epoleta" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45 +msgid "Heart" +msgstr "Srce" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46 +msgid "Sun" +msgstr "Sunce" + +#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47 +msgid "Quarter moon" +msgstr "Mesečeva mena" + +#. For: anthonym +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 +msgid "BPMN" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3 +msgid "Business Process Modeling Notation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 +msgid "Start Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 +msgid "Start Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 +msgid "Start Event - Timer" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 +msgid "Start Event - Rule" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 +msgid "Start Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 +msgid "Start Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 +msgid "Intermediate Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 +msgid "Intermediate Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 +msgid "Intermediate Event - Timer" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 +msgid "Intermediate Event - Error" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 +msgid "Intermediate Event - Cancel" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 +msgid "Intermediate Event - Compensation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 +msgid "Intermediate Event - Rule" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 +msgid "Intermediate Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 +msgid "Intermediate Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 +msgid "End Event" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 +msgid "End Event - Message" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 +msgid "End Event - Error" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 +msgid "End Event - Cancel" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 +msgid "End Event - Compensation" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 +msgid "End Event - Link" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 +msgid "End Event - Multiple" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 +msgid "End Event - Terminate" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 +msgid "Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 +msgid "Exclusive (XOR) Data Based" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 +msgid "Exclusive (XOR) Event Based" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 +msgid "Inclusive (OR)" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 +msgid "Complex" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 +msgid "Parallel (AND)" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 +msgid "Activity Looping" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 +msgid "Multiple Instance Task" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 +msgid "Compensation Task" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 +msgid "Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 +msgid "Looping Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 +msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 +msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 +msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 +msgid "Group" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 +msgid "Data Object" +msgstr "" + +#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 +msgid "Text Annotation" +msgstr "" + +#. For: zenith +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2 +msgid "ChemEng" +msgstr "Tehnološki procesi" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 +msgid "Collection for chemical engineering" +msgstr "Zbirka tehnoloških procesa" + +# bug(slobo): treba dopuniti +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 +msgid "Fan or Stirrer" +msgstr "Ventilator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5 +msgid "Spraying Device" +msgstr "Prskalica" + +# Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6 +msgid "Pneumatic Line" +msgstr "Pneumatska linija" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7 +msgid "Pneumatic Line, vertical" +msgstr "Pneumatska linija, uspravna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9 +msgid "Simple Heat Exchanger" +msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10 +msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" +msgstr "Jednostavan razmenjivač toplote" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11 +msgid "Water Cooler" +msgstr "Vodeno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12 +msgid "Water Cooler, vertical" +msgstr "Vodeno hlađenje, uspravno" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13 +msgid "Fixed-Sheet Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14 +msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 +msgid "Kettle Reboiler" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 +msgid "Air Cooler" +msgstr "Vazdušno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17 +msgid "Forced-Flow Air Cooler" +msgstr "Usmereno vazdušno hlađenje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 +msgid "Induced-Flow Air Cooler" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 +msgid "Plate Exchanger" +msgstr "" + +# bug(slobo): treba proveriti +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 +msgid "Double-Pipe Exchanger" +msgstr "Dvocevni razmenjivač" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 +msgid "Heating/Cooling Coil" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 +msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23 +msgid "Simple Furnace" +msgstr "Jednostavna pećnica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24 +msgid "Simple Vessel" +msgstr "Običan ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 +msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 +msgid "Tray Column, simple" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 +msgid "Tray Column, detailed" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 +msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29 +msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" +msgstr "Reaktor ili apsorbcioni sud, jednostavan" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30 +msgid "Autoclave" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 +msgid "Open Tank" +msgstr "Otvoreni sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 +msgid "Clarifier or Settling Tank" +msgstr "Prečišćavač ili sud za taloženje" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33 +msgid "Sealed Tank" +msgstr "Potopljen sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34 +msgid "Covered tank" +msgstr "Zatvoreni sud" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35 +msgid "Tank with Fixed Roof" +msgstr "Posuda sa nepokretnim poklopcem" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36 +msgid "Tank with Floating Roof" +msgstr "Posuda sa pokretnim poklopcem" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37 +msgid "Storage Sphere" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38 +msgid "Gas Holder, basic" +msgstr "Boca sa gasom, osnovna" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39 +msgid "Centrifugal Pump or Fan" +msgstr "Centrifuga ili ventilator" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40 +msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 +msgid "Reciprocating Compressor or Pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 +msgid "Axial Flow Fan" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 +msgid "Compressor or Turbine" +msgstr "Kompresor ili turbina" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44 +msgid "Ejector or Injector" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45 +msgid "AC Generator" +msgstr "Strujni naizmenični izvor" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46 +msgid "Valve" +msgstr "Ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47 +msgid "Valve, vertical" +msgstr "Ventil, uspravni" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48 +msgid "Regulable Valve" +msgstr "Regulacioni ventil" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 +msgid "Regulable Valve, vertical" +msgstr "Regulacioni ventil (uspravno)" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 +msgid "Basic Filter" +msgstr "Običan filter" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 +msgid "Mixer" +msgstr "Mešalica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 +msgid "Cyclone and hydrocyclone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 +msgid "Spray Drier" +msgstr "Sušilica" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 +msgid "Centrifuge" +msgstr "Centrifuga" + +#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55 +msgid "Pressure Relief Valve" +msgstr "" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 +msgid "Circuit" +msgstr "Kolo" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 +msgid "Components for circuit diagrams" +msgstr "Delovi dijagrama integrisanih kôla" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 +msgid "Vertically aligned resistor" +msgstr "Uspravno poravnat otpornik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontally aligned inductor" +msgstr "Vodoravno poravnat kalem" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5 +msgid "Vertically aligned inductor" +msgstr "Uspravno poravnat kalem" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6 +msgid "Horizontally aligned resistor" +msgstr "Vodoravno poravnat otpornik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7 +msgid "Vertically aligned resistor (European)" +msgstr "Uspravno poravnat otpornik (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 +msgid "Horizontally aligned inductor (European)" +msgstr "Vodoravno poravnat kalem (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 +msgid "Vertically aligned inductor (European)" +msgstr "Uspravno poravnat kalem (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 +msgid "Horizontally aligned resistor (European)" +msgstr "Vodoravno poravnat otpornik (evropski)" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontally aligned capacitor" +msgstr "Vodoravno poravnat kondenzator" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12 +msgid "Vertically aligned capacitor" +msgstr "Uspravno poravnat kondenzator" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 +msgid "NPN bipolar transistor" +msgstr "NPN bipolarni tranzistor" + +#. +#. +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18 +msgid "PNP bipolar transistor" +msgstr "PNP bipolarni tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19 +msgid "Horizontally aligned diode" +msgstr "Vodoravno poravnata dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 +msgid "Vertically aligned diode" +msgstr "Uspravno poravnata dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 +msgid "Horizontally aligned zener diode" +msgstr "Vodoravno poravnata cener dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 +msgid "Vertically aligned zener diode" +msgstr "Uspravno poravnata Cener dioda" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23 +msgid "Ground point" +msgstr "Uzemljenje" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24 +msgid "Operational amplifier" +msgstr "Operacioni pojačavač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 +msgid "Horizontally aligned fuse" +msgstr "Vodoravno poravnat osigurač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 +msgid "Vertically aligned fuse" +msgstr "Uspravno poravnat osigurač" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27 +msgid "Horizontally aligned powersource" +msgstr "Vodoravno poravnat naponski izvor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28 +msgid "Vertically aligned powersource" +msgstr "Uspravno poravnat naponski izvor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29 +msgid "Lamp" +msgstr "Sijalica" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Zvučnik" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32 +msgid "Horizontally aligned LED" +msgstr "Vodoravno poravnat LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33 +msgid "Vertically aligned LED" +msgstr "Uspravno poravnata LED" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34 +msgid "NMOS transistor" +msgstr "NMOS tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35 +msgid "PMOS transistor" +msgstr "PMOS tranzistor" + +#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36 +msgid "Horizontal jumper" +msgstr "Vodoravna spojnica" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1 +msgid "Ladder" +msgstr "Merdevine" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2 +msgid "Components for LADDER circuits" +msgstr "Sastojci za LADDER kola" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3 +msgid "'if' (normally open) ladder contact" +msgstr "„ako je“ (obično otvoren) prekidač" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4 +msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" +msgstr "„ako nije“ (obično zatvoren) prekidač" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5 +msgid "Simple output variable" +msgstr "Jednostavna izlazna promenjiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6 +msgid "Negative output variable" +msgstr "Negativna izlazna promenjiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7 +msgid "'set' output variable" +msgstr "„postavi“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8 +msgid "'reset' output variable" +msgstr "„ponovo podesi“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 +msgid "'jump' output variable" +msgstr "„podigni“ izlaznu promenjivu" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 +msgid "Receptivity output variable" +msgstr "Prijemna izlazna promenljiva" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 +msgid "Power-saved simple output variable" +msgstr "Izlazna jednostavna promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 +msgid "Power-saved negative output variable" +msgstr "Izlazna negativna promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 +msgid "Power-saved 'set' output variable" +msgstr "Izlazna „postavi“ promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14 +msgid "Power-saved 'reset' output variable" +msgstr "Izlazna „resetuj“ promenljiva sa štednjom struje" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1 +msgid "Cybernetics" +msgstr "Kibernetika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2 +msgid "Elements of cybernetic circuits" +msgstr "Delovi kibernetičkih kola" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3 +msgid "Sensor - left" +msgstr "Senzor — levo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4 +msgid "Sensor - right" +msgstr "Senzor — desno" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5 +msgid "Sensor - bottom" +msgstr "Senzor — u dnu" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6 +msgid "Sensor - top" +msgstr "Senzor — na vrhu" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7 +msgid "Sum, subtracting left input" +msgstr "Zbir, oduzima levi ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8 +msgid "Sum, subtracting right input" +msgstr "Zbir, oduzima desni ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9 +msgid "Sum, subtracting bottom input" +msgstr "Zbir, oduzima donji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10 +msgid "Sum, subtracting top input" +msgstr "Zbir, oduzima gornji ulaz" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11 +msgid "Integrator - input left" +msgstr "Integrator — ulaz u levo" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12 +msgid "Integrator - input right" +msgstr "Integrator — ulaz u desno" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13 +msgid "Integrator - input bottom" +msgstr "Integrator — ulaz u dnu" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14 +msgid "Integrator - input top" +msgstr "Integrator — ulaz u vrhu" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15 +msgid "Sum" +msgstr "Zbir" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17 +msgid "High pass filter" +msgstr "Visokopropusni pojačavač" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18 +msgid "Low pass filter" +msgstr "Niskopropusni pojačavač" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19 +msgid "Sine characteristic or input" +msgstr "Sinusna karakteristika ili ulaz" + +# hmm... nešto ovde ne valja :) +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20 +msgid "Sigmoid characteristic" +msgstr "Sigmoidna karakteristika" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21 +msgid "Saturation characteristic" +msgstr "Karakteristika zasićenja" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22 +msgid "Relay characteristic (sigma)" +msgstr "Karakteristika releja (sigma)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23 +msgid "Half wave rectifier or ramp input" +msgstr "Polutalasni ispravljač ili ulazna rampa" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24 +msgid "Full wave rectifier (absolute value)" +msgstr "Punotalasni ispravljač (apsolutna vrednost)" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25 +msgid "Constant positive shift on the y-axis" +msgstr "Konstantni pozitivan pomeraj duž uspravne ose" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26 +msgid "Constant negative shift on the y-axis" +msgstr "Konstantni negativan pomeraj duž uspravne ose" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27 +msgid "Constant factor greater 1" +msgstr "Konstantni činilac veći od 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28 +msgid "Constant factor between 0 and 1" +msgstr "Konstantni činilac između 0 i 1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29 +msgid "Constant factor between 0 and -1" +msgstr "Konstantni činilac između 0 i -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30 +msgid "Constant factor below -1" +msgstr "Konstantni činilac ispod -1" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31 +msgid "Template for custom characteristics" +msgstr "Šablon za proizvoljne karakteristike" + +#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32 +msgid "Time delay" +msgstr "Kašnjenje" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" +msgstr "" + +#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5 +msgid "Attribute compound" +msgstr "" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1 +msgid "ER" +msgstr "ER" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" +msgstr "Uređivač za dijagrame odnosa entiteta (ER)" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4 +msgid "Weak entity" +msgstr "Slab entitet" + +#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7 +msgid "Participation" +msgstr "Sudelovanje" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1 +msgid "Electric" +msgstr "Električni" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 +msgid "Components for electric circuits" +msgstr "Delovi električnih kola" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3 +msgid "Normally open contact (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno otvorena veza (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4 +msgid "Normally closed contact (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno kratko-spojena veza (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5 +msgid "Normally open position switch (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6 +msgid "Normally closed position switch (horizontal)" +msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7 +msgid "Normally open contact (vertical)" +msgstr "Uobičajeno otvorena veza (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8 +msgid "Normally closed contact (vertical)" +msgstr "Uobičajeno kratko-spojena veza (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9 +msgid "Normally open position switch (vertical)" +msgstr "Uobičajeno otvoren prekidač (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10 +msgid "Normally closed position switch (vertical)" +msgstr "Uobičajeno uključen prekidač (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11 +msgid "The command organ of a relay (horizontal)" +msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12 +msgid "Relay (horizontal)" +msgstr "Relej (vodoravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13 +msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" +msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (vodorovano)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 +msgid "The command organ of a relay (vertical)" +msgstr "Upravljačka jedinica jednog releja (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 +msgid "Relay (vertical)" +msgstr "Relej (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 +msgid "Lamp or indicator light (vertical)" +msgstr "Sijalica ili svetlosni indikator (uspravno)" + +#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22 +msgid "Connection point" +msgstr "Čvor" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1 +msgid "FS" +msgstr "FS" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for Function Structure Diagrams." +msgstr "Uređivač za dijagrame strukture funkcija." + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3 +msgid "Flow" +msgstr "Tok" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4 +msgid "Orthogonal polyline flow" +msgstr "Tok upravne izlomljene linije" + +#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to draw flowcharts" +msgstr "Objekti za crtanje dijagrama toka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 +msgid "Process/Auxiliary Operation" +msgstr "Dopunska/procesna operacija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 +msgid "Input/Output" +msgstr "Ulaz/izlaz" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14 +msgid "Decision" +msgstr "Odluka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 +msgid "Connector" +msgstr "Povezivač" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 +msgid "Transaction file" +msgstr "Datoteka sa transakcijama" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 +msgid "Off page connector" +msgstr "Povezivač bez strane" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 +msgid "Manual operation" +msgstr "Ručna operacija" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 +msgid "Preparation" +msgstr "Priprema" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 +msgid "Manual input" +msgstr "Ručni unos" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 +msgid "Predefined process" +msgstr "Predodređeni proces" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 +msgid "Terminal Interrupt" +msgstr "Prekid terminala" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 +msgid "Magnetic disk" +msgstr "Magnetni disk" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 +msgid "Magnetic drum" +msgstr "Magnetni doboš" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 +msgid "Magnetic tape" +msgstr "Magnetna traka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20 +msgid "Internal storage" +msgstr "Unutrašnji smeštaj" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 +msgid "Delay" +msgstr "Kašnjenje" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 +msgid "Summing junction" +msgstr "Zbirna tačka" + +#. XXX +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 +msgid "Collate" +msgstr "Uredi" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 +msgid "Sort" +msgstr "Uredi" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 +msgid "Or" +msgstr "Ili" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30 +msgid "Punched card" +msgstr "Bušena kartica" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 +msgid "Punched tape" +msgstr "Bušena traka" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 +msgid "Transmittal tape" +msgstr "Traka za prenos" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 +msgid "Offline storage" +msgstr "Isključeni smeštaj" + +#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 +msgid "Data source" +msgstr "" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 +msgid "GRAFCET" +msgstr "GRAFCET" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design GRAFCET charts" +msgstr "Objekti za izradu GRAFCET grafikona" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8 +msgid "Macro sub-program call step" +msgstr "Korak poziva makro podprograma" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9 +msgid "Action to associate to a step" +msgstr "Akcija koju dodeliti koraku" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10 +msgid "Condition (of an action)" +msgstr "Uslov (za akciju)" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32 +msgid "Transition" +msgstr "Prelaz" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 +msgid "OR vergent" +msgstr "ILI ivica" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 +msgid "AND vergent" +msgstr "I ivica" + +#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 +msgid "Arc (upward)" +msgstr "Luk (nagore)" + +#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 +msgid "Gane and Sarson" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 +msgid "Gane and Sarson DFD" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4 +msgid "Alternate external entity" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 +msgid "Data store" +msgstr "" + +#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 +msgid "External entity" +msgstr "" + +#. use dc:title instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2 +msgid "Map, Isometric" +msgstr "Mapa, izometrijska" + +#. use dc:description instead? +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4 +msgid "Isometric Directional Map Shapes" +msgstr "Izometrijski oblici za usmerene mape" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5 +msgid "Road Section" +msgstr "Deonica puta" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6 +msgid "Long Straight Road Section" +msgstr "Odeljak dugog pravog puta" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7 +msgid "Crossroads" +msgstr "Raskrsnica" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8 +msgid "T-Junction" +msgstr "T-raskrsnica" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9 +msgid "Elevated Road" +msgstr "Nadvožnjak" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10 +msgid "Corner 1" +msgstr "Ćošak 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11 +msgid "Corner 2" +msgstr "Ćošak 2" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12 +msgid "River" +msgstr "Reka" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 +msgid "Roof1" +msgstr "Krov1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 +msgid "Block 1, 2:4" +msgstr "Blok 1, 2:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15 +msgid "Block 2, 2:8" +msgstr "Blok 2, 2:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16 +msgid "Block 3, 4:4" +msgstr "Blok 3, 4:4" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17 +msgid "Block 4, 4:8" +msgstr "Blok 4, 4:8" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18 +msgid "Block 5, 3:3" +msgstr "Blok 5, 3:3" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19 +msgid "Block 6, 4:6" +msgstr "Blok 6, 4:6" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20 +msgid "Block 7" +msgstr "Blok 7" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21 +msgid "Factory" +msgstr "Fabrika" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22 +msgid "Car 1, Front View" +msgstr "Auto 1, pogled spreda" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23 +msgid "Car 2, Rear View" +msgstr "Auto 1, pogled otpozadi" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24 +msgid "Train 1, angled downward" +msgstr "Voz 1, ugao nadole" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25 +msgid "Train 2, angled upward" +msgstr "Voz 1, ugao nagore" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26 +msgid "Tree 1" +msgstr "Drvo 1" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27 +msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" +msgstr "Most za pešake" + +#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28 +msgid "One Way Road Sign" +msgstr "Znak za jednosmernu ulicu" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 +msgid "RE-i*" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design i* diagrams" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 +msgid "An i* softgoal" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 +msgid "An i* goal" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 +msgid "An i* resource" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 +msgid "An i* task" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 +msgid "An i* unspecified actor" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 +msgid "An i* agent" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 +msgid "An i* position" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 +msgid "An i* role" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 +msgid "An i* unspecified link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 +msgid "An i* positive contribution" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 +msgid "An i* negative contribution" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 +msgid "An i* dependency link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 +msgid "An i* decomposition link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 +msgid "An i* means-ends link" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 +msgid "RE-Jackson" +msgstr "DŽeksonovi dijagrami" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Jackson diagrams" +msgstr "Objekti za izradu DŽeksonovih dijagrama" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3 +msgid "A Jackson given domain" +msgstr "DŽeksonov dati domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4 +msgid "A Jackson designed domain" +msgstr "Jedan DŽeksonov ciljni domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5 +msgid "A Jackson machine domain" +msgstr "DŽeksonov mašinski domen" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6 +msgid "A Jackson requirement" +msgstr "DŽeksonov potreban uslov" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7 +msgid "A Jackson shared phenomenon" +msgstr "" + +#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8 +msgid "A Jackson requirement phenomenon" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 +msgid "RE-KAOS" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design KAOS diagrams" +msgstr "Objekti za izradu KAOS dijagrama" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 +msgid "A KAOS softgoal" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 +msgid "A KAOS goal" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 +msgid "A KAOS requirement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 +msgid "A KAOS assumption" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 +msgid "A KAOS obstacle" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 +msgid "A KAOS AND refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 +msgid "A KAOS complete AND refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 +msgid "A KAOS OR refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 +msgid "A KAOS complete OR refinement" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 +msgid "A KAOS operationalization" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 +msgid "A KAOS contribution" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 +msgid "A KAOS obstruction" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 +msgid "A KAOS binary conflict" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 +msgid "A KAOS agent" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 +msgid "A KAOS responsibility" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 +msgid "A KAOS monitor link" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 +msgid "A KAOS control link" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 +msgid "A KAOS capable-of" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 +msgid "A KAOS performs" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 +msgid "A KAOS operation" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 +msgid "A KAOS input" +msgstr "" + +#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24 +msgid "A KAOS output" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1 +msgid "Lights" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design simple lighting plots" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3 +msgid "PAR" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4 +msgid "PAR on the floor" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5 +msgid "ACL" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6 +msgid "Pebble Convex lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7 +msgid "Fresel lantern" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8 +msgid "Striplight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9 +msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10 +msgid "Blinders" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11 +msgid "Black light" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 +msgid "Stroboscope light" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13 +msgid "Moving head" +msgstr "" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 +msgid "Scanner" +msgstr "Skener" + +#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15 +msgid "Structure" +msgstr "" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 +msgid "Logic" +msgstr "Logička kola" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 +msgid "Boolean Logic" +msgstr "Bulova logika" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 +msgid "OR gate" +msgstr "ILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 +msgid "AND gate" +msgstr "I kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 +msgid "XOR gate" +msgstr "ILI-ILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 +msgid "Simple buffer" +msgstr "Jednostavni bafer" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61 +msgid "Inverter" +msgstr "Invertor" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 +msgid "NAND gate" +msgstr "NI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 +msgid "NOR gate" +msgstr "NILI kolo" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 +msgid "NOT" +msgstr "NE" + +#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 +msgid "Crossconnector" +msgstr "Ukrsni povezivač" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 +msgid "MSE" +msgstr "MSE" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 +msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" +msgstr "Delovi opreme za mobilne pretplatnike američke vojske" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3 +msgid "Node center" +msgstr "Središte čvora" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4 +msgid "Large extension node" +msgstr "Veliki produžni čvor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5 +msgid "Small extension node" +msgstr "Mali produžni čvor" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 +msgid "Tactical satellite communications terminal" +msgstr "Zemaljska satelitska stanica" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 +msgid "Multiplexer" +msgstr "multiplekser" + +#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 +msgid "Demultiplexer" +msgstr "Demultiplekser" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 +msgid "Misc" +msgstr "Razno" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous Shapes" +msgstr "Razni oblici" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 +msgid "expensible node" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7 +msgid "expended node" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8 +msgid "Traditional clock" +msgstr "Običan časovnik" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9 +msgid "Measure distance" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10 +msgid "Resizable grid" +msgstr "" + +#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11 +msgid "New-style group object, for testing" +msgstr "" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1 +msgid "Pneumatic/Hydraulic" +msgstr "Pneumatski/hidraulički" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2 +msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" +msgstr "Delovi za pneumatska i hidraulična kola" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3 +msgid "Double-effect jack" +msgstr "Utičnica sa dvostrukim uticajem" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4 +msgid "Normally-in simple-effect jack" +msgstr "Obično-uključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5 +msgid "Normally-out simple-effect jack" +msgstr "Obično-isključeno gnezdo jednostavnog-uticaja" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6 +msgid "Generic pressure source" +msgstr "Stvoreni izvor pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7 +msgid "Hydraulic pressure source" +msgstr "Izvor hidrauličkog pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 +msgid "Pneumatic pressure source" +msgstr "Pneumatski izvor pritiska" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 +msgid "Air exhaust orifice" +msgstr "Otvor za izduvavanje vazduha" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 +msgid "2/2 distributor" +msgstr "2/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11 +msgid "3/2 distributor" +msgstr "3/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12 +msgid "4/2 distributor" +msgstr "4/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13 +msgid "5/2 distributor" +msgstr "5/2 raspodeljivač" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14 +msgid "Muscular command" +msgstr "Mišićna naredba" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 +msgid "Push-button command" +msgstr "Pritisni--dugme komanda" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 +msgid "Mechanical command by tappet" +msgstr "Mehanička naredba pomoću podizača" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17 +msgid "Mechanical command by spring" +msgstr "Mehanička naredba pomoću opruge" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 +msgid "Electric command (single coil)" +msgstr "Električni ispravljač (jedan kalem)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 +msgid "Electric command (double coil)" +msgstr "Električni ispravljač (dvostruki kalem)" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 +msgid "Indirect command by hydraulic driver" +msgstr "Neposredna naredba od hidrauličkog pokretača" + +#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21 +msgid "Indirect command by pneumatic driver" +msgstr "Neposredna naredba od pneumatskog pokretača" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1 +msgid "SADT/IDEF0" +msgstr "SADT/IDEF0" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design SADT diagrams" +msgstr "Objekti za izradu SADT dijagrama" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3 +msgid "Activity/data flow arrow" +msgstr "Strelica toka za aktivnost/podaci" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4 +msgid "Activity/data box" +msgstr "Kućica za aktivnost/podaci" + +#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5 +msgid "Flow label" +msgstr "Oznaka toka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1 +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 +msgid "Specification and Description Language." +msgstr "Jezik za specifikaciju i opis (SDL)." + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 +msgid "Block type reference" +msgstr "Referenca blokovskog tipa" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 +msgid "Service type reference" +msgstr "Referenca uslužnog tipa" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 +msgid "Process type reference" +msgstr "Referenca procesnog tipa" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 +msgid "Function header" +msgstr "Zaglavlje funkcije" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8 +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 +msgid "Receive message" +msgstr "Primljena poruka" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10 +msgid "Function call" +msgstr "Poziv funkcije" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12 +msgid "Action being executed" +msgstr "Radnja izvršena" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13 +msgid "Save state" +msgstr "Snimi tekuće stanje" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15 +msgid "In/Out connector" +msgstr "Ulaz/izlaz priključnica" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17 +msgid "Procedure return" +msgstr "Povratak procedure" + +#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19 +msgid "Generic text note" +msgstr "Obična tekstualna beleška" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1 +msgid "Objects to design sissi diagrams" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2 +msgid "Workstation" +msgstr "Radna stanica" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 +msgid "Relational Database" +msgstr "Relaciona baza podataka" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4 +msgid "Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 +msgid "Laptop" +msgstr "Prenosni računar" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 +msgid "PDA" +msgstr "Lični digitalni pomoćnik (PDA)" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 +msgid "Storage array" +msgstr "Skup za smeštaj" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 +msgid "Router" +msgstr "Usmerivač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18 +msgid "Network cloud" +msgstr "Mrežni oblak" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11 +msgid "Cell phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 +msgid "Hub" +msgstr "Usmerivač" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14 +msgid "Cipher machine" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15 +msgid "Magnetic storage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16 +msgid "Paper storage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 +msgid "File cabinet" +msgstr "Orman za dokumenta" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19 +msgid "Safe" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22 +msgid "Log analysis" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23 +msgid "Information system" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25 +msgid "Room" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26 +msgid "Faraday cage" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27 +msgid "Security area" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 +msgid "Geographic site" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29 +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30 +msgid "Video camera" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31 +msgid "Glass-break sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32 +msgid "Sensor beam" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 +msgid "Condensator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34 +msgid "Power transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35 +msgid "Current transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36 +msgid "Enthalpy transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 +msgid "Smoke detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38 +msgid "Moisture sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 +msgid "Light detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40 +msgid "Movement detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41 +msgid "Video movement detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42 +msgid "Level detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43 +msgid "Pressure transducer" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44 +msgid "Air quality detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 +msgid "Voltage detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46 +msgid "Vehicle detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47 +msgid "Vibration sensor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 +msgid "Digital code" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49 +msgid "Moisture extractor" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50 +msgid "Air filter" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51 +msgid "Badge reader/keyboard" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52 +msgid "Badge reader" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53 +msgid "Biometric reader" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54 +msgid "Pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 +msgid "Circulation pump" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 +msgid "Revolving door" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57 +msgid "Axial Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58 +msgid "Centrifugal Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59 +msgid "Ventilator" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60 +msgid "Extinguisher" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62 +msgid "Airconditioner" +msgstr "" + +#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63 +msgid "Alarm center" +msgstr "" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1 +msgid "UML" +msgstr "UML" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 +msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" +msgstr "Uređivač UML statičkih strukturnih dijagrama" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7 +msgid "Realizes, implements a specific interface" +msgstr "Ostvaruje, obezbeđuje naročitu spregu" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8 +msgid "Generalization, class inheritance" +msgstr "Uopštavanje, nasleđivanje klasa" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9 +msgid "Association, two classes are associated" +msgstr "Asocijacija, dve klase su u vezi" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10 +msgid "Aggregation, one class is part of another" +msgstr "Agregacija, jedna klasa čini deo druge" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11 +msgid "Implements, class implements a specific interface" +msgstr "Izvodi, klasa izvodi naročitu spregu" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12 +msgid "Constraint, place a constraint on something" +msgstr "Ograničenje, postavite ograničenje na nešto" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13 +msgid "Small package" +msgstr "Mali paket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14 +msgid "Large package" +msgstr "Veliki paket" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16 +msgid "Use case" +msgstr "Koristi mala i velika slova" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17 +msgid "Lifeline" +msgstr "Životna linija" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18 +msgid "Object" +msgstr "Objekat" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20 +msgid "Component" +msgstr "Deo" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25 +msgid "Node" +msgstr "Čvor" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26 +msgid "Class stereotype icon" +msgstr "Ikona stereotipa klasa" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27 +msgid "Initial/end state" +msgstr "Početno/krajnje stanje" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29 +msgid "Activity" +msgstr "Radnja" + +#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31 +msgid "Fork/union" +msgstr "Rastavi/sjedini" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1 +msgid "Chronogram" +msgstr "Hronogram" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design chronogram charts" +msgstr "Objekti za izradu hronogramskih grafikona" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3 +msgid "Time scale" +msgstr "Vremenska razmera" + +#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4 +msgid "Data line" +msgstr "Linije sa podacima" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Computer" +msgstr "Cisco — računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 +msgid "Computer shapes by Cisco" +msgstr "Oblici računara iz Cisco-a" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3 +msgid "PC" +msgstr "Lični računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4 +msgid "Macintosh" +msgstr "Mekintoš" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 +msgid "SUN workstation" +msgstr "Sun radna stanica" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 +msgid "CiscoWorks workstation" +msgstr "CiscoWorks radna stanica" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 +msgid "PC Router Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 +msgid "PC Software" +msgstr "Softver za lični računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 +msgid "PC with Router-Based Software" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 +msgid "Workgroup director" +msgstr "Usmerivač radne grupe" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 +msgid "CiscoSecurity" +msgstr "CiscoSecurity" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 +msgid "Cisco CA" +msgstr "Cisco CA" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 +msgid "WWW server" +msgstr "Veb server" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 +msgid "Web browser" +msgstr "Čitač veba" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 +msgid "File Server" +msgstr "Server za deljenje datoteka" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 +msgid "Software-Based Router on File Server" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 +msgid "Server with PC Router" +msgstr "Server sa ruterom" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 +msgid "IBM Tower" +msgstr "IBM tower" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 +msgid "IBM Mini (AS400)" +msgstr "IBM mini (AS400)" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 +msgid "Front End Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22 +msgid "IBM mainframe" +msgstr "IBM mejnfrejm" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 +msgid "IBM mainframe with FEP" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 +msgid "HP Mini" +msgstr "HP mini" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 +msgid "Supercomputer" +msgstr "Superračunar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 +msgid "Web cluster" +msgstr "Veb klaster" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 +msgid "Mini VAX" +msgstr "Mini VAX" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 +msgid "PC Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 +msgid "EtherClient" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 +msgid "Handheld" +msgstr "Ručni računar" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 +msgid "Wireless" +msgstr "Bežična" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 +msgid "Newton" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 +msgid "PC Video" +msgstr "Lični računar za video" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 +msgid "BBS" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 +msgid "MicroWebserver" +msgstr "MikroVebserver" + +# Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 +msgid "Diskette" +msgstr "Disketa" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 +msgid "Host" +msgstr "Domaćin" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 +msgid "Tape array" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 +msgid "Disk subsystem" +msgstr "Disk podsistem" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 +msgid "JBOD" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 +msgid "FC Storage" +msgstr "FC smeštaj" + +#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 +msgid "PC Adapter Card" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 +msgid "Router and switch shapes by Cisco" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 +msgid "Router subdued" +msgstr "Usmerivač, bledo" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 +msgid "Router with Silicon Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 +msgid "NetFlow router" +msgstr "NetFlow usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 +msgid "Broadband router" +msgstr "Širokopojasni usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 +msgid "Wavelength router" +msgstr "Usmerivač talasne dužine" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 +msgid "Wireless router" +msgstr "Bežični usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 +msgid "7507 Router" +msgstr "7507 usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 +msgid "7505 Router" +msgstr "7505 usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12 +msgid "7500ARS (7513) Router" +msgstr "7500ARS (7513) usmerivač" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 +msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 +msgid "Edge Label Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 +msgid "Router with Firewall" +msgstr "Usmerivač sa štitom" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 +msgid "Optical Services Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 +msgid "Content Router" +msgstr "Usmerivač sadržaja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 +msgid "Carrier Routing System" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 +msgid "Storage Router" +msgstr "Usmerivač za smeštaj" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 +msgid "NetSonar" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 +msgid "Hub subdued" +msgstr "Usmerivač, bledo" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 +msgid "Cisco Hub" +msgstr "Cisco — razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 +msgid "Small Hub" +msgstr "Mali razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 +msgid "100BaseT Hub" +msgstr "100BaseT razvodnik" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 +msgid "Workgroup switch" +msgstr "Svič za radne grupe" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 +msgid "Workgroup switch Subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 +msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29 +msgid "BBSM" +msgstr "BBSM" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 +msgid "ATM Tag Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 +msgid "Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 +msgid "Route Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 +msgid "Route Switch Processor with Si" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 +msgid "PXF" +msgstr "PXF" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 +msgid "ASIC Processor" +msgstr "ASIC procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 +msgid "Generic Processor" +msgstr "Obični procesor" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 +msgid "Data Center Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 +msgid "Data Center Switch Reversed" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 +msgid "Data Switch Processor" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 +msgid "Content Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 +msgid "Content Service Module" +msgstr "Modul usluživanja sadržaja" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 +msgid "CSM-S" +msgstr "CSM-S" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 +msgid "Access Gateway" +msgstr "Pristupni uređaj za mrežni prolaz" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 +msgid "ATM Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 +msgid "ATM 3800" +msgstr "ATM 3800" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 +msgid "Cisco 1000" +msgstr "Cisco 1000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 +msgid "ISDN switch" +msgstr "ISDN svič" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 +msgid "Label Switch Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 +msgid "MultiSwitch Device" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50 +msgid "LAN2LAN Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 +msgid "Multilayer Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 +msgid "Multilayer Switch with Silicon" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 +msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 +msgid "Programmable Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 +msgid "Content Service Switch 1100" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 +msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 +msgid "RateMUX" +msgstr "RateMUX" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 +msgid "Workgroup 5500" +msgstr "Radna grupa 5500" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 +msgid "Workgroup 5000" +msgstr "Radna grupa 5000" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 +msgid "Workgroup 5002" +msgstr "Radna grupa 5002" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 +msgid "NetRanger" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 +msgid "MGX 8220" +msgstr "MGX 8220" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 +msgid "MGX 8240" +msgstr "MGX 8240" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 +msgid "MGX 8260" +msgstr "MGX 8260" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 +msgid "Universal Gateway" +msgstr "Univerzalni uređaj za mrežni prolaz" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 +msgid "iSCSI switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 +msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 +msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 +msgid "Multi-Fabric Server Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 +msgid "Server Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 +msgid "Multilayer Remote Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 +msgid "Layer 2 Remote Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 +msgid "Virtual Layer Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Misc" +msgstr "Cisco — razno" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 +msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" +msgstr "Razni oblici od strane Cisco-a" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 +msgid "Government Building" +msgstr "Zgrada vlade" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 +msgid "University" +msgstr "Univerzitet" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 +msgid "Small Business" +msgstr "Malo preduzeće" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 +msgid "Home office" +msgstr "Kućna kancelarija" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7 +msgid "Branch office" +msgstr "Filijala" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 +msgid "Branch office subdued" +msgstr "Filijala, bledo" + +# Translators: Menu item Verb/Branch +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 +msgid "Branch office blue" +msgstr "Filijala, plavo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 +msgid "Generic Building" +msgstr "Obična zgrada" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 +msgid "Generic Building subdued" +msgstr "Obična zgrada, bledo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 +msgid "Generic Building blue" +msgstr "Obična plava zgrada" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 +msgid "Medium Building" +msgstr "Zgrada srednje veličine" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 +msgid "Medium Building subdued" +msgstr "Zgrada srednje veličine, bledo" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 +msgid "Medium Building blue" +msgstr "Plava zgrada srednje veličine" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 +msgid "House" +msgstr "Kuća" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 +msgid "House blue" +msgstr "Plava kuća" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 +msgid "Telecommuter house" +msgstr "Kuća telekomjutera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19 +msgid "Telecommuter house subdued" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 +msgid "MDU" +msgstr "MDU" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 +msgid "Man" +msgstr "Čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 +msgid "Man red" +msgstr "Crveni čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 +msgid "Man gold" +msgstr "Zlatni čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 +msgid "Man blue" +msgstr "Plavi čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 +msgid "Standing Man" +msgstr "Čovek u stojećem položaju" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 +msgid "Standing woman" +msgstr "Žena u stojećem položaju" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 +msgid "Woman" +msgstr "Žena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 +msgid "Woman red" +msgstr "Žena u crvenom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 +msgid "Woman gold" +msgstr "Žena u zlatnom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30 +msgid "Woman blue" +msgstr "Žena u plavom" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 +msgid "Running man" +msgstr "Trčeći čovek" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 +msgid "Running man subdued" +msgstr "Muškarac koji trči" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 +msgid "Telecommuter" +msgstr "Telekomjuter" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 +msgid "Running woman" +msgstr "Žena koja trči" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 +msgid "CiscoWorks Man" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 +msgid "PC Man left" +msgstr "Muškarac uz lični računar sleva iz profila" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 +msgid "PC Man" +msgstr "Muškarac uz lični računar" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 +msgid "Sitting Woman" +msgstr "Žena u sedećem položaju" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 +msgid "Sitting Woman right" +msgstr "Žena u sedećem položaju sleva u profilu" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 +msgid "Mac Woman" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 +msgid "Androgynous Person" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 +msgid "Lock and Key" +msgstr "Katanac i ključ" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 +msgid "Satellite dish" +msgstr "Satelitski tanjir" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 +msgid "Satellite" +msgstr "Satelit" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 +msgid "Antenna" +msgstr "Antena" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49 +msgid "Car" +msgstr "Kola" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 +msgid "Truck" +msgstr "Kamion" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 +msgid "Video Camera" +msgstr "Video kamera" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 +msgid "Video Camera right" +msgstr "Video kamera iz profila na desno" + +#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalice" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Network" +msgstr "Cisco — mreža" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2 +msgid "Network shapes by Cisco" +msgstr "Mrežni oblici Cisco kompanije" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 +msgid "Network Management" +msgstr "Upravljanje mrežom" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 +msgid "Detector" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 +msgid "Protocol Translator" +msgstr "Prevodilac protokola" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 +msgid "IP Old-style" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 +msgid "NAT" +msgstr "Adresni prevodilac (NAT)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 +msgid "Terminal Server" +msgstr "Server terminala" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 +msgid "Access Server" +msgstr "Pristupni server" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 +msgid "System controller" +msgstr "Sistemski kontroler" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 +msgid "Directory Server" +msgstr "Server direktorijuma" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 +msgid "Firewall" +msgstr "Štit" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15 +msgid "Firewall subdued" +msgstr "Štit, bledo" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 +msgid "Firewall horizontal" +msgstr "Štit vodoravno" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 +msgid "Firewall Service Module" +msgstr "Modul štit usluge" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 +msgid "IOS Firewall" +msgstr "IOS štit" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 +msgid "PIX Firewall" +msgstr "PIX štit" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20 +msgid "PIX Firewall Left" +msgstr "PIX štit iz levog profila" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 +msgid "Centri Firewall" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 +msgid "Security appliance" +msgstr "Sigurnosna naprava" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 +msgid "VPN Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 +msgid "VPN Gateway" +msgstr "VPN uređaj za mrežni prolaz" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 +msgid "LAN to LAN" +msgstr "LAN na LAN" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 +msgid "SSL Terminator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 +msgid "IP DSL Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 +msgid "DSLAM" +msgstr "DSLAM" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 +msgid "Cable Modem" +msgstr "Kablovski modem" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 +msgid "Wireless Connectivity" +msgstr "Bežično povezivanje" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 +msgid "Wireless Transport" +msgstr "Bežični prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 +msgid "AccessPoint" +msgstr "Pristupna tačka (AP)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 +msgid "Wireless Bridge" +msgstr "Bežični most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 +msgid "Dual Mode AccessPoint" +msgstr "Pristupna tačka (AP) za dva režima" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 +msgid "Wi-Fi Tag" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 +msgid "Wireless Location Appliance" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 +msgid "Location server" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 +msgid "Lightweight AP" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 +msgid "WLAN controller" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 +msgid "BBFW" +msgstr "BBFW" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 +msgid "BBFW media" +msgstr "BBFW medij" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 +msgid "Channelized Pipe" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 +msgid "Concatenated Payload" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 +msgid "Optical Cross-Connect" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 +msgid "Optical Transport" +msgstr "Optički prenos" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 +msgid "Optical Fiber" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 +msgid "Optical Amplifier" +msgstr "Optički pojačivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 +msgid "Digital Cross-Connect" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 +msgid "IP Transport Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 +msgid "DWDM Filter" +msgstr "DWDM filter" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 +msgid "WDM" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 +msgid "15200" +msgstr "15200" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 +msgid "15800" +msgstr "15800" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 +msgid "ONS15104" +msgstr "ONS15104" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 +msgid "10700" +msgstr "10700" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 +msgid "Metro 1500" +msgstr "Metro 1500" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 +msgid "ONS15540" +msgstr "ONS15540" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59 +msgid "Automatic Protection Switching" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60 +msgid "RPS" +msgstr "RPS" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61 +msgid "UPS" +msgstr "Izvor neprekidnog napajanja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 +msgid "LongReach CPE" +msgstr "LongReach CPE" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 +msgid "3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "3174 (spratni) kontroler klastera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 +msgid "3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "3174 (stoni) kontroler klastera" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 +msgid "CSU/DSU" +msgstr "CSU/DSU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 +msgid "WAN" +msgstr "Mreža na širokom području (WAN)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 +msgid "Cloud" +msgstr "Oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 +msgid "Cloud Gold" +msgstr "Zlatni oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 +msgid "Cloud White" +msgstr "Beli oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 +msgid "Cloud Dark" +msgstr "Tamni oblak" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71 +msgid "Distributed Director" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 +msgid "LocalDirector" +msgstr "LokalniUsmerivač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 +msgid "IOS SLB" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 +msgid "MUX" +msgstr "MUX" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 +msgid "General Appliance" +msgstr "Opšti uređaj" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76 +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 +msgid "CDDI/FDDI Concentrator" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 +msgid "FDDI Ring" +msgstr "FDDI prsten" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 +msgid "TokenRing" +msgstr "TokenRing" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 +msgid "MAU" +msgstr "MAU" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 +msgid "Repeater" +msgstr "Ponavljač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 +msgid "Bridge" +msgstr "Most" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83 +msgid "Breakout box" +msgstr "Kutija za iskakanje" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 +msgid "STB (set top box)" +msgstr "STB (set top box)" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 +msgid "IPTV broadcast server" +msgstr "IPTV server emitovanja" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 +msgid "IPTV content manager" +msgstr "IPTV upravljač sadržajom" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88 +msgid "VN2900" +msgstr "VN2900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 +msgid "VN5902" +msgstr "VN5902" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 +msgid "VN5900" +msgstr "VN5900" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 +msgid "Catalyst Access Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 +msgid "Generic Gateway" +msgstr "Obični usmeravač" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 +msgid "TransPath" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 +msgid "uBR910 Cable DSU" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 +msgid "Storage Solution Engine" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 +msgid "Content Engine (Cache Director)" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 +msgid "CDM Content Distribution Manager" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 +msgid "Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 +msgid "ME 1100" +msgstr "ME 1100" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 +msgid "MAS Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 +msgid "File Engine" +msgstr "" + +#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 +msgid "Service Control" +msgstr "Kontrola usluga" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 +msgid "Cisco - Telephony" +msgstr "Cisco — Telefonija" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 +msgid "Telephony shapes by Cisco" +msgstr "Cisco oblici za telefoniju" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 +msgid "Phone 2" +msgstr "Telefon 2" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5 +msgid "Phone Ethernet" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6 +msgid "Phone Appliance" +msgstr "Telefonska sprava" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7 +msgid "Phone Feature" +msgstr "Usluga telefoniranja" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 +msgid "Phone/Fax" +msgstr "Telefon/faks" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 +msgid "HootPhone" +msgstr "HootPhone" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 +msgid "IP Phone" +msgstr "IP telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 +msgid "IP Softphone" +msgstr "IP softverski telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 +msgid "Softphone" +msgstr "Softverski telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 +msgid "Cellular Phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 +msgid "Mobile Access IP Phone" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 +msgid "Turret" +msgstr "Toranj" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 +msgid "Octel" +msgstr "Octel" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19 +msgid "Radio Tower" +msgstr "Radio toranj" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 +msgid "PBX" +msgstr "Telefonska centrala" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 +msgid "PBX Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 +msgid "Class 4/5 switch" +msgstr "Svič klase 4/5" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23 +msgid "SONET MUX" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 +msgid "ADM" +msgstr "ADM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 +msgid "ITP" +msgstr "ITP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 +msgid "ATA" +msgstr "ATA" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 +msgid "SIP Proxy Server" +msgstr "SIP server-posrednik" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 +msgid "Gatekeeper" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 +msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 +msgid "End Office" +msgstr "Krajnja kancelarija" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 +msgid "Voice-Enabled Access Server" +msgstr "Glasovni pristupni server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 +msgid "Voice-Enabled Router" +msgstr "Glasovni usmeravač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 +msgid "Voice-Enabled ATM Switch" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 +msgid "CallManager" +msgstr "UpravljačPozivom" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 +msgid "IP Telephony Router" +msgstr "Usmerivač za IP telefoniju" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile Access Router" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 +msgid "H.323" +msgstr "H.323" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 +msgid "STP" +msgstr "STP" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 +msgid "BTS 10200" +msgstr "BTS 10200" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 +msgid "Generic softswitch" +msgstr "Običan softverski svič" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 +msgid "SC2200/VSC3000 host" +msgstr "SC2200/VSC3000 računar" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 +msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Virtuelni svič kontroler (VSC 3000)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 +msgid "SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "SC2200 (signalizirajući kontroler)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 +msgid "MoH server (Music on Hold)" +msgstr "MoH server (muzika zadržana)" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 +msgid "TDM router" +msgstr "TDM usmerivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 +msgid "6701" +msgstr "6701" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 +msgid "6705" +msgstr "6705" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 +msgid "6732" +msgstr "6732" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 +msgid "IAD router" +msgstr "IAD usmerivač" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 +msgid "ICS" +msgstr "ICS" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 +msgid "ICM" +msgstr "ICM" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 +msgid "IntelliSwitch Stack" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 +msgid "Unity server" +msgstr "Unity server" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 +msgid "Unity Express" +msgstr "" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 +msgid "MCU" +msgstr "MCU" + +#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 +msgid "uMG series" +msgstr "" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 +msgid "Civil" +msgstr "Građevinarstvo" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 +msgid "Civil Engineering Components" +msgstr "Sprave u građevinarstvu" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3 +msgid "Vertical rest" +msgstr "Uspravni naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 +msgid "Horizontal rest" +msgstr "Vodoravni naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5 +msgid "Bivalent vertical rest" +msgstr "Bivalentni vertikalni naslon" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6 +msgid "Reference line" +msgstr "Referentna linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7 +msgid "Water level" +msgstr "Nivo vode" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8 +msgid "Soil" +msgstr "Zemlja" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9 +msgid "Horizontally aligned arrow" +msgstr "Vodoravno poravnata strelica" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10 +msgid "Vertically aligned arrow" +msgstr "Uspravno poravnata strelica" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11 +msgid "Horizontal limiting line" +msgstr "Vodoravna ograničavajuća linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12 +msgid "Vertical limiting line" +msgstr "Uspravna ograničavajuća linija" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13 +msgid "Horizontally aligned pump" +msgstr "Vodoravno poravnata pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14 +msgid "Vertically aligned pump" +msgstr "Uspravno poravnata pumpa" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15 +msgid "Horizontally aligned compressor" +msgstr "Vodoravno poravnat kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16 +msgid "Vertically aligned compressor" +msgstr "Uspravno poravnat kompresor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17 +msgid "Vertically aligned valve" +msgstr "Uspravno poravnat ventil" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 +msgid "Horizontally aligned valve" +msgstr "Vodoravno poravnat ventil" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 +msgid "Backflow preventer" +msgstr "Sprečavanje toka unazad" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 +msgid "Motor" +msgstr "Motor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21 +msgid "Gas bottle" +msgstr "Gasna boca" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22 +msgid "Frequency converter" +msgstr "Pretvarač frekvencije" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23 +msgid "Vertically aligned propeller" +msgstr "Uspravno poravnat propeler" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24 +msgid "Aerator with bubbles" +msgstr "Ventilacija sa mehurima" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25 +msgid "Rotor" +msgstr "Rotor" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26 +msgid "Final-settling basin" +msgstr "Konačno-staloženo korito" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27 +msgid "Preliminary clarification tank" +msgstr "Probni tank za prečišćavanje" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28 +msgid "Basin" +msgstr "Korito" + +#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29 +msgid "Container" +msgstr "Sadržalac" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Testera" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 +msgid "Pieces of a jigsaw" +msgstr "Delovi testere" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 +msgid "Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Testera — deo_oioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 +msgid "Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Testera — deo_ioio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 +msgid "Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Testera — deo_iiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 +msgid "Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Testera — deo_oooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 +msgid "Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Testera — deo_oooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 +msgid "Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Testera — deo_iooo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 +msgid "Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Testera — deo_oioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 +msgid "Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Testera — deo_ooio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 +msgid "Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Testera — deo_iioo" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 +msgid "Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Testera — deo_oiio" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 +msgid "Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Testera — deo_ooii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 +msgid "Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Testera — deo_iooi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 +msgid "Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Testera — deo_oiii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 +msgid "Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Testera — deo_ioii" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 +msgid "Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Testera — deo_iioi" + +#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 +msgid "Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Testera — deo_iiio" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design network diagrams with" +msgstr "Objekti sa kojima se izrađuju mrežni dijagrami" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:3 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:5 +msgid "Storage" +msgstr "Skladištenje" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:6 +msgid "Ethernet bus" +msgstr "Eternet magistrala" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:7 +msgid "Simple printer" +msgstr "Jednostavan štampač" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:8 +msgid "WAN connection" +msgstr "WAN veza" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:9 +msgid "WAN link" +msgstr "WAN vezica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:10 +msgid "Stackable hub or switch" +msgstr "Hab ili svič za ormane" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:11 +msgid "Modular switching system" +msgstr "Modularni sistem prebacivanja" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:12 +msgid "24 Port Patch Panel" +msgstr "" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:13 +msgid "RJ45 wall-plug" +msgstr "RJ45 zidna utičnica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:14 +msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" +msgstr "Zidna utičnica za scEAD kablovski sistem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:15 +msgid "Simple modem" +msgstr "Jednostavan modem" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:16 +msgid "Antenna for wireless transmission" +msgstr "Antena za bežični prenos" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:17 +msgid "Mobile telephony base station" +msgstr "Bazna stanica mobilne telefonije" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:19 +msgid "Mobile telephony cell" +msgstr "Jedinica mobilne telefonije" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:20 +msgid "Router symbol" +msgstr "Simbol rutera" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:21 +msgid "Switch symbol" +msgstr "Simbol za svič" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:22 +msgid "ATM switch symbol" +msgstr "Simbol za ATM svič" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:23 +msgid "Firewall router" +msgstr "Štit-ruter" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:24 +msgid "Workstation monitor" +msgstr "Praćenje radne stanice" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:25 +msgid "UNIX workstation" +msgstr "UNIX radna stanica" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:26 +msgid "Desktop PC" +msgstr "Stoni lični računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:27 +msgid "Laptop PC" +msgstr "Prenosni računar" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:28 +msgid "Bigtower PC" +msgstr "Lični računar u visokom kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:29 +msgid "Miditower PC" +msgstr "Lični računar u srednjem kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:30 +msgid "Minitower PC" +msgstr "Lični računar u malom kućištu" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:31 +msgid "Speaker with integrated amplifier" +msgstr "Zvučnik sa ugrađenim pojačalom" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:32 +msgid "Speaker without amplifier" +msgstr "Zvučnik bez pojačala" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:33 +msgid "3 1/2 inch diskette" +msgstr "3,5 inčna disketa" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:34 +msgid "ZIP disk" +msgstr "ZIP disk" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:35 +msgid "External DAT drive" +msgstr "Spoljašnji DAT uređaj" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:36 +msgid "Mobile phone" +msgstr "Mobilni telefon" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:38 +msgid "Plotter" +msgstr "Ploter" + +#: ../sheets/network.sheet.in.h:39 +msgid "Digitizing board" +msgstr "Tabla za digitalizaciju" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 +msgid "Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 +msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" +msgstr "Objekti za izradu grafikona za Sybase-ov replikacioni domen" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3 +msgid "Sybase dataserver" +msgstr "Sybase srver podataka" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 +msgid "Sybase replication server" +msgstr "Sybase replikacioni server" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5 +msgid "Log transfer manager or rep agent" +msgstr "Prati upravnika prenosom ili predstavnika" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6 +msgid "Stable storage device" +msgstr "Stabilni uređaj za podatke" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7 +msgid "Sybase client application" +msgstr "Sybase program klijenta" + +#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 +msgid "Replication server manager" +msgstr "Upravnik replikacionim serverom" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po 2015-08-14 07:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/eog.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-12 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 12:42+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 10:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -61,31 +61,31 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:20 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 +#: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:21 ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20 msgid "_Image Gallery" msgstr "" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:23 ../data/eog-app-menu.xml.h:3 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -93,16 +93,16 @@ msgid "_About Image Viewer" msgstr "" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326 -#: ../src/eog-window.c:5549 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 +#: ../src/eog-window.c:5565 msgid "Image Viewer" msgstr "Pregledač slika" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Pregledaj i izvrni slike" @@ -123,91 +123,91 @@ msgid "_Next" msgstr "_Naredna" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Width:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Height:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Folder:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Exposure Time:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Flash:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Metering Mode:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Camera Model:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Date/Time:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Keywords:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Author:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Copyright:" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Details" msgstr "" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Metadata" msgstr "" @@ -269,85 +269,85 @@ msgid "Preferences" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatska orijentacija" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Background" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "As custom color:" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Transparent Parts" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao _kvadratići" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kao proizvoljna b_oja:" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Boja za providne površine" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "As _background" msgstr "Kao _pozadina" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image View" msgstr "Pregled slike" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Image Zoom" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Time between images:" msgstr "" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Vrti niz" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" msgstr "Slike u nizu" -#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" @@ -479,7 +479,7 @@ "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " "automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" @@ -551,11 +551,11 @@ "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "" @@ -638,7 +638,7 @@ #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3250 ../src/eog-window.c:3253 ../src/eog-window.c:3506 +#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -718,34 +718,34 @@ msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: ../src/eog-metadata-details.c:436 +#: ../src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-details.c:439 +#: ../src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-details.c:442 +#: ../src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-details.c:445 +#: ../src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -753,7 +753,7 @@ #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" @@ -787,8 +787,8 @@ msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515 +#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -807,37 +807,37 @@ msgid "Open Folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacija neučitane slike." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Neuspela transformacija." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1218 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Neuspelo učitavanje slike" -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1799 ../src/eog-image.c:1919 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Slika nije učitana." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1807 ../src/eog-image.c:1928 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1817 ../src/eog-image.c:1939 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke." @@ -852,15 +852,15 @@ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 +#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506 msgid "File size:" msgstr "" -#: ../src/eog-properties-dialog.c:745 +#: ../src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" @@ -977,7 +977,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eog-statusbar.c:126 +#: ../src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Slikano" -#: ../src/eog-uri-converter.c:982 +#: ../src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista." @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" @@ -1026,7 +1026,7 @@ "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:1023 +#: ../src/eog-window.c:1021 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" @@ -1047,11 +1047,11 @@ msgstr "" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2023 +#: ../src/eog-window.c:2002 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2242 +#: ../src/eog-window.c:2221 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1060,43 +1060,43 @@ "Greška pri štampanju datoteke:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2558 +#: ../src/eog-window.c:2529 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatki" -#: ../src/eog-window.c:2561 +#: ../src/eog-window.c:2532 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617 +#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:2651 +#: ../src/eog-window.c:2653 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2667 +#: ../src/eog-window.c:2669 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3148 +#: ../src/eog-window.c:3159 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3226 +#: ../src/eog-window.c:3237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3229 +#: ../src/eog-window.c:3240 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1107,41 +1107,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eog-window.c:3251 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3254 ../src/eog-window.c:3519 +#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 msgid "_Yes" msgstr "" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3258 ../src/eog-window.c:3511 +#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3302 +#: ../src/eog-window.c:3313 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3318 +#: ../src/eog-window.c:3329 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3334 ../src/eog-window.c:3578 +#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3384 ../src/eog-window.c:3678 +#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eog-window.c:3479 +#: ../src/eog-window.c:3490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1150,14 +1150,14 @@ "Da li zaista želite da premestite \n" "sliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3482 +#: ../src/eog-window.c:3493 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:3487 +#: ../src/eog-window.c:3498 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1175,34 +1175,34 @@ "Da li zaista želite li premestite \n" "%d slika u smeće?" -#: ../src/eog-window.c:3492 +#: ../src/eog-window.c:3503 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3509 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u s_meće" -#: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-window.c:3570 +#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/eog-window.c:4036 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:1 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eog-window.c:4037 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/eog-window.c:4039 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:29 msgid "_Go" msgstr "P_relaz" -#: ../src/eog-window.c:4040 +#: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "Ala_ti" @@ -1210,52 +1210,52 @@ msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4044 +#: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:9 ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eog-window.c:4047 +#: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/eog-window.c:4049 +#: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../src/eog-window.c:4050 +#: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Izmeni liniju sa alatkama" -#: ../src/eog-window.c:4053 +#: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4055 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:35 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eog-window.c:4056 +#: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eog-window.c:4059 +#: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../src/eog-window.c:4065 +#: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost glavnih alatki u tekućem prozoru" -#: ../src/eog-window.c:4068 +#: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost statusne linije u tekućem prozoru" @@ -1264,7 +1264,7 @@ "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4074 +#: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/eog-window.c:4080 +#: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" @@ -1281,11 +1281,11 @@ msgid "Open _with" msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/eog-window.c:4083 +#: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4086 +#: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" @@ -1297,39 +1297,39 @@ msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4092 +#: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7 +#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7 msgid "Prope_rties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/eog-window.c:4095 +#: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4097 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:11 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/eog-window.c:4098 +#: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4100 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:13 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _horizontalno" -#: ../src/eog-window.c:4101 +#: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4103 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:14 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _vertikalno" -#: ../src/eog-window.c:4104 +#: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" @@ -1337,15 +1337,15 @@ msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2996 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2383 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4109 +#: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2985 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" @@ -1353,19 +1353,19 @@ msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4113 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4116 +#: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4118 +#: ../src/eog-window.c:4127 msgid "_Delete Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4119 +#: ../src/eog-window.c:4128 msgid "Delete the selected image" msgstr "" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4122 +#: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" @@ -1397,19 +1397,19 @@ msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/eog-window.c:4131 +#: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4148 +#: ../data/eog-menubar.xml.h:27 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4342 +#: ../src/eog-window.c:4358 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4151 +#: ../src/eog-window.c:3905 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4236 +#: ../src/eog-window.c:4247 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2970 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2357 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "_Next Image" msgstr "_Sledeća slika" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2958 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2345 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "" @@ -1457,81 +1457,81 @@ msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4172 +#: ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4173 +#: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4331 +#: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4332 +#: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4404 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eog-window.c:4409 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/eog-window.c:4416 +#: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eog-window.c:4419 +#: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eog-window.c:4422 +#: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4425 +#: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/eog-window.c:4428 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/eog-window.c:4431 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/eog-window.c:4434 +#: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Uklopi veličinu" -#: ../src/eog-window.c:4437 +#: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4454 +#: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4820 +#: ../src/eog-window.c:4406 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:4822 +#: ../src/eog-window.c:4408 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eog-window.c:5552 +#: ../src/eog-window.c:5568 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Pregledač slika za Gnom." -#: ../src/eog-window.c:5555 +#: ../src/eog-window.c:5571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evince.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -101,64 +101,64 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086 msgid "Unknown font type" msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130 msgid "" "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard " "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as " "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct." msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135 msgid "All fonts are either standard or embedded." msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167 msgid "No name" msgstr "Bez imena" @@ -172,20 +172,20 @@ #. Author: None #. Keywords: None #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965 #: ../properties/ev-properties-view.c:196 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 msgid "Embedded subset" msgstr "Ugnježdeni podskup" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186 msgid "Embedded" msgstr "Ugnježden" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188 msgid "Not embedded" msgstr "Nije ugnježden" @@ -194,7 +194,7 @@ #. * type. Example: #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)" msgstr "" @@ -203,15 +203,15 @@ #. * type. Example: #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)" #. -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 msgid "Encoding" msgstr "" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 msgid "Substituting with" msgstr "" @@ -403,8 +403,8 @@ msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537 -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" @@ -426,26 +426,24 @@ msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d od %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127 #, c-format msgid "of %d" msgstr "od %d" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426 -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:908 -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907 +#: ../shell/ev-window.c:4706 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strana %s" -#: ../libview/ev-jobs.c:1997 +#: ../libview/ev-jobs.c:2026 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "" @@ -556,46 +554,46 @@ msgid "Document View" msgstr "Pregled dokumenta" -#: ../libview/ev-view.c:2002 +#: ../libview/ev-view.c:2023 msgid "Go to first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2004 +#: ../libview/ev-view.c:2025 msgid "Go to previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2006 +#: ../libview/ev-view.c:2027 msgid "Go to next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2008 +#: ../libview/ev-view.c:2029 msgid "Go to last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2010 +#: ../libview/ev-view.c:2031 msgid "Go to page" msgstr "Idi na stranu" -#: ../libview/ev-view.c:2012 +#: ../libview/ev-view.c:2033 msgid "Find" msgstr "Traži" -#: ../libview/ev-view.c:2040 +#: ../libview/ev-view.c:2061 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idi na stranu %s" -#: ../libview/ev-view.c:2046 +#: ../libview/ev-view.c:2067 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2049 +#: ../libview/ev-view.c:2070 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idi na datoteku „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:2057 +#: ../libview/ev-view.c:2078 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Pokreni %s" @@ -620,7 +618,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3319 msgid "Failed to print document" msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" @@ -635,7 +633,7 @@ msgstr "_Prethodna strana" #. Navigation buttons -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" @@ -645,17 +643,17 @@ msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranicu" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" @@ -664,7 +662,7 @@ msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" @@ -673,7 +671,7 @@ msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33 msgid "Fit _Width" msgstr "" @@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174 msgid "Author:" msgstr "" @@ -785,11 +783,11 @@ msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Položeno (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:284 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:310 msgid "_Whole Words Only" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:296 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:323 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Z_avisno od veličine slova" @@ -797,11 +795,11 @@ msgid "Find options" msgstr "" -#: ../shell/eggfindbar.c:408 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:590 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:418 +#: ../libmisc/ev-search-box.c:597 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" @@ -849,35 +847,35 @@ msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Annotation Properties" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Color:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195 msgid "Style:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Transparent" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 msgid "Opaque" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Initial window state:" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Open" msgstr "" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Close" msgstr "" @@ -935,7 +933,7 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:2617 msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" @@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "Lozinka za dokument „%s“" #. Create tree view -#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131 +#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261 msgid "Loading…" msgstr "" @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgid "List" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:579 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468 msgid "Annotations" msgstr "" @@ -1059,24 +1057,24 @@ msgid "Text" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120 msgid "Add text annotation" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:458 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456 msgid "Add" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:377 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260 msgid "Document contains no annotations" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:409 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" @@ -1092,11 +1090,11 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:581 ../shell/ev-toolbar.c:160 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "" @@ -1104,11 +1102,11 @@ msgid "Print…" msgstr "" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "Popis" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085 msgid "Thumbnails" msgstr "Mali prikazi" @@ -1116,127 +1114,127 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1600 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1603 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1826 ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1816 ../shell/ev-window.c:1982 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1958 +#: ../shell/ev-window.c:1946 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2097 ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Failed to load remote file." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2369 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "Failed to reload document." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2688 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2691 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:2694 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2749 ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2738 ../shell/ev-window.c:2838 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2773 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2777 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj umnožak" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Could not send current document" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "Could not open the containing folder" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3263 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3376 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3590 +#: ../shell/ev-window.c:3579 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3594 +#: ../shell/ev-window.c:3583 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3601 +#: ../shell/ev-window.c:3590 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3620 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3624 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "Save a _Copy" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3687 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1244,7 +1242,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3693 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1253,19 +1251,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Close _after Printing" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" @@ -1289,11 +1287,11 @@ msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_Enable" msgstr "" @@ -1304,11 +1302,11 @@ "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248 +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 #: ../shell/evince-menus.ui.h:34 msgid "_Automatic" msgstr "" @@ -1329,39 +1327,39 @@ msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../shell/ev-toolbar.c:199 +#: ../shell/ev-toolbar.c:202 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6049 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../shell/ev-window.c:5920 ../shell/ev-window.c:5936 msgid "Unable to launch external application." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nije moguće otvoriti spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:6551 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:6655 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1562,6 +1560,7 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "" -#: ../shell/ev-toolbar.c:221 +#. Search. +#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:224 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2015-08-14 07:58:15.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." @@ -82,8 +82,8 @@ msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Ovaj imenik će biti trajno uklonjen." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Do _Not Delete" msgstr "" @@ -114,62 +114,62 @@ msgid "Unable to perform search." msgstr "Pretraga nije moguća." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Želite li da sačuvate promene?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "_Discard" msgstr "_Odbaci" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "Cannot move contact." msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite da joj promenite veličinu " "i sačuvate?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Resize" msgstr "P_romeni veličinu" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Use as it is" msgstr "_Koristi tako kako je" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne čuvaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nije moguće sačuvati {0}." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" @@ -177,77 +177,77 @@ "Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " "istom adresom?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../plugins/templates/templates.c:453 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Skip duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "Add with duplicates" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Neuspelo brisanje kontakta" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "Cannot add new contact" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 msgid "Contact Editor" msgstr "Uređivač za kontakte" @@ -279,15 +279,14 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "Puno _ime..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Želi da prima HTML poštu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 msgid "Email" msgstr "E-pošta" @@ -295,61 +294,61 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 msgid "Instant Messaging" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "_Home Page:" msgstr "_Lična strana:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendar:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Free/Busy:" msgstr "S_lobodno/zauzeto:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video razgovor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Home Page:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92 msgid "Calendar:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Free/Busy:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Video Chat:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "_Blog:" msgstr "" #. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Blog:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "" @@ -403,19 +402,16 @@ msgstr "_Godišnjica:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 msgid "Anniversary" msgstr "_Godišnjica:" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2316 ../shell/main.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 msgid "Birthday" msgstr "_Rođendan:" @@ -448,32 +444,30 @@ msgstr "_Poštanski broj:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 msgid "Home" msgstr "Kuća" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 msgid "Work" msgstr "Posao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3941 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -485,79 +479,70 @@ msgid "Notes" msgstr "Napomene" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 msgid "Jabber" msgstr "Džaber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 msgid "Skype" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 msgid "Twitter" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 msgid "Error modifying contact" msgstr "Greška pri izmeni kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 msgid "Error removing contact" msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Uređivač za kontakte - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 msgid "_No image" msgstr "_Bez slike" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -565,28 +550,28 @@ "Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ ima nevažeći format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prazan" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 msgid "Invalid contact." msgstr "Neispravan kontakt." @@ -737,7 +722,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "Greška pri uklanjanju liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Otkriven dupli kontakt" @@ -747,16 +732,16 @@ "like to save the changes anyway?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Sporan kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 msgid "Changed Contact:" msgstr "Promenjen kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 msgid "_Merge" msgstr "_Pripoji" @@ -772,36 +757,36 @@ msgid "Original Contact:" msgstr "Originalan kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 msgid "New Contact:" msgstr "Novi kontakt:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 msgid "Merge Contact" msgstr "Pripoji kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1195 msgid "Name contains" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188 msgid "Email begins with" msgstr "E-pošta počinje sa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Any field contains" msgstr "Polje koje sadrži" @@ -825,59 +810,59 @@ msgid "Search Interrupted" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 msgid "Error modifying card" msgstr "Greška pri izmeni karte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Obriši izabrane kontakte" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 msgid "Select all visible contacts" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -888,11 +873,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521 msgid "_Don't Display" msgstr "_Ne prikazuj" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Prikaži _sve kontakte" @@ -908,8 +893,8 @@ msgid "Family Name" msgstr "Prezime" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" @@ -965,8 +950,8 @@ msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" @@ -1004,8 +989,8 @@ msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 msgid "Company" msgstr "Preduzeće" @@ -1013,8 +998,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Jedinica" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" @@ -1023,18 +1008,18 @@ msgstr "Titula" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Uloga" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 msgid "Manager" msgstr "Upravnik" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" @@ -1054,13 +1039,13 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorije" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 msgid "Spouse" msgstr "Supružnik" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 msgid "Note" msgstr "Napomena" @@ -1068,14 +1053,14 @@ msgid "Contacts Map" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1089,7 +1074,7 @@ "\n" "ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1103,7 +1088,7 @@ "\n" "Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 msgid "" "\n" "\n" @@ -1113,7 +1098,7 @@ "\n" "Pretraga za kontaktima." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1179,109 +1164,108 @@ msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 +#: ../e-util/e-web-view.c:340 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 +#: ../e-util/e-web-view.c:352 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Pošalji poruku za..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 +#: ../e-util/e-web-view.c:354 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1004 +#: ../e-util/e-web-view.c:1069 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknite da pošaljete %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 msgid "Open map" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "List Members:" msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 msgid "Department" msgstr "_Odeljenje:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 msgid "Profession" msgstr "_Zanimanje:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 msgid "Video Chat" msgstr "_Video razgovor:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Slobodno/zauzeto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 msgid "Home Page" msgstr "_Lična strana:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 msgid "Web Log" msgstr "_Veb log:" # Create the default Person calendar # Create the default Person task list # orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 msgid "Personal" msgstr "Lično" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 msgid "List Members" msgstr "Članovi liste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 msgid "Job Title" msgstr "Titula na poslu" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 msgid "Home page" msgstr "Lična stranica" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 msgid "Blog" msgstr "Blog" @@ -1382,95 +1366,95 @@ #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Uvoženje..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local address book folders" msgstr "" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se " "koristi." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156 msgid "Unhandled error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 msgid "Can not open file" msgstr "Datoteka ne može biti otvorena" @@ -1498,17 +1482,18 @@ #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 msgid "Start time" msgstr "Vreme početka" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949 msgid "Appointments" msgstr "Zakazani sastanci" @@ -1525,11 +1510,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1844 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" @@ -1544,61 +1529,61 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dana" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "" # bug: plural-forms #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 msgid "minutes" msgstr "minuta" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1824 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896 msgid "No summary available." msgstr "Nema dostupnog pregleda." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725 msgid "No description available." msgstr "Nema dostupnog opisa." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 msgid "No location information available." msgstr "Nema dostupnog podatka o mestu." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1711 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2156 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240 msgid "Evolution Reminders" msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1980 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1615,7 +1600,7 @@ "\n" "Sigurno želite da pokrenete ovaj program?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1995 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." @@ -1676,8 +1661,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "Pošalji po_dsetnik" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" @@ -1696,8 +1680,7 @@ "Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " "znati da je zaduženje obrisano." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zaduženje?" @@ -1809,8 +1792,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "Sačuvaj pro_mene" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Zanemari promene" @@ -1851,8 +1833,8 @@ "Pozivnice će biti poslate e-poštom svim učesnicima i omogućiće im da " "odgovore." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" @@ -1893,16 +1875,19 @@ "Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zaduženje ovi " "prilozi neće biti sačuvani sa njim." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3162 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 +#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" @@ -2061,67 +2046,66 @@ msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 @@ -2129,18 +2113,20 @@ msgstr "Pregled" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Description" msgstr "Opis" @@ -2155,35 +2141,37 @@ msgstr "Razvrstavanje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "nije" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Javno" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Lično" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" @@ -2198,38 +2186,40 @@ msgid "Attendee" msgstr "_Učesnik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 msgid "Category" msgstr "" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "Exist" msgstr "Postoji" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne postoji" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" @@ -2336,7 +2326,8 @@ msgid "extra times every" msgstr "pokaži još na svakih" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Options" msgstr "Opcije" @@ -2378,11 +2369,11 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Reminders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" @@ -2431,263 +2422,266 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299 msgid "Could not save attachments" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653 msgid "Could not update object" msgstr "Nije moguće osvežiti objekat" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" msgstr "Uredi zakazani sastanak" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Sastanak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Zakazani sastanak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Dodeljeno zaduženje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Zaduženje - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Beleška - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825 msgid "No Summary" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 msgid "Keep original item?" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 msgid "Close the current window" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1319 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 +#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 msgid "Copy the selection" msgstr "Umnoži izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1313 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 +#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 msgid "Cut the selection" msgstr "Iseci izabrano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 msgid "Delete the selection" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 msgid "View help" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1325 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 +#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Save current changes" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304 msgid "Save and Close" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 +#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 msgid "Select all text" msgstr "Izaberi sav tekst" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "_Classification" msgstr "Ozna_ka" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071 +#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948 msgid "_File" msgstr "Dato_teka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085 +#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148 msgid "_Insert" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../composer/e-composer-actions.c:378 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:327 msgid "_Attachment..." msgstr "_Prilog..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "_Categories" msgstr "Ka_tegorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Bira da li da prikaže kategorije" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "Time _Zone" msgstr "Vremenska _zona" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423 msgid "Pu_blic" msgstr "_Javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425 msgid "Classify as public" msgstr "Označi kao javno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "_Private" msgstr "L_ično" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 msgid "Classify as private" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Confidential" msgstr "Pove_rljivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Classify as confidential" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "R_ole Field" msgstr "_Uloga polje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Status Field" msgstr "_Stanje polje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Bira da li da prikaže polje sa stanjem" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471 msgid "_Type Field" msgstr "_Vrsta polje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 +#: ../composer/e-composer-actions.c:612 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Promene načinjene na ovom predmetu mogu biti zanemarene ako bude osvežen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "prilog" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!" @@ -2700,7 +2694,8 @@ msgid "Could not open destination" msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968 msgid "Destination is read only" msgstr "Odredište je samo za čitanje" @@ -2845,7 +2840,7 @@ msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3486 msgid "Appointment" msgstr "Zakazani sastanak" @@ -2872,7 +2867,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198 msgid "This event has reminders" msgstr "" @@ -2891,7 +2886,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032 msgid "Start date is wrong" msgstr "Datum početka je pogrešan" @@ -2899,34 +2894,34 @@ msgid "End date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543 msgid "Start time is wrong" msgstr "Vreme početka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551 msgid "End time is wrong" msgstr "Vreme završetka je pogrešno" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreban je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956 msgid "_Delegatees" msgstr "Delegat_i" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958 msgid "Atte_ndees" msgstr "Uč_esnici" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -2934,7 +2929,7 @@ msgstr[1] "%d dana pre zakazanog sastanka" msgstr[2] "%d dana pre zakazanog sastanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -2942,7 +2937,7 @@ msgstr[1] "%d sata pre zakazanog sastanka" msgstr[2] "%d sati pre zakazanog sastanka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -2955,7 +2950,7 @@ msgstr "Prilagodi" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "" @@ -2998,6 +2993,8 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 +#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" @@ -3021,7 +3018,7 @@ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Uč_esnici..." @@ -3086,11 +3083,11 @@ msgstr "Izaberite datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219 msgid "Select _Today" msgstr "Izaberi _današnji dan" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3490 msgid "Memo" msgstr "Beleška" @@ -3110,11 +3107,12 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "To" msgstr "Prima" @@ -3186,17 +3184,17 @@ msgstr "" "Ovaj zakazani sastanak sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 msgid "on" msgstr "na" @@ -3204,7 +3202,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "first" msgstr "prvoj" @@ -3213,7 +3211,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "second" msgstr "drugoj" @@ -3221,7 +3219,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "third" msgstr "trećoj" @@ -3229,7 +3227,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 msgid "fourth" msgstr "četvrtoj" @@ -3237,7 +3235,7 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 msgid "fifth" msgstr "" @@ -3245,13 +3243,13 @@ #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 msgid "last" msgstr "poslednjoj" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "Other Date" msgstr "Drugi datum" @@ -3259,7 +3257,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228 msgid "1st to 10th" msgstr "od prvog do desetog" @@ -3267,7 +3265,7 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234 msgid "11th to 20th" msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" @@ -3275,41 +3273,41 @@ #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 msgid "21st to 31st" msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" @@ -3317,31 +3315,31 @@ #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404 msgid "on the" msgstr "na" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589 msgid "occurrences" msgstr "pojave" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407 msgid "Modify exception" msgstr "Izmeni izuzetak" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/vreme" @@ -3417,7 +3415,7 @@ msgid "_Send Options" msgstr "Mog_ućnosti kod slanja" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3488 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Zaduženje" @@ -3448,27 +3446,27 @@ "assigned tasks" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013 msgid "Due date is wrong" msgstr "Datum za završetak je pogrešan" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Datum završetka je pogrešan" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313 msgid "High" msgstr "Visoka" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:312 msgid "Normal" @@ -3476,61 +3474,59 @@ #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311 msgid "Low" msgstr "Mala" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Neodređena" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 +#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nije započeto" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/print.c:3576 msgid "In Progress" msgstr "U toku" # timezone. #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Completed" msgstr "Završeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 +#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" @@ -3566,23 +3562,23 @@ msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb stranica:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 msgid "New Appointment" msgstr "Novi zakazani sastanak" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 msgid "New All Day Event" msgstr "Novi celodnevni događaj" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 msgid "New Meeting" msgstr "Novi sastanak" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 msgid "Go to Today" msgstr "Idi na današnji dan" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:288 msgid "Go to Date" msgstr "Idi na datum" @@ -3615,7 +3611,7 @@ msgid "Grab Focus" msgstr "Uhvati fokus" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -3625,41 +3621,38 @@ #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 msgid "It has no events." msgstr "Nema događaja." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for a work week" msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnomov kalendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d. %b %Y." @@ -3674,30 +3667,22 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2816 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y." -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %b %Y." @@ -3710,10 +3695,9 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2832 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 msgid "%d %b" msgstr "%d. %b" @@ -3795,65 +3779,65 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for a month" msgstr "pregled kalendara za mesec" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Categories:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 msgid "Summary:" msgstr "Pregled:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Start Date:" msgstr "Datum početka:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 msgid "End Date:" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Due Date:" msgstr "Datum za završetak:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 msgid "Priority:" msgstr "Važnost:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 msgid "Web Page:" msgstr "Veb stranica:" @@ -3878,10 +3862,10 @@ msgstr "Datum početka" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 msgid "Type" msgstr "Tip" @@ -3890,7 +3874,7 @@ msgid "Completion date" msgstr "Datum završetka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965 msgid "Complete" msgstr "Završeno" @@ -3904,19 +3888,18 @@ msgstr "% Završeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Priority" msgstr "Važnost" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3995 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -3933,19 +3916,19 @@ msgid "Last modified" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477 msgid "Delete selected events" msgstr "" @@ -3962,8 +3945,8 @@ #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizator: %s <%s>" @@ -3971,21 +3954,21 @@ #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Mesto: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Vreme: %s %s" @@ -3999,77 +3982,73 @@ msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858 msgid "Recurring" msgstr "Ponovno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1157 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3936 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3937 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "Declined" msgstr "Odbijeno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3938 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "Tentative" msgstr "Sa rezervom" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215 msgid "Delegated" msgstr "Delegirano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3940 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790 msgid "Needs action" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 msgid "Free" msgstr "Slobodno" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 msgid "Busy" msgstr "Zauzeto" @@ -4117,16 +4096,16 @@ "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1996 ../calendar/gui/e-week-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1999 ../calendar/gui/e-week-view.c:1596 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 +#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -4141,13 +4120,13 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2799 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "" @@ -4158,27 +4137,27 @@ #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minutni razmaci" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 msgid "Show the second time zone" msgstr "" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391 msgid "Select..." msgstr "" @@ -4200,49 +4179,49 @@ #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246 msgid "Individual" msgstr "Pojedinac" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Resource" msgstr "Izvor" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Room" msgstr "Soba" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 +#: ../calendar/gui/print.c:1263 msgid "Chair" msgstr "Mesto" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Required Participant" msgstr "Obavezan učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 +#: ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Optional Participant" msgstr "Mogući učesnik" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 +#: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Non-Participant" msgstr "Ne-učesnik" @@ -4252,11 +4231,11 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Potrebna radnja" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 msgid "Attendee " msgstr "Učesnik " -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -4265,91 +4244,91 @@ msgid "In Process" msgstr "U toku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:63 msgid "Enter password" msgstr "Unesite lozinku" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537 msgid "Out of Office" msgstr "Van kancelarije" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 msgid "No Information" msgstr "Nema podatka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcije" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "Show _only working hours" msgstr "Prikaži _samo radne sate" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Prikaži _umanjeno" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Osveži slobodno/zauzeto" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 msgid "_Autopick" msgstr "_Samoizbor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "_All people and resources" msgstr "_Sve ljude i izvore" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 msgid "All _people and one resource" msgstr "Sve _ljude i jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 msgid "_Required people" msgstr "_Obavezne ljude" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 msgid "_Start time:" msgstr "_Vreme početka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800 msgid "_End time:" msgstr "Vreme _završetka:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Pregled: %s" @@ -4378,46 +4357,46 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308 msgid "Memos" msgstr "Beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 msgid "* No Summary *" msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 msgid "Start: " msgstr "" #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 msgid "Due: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531 msgid "Delete selected memos" msgstr "Obriši izabrane beleške" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Select all visible memos" msgstr "" @@ -4429,44 +4408,44 @@ #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466 msgid "Tasks" msgstr "Zaduženja" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Ubaci zaduženja iz spiska isečaka" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Obriši izabrana zaduženja" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 msgid "Select all visible tasks" msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Izaberite vremensku zonu" @@ -4475,7 +4454,7 @@ #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4592,7 +4571,8 @@ msgid "iCalendar information" msgstr "iKalendar podatak" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148 +#, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" @@ -4601,131 +4581,131 @@ msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Morate biti učesnik događaja." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/gui/print.c:663 +#: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/gui/print.c:664 +#: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/gui/print.c:665 +#: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/gui/print.c:666 +#: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/gui/print.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:668 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/gui/print.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:669 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/gui/print.c:669 +#: ../calendar/gui/print.c:670 msgid "31st" msgstr "31." @@ -4733,102 +4713,102 @@ #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 +#: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Mo" msgstr "Po" #. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 +#: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Tu" msgstr "Ut" #. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 +#: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "We" msgstr "Sr" #. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 +#: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Th" msgstr "Če" #. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 +#: ../calendar/gui/print.c:734 msgid "Fr" msgstr "Pe" #. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 +#: ../calendar/gui/print.c:735 msgid "Sa" msgstr "Su" #. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 +#: ../calendar/gui/print.c:736 msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 +#: ../calendar/gui/print.c:3309 msgid " to " msgstr " za " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 +#: ../calendar/gui/print.c:3319 msgid " (Completed " msgstr " (Završeno " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 +#: ../calendar/gui/print.c:3325 msgid "Completed " msgstr "Završeno " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 +#: ../calendar/gui/print.c:3335 msgid " (Due " msgstr " (Do " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 +#: ../calendar/gui/print.c:3342 msgid "Due " msgstr "Do " -#: ../calendar/gui/print.c:3563 +#: ../calendar/gui/print.c:3546 msgid "Attendees: " msgstr "" -#: ../calendar/gui/print.c:3607 +#: ../calendar/gui/print.c:3590 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3623 +#: ../calendar/gui/print.c:3606 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Važnost: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3641 +#: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Postotak završenog: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3655 +#: ../calendar/gui/print.c:3638 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 +#: ../calendar/gui/print.c:3652 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorije: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3680 +#: ../calendar/gui/print.c:3663 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakti: " @@ -4841,189 +4821,191 @@ msgid "% Completed" msgstr "" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 msgid "is greater than" msgstr "je veće od" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 msgid "is less than" msgstr "je manje od" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Zakazivanje i sastanci" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892 msgid "Opening calendar" msgstr "Otvaranje kalendara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iKalendar datoteke (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694 msgid "Reminder!" msgstr "Podsetnik!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalendarski događaji" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "" #. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "" #. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "" @@ -6577,165 +6559,166 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacifik/Jap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../composer/e-composer-actions.c:212 msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 +#. == Button box == +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127 +#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 msgid "New _Message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 +#: ../composer/e-composer-actions.c:343 msgid "Open New Message window" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:980 +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 msgid "Configure Evolution" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku pod drugim imenom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Character _Encoding" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2094 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Print..." msgstr "Štam_paj..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_gled pred štampu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 +#: ../composer/e-composer-actions.c:402 msgid "Save as _Draft" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 msgid "Save as draft" msgstr "Sačuvaj kao pripremu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S_end" msgstr "Poš_alji" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Send this message" msgstr "Pošalji ovu poruku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću PGP-a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Potpiši ovu poruku pomoću PGP ključa" -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Picture Gallery" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Prioritize Message" msgstr "V_ažnosti poruke" -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Postavi važnost poruke na visoko" -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Primi izveštaj o dostavi kada je vaša poruka pročitana" -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME _šifruj" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 +#: ../composer/e-composer-actions.c:461 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME _potpiši" -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Potpiši ovu poruku S/MIME sertifikatom" -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 +#: ../composer/e-composer-actions.c:531 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 +#: ../composer/e-composer-actions.c:533 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 +#: ../composer/e-composer-actions.c:539 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 +#: ../composer/e-composer-actions.c:555 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odgo_vor polje" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../composer/e-composer-actions.c:557 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Bira da li je polje Odgovor prikazano" -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 +#: ../composer/e-composer-actions.c:618 msgid "Save Draft" msgstr "" @@ -6753,7 +6736,7 @@ "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 msgid "Fr_om:" msgstr "Š_alje:" @@ -6761,32 +6744,32 @@ # * Create this before we call create_from_optionmenu, # * because that causes from_changed to be called, which # * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Odgovor:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "_To:" msgstr "_Prima:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopija (Cc):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Bcc:" msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 msgid "_Post To:" msgstr "S_lanje na:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 msgid "S_ubject:" msgstr "Na_slov:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504 msgid "Si_gnature:" msgstr "Potp_is:" @@ -6798,7 +6781,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 +#: ../composer/e-msg-composer.c:872 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -6806,7 +6789,7 @@ "Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " "potpisivanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 +#: ../composer/e-msg-composer.c:881 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -6815,11 +6798,11 @@ "Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " "šifrovanje za ovaj nalog" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614 msgid "Compose Message" msgstr "Sastavi poruku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4287 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4964 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -6915,71 +6898,71 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Could not create message." msgstr "Nije moguće pravljenje poruke." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Zbog "{0}", možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Save to Outbox" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Try Again" msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " @@ -6994,7 +6977,7 @@ msgid "Calendar event notifications" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 #: ../shell/e-shell-window-private.c:242 msgid "Evolution" @@ -7003,7 +6986,7 @@ # bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored # ovako uštogljenih originala # msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 msgid "Groupware Suite" msgstr "Pošaljite elektronsku poštu prijateljima i poslovnim saradnicima" @@ -7019,13 +7002,13 @@ msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose New Message" msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 msgid "Contacts" msgstr "Kontakti" @@ -7231,496 +7214,496 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default reminder value" msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default reminder units" msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/susreta/zaduženja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja (sastanaka)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže RSVP polje u uređivaču događaja/zaduženja/sastanaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje „Stanje“ u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje sa stanjem u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja (susreta)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja (sastanaka)." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Prikaži polje „Vrsta“ u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Da li da prikaže polje vrstu u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Sakrij završena zaduženja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task units" msgstr "Sakrij jedinice zaduženja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide task value" msgstr "Sakrij vrednost zaduženja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Pozicija položene površi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Last reminder time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Boja Markus Bejns linije - dnevni pregled" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Boja Markus Bejns linije - linija vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Markus Bejns linija" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Pozicija položene površi mesečnog pregleda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Reminder programs" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Prikazuje vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim pregledima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the task preview pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Tasks due today color" msgstr "Boja zaduženja za danas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Task layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Boja prekoračenih zaduženja" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Time divisions" msgstr "Podela _vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-časovni oblik vremena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Podrazumevani podsetnik za sastanak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Use system timezone" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "First day of the week" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Monday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Friday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" @@ -7836,41 +7819,41 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Attribute message" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Forward message" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Original message" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " @@ -7878,31 +7861,31 @@ "replying." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Always request read receipt" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML." @@ -7942,51 +7925,51 @@ "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " @@ -7994,32 +7977,32 @@ "standard." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -8030,30 +8013,30 @@ "Post: header, if there is one." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show image animations" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -8063,196 +8046,196 @@ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označava citate u pregledu poruke" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označava citate u pregledu poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Citation highlight color" msgstr "Boja isticanja citata" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Citation highlight color." msgstr "Boja isticanja citata." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kurzora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show Animations" msgstr "Prikaži animacije" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "Show all message headers" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Visina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Visina površi liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Širina površi liste poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Širina površi liste poruka." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Layout style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -8260,35 +8243,35 @@ "message list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Variable width font" msgstr "Slovni lik promenljive veličine" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Terminal font" msgstr "Slovni lik terminala" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Use custom fonts" msgstr "Koristi sopstveni slovni lik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -8296,11 +8279,11 @@ "Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA na broj naznačen u " "address_count-u." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Broj adresa za prikaz u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -8308,11 +8291,11 @@ "Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " "posle čega je „...“ prikazano." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -8320,32 +8303,32 @@ "Da li pokušati prikaz niza rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže " "zaglavlja „In-Reply-To“ ili „References“." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Podrazumevana vrednost za rašireni niz" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -8353,89 +8336,89 @@ "given by a user" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "Log filter actions" msgstr "Beleži radnje filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Default forward style" msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Default reply style" msgstr "Podrazumevani stil odgovora" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pita kada je naslov prazan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pita pri pražnjenju" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -8443,11 +8426,11 @@ "Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne " "žele da primaju HTML poštu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." @@ -8455,30 +8438,30 @@ "Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " "zaista želi to da uradi." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pita pri označavanju više poruka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " @@ -8486,11 +8469,11 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " @@ -8498,99 +8481,99 @@ "ask user." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Lista oznaka i njima dodeljenih boja" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -8598,44 +8581,44 @@ "Lista oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Lista sadrži nizove " "oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -8645,11 +8628,11 @@ "višestruki dodaci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani dodatak isključen, " "preostali dostupni dodaci neće biti aktivirani." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -8657,138 +8640,138 @@ "autocompletion." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "UID string of the default account." msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "Save directory" msgstr "Sačuvaj direktorijum" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Check for new messages on start" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Server synchronization interval" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." @@ -9057,7 +9040,7 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 msgid "Start in offline mode" msgstr "Počni rad van mreže" @@ -9149,22 +9132,22 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 msgid "Display as attachment" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "From" msgstr "Šalje" @@ -9172,7 +9155,7 @@ msgid "(no subject)" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "" @@ -9196,18 +9179,16 @@ #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564 msgid "GPG signed" msgstr "" @@ -9215,7 +9196,7 @@ msgid "GPG encrpyted" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576 msgid "S/MIME signed" msgstr "" @@ -9223,54 +9204,56 @@ msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 msgid "Richtext" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 msgid "Display part as enriched text" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526 msgid "Plain Text" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 msgid "Format part as plain text" msgstr "" @@ -9379,7 +9362,7 @@ "strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "_View Certificate" msgstr "Pre_gledaj sertifikat" @@ -9395,15 +9378,15 @@ msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Cc" msgstr "Kopija (Cc)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Bcc" msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)" @@ -9475,26 +9458,26 @@ msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodržan oblik potpisa" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovor" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 +#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupe za vesti" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Lice" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s prilog" @@ -9547,7 +9530,7 @@ msgid "_When convenient" msgstr "_Kada je zgodno" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 msgid "Replies" msgstr "Odgovori" @@ -9723,8 +9706,8 @@ msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 +#: ../mail/em-utils.c:165 msgid "Incoming" msgstr "Dolazno" @@ -9741,7 +9724,7 @@ msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" # bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "seconds" msgstr "sekunde" @@ -9749,8 +9732,7 @@ msgid "weeks" msgstr "nedelje" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "meseci" @@ -9806,10 +9788,11 @@ msgid "_Create new view" msgstr "_Napravi novi pregled" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -9818,7 +9801,7 @@ msgstr "_Zameni postojeći pregled" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" @@ -9852,21 +9835,23 @@ msgid "%s" msgstr "" +#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../e-util/e-activity.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% završeno)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 +#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735 msgid "Icon View" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737 msgid "List View" msgstr "" @@ -9882,90 +9867,90 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 msgid "Could not set as background" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554 msgid "Loading" msgstr "" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566 msgid "Saving" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Sakrij liniju pri_loga" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Prikaži liniju p_riloga" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 msgid "Add Attachment" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 msgid "A_ttach" msgstr "Pri_loži" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 +#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 +#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 +#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696 msgid "attachment.dat" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 msgid "Open With Other Application..." msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "S_ave All" msgstr "Sač_uvaj sve" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 msgid "Hid_e All" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 msgid "_View Inline" msgstr "Pre_gledaj unutar" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "" @@ -9974,48 +9959,48 @@ #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 +#: ../e-util/e-attachment.c:1223 msgid "Attached message" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 +#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 +#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 +#: ../e-util/e-attachment.c:2521 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 +#: ../e-util/e-attachment.c:2524 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 +#: ../e-util/e-attachment.c:2809 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 +#: ../e-util/e-attachment.c:2812 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 +#: ../e-util/e-attachment.c:3459 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 +#: ../e-util/e-attachment.c:3550 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 +#: ../e-util/e-attachment.c:3553 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "" @@ -10033,7 +10018,7 @@ msgstr "" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "" @@ -10053,53 +10038,53 @@ msgid "Color:" msgstr "" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1307 ../e-util/e-calendar-item.c:2185 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1309 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1346 +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "" -#: ../e-util/e-calendar.c:195 +#: ../e-util/e-calendar.c:207 msgid "Previous month" msgstr "" -#: ../e-util/e-calendar.c:220 +#: ../e-util/e-calendar.c:232 msgid "Next month" msgstr "" -#: ../e-util/e-calendar.c:246 +#: ../e-util/e-calendar.c:258 msgid "Previous year" msgstr "" -#: ../e-util/e-calendar.c:271 +#: ../e-util/e-calendar.c:283 msgid "Next year" msgstr "" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../e-util/e-calendar.c:307 msgid "Month Calendar" msgstr "Mesečni kalendar" @@ -10111,11 +10096,11 @@ msgid "_Available Categories:" msgstr "Dostupne _kategorije:" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 +#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 msgid "Icon" msgstr "" -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 +#: ../e-util/e-category-completion.c:307 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "" @@ -10151,34 +10136,35 @@ msgid "popup list" msgstr "iskačuća lista" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 msgid "Now" msgstr "Sada" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today" msgstr "Danas" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1887 +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 +#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034 msgid "?" msgstr "?" @@ -10275,38 +10261,37 @@ msgid "Visual" msgstr "Vizuelna" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1222 +#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +#: ../e-util/e-dateedit.c:526 msgid "Date and Time" msgstr "Datum i vreme" -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +#: ../e-util/e-dateedit.c:551 msgid "Text entry to input date" msgstr "Deo teksta za unos datuma" -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +#: ../e-util/e-dateedit.c:574 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara" -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +#: ../e-util/e-dateedit.c:628 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" # note(slobo): možda treba rok -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +#: ../e-util/e-dateedit.c:703 msgid "No_w" msgstr "_Sada" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../e-util/e-dateedit.c:710 msgid "_Today" msgstr "_Danas" @@ -10317,27 +10302,27 @@ # is not permitted. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +#: ../e-util/e-dateedit.c:719 msgid "_None" msgstr "Ništ_a" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 +#: ../e-util/e-dateedit.c:1981 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neispravan datum" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 +#: ../e-util/e-dateedit.c:2026 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neispravno vreme" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" @@ -10401,12 +10386,12 @@ msgid "Next Sun" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 msgid "Use locale default" msgstr "" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 msgid "Format:" msgstr "" @@ -10563,23 +10548,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 msgid "R_ule name:" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 msgid "all the following conditions" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 msgid "any of the following conditions" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 msgid "_Find items which match:" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" @@ -10592,35 +10577,36 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 +#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 msgid "All related" msgstr "Sve povezano" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 msgid "Replies and parents" msgstr "Odgovori i nadređeno" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 msgid "No reply or parent" msgstr "Nema odgovora ili roditelja" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 msgid "I_nclude threads:" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 msgid "A_dd Condition" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" @@ -10630,7 +10616,7 @@ "of file it is from the list." msgstr "" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" @@ -10726,35 +10712,35 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Automatski sastavljeno" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 msgid "_Save and Close" msgstr "" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562 msgid "_Signature Name:" msgstr "" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598 msgid "Unnamed" msgstr "Bez imena" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj sk_riptu" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 msgid "Add Signature Script" msgstr "" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 msgid "Edit Signature Script" msgstr "" @@ -10783,11 +10769,11 @@ "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:251 msgid "Could not open the link." msgstr "" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:334 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "" @@ -10809,10 +10795,10 @@ #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:881 msgid "Any Category" msgstr "Bilo koja kategorija" @@ -10824,8 +10810,7 @@ msgid "Search" msgstr "" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429 msgid "Address Book" msgstr "Imenik" @@ -10833,49 +10818,49 @@ msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../plugins/templates/templates.c:463 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3121 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3137 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3148 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3166 +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "" @@ -10892,27 +10877,27 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:125 +#: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:445 +#: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:576 +#: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:577 +#: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:582 +#: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "" -#: ../e-util/e-passwords.c:583 +#: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "" @@ -10946,50 +10931,51 @@ msgid "Matches: %u" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 +#: ../e-util/e-search-bar.c:569 msgid "Close the find bar" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 msgid "Fin_d:" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 +#: ../e-util/e-search-bar.c:589 msgid "Clear the search" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 +#: ../e-util/e-search-bar.c:613 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 +#: ../e-util/e-search-bar.c:616 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../e-util/e-search-bar.c:625 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 +#: ../e-util/e-search-bar.c:628 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 msgid "Mat_ch case" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 +#: ../e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../e-util/e-search-bar.c:687 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" # 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -10997,61 +10983,61 @@ msgid "When de_leted:" msgstr "Kada je obri_sano:" -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 +#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 +#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 msgid "Name:" msgstr "" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 +#: ../e-util/e-source-config.c:1311 msgid "Refresh every" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 +#: ../e-util/e-source-config.c:1341 ../e-util/e-source-config.c:1411 msgid "Use a secure connection" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 +#: ../e-util/e-source-config.c:1437 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 +#: ../e-util/e-source-config.c:1473 msgid "User" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 msgid "_Destination" msgstr "" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 msgid "Select destination" msgstr "" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:383 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:457 msgid "(no suggestions)" msgstr "" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:407 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:481 msgid "More..." msgstr "" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:566 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:529 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:615 msgid "Ignore All" msgstr "" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:557 +#: ../e-util/e-spell-entry.c:647 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" @@ -11064,6 +11050,7 @@ "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -11084,7 +11071,7 @@ msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "" @@ -11150,7 +11137,7 @@ msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 msgid "click to add" @@ -11284,11 +11271,11 @@ msgid "_Custom" msgstr "" -#: ../e-util/e-text.c:2114 +#: ../e-util/e-text.c:2134 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../e-util/e-text.c:2127 +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi unosa" @@ -11309,72 +11296,69 @@ msgid "Enter a URL here" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 +#: ../e-util/e-web-view.c:318 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Umnoži mesto veze" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 +#: ../e-util/e-web-view.c:320 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 +#: ../e-util/e-web-view.c:328 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otvori vezu u čitaču" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 +#: ../e-util/e-web-view.c:330 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 +#: ../e-util/e-web-view.c:338 msgid "_Copy Email Address" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 +#: ../e-util/e-web-view.c:362 msgid "_Copy Image" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 +#: ../e-util/e-web-view.c:364 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1331 +#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 msgid "Select all text and images" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1006 -#: ../e-util/e-web-view.c:1008 ../e-util/e-web-view.c:1010 +#: ../e-util/e-web-view.c:1074 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknite da pozovete %s" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1012 +#: ../e-util/e-web-view.c:1076 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Pritisni da sakriješ/otkirješ adresu" -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1014 +#: ../e-util/e-web-view.c:1093 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Pritisnite da otvorite %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:332 +#: ../e-util/e-web-view.c:369 msgid "Save _Image..." msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view.c:334 +#: ../e-util/e-web-view.c:371 msgid "Save the image to a file" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view.c:2971 +#: ../e-util/e-web-view.c:3127 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view.c:3159 +#: ../e-util/e-web-view.c:3315 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../e-util/e-web-view.c:3195 +#: ../e-util/e-web-view.c:3351 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "" @@ -11392,21 +11376,21 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "predmet evolucija kalendara" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 msgid "Display Name" msgstr "" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -11439,7 +11423,7 @@ msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza "{1}"." # mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Missing name." msgstr "Nedostaje ime." @@ -11461,7 +11445,7 @@ msgstr "iskačuće izvedeno" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 msgid "toggle the cell" msgstr "biranje ćelije" @@ -11475,7 +11459,7 @@ msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi" -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 msgid "Table Cell" msgstr "Ćelija tabele" @@ -11541,17 +11525,17 @@ msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 msgid "Forwarded messages" msgstr "Prosleđene poruke" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -11559,126 +11543,131 @@ msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke" msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 msgid "File has been removed." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391 msgid "Removing attachments" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:722 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:924 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:951 ../libemail-engine/mail-ops.c:1053 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081 msgid "Sending message" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 +#. Some local folders +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 msgid "Drafts" msgstr "Priprema" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 msgid "Outbox" msgstr "Za slanje" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 msgid "Sent" msgstr "Poslato" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 +#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478 +#: ../plugins/templates/templates.c:1488 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1252 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1261 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1380 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1430 +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1506 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -11722,7 +11711,7 @@ msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " @@ -11731,52 +11720,52 @@ "Original error was: %s" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:962 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Slanje poruke %d od %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1020 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 msgid "Canceled." msgstr "Otkazano." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1022 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050 msgid "Complete." msgstr "Završeno." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1134 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1135 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1254 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Smeštanje fascikle ’%s‘" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1382 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga ’%s‘" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1383 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Smeštanje naloga ’%s‘" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Izbacivanje smeća u ’%s‘" @@ -11850,9 +11839,9 @@ # has "activatable" set. #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" @@ -11860,10 +11849,10 @@ msgid "Account Name" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3626 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" @@ -11879,25 +11868,25 @@ msgid "Unknown background operation" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 +#: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 msgid "_Skip Lookup" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Pomoćnik Evolucija naloga" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339 msgid "Check for Supported Types" msgstr "" @@ -11914,87 +11903,87 @@ msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 msgid "Special Folders" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 msgid "_Restore Defaults" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:666 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:667 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:676 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:677 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:694 msgid "Composing Messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:728 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:763 msgid "Message Receipts" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Pošalji priznanice:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 msgid "Never" msgstr "Nikada" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:803 msgid "Always" msgstr "Uvek" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Ask for each message" msgstr "Pitaj za svaku poruku" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:880 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -12004,44 +11993,44 @@ "biti popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje " "šaljete." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 msgid "Account Information" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363 msgid "Required Information" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Ime i prezime:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399 msgid "Email _Address:" msgstr "Elektronska _adresa:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Od_govor:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizacija:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Dodaj no_vi potpis..." @@ -12065,93 +12054,93 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Primanje pošte" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603 +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "SHA1" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "SHA256" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "SHA384" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "SHA512" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653 msgid "Select" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629 msgid "Encryption certificate:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" @@ -12176,45 +12165,45 @@ "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369 msgid "Personal Details" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378 msgid "Full Name:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392 msgid "Email Address:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406 msgid "Receiving" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418 msgid "Sending" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430 msgid "Server Type:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601 msgid "Server:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493 msgid "Security:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784 msgid "Account Summary" msgstr "" @@ -12234,33 +12223,31 @@ msgid "Account Editor" msgstr "Uređivač naloga" -#: ../mail/e-mail-display.c:97 +#: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_To This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "_From This Address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../mail/e-mail-display.c:124 msgid "Send _Reply To..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:120 +#: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../mail/e-mail-display.c:133 msgid "Create Search _Folder" msgstr "" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 msgid "Junk filtering software:" msgstr "" @@ -12268,12 +12255,12 @@ msgid "_Label name:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "Važ_no" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "Po_sao" @@ -12281,22 +12268,22 @@ # Create the default Person task list # orange #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "L_ično" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "Za uradi_ti" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "Kasni_je" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Add Label" msgstr "" @@ -12342,608 +12329,607 @@ msgid "Header Value" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 +#: ../mail/e-mail-printer.c:155 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d. strana od %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 msgid "Copy to Folder" msgstr "Umnoži u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 msgid "C_opy" msgstr "_Umnoži" -#: ../mail/e-mail-reader.c:345 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Move to Folder" msgstr "Premesti u fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:505 +#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "_Move" msgstr "Pre_mesti" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1135 ../mail/e-mail-reader.c:1347 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1452 msgid "_Do not ask me again." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1393 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1661 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1640 ../mail/e-mail-reader.c:2817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Do_daj pošiljaoca u imenik" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 msgid "Add sender to address book" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 msgid "Check for _Junk" msgstr "Proveri ima li _đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Umnoži u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 msgid "_Delete Message" msgstr "_Obriši poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 msgid "A_pply Filters" msgstr "Pri_meni filtere" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 msgid "_Find in Message..." msgstr "P_ronađi u poruci..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 msgid "_Clear Flag" msgstr "Sklo_ni oznaku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označ_i kao završeno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Follow _Up..." msgstr "Sle_di..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Attached" msgstr "Pri_loženo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Forward As _Attached" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "_Inline" msgstr "Unut_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Forward As _Inline" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "_Quoted" msgstr "_Citirano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "_Load Images" msgstr "_Učitaj slike" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Important" msgstr "_Važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "_Junk" msgstr "_Đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Not Junk" msgstr "Ni_je đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "_Read" msgstr "Pro_čitaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "Uni_mportant" msgstr "Ne_važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "_Unread" msgstr "_Nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Uredi kao novu poruku..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "Compose _New Message" msgstr "Sastavi _novu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvori u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Premesti u fasciklu..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Next Message" msgstr "_Sledeća poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Display the next message" msgstr "Prikaži sledeću poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sledeća _važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Display the next important message" msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "Next _Thread" msgstr "_Sledeća rasprava" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Display the next thread" msgstr "Prikaži sledeću raspravu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Display the next unread message" msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "_Previous Message" msgstr "_Prethodna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Display the previous message" msgstr "Prikaži prethodnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ethodna važna poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Display the previous important message" msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "Previous T_hread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Display the previous thread" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Print this message" msgstr "Štampaj ovu poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Pregledaj poruku za štampu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Re_direct" msgstr "Preu_smeri" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Remove attachments" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Reply to _List" msgstr "Odgovori na _listu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Odgovori pošiljaocu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "_Save as mbox..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "_Message Source" msgstr "Izvo_rni kod poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 msgid "_Undelete Message" msgstr "P_ovrati poruku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Povrati izabrane poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "_Zoom In" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" #. Zoom-out button #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Cre_ate" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kodna st_rana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "F_orward As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "_Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Mar_k As" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 msgid "_Message" msgstr "_Poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "_Zoom" msgstr "Uv_ećaj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Obeleži za _praćenje..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Mark as _Important" msgstr "Onači kao _važno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označi kao _đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označi da _nije đubre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2439 msgid "Mar_k as Read" msgstr "O_znači kao pročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "_Caret Mode" msgstr "Metod u_metanja" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 msgid "All Message _Headers" msgstr "Sva _zaglavlja poruke" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2388 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3047 msgid "Retrieving message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3796 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3797 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4079 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4098 msgid "Group Reply" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4099 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3883 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3895 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "Next" msgstr "Sledeće" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3908 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 msgid "Do not warn me again" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:985 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417 msgid "Printing" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1220 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -12954,7 +12940,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "" @@ -12965,17 +12951,17 @@ #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2440 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879 msgid "Parsing message" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-request.c:199 +#: ../mail/e-mail-request.c:207 msgid "The message has no text content." msgstr "" @@ -12989,7 +12975,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1603 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -12997,23 +12983,24 @@ "U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} piše:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1609 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1614 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Originalna poruka-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2629 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2901 msgid "an unknown sender" msgstr "nepoznati pošiljalac" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3054 +#. FIXME GTK_WINDOW (composer) +#: ../mail/em-composer-utils.c:3339 msgid "Posting destination" msgstr "Odredišna pošta" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3055 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3344 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." @@ -13021,261 +13008,301 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Adjust Score" msgstr "Preračunaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Assign Color" msgstr "Dodeli boju" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Assign Score" msgstr "Dodeli rezultat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Beep" msgstr "Zvono" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "Completed On" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Datum primanja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Datum slanja" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "ne završava se sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "ne postoji" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "does not return" msgstr "ne vraća" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "ne zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "ne počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Draft" msgstr "Priprema" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "završava se sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "postoji" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Izraz" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Follow Up" msgstr "Sledi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Forward to" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Important" msgstr "Važno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "je posle" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "je pre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "is Flagged" msgstr "je označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "is not Flagged" msgstr "nije označeno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is not set" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is set" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "Junk Test" msgstr "Provera đubreta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiketa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Mailing list" msgstr "Dopisna lista" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Match All" msgstr "Odgovara sve" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Telo poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Message Header" msgstr "Zaglavlje poruke" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "Message is Junk" msgstr "Poruka je đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "Message is not Junk" msgstr "Poruka nije đubre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Message Location" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 msgid "Pipe to Program" msgstr "Poveži na program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 msgid "Play Sound" msgstr "Pusti zvuk" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Read" msgstr "Čitaj" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Regex Match" msgstr "Regex odgovara" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "Replied to" msgstr "Odgovoreno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 msgid "returns" msgstr "povratno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "returns greater than" msgstr "povratno veće od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns less than" msgstr "povratno manje od" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Run Program" msgstr "Pokreni program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Rezultat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Pošiljalac" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Set Label" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Set Status" msgstr "Postavi status" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Veličina (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "zvuči kao" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 msgid "Source Account" msgstr "Izvorni nalog" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Određeno zaglavlje" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Stop Processing" msgstr "Prekini obradu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Unset Color" msgstr "" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Nepostavljen status" @@ -13289,7 +13316,7 @@ msgstr "" # bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" @@ -13297,24 +13324,24 @@ msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" # bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 +#: ../mail/em-folder-properties.c:189 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Ukupno poruka:" msgstr[1] "Ukupno poruka:" msgstr[2] "Ukupno poruka:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 +#: ../mail/em-folder-properties.c:210 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 +#: ../mail/em-folder-properties.c:212 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 +#: ../mail/em-folder-properties.c:685 msgid "Folder Properties" msgstr "Osobine fascikle" @@ -13322,11 +13349,11 @@ msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 msgid "Folder _name:" msgstr "_Ime fascikle:" @@ -13334,63 +13361,63 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘" -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 +#: ../mail/em-folder-tree.c:845 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1703 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Stablo fascikle za poštu" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Premeštanje fascikle %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Umnožavanje fascikle %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2319 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2321 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2284 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEODGOVARA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Move Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 +#: ../mail/em-folder-utils.c:488 msgid "Copy Folder To" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 msgid "Create Folder" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 +#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" @@ -13406,69 +13433,69 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odjavi se" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Prijave na fascikle" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788 msgid "_Account:" msgstr "_Nalog:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801 msgid "Clear Search" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 msgid "Su_bscribe" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951 msgid "Collapse all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952 msgid "C_ollapse All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962 msgid "Expand all folders" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963 msgid "E_xpand All" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973 msgid "Refresh the folder list" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985 msgid "Stop the current operation" msgstr "" @@ -13476,23 +13503,23 @@ #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 +#: ../mail/em-utils.c:76 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/em-utils.c:131 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" -#: ../mail/em-utils.c:241 +#: ../mail/em-utils.c:177 msgid "Message Filters" msgstr "Propusni_ci poruka" -#: ../mail/em-utils.c:970 +#: ../mail/em-utils.c:923 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Poruke od %s" @@ -13505,31 +13532,31 @@ msgid "Add Folder" msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 msgid "All local folders" msgstr "Sve lokalnefascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All active remote folders" msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "Specific folders" msgstr "Nvedene fascikle" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 msgid "include subfolders" msgstr "" @@ -13537,47 +13564,49 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Uvoženje Elm podataka" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolucija Elm uvoznik" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Važna pošta iz programa Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 msgid "Select folder" msgstr "Izaberite fasciklu" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder to import into" msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" @@ -13586,14 +13615,14 @@ msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Pretraga %s" @@ -13602,11 +13631,11 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Uvoženje Pine podataka" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolucija Pine uvoznik" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine." @@ -13681,99 +13710,99 @@ msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "_Stil odgovora:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "Stil _prosleđivanja:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Sig_natures" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Signatures" msgstr "Potpisi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "_Languages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela jezika" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" @@ -13781,60 +13810,60 @@ msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Pick a color" msgstr "Bira boju" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pravopisa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Confirmations" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "" @@ -13870,7 +13899,7 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607 msgid "Port:" msgstr "" @@ -13886,150 +13915,150 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Start up" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Message Display" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Koristi iste slovne likove kao drugi programi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardni slovni lik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Izaberite HTML slovni lik fiksirane veličine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Izaberite HTML slovni lik promenljive veličine" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Naglasi _citate sa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "color" msgstr "boja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Delete Mail" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Empty _trash folders" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Show animated images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Loading Images" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "HTML Messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sender Photograph" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela zaglavlja pošte" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Delete junk messages" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" @@ -14037,17 +14066,17 @@ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 msgid "No encryption" msgstr "Ne koristi se šifrovanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS šifrovanje" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL šifrovanje" @@ -14207,64 +14236,64 @@ "samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " "poruke. Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Send private reply?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Reply _Privately" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -14272,11 +14301,11 @@ "Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti " "elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu za pripremu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -14284,50 +14313,49 @@ "Nije moguće otvaranje fascikle za pripremu za ovaj nalog. Koristiti " "sistemsku fasciklu za pripremu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Koristi _podrazumevano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" # mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "Iz_baci" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "_Empty Trash" msgstr "Isprazni _smeće" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otvori poruke" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -14338,57 +14366,57 @@ #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Greška prilikom {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Greška tokom operacije." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Unesite lozinku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "" # bug: Ximian Evolution -> Evolution # mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -14396,106 +14424,106 @@ "Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu " "preimenovati, premestiti ili obrisati." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "These messages are not copies." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "" # mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -14503,29 +14531,28 @@ "Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n" "podaci će biti trajno obrisani." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Do _Not Disable" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "_Disable" msgstr "_Onemogući" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -14533,39 +14560,39 @@ "Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" "idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Fascikle pretrage su automatski osvežene." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filteri pošte su automatski osveženi." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Missing folder." msgstr "Nedostaje fascikla." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "You must specify a folder." msgstr "Morate navesti fasciklu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "No folder selected." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14575,11 +14602,11 @@ "Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, " "svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" @@ -14587,23 +14614,25 @@ "quit." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#. Ignore +#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Append" msgstr "_Dodaj" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -14614,42 +14643,42 @@ "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "_Exit Evolution" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "_Migrate Now" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Please wait." msgstr "Sačekajte." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -14657,67 +14686,66 @@ "Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " "mreže?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "_Synchronize" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Yes, Always" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_No, Never" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1976 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 msgid "_Yes" msgstr "" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 msgid "_No" msgstr "" @@ -14730,150 +14758,150 @@ msgid "N_ever" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Molim odobrite nalog ili pošaljite korišćenjem nekog drugog." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Neuspešno brisanje pošte" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "No duplicate messages found." msgstr "" #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "" # bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Failed to open folder." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:173 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../mail/mail.error.xml.h:175 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:177 msgid "Hidden file is attached." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:178 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Printing failed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../mail/mail.error.xml.h:180 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../mail/mail.error.xml.h:182 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 msgid "Canceling..." msgstr "Odustajanje je u toku..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 +#: ../mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Slanje i primanje pošte" -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 msgid "Cancel _All" msgstr "Obustavi _sve" -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259 msgid "Updating..." msgstr "Osvežavanje..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 +#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822 msgid "Waiting..." msgstr "Čekanje..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1225 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "" @@ -14930,46 +14958,46 @@ msgid "Highest" msgstr "Najviše" -#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:5823 +#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042 msgid "Generating message list" msgstr "Pravljenje liste poruka" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1895 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Danas %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1904 +#: ../mail/message-list.c:2051 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Juče %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1916 +#: ../mail/message-list.c:2063 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1924 +#: ../mail/message-list.c:2071 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1926 +#: ../mail/message-list.c:2073 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d. %b %Y." -#: ../mail/message-list.c:2809 +#: ../mail/message-list.c:2958 msgid "Select all visible messages" msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" -#: ../mail/message-list.c:3457 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 +#: ../mail/message-list.c:4979 msgid "Follow-up" msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5760 +#: ../mail/message-list.c:5981 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14977,7 +15005,7 @@ "by changing the query above." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:5768 +#: ../mail/message-list.c:5989 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "" @@ -15009,54 +15037,54 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136 msgid "Recipients contain" msgstr "Primaoci sadrže" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129 msgid "Message contains" msgstr "Poruka sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150 msgid "Subject contains" msgstr "Naslov sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143 msgid "Sender contains" msgstr "Pošiljalac sadrži" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 +#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115 msgid "Body contains" msgstr "Telo sadrži" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552 msgid "_Table column:" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 msgid "Address formatting" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 msgid "Autocompletion" msgstr "Samodopunjavanje" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" @@ -15091,7 +15119,7 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Create a new contact" msgstr "Napravi novi kontakt" @@ -15101,7 +15129,7 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030 msgid "Create a new contact list" msgstr "Napravi novu kontakt listu" @@ -15111,10 +15139,11 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Create a new address book" msgstr "Napravi novi imenik" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikati" @@ -15124,284 +15153,283 @@ msgstr "Podešavanja imenika" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:520 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Save as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "D_elete Address Book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Delete the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Premesti _sve kontakte u..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novi imenik" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Podešavanja imeni_ka" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Re_fresh" msgstr "O_sveži" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Address Book _Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 msgid "Rename the selected address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 msgid "Stop loading" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Ukloni Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "_Find in Contact..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1002 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Prosledi kontakt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "_Move Contact To..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 msgid "_New Contact..." msgstr "Novi kon_takt..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "New Contact _List..." msgstr "Novi kontakt _spisak..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "_Open Contact" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1037 msgid "View the current contact" msgstr "Pregledaj tekući kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1044 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "_Actions" msgstr "_Radnje" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 msgid "_Preview" msgstr "_Pregled" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "_Properties" msgstr "O_sobine" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 msgid "Address Book Map" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 msgid "Contact _Preview" msgstr "Pred-pregled ko_ntakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 msgid "Show contact preview window" msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 msgid "Show _Maps" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasični prikaz" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039 msgid "_Vertical View" msgstr "_Uspravni pregled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Unmatched" msgstr "Ne odgovara" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1984 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 #: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 msgid "Print all shown contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 msgid "Print selected contacts" msgstr "Štampa izabrane kontakte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254 msgid "_Save as vCard..." msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Prosledi kont_akte" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 msgid "_Forward Contact" msgstr "Prosle_di kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to List" msgstr "" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "" @@ -15435,15 +15463,15 @@ msgid "Restore from Backup" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Izaberite ime rezervne kopije Evolucije za povraćaj" @@ -15451,124 +15479,124 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Sa grafičkom okruženjem" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Gašenje Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i podešavanja Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zaduženja, " "beleške)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 msgid "Back up complete" msgstr "" # shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Extracting files from back up" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Učitava podešavanja Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 msgid "Reloading registry service" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 msgid "Evolution Back Up" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:924 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 msgid "Evolution Restore" msgstr "Povraćaj Evolucije" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:925 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:998 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1020 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" @@ -15621,89 +15649,89 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opcije Bogofiltera" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580 msgid "Server Information" msgstr "Podaci servera" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 msgid "Encryption:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670 msgid "Anonymous" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673 msgid "Using email address" msgstr "Korišćenje elektronske adrese" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Korišćenje posebnog imena (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678 msgid "Method:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " @@ -15711,36 +15739,36 @@ msgstr "" #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698 msgid "Using LDAP" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737 msgid "Search Base:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Nađi moguće osnove za pretragu" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "One Level" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765 msgid "Subtree" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767 msgid "Search Scope:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " @@ -15748,28 +15776,28 @@ "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781 msgid "Search Filter:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793 msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814 msgid "Limit:" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "contacts" msgstr "" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 msgid "URL:" msgstr "" @@ -15778,61 +15806,70 @@ msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462 msgid "Could not parse response" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471 msgid "Empty response" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321 msgid "Path" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213 msgid "Choose a Calendar" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217 msgid "Choose a Memo List" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221 msgid "Choose a Task List" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 msgid "Find Calendars" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Find Memo Lists" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319 msgid "Find Task Lists" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337 msgid "Email:" msgstr "E-pošta:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" @@ -15844,7 +15881,7 @@ msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "" @@ -15857,40 +15894,40 @@ msgid "User declined to provide a password" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 msgid "iCalendar File" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 msgid "File:" msgstr "" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 msgid "Select a Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 msgid "Select a Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "" @@ -15898,15 +15935,15 @@ msgid "I_mport to Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057 msgid "Ti_me and date:" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058 msgid "_Date only:" msgstr "" @@ -15967,7 +16004,7 @@ msgstr "_24 - časovni" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Work Week" msgstr "Radna nedelja" @@ -16023,11 +16060,11 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "Kraj _dana:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Alerts" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Traži potvrdu za brisanje predmeta" @@ -16056,137 +16093,136 @@ msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "Prikaz" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Task List" msgstr "Spisak zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Sakrij završena zaduženja posle" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Pri_kaži podsetnik" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "before every appointment" msgstr "pre svakog sastanka" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Show a _reminder" msgstr "" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Template:" msgstr "Model:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Publishing Information" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:162 msgid "New Calendar" msgstr "Novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Create a new appointment" msgstr "Zakazuje novi sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Pravi novi celodnevni sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Create a new calendar" msgstr "Pravi novi kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendar i zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684 msgid "Calendar Selector" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:267 msgid "Calendar Properties" msgstr "Osobine kalendara" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -16197,7 +16233,7 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:313 msgid "Purge events older than" msgstr "Izbaci događaje starije od" @@ -16211,70 +16247,70 @@ #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1055 msgid "event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:469 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:587 msgid "Save as iCalendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:550 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "D_elete Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Go Back" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Go Forward" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 msgid "Select today" msgstr "Izaberi današnji dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 msgid "Select _Date" msgstr "Izaberi _datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Select a specific date" msgstr "Bira određeni datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 msgid "_New Calendar" msgstr "Novi _kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Purg_e" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Izbaci stare sastanke" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "" @@ -16282,7 +16318,7 @@ msgid "Find _next" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "" @@ -16290,7 +16326,7 @@ msgid "Find _previous" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "" @@ -16298,257 +16334,257 @@ msgid "Stop _running search" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Stop currently running search" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Umnoži u kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegiraj sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 msgid "_Delete Appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Delete selected appointments" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Obriši ovu pojavu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Obriši sve pojave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New All Day _Event..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new all day event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:668 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Prosledi kao iKalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "New _Meeting..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "Create a new meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pren_esi u kalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 msgid "New _Appointment..." msgstr "Novi _sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otvori sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "View the current appointment" msgstr "Pregledaj tekući sastanak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 msgid "_Reply" msgstr "O_dgovori" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Zakaži sastanak..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528 msgid "Day" msgstr "Dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "Show one day" msgstr "Prikaži jedan dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "List" msgstr "Spisak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Show as list" msgstr "Prikaži kao spisak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 msgid "Month" msgstr "Mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Show one month" msgstr "Prikaži jedan mesec" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 msgid "Week" msgstr "Nedelja" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "Show one week" msgstr "Prikaži jednu nedelju" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Show one work week" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1566 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivni sastanci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Sastanci u sledećih 7 dana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Description contains" msgstr "Opis sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 msgid "Summary contains" msgstr "Pregled sadrži" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "Print this calendar" msgstr "Štampa ovaj kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 msgid "Go To" msgstr "Idi na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:206 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:467 msgid "memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:249 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 msgid "New _Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "Create a new memo" msgstr "Napiši jednu novu belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:256 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 msgid "_Open Memo" msgstr "_Otvori belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "View the selected memo" msgstr "Pogledaj izabranu belešku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otvori _Veb stranicu" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Print the selected memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810 msgid "Searching next matching event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "" @@ -16556,177 +16592,177 @@ #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 msgid "task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:309 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:647 msgid "_Assign Task" msgstr "_Dodeli zaduženje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Obeleži kao završeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Obeleži izabrana zaduženja kao završena" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Obeleži kao nezavršeno" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "New _Task" msgstr "Novo zad_uženje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Create a new task" msgstr "Napravi novo zaduženje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "_Open Task" msgstr "_Otvori zaduženje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "View the selected task" msgstr "Pregleda izabrano zaduženje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Print the selected task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:190 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:164 msgid "New Memo List" msgstr "Novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72 msgid "Create a new shared memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 msgid "Create a new memo list" msgstr "Sastavi novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690 msgid "Memo List Selector" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 msgid "Print Memos" msgstr "Štampaj beleške" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:236 msgid "Memo List Properties" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:529 msgid "_Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:536 msgid "_Find in Memo..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:538 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:557 msgid "D_elete Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:559 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 msgid "_New Memo List" msgstr "_Novi spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Memo _Preview" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "Show memo preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:694 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Print the list of memos" msgstr "Štampaj spisak beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:212 msgid "Delete Memos" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:214 msgid "Delete Memo" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -16734,60 +16770,60 @@ msgstr[1] "%d beleške" msgstr[2] "%d beleški" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:539 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:194 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:187 msgid "New Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:69 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:71 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Dodeli novo zaduženje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Create a new task list" msgstr "Sastavi novu listu zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 +#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695 msgid "Task List Selector" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 msgid "Print Tasks" msgstr "Štampaj zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:259 msgid "Task List Properties" msgstr "Osobine liste zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -16799,19 +16835,19 @@ "\n" "Zaista obrisati ova zaduženja?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:536 msgid "Do not ask me again" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:654 msgid "_Delete Task" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:661 msgid "_Find in Task..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "" @@ -16819,87 +16855,87 @@ msgid "Copy..." msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "D_elete Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 msgid "Delete the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_New Task List" msgstr "No_vi spisak zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Rename the selected task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Obriši završena zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 msgid "Task _Preview" msgstr "Pregled za_duženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Show task preview pane" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:859 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:874 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivna zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Completed Tasks" msgstr "Završena zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Zaduženja za sledeću nedelju" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:902 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Prekoračena zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zaduženja sa prilozima" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Štampaj spisak zaduženja" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:316 msgid "Delete Tasks" msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:318 msgid "Delete Task" msgstr "" @@ -16907,7 +16943,7 @@ msgid "Expunging" msgstr "Izbacivanje" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:535 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -16925,49 +16961,49 @@ #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danas %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Danas %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Danas %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Sutra %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Sutra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Sutra %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Sutra %l:%M %S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -16977,69 +17013,69 @@ # This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" # strftime format of a time in 24-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" # strftime format of a time in 12-hour format. #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y." #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" @@ -17049,518 +17085,519 @@ # time, in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 msgid "An unknown person" msgstr "Nepoznata osoba" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 msgid "All day:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "Start day:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 msgid "Start time:" msgstr "Vreme početka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "End day:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 msgid "End time:" msgstr "Vreme završetka:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "_Decline all" msgstr "Od_bij sve" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Tentative all" msgstr "Sve sa re_zervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 msgid "_Tentative" msgstr "Sa _rezervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Acce_pt all" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 msgid "Acce_pt" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 msgid "Send _Information" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Osveži stanje učesni_ka" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666 msgid "_Update" msgstr "Os_veži" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 msgid "Send reply to sender" msgstr "" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Pošalji o_svežene podatke učesnicima" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Pri_meni na sve nivoe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 msgid "Show time as _free" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 msgid "_Inherit reminder" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 msgid "_Tasks:" msgstr "Za_duženja:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 msgid "_Memos:" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stanje učesnika je osveženo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Jedan zakazani sastanak u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj susret" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Zakazani sastanak je pronađen u kalendaru „%s“" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Ne mogu pronaći ovaj susret u nijednom kalendaru" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Ne mogu pronaći ovo zaduženje u nijednom spisku zaduženja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog sastanka je u toku" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nije moguće slanje predmeta kalendaru ’%s‘. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ kao prihvaćeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ uz rezervu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ kao odbijeno" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nije moguća obrada predmeta" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator je uklonio delegata %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nije moguće osvežavanje za učesnika. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stanje učesnika nije osveženo zbog neispravnog stanja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stanje učesnika nije osveženo jer predmet više ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 msgid "Meeting information sent" msgstr "Podatak o sastanku poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 msgid "Task information sent" msgstr "Podatak o zaduženju poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 msgid "Memo information sent" msgstr "Podatak o belešci poslat" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podatka o zaduženju, zaduženje ne postoji" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 msgid "calendar.ics" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538 msgid "Save Calendar" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Predmet u kalendaru nije ispravan" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17568,11 +17605,11 @@ "Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zaduženja ili " "slobodno/zauzeto podatke." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više predmeta" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17580,24 +17617,24 @@ "Radi obrade svih ovih predmeta, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar " "uvesti" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Prihvaćeno s rezervom" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369 msgid "This meeting recurs" msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372 msgid "This task recurs" msgstr "Ovo se zaduženjese ponavlja" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375 msgid "This memo recurs" msgstr "Ova se beleška ponavlja" @@ -17615,21 +17652,21 @@ "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616 msgid "Meeting Invitations" msgstr "" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "Conflict Search" msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima" #. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" @@ -17641,19 +17678,19 @@ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 msgid "Google Features" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "" @@ -17775,393 +17812,394 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Sastavi novu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 msgid "Create a new mail account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poštanski nalozi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696 msgid "Mail Preferences" msgstr "Postavke pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705 msgid "Composer Preferences" msgstr "Postavke sastavljača" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715 msgid "Network Preferences" msgstr "" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 msgid "Marking messages as read..." msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "_Disable Account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 msgid "Disable this account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 msgid "Edit properties of this account" msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "_Refresh" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Is_prazni Za slanje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Umnoži fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "E_xpunge" msgstr "Izba_ci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Premesti fasciklu u..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#. Translators: An action caption to create a new mail folder +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 msgid "Refresh the folder" msgstr "Osvežava fasciklu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Promeni ime ove fascikle" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Izaberi raspravu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 msgid "_New Label" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 msgid "N_one" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 msgid "Send / _Receive" msgstr "Slanje / p_rimanje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove predmete" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "R_eceive All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "_Send All" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Skupi sve _rasprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 msgid "Expand all message threads" msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "_Message Filters" msgstr "F_ilteri za poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "_Subscriptions..." msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 msgid "F_older" msgstr "Fas_cikla" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Label" msgstr "Nat_pis" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Search F_olders" msgstr "Fas_cikle pretrage" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nova fascikla..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Prika_ži pregled poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show message preview pane" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 msgid "_Group By Threads" msgstr "Grupiši po raspravama" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Threaded message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056 msgid "Important Messages" msgstr "Važne poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Poruke nisu đubre" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Poruke sa prilozima" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084 msgid "No Label" msgstr "Bez oznake" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091 msgid "Read Messages" msgstr "Pročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167 msgid "All Accounts" msgstr "svim nalozima" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174 msgid "Current Account" msgstr "tekućem nalogu" # bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181 msgid "Current Folder" msgstr "tekućoj fascikli" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:700 msgid "All Account Search" msgstr "Pretraga svih naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:808 msgid "Account Search" msgstr "Pretraga naloga" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -18169,8 +18207,8 @@ msgstr[1] "%d obrisane" msgstr[2] "%d obrisanih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -18178,7 +18216,7 @@ msgstr[1] "%d đubreta" msgstr[2] "%d đubreta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -18186,7 +18224,7 @@ msgstr[1] "%d u pripremi" msgstr[2] "%d u pripremi" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -18194,7 +18232,7 @@ msgstr[1] "%d neposlate" msgstr[2] "%d neposlatih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -18202,7 +18240,8 @@ msgstr[1] "%d poslate" msgstr[2] "%d poslatih" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -18210,7 +18249,8 @@ msgstr[1] "%d nepročitane, " msgstr[2] "%d nepročitanih, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -18218,19 +18258,20 @@ msgstr[1] "%d ukupno" msgstr[2] "%d ukupno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 +#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 msgid "Trash" msgstr "" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549 msgid "Send / Receive" msgstr "Slanje / primanje" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280 msgid "Language(s)" msgstr "Jezik(ci)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "On exit, every time" msgstr "" @@ -18246,24 +18287,24 @@ msgid "On exit, once per month" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 msgid "Contains Value" msgstr "" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554 msgid "_Date header:" msgstr "" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555 msgid "Show _original header value" msgstr "" @@ -18332,20 +18373,20 @@ msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 msgid "Plugin" msgstr "Dodatak" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 msgid "_Plugins" msgstr "Do_daci" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" @@ -18365,34 +18406,34 @@ msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 msgid "Show HTML if present" msgstr "Prikaži HTML ako postoji" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 msgid "Show plain text if present" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 msgid "Only ever show plain text" msgstr "" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -18526,6 +18567,7 @@ msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "" +#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../modules/text-highlight/languages.c:72 msgid "_HTML" msgstr "" @@ -18694,27 +18736,27 @@ msgid "_PostScript" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 msgid "_R" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 msgid "_RPM Spec" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 msgid "_Scala" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 msgid "_Smalltalk" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_TCSH" msgstr "" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 +#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 msgid "_VHDL" msgstr "" @@ -18755,11 +18797,11 @@ msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 #: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" @@ -18792,35 +18834,35 @@ msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:708 ../plugins/bbdb/bbdb.c:717 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatski kontakti" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Izaberi imenik za Automatske kontakte" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:756 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Brze poruke" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:771 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:778 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:791 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" @@ -18893,22 +18935,22 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 msgid "_Custom Header" msgstr "" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 msgid "Key" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 #: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "" @@ -18940,8 +18982,8 @@ msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 msgid "Compose in External Editor" msgstr "" @@ -18983,28 +19025,30 @@ "closed as long as the editor is active." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176 +#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../plugins/face/face.c:288 +#: ../plugins/face/face.c:294 msgid "Select a Face Picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:298 +#: ../plugins/face/face.c:304 msgid "Image files" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:357 +#: ../plugins/face/face.c:392 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:405 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" -#: ../plugins/face/face.c:431 +#: ../plugins/face/face.c:537 msgid "Include _Face" msgstr "" @@ -19028,7 +19072,7 @@ msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "" @@ -19178,8 +19222,8 @@ "Header: {0}" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -19188,54 +19232,54 @@ #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 msgid "New email in Evolution" msgstr "" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "" @@ -19253,28 +19297,28 @@ msgid "Created from a mail by %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -19285,7 +19329,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -19296,7 +19340,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -19307,41 +19351,41 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:858 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -19351,35 +19395,35 @@ msgid "No writable calendar is available." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269 msgid "Create an _Appointment" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1271 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a Mem_o" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a _Task" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293 msgid "Create a _Meeting" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1295 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" @@ -19467,18 +19511,18 @@ msgid "E_nable" msgstr "O_mogući" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 msgid "Could not create publish thread." msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" @@ -19559,6 +19603,7 @@ msgstr "_Korisničko ime:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" @@ -19570,7 +19615,7 @@ msgid "Publishing Location" msgstr "Mesto objavljivanja" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" @@ -19663,7 +19708,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "" @@ -19715,31 +19760,31 @@ "an email you are replying to." msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 +#: ../plugins/templates/templates.c:1245 msgid "No Title" msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 +#: ../plugins/templates/templates.c:1354 msgid "Save as _Template" msgstr "" -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 +#: ../plugins/templates/templates.c:1356 msgid "Save as Template" msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:319 +#: ../shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:372 +#: ../shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:453 +#: ../shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "" -#: ../shell/e-shell.c:459 +#: ../shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." msgstr "" @@ -19755,38 +19800,38 @@ #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926 msgid "Sho_w:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951 msgid "Sear_ch:" msgstr "" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019 msgid "i_n" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 +#: ../shell/e-shell-utils.c:176 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 +#: ../shell/e-shell-utils.c:200 msgid "All Files (*)" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-view.c:291 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72 +#: ../shell/e-shell-utils.c:409 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" @@ -19798,269 +19843,268 @@ " Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +#: ../shell/e-shell-utils.c:420 msgid "Evolution Website" msgstr "Veb stranica Evolucije" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 msgid "Categories Editor" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 msgid "I_mport..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 msgid "Import data from other programs" msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957 +#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 msgid "New _Window" msgstr "Nov p_rozor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Available Cate_gories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 msgid "Manage available categories" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kratki podsetnik" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 msgid "Exit the program" msgstr "Izlazak iz programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Napredna pretraga..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 msgid "Manage your saved searches" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "_Find Now" msgstr "Pro_nađi sada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "_Save Search..." msgstr "_Sačuvaj pretragu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 msgid "Save the current search parameters" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_Work Offline" msgstr "Ra_d van mreže" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Work Online" msgstr "_Rad na mreži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 msgid "Lay_out" msgstr "_Raspored" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1099 +#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Izgled _prebacivača" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "_Window" msgstr "Pro_zor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Prikaži bočnu o_blast" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 msgid "Show the side bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "Show _Buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1166 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Prikaži _linija sa stanjem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "Show the status bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 msgid "Show the tool bar" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "_Icons Only" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "_Text Only" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Icons _and Text" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Tool_bar Style" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Prikazuje dugmad prozora korišćenjem podešavanja palete alata radne površine" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 msgid "Delete Current View" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1242 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Save Custom View..." msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1244 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Save current custom view" msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "C_urrent View" msgstr "T_renutni pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1261 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "Custom View" msgstr "Prilagođen pregled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1273 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Pređi na %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1868 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Execute these search parameters" msgstr "" @@ -20069,13 +20113,13 @@ msgstr "Novo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 +#: ../shell/main.c:195 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20110,7 +20154,7 @@ "Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" "željno iščekujemo Vaš doprinos!\n" -#: ../shell/main.c:211 +#: ../shell/main.c:219 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20118,69 +20162,69 @@ "Hvala\n" "Tim Evolucije\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:225 msgid "Do not tell me again" msgstr "Nemoj mi ponovo reći" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 +#: ../shell/main.c:314 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:322 msgid "Start in online mode" msgstr "Počni rad na mreži" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Ignore network availability" msgstr "" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Isključuje učitavanje svih dodataka." -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Isključuje okno za pregled pošte, kontakata i zaduženja." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:338 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" -#: ../shell/main.c:407 +#: ../shell/main.c:415 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 +#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "Evolucija - Lični urednik podataka i program za e-poštu" -#: ../shell/main.c:573 +#: ../shell/main.c:536 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: ../shell/main.c:579 +#: ../shell/main.c:542 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20229,101 +20273,92 @@ "\n" "Uredite podešavanja poverenja:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Ime sertifikata" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Namene" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Ističe" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 otisak" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 msgid "Failed to import certificate" msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Sve PKCS12 datoteke" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992 msgid "All email certificate files" msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009 msgid "All CA certificate files" msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" @@ -20455,7 +20490,7 @@ "Izdao:\n" " Naslov: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 msgid "Select certificate" msgstr "Izaberite sertifikat" @@ -20529,19 +20564,19 @@ msgid "Certificate details" msgstr "Detalji sertifikata" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Uredi poverenje u CA" @@ -20699,7 +20734,7 @@ msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa sertifikata" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633 msgid "Issuer" msgstr "Izdavalac" @@ -20728,19 +20763,19 @@ msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:723 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 msgid "Certificate already exists" msgstr "Sertifikat već postoji" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 msgid "Imported Certificate" msgstr "Uvežen sertifikat" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "" @@ -49,122 +49,123 @@ msgstr "Učitavanje je u toku..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Pretraživanje je u toku..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3084 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6748 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6750 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4863 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -173,159 +174,159 @@ msgstr "Lično" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Ponovno povezivanje na LDAP server..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Primanje rezultata pretrage sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Greška tokom pretrage" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP server..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Menjanje kontakta sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Uklanjanje kontakta sa LDAP servera..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinstveni IB" @@ -333,12 +334,12 @@ #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Smesti pod" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "" @@ -346,434 +347,435 @@ #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Dato ime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Prezime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "1. elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "2. elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "3. elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "4. elektronska adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Pošiljalac" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Oznaka kućne adrese" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Oznaka adrese na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Oznaka druge adrese" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon pomoćnika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Poslovni faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon za pozivanje" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon u kolima" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Telefon preduzeća" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Kućni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. kućni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Kućni faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Drugi telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Drugi faks" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pejdžer" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Glavni telefon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizaciona jedinica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Titula" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Uloga" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Rukovodilac" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Pomoćnik" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Lična stranica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa veb dnevnika" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa kalendara" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS kalendar" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa video konferencije" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Ime supružnika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Napomena" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "1. kućno nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "2. nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "3. nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "1. poslovno nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "2. poslovno nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "3. poslovno nadenuto ime za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "1. kućno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "2. kućno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "3. kućno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "1. poslovno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "2. poslovno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "3. poslovno nadenuto ime za GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "1. kućno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "2. kućno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "3. kućno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "1. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "2. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "3. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "1. kućno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "2. kućno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "3. kućno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "1. poslovno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "2. poslovno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "3. poslovno nadenuto ime za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Poslednja revizija" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Ime ili org." #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Razne adrese" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Kućna adresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Adresa na poslu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Druga adresa" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Lista kategorija" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Slika" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Lista elektronskih adresa" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Lista nadenutih imena za AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Lista nadenutih imena za Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Lista nadenutih imena za MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Želi HTML poštu" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -781,21 +783,21 @@ #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Rođendan" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Godišnjica" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509 sertifikat" @@ -901,7 +903,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista bez imena" @@ -934,260 +936,260 @@ msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:906 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2184 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1516 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1561 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1824 ../camel/camel-db.c:619 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1698 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1732 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3072 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4299 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4392 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5406 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4303 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4327 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4439 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5262 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Podrška je zauzeta" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Zabranjen pristup" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Neispravan argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "" @@ -1203,18 +1205,17 @@ msgid "Missing source UID" msgstr "" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "" @@ -1224,223 +1225,226 @@ msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Rođendan: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Godišnjica: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nije moguće čuvanje podataka iz kalendara: loša adresa." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Preusmereno na neispravnu adresu" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Loš oblik datoteke." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Nije kalendar." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nije moguće napraviti datoteku za ostavu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nije moguće dobijanje podataka o vremenu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Vreme: magla" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Vreme: oblačno" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Vreme: sneg" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Vreme: sunčano" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Vreme: grmljavine" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Skladište nije na mreži" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Nema takvog kalendara" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Objekat nije nađen" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Neispravan objekat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresa nije učitana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresa je već učitana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Nepoznat korisnik" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "IB objekta već postoji" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol nije podržan" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operacija je otkazana" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nije moguće otkazati operaciju" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Neuspela autentifikacija" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Obavezna autentifikacija" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Nema greške" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "" @@ -1449,127 +1453,127 @@ msgid "Untitled appointment" msgstr "Neimenovani zakazani sastanak" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." @@ -1705,100 +1709,100 @@ msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude ceo broj" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Potpisivanje ovaj logaritam ne podržava" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Proveru ovaj logaritam ne podržava" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovanje ovaj logaritam ne podržava" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovanje ovaj logaritam ne podržava" @@ -1813,15 +1817,15 @@ msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve sa ovim logaritmom" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Potpisivanje poruke" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrovanje poruke" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrovanje poruke" @@ -1871,21 +1875,21 @@ msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Pripremanje fascikle ’%s‘ za rad van mreže" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1081 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Morate da budete na mreži da bi završili ovu operaciju" @@ -1895,7 +1899,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "Odustato" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa ’%s‘: %s" @@ -1957,124 +1961,124 @@ msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Greška kod poruke %d od %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Neuspelo dovlačenje poruke" -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Premeštanje poruka" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Umnožavanje poruka" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2083,7 +2087,7 @@ "Nije moguće čitanje izraza za pretragu: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2092,18 +2096,18 @@ "Greška pri izvršavanju izraza za pretragu: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:795 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2114,17 +2118,17 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:831 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Neuspelo čitanje gpg userid podsetnika." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:856 ../camel/camel-gpg-context.c:871 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Neuspelo čitanje zahteva za gpg lozinkom." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2133,7 +2137,7 @@ "Potreban Vam je PIN za otključavanje ključa za\n" "SmartCard: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:896 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2142,122 +2146,122 @@ "Potrebna Vam je lozinka za otključavanje ključa\n" "korisnika: „%s“" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:902 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:914 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:945 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:966 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Neuspelo otključavanje tajnog ključa: unete su 3 pogrešne lozinke." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:979 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG-a: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1110 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Neuspelo šifrovanje: nisu označeni ispravni primaoci." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1712 ../camel/camel-gpg-context.c:1924 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2034 ../camel/camel-gpg-context.c:2183 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1795 ../camel/camel-gpg-context.c:1803 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-gpg-context.c:1831 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nije moguća provera potpisa poruke: neispravan oblik poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1877 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2000 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2053 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2109 ../camel/camel-gpg-context.c:2118 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2141 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nije moguće dešifrovati poruku: neispravan oblik poruke" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2129 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nije moguće dešifrovati MIME deo: greška u protokolu" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2224 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovan sadržaj" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1744 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1769 msgid "Server disconnected" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2238 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" @@ -2268,103 +2272,103 @@ "%s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1023 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3626 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3681 msgid "Error performing IDLE" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4643 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Neuspelo povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4644 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS nije podržano" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4704 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4823 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4832 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5068 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5127 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5120 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5156 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5297 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5301 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5523 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5759 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5887 msgid "Error fetching message headers" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5926 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6054 msgid "Error retrieving message" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6289 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6112 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6164 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6292 msgid "Error fetching new messages" msgstr "" @@ -2379,48 +2383,48 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6437 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6565 msgid "Error refreshing folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6587 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6727 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7009 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6807 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6859 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6935 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7189 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7251 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7358 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "" @@ -2428,58 +2432,58 @@ msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8359 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8360 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8581 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8602 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9410 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:816 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:899 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Sanduče" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "IMAP server %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP servis za %s na %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Lozinka" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Nema takve fascikle %s" @@ -2489,7 +2493,7 @@ msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2007 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" @@ -2505,7 +2509,7 @@ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Glavna fascikla ne može sadržati fascikle u sebi" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" @@ -2560,56 +2564,56 @@ msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nije moguće zaključati ’%s‘" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nije moguća provera datoteke pošte %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pošte %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku pošte %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Neuspelo smeštanje pošte u privremenu datoteku %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nije moguće napraviti vezu: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nije moguće podeliti: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program za premeštanje pošte je otkazao: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Nepoznata greška)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke pošte: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke pošte: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Greška pri umnožavanju privremene datoteke: %s" @@ -2670,54 +2674,54 @@ msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Usklađivanje poruka u fascikli ’%s‘ sa diskom" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Ponuđač elektronske pošte sa virtuelnom fasciklom" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nije moguće učitati %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nije moguće učitati %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nije moguće učitati %s: nema koda za pokretanje u modulu." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimno" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Neuspela autentifikacija." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2726,7 +2730,7 @@ "Neispravan podatak o poreklu elektronske adrese:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2735,7 +2739,7 @@ "Neispravan podatak o složenom poreklu:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2744,11 +2748,11 @@ "Neispravan podatak o poreklu:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2756,11 +2760,11 @@ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2768,46 +2772,46 @@ "Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 lozinke, " "ako je server podržava." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Upit na server neispravan\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Upit na server je sadržao neispravan „Kvalitet zaštite“ unos" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odgovor servera se ne slaže" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2815,18 +2819,18 @@ "Izabrani mehanizam ponuđeni metod ne podržava, ili ga primenjen metod nije " "prepoznao." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Ponuđeni parametar target_name nije pravilno oblikovan." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Ponuđeni parametar target_name je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2834,14 +2838,14 @@ "input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " "parametra input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti proveren." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2849,43 +2853,43 @@ "Pružena uveravanja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " "uverenja došao bez njih." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Neuspele provere celovitosti na input_token." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Neuspele provere celovitosti na uverenjima." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Loš odgovor na autentifikaciju od servera." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Prijava" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Nepoznato stanje autentifikacije." @@ -2902,48 +2906,48 @@ "Ova opcija će povezati na Windows server korišćenjem NTLM / Sigurnosne " "provere lozinke." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "OBIČNO" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP pre SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu a zatim pokušati SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Neuspelo prevođenje regularnog izraza: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "" @@ -2955,196 +2959,196 @@ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "" -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za ’%s‘" -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nije moguće napraviti CMS poruku" -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nije moguće potpisivanje CMS podataka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nije moguće priložiti potpisane CMS podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nije moguće priložiti CMS podatke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nije moguće pravljenje podataka o CMS potpisniku" # bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nije moguće nalaženje lanca sertifikata" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nije moguće dodavanje vremena CMS potpisa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Sertifikat za šifrovanje ’%s‘ ne postoji" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nije moguće dodavanje atributa SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nije moguće dodavanje atributa MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nije moguće dodavanje sertifikata za šifrovanje" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nije moguće dodavanje podatka o CMS potpisniku" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Neprovereno" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Dobar potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Loš potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Sadržaj je izmenjen ili oštećen pri prenosu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Sertifikat potpisa nije nađen" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Sertifikat potpisa nije poverljiv" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritam potpisa je nepodržan" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Neispravan potpis" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Greška pri obradi" # hm, hm... -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Nema potpisanog podatka u potpisu" # hm, može to i bolje od „okruženih“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Nedostaju zbirke iz okruženih podataka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nije moguće izračunati zbirke" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nije moguće postaviti zbirke poruka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Neuspeo uvoz sertifikata" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Poruka ima samo sertifikat, nije moguća provera sertifikata" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Poruka ima samo sertifikat, sertifikati uvezeni i provereni" -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nije moguće naći zbirke potpisa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nije moguće napraviti kontekst za šifrovanje." -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Neuspelo dodavanje podataka u CMS enkoder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Neuspelo kodiranje podataka" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Neuspelo dekodiranje" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nije moguće naći opšti algoritam za šifrovanje gomile" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nije moguće dodeliti mesto ključu za šifrovanje gomile" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nije moguće napraviti CMS poruku" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nije moguće pravljenje CMS Enveloped data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nije moguće prilaganje CMS Enveloped data" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nije moguće prilaganje objekta sa CMS podacima" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nije moguće pravljenje CMS podatka o primaocu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nije moguće dodati podatak o CMS primaocu" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Neuspelo dodavanje podataka u enkoder" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" @@ -3153,44 +3157,44 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Đubre" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: fascikla postoji" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:330 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: neispravna operacija" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:898 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s: neispravna operacija" @@ -3199,16 +3203,17 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezivanje otkazano" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće povezivanje komandom „%s“: %s" @@ -3306,7 +3311,7 @@ msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "" @@ -3316,22 +3321,22 @@ msgid "Updating folder '%s'" msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nije moguće umnožiti ili premestiti poruke u virtuelnu fasciklu" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nema takve poruke %s u %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" @@ -3355,11 +3360,11 @@ msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za smeće" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za đubre" @@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" @@ -3402,14 +3407,14 @@ #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "" @@ -3445,27 +3450,27 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3496,16 +3501,16 @@ "Za dovlačenje (premeštanje) lokalne pošte iz mbox oblika u fascikle kojim " "upravlja Evolucija." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir obliku" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u maildir direktorijume." @@ -3532,18 +3537,18 @@ msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardni Unix mbox spool direktorijum" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu %s u %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 @@ -3551,37 +3556,37 @@ msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:595 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘: %s" @@ -3620,34 +3625,34 @@ #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:907 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:250 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:265 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:298 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "" @@ -3659,40 +3664,40 @@ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:362 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:402 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:364 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "nije maildir direktorijum" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1130 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Proveravanje celovitosti fascikle" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Proveravanje za nove poruke" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3781,7 +3786,7 @@ msgstr "" # bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 +#: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘ u %s: %s" @@ -3801,7 +3806,7 @@ msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nije moguće proveriti fasciklu: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format @@ -3976,41 +3981,43 @@ "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Unutrašnja greška: JIB u neispravnom obliku: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Neuspela pošiljka: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "" @@ -4024,60 +4031,60 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Ne možete umnožiti poruke iz NNTP fascikle!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "USENET vesti" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET grupe vesti." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET vesti preko %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4088,23 +4095,23 @@ "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Ne možete napraviti fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umesto toga." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Ne možete preimenovati fasciklu u ostavi vesti." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Ne možete ukloniti fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4115,7 +4122,7 @@ "\n" "Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4126,16 +4133,16 @@ "\n" "grupa ne postoji!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepovezano." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nema takve fascikle: %s" @@ -4161,81 +4168,81 @@ msgid "Operation failed: %s" msgstr "Neuspela operacija: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nema poruka sa JIB %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Dovlačenje POP poruke %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Preuzimanje POP pregleda" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Izbacivanje starih poruka" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4243,7 +4250,7 @@ "Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " "Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4254,57 +4261,57 @@ "tvrde da to podržavaju." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Neuspelo čitanje ispravnog pozdrava POP servera %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom režimu %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Server ne podržava STLS" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: greška SASL protokola" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:722 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4313,8 +4320,9 @@ "Nije moguće povezivanje na POP server %s: primljen \tInvalid APOP IB. Moguć " "napad zamenom identiteta. Obratite se adminu." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:777 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4323,326 +4331,326 @@ #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:874 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:891 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nije moguće čitanje liste primalaca" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte u mreži korišćenjem SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nije moguće povezivanje na SMTP server %s u sigurnosnom režimu: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP server %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nije moguće slanje poruke: servis nije povezan." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nije moguće slanje poruke: adresa pošiljaoca nije ispravna." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Slanje poruke" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nije moguće slanje poruke: nisu određeni primaoci." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nije moguće slanje poruke: jedan ili više neispravnih primalaca" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Greška u sintaksi, komanda nije prepoznata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Komanda nije podržana" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametar komande nije podržan" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Poruka o pomoći" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Servis spreman" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servis nije dostupan, zatvaranje kanala prenosa" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Tražena radnja za poštu u redu, završeno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Korisnik nije lokalan; biće prosleđeno na <putanja-prosleđivanja>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosleđivanja>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Odustato od tražene radnje za poštu: premašen dodeljen prostor" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Počinje unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Neuspeo prenos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Potrebno je slanje lozinke" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mehanizam autentifikacije je preslab" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Neophodno šifrovanje za traženi mehanizam autentifikacije" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Neuspela privremena autentifikacija" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP pozdrav" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "" @@ -4711,12 +4719,12 @@ msgid "%s does not support authentication" msgstr "" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" @@ -4726,43 +4734,40 @@ msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "" @@ -4772,7 +4777,7 @@ msgid "The user declined to authenticate" msgstr "" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" @@ -4782,209 +4787,209 @@ msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" @@ -5021,7 +5026,7 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d./%m/%Y. %I:%M:%S %p" @@ -5029,7 +5034,7 @@ #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d./%m/%Y. %H:%M:%S" @@ -5037,7 +5042,7 @@ #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d./%m/%Y %I:%M %p" @@ -5045,78 +5050,78 @@ #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d./%m/%Y. %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d./%m/%Y. %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d./%m/%Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d./%m/%Y." #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d./%m/%Y. %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d./%m/%Y. %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d./%m/%Y. %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d./%m/%Y. %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d./%m/%Y. %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d./%m/%Y. %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d./%m/%Y." #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5124,25 +5129,25 @@ #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" @@ -5258,7 +5263,7 @@ msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5306,25 +5311,24 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" @@ -5618,34 +5622,41 @@ msgid "Certificate Signature Value" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "" @@ -5654,19 +5665,23 @@ msgid "_View Certificate" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" @@ -5687,7 +5702,8 @@ msgid "Fingerprint:" msgstr "" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "" @@ -5699,7 +5715,7 @@ msgid "Integrate your contacts" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" @@ -5731,7 +5747,7 @@ msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5779,19 +5795,19 @@ msgid "Yahoo! Mail" msgstr "" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Zaduženja" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format @@ -84,8 +84,8 @@ msgstr "" #. set the name and icon -#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717 -#: ../src/fr-window.c:1991 ../src/fr-window.c:5345 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720 +#: ../src/fr-window.c:1978 ../src/fr-window.c:5334 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravljač arhivom" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6092 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6082 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Otvori" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5630 +#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5619 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" @@ -354,11 +354,11 @@ msgstr "" #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226 -#: ../src/fr-application.c:569 +#: ../src/fr-application.c:572 msgid "Compress" msgstr "" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6681 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6673 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -369,55 +369,55 @@ "\n" "Da li želite da je napravite?" -#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6681 msgid "Create _Folder" msgstr "Napravi _fasciklu" #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166 -#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6584 ../src/fr-window.c:6589 -#: ../src/fr-window.c:6710 ../src/fr-window.c:6729 ../src/fr-window.c:6734 +#: ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:6576 ../src/fr-window.c:6581 +#: ../src/fr-window.c:6702 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6726 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6706 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4556 +#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4443 ../src/fr-window.c:4545 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5626 +#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5615 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3902 ../src/fr-window.c:7314 ../src/fr-window.c:7671 -#: ../src/fr-window.c:9189 +#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305 +#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3890 ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:9181 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhive nije podržana." -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 +#: ../src/dlg-package-installer.c:315 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:317 +#: ../src/dlg-package-installer.c:319 msgid "Could not open this file type" msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:320 +#: ../src/dlg-package-installer.c:322 msgid "_Search Command" msgstr "" @@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "" #: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298 -#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593 +#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuj arhivu" # bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:476 +#: ../src/fr-application.c:477 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" @@ -580,7 +580,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481 -#: ../src/fr-window.c:2851 +#: ../src/fr-window.c:2839 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7985 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7977 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" @@ -608,7 +608,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6511 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6501 msgid "_Replace" msgstr "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Raspakuj" -#: ../src/fr-window.c:1224 +#: ../src/fr-window.c:1211 msgid "Operation completed" msgstr "" @@ -648,181 +648,181 @@ msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1610 +#: ../src/fr-window.c:1597 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../src/fr-window.c:1998 +#: ../src/fr-window.c:1985 msgid "[read only]" msgstr "[samo za čitanje]" -#: ../src/fr-window.c:2113 +#: ../src/fr-window.c:2100 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2204 ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2191 ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2208 +#: ../src/fr-window.c:2195 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2212 +#: ../src/fr-window.c:2199 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2216 +#: ../src/fr-window.c:2203 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2220 +#: ../src/fr-window.c:2207 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2223 +#: ../src/fr-window.c:2210 msgid "Getting the file list" msgstr "Učitavam spisak datoteka" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2222 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2238 +#: ../src/fr-window.c:2225 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2234 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 +#: ../src/fr-window.c:2241 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2258 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2441 +#: ../src/fr-window.c:2428 msgid "_Open the Archive" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2442 +#: ../src/fr-window.c:2429 msgid "_Show the Files" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2566 +#: ../src/fr-window.c:2553 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/fr-window.c:2570 ../src/fr-window.c:3128 +#: ../src/fr-window.c:2557 ../src/fr-window.c:3116 msgid "Please wait…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2626 +#: ../src/fr-window.c:2613 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2658 ../src/fr-window.c:6078 +#: ../src/fr-window.c:2645 ../src/fr-window.c:6068 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2735 ../src/fr-window.c:2907 +#: ../src/fr-window.c:2723 ../src/fr-window.c:2895 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Naredba je prekinuta neočekivano." -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2844 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2850 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." -#: ../src/fr-window.c:2877 +#: ../src/fr-window.c:2865 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." -#: ../src/fr-window.c:2881 +#: ../src/fr-window.c:2869 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2886 +#: ../src/fr-window.c:2874 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2878 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2886 msgid "An error occurred." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2904 +#: ../src/fr-window.c:2892 msgid "Command not found." msgstr "Naredba nije pronađena." -#: ../src/fr-window.c:3060 +#: ../src/fr-window.c:3048 msgid "Test Result" msgstr "Rezultat provere" -#: ../src/fr-window.c:4020 ../src/fr-window.c:8664 ../src/fr-window.c:8698 -#: ../src/fr-window.c:8978 +#: ../src/fr-window.c:4008 ../src/fr-window.c:8656 ../src/fr-window.c:8690 +#: ../src/fr-window.c:8970 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" -#: ../src/fr-window.c:4045 +#: ../src/fr-window.c:4033 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -830,43 +830,43 @@ "Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " "novu arhivu?" -#: ../src/fr-window.c:4074 +#: ../src/fr-window.c:4062 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" -#: ../src/fr-window.c:4077 +#: ../src/fr-window.c:4065 msgid "Create _Archive" msgstr "Napravi _arhivu" -#: ../src/fr-window.c:4106 ../src/fr-window.c:7122 +#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7114 msgid "New Archive" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4816 +#: ../src/fr-window.c:4805 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4855 +#: ../src/fr-window.c:4844 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4856 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4845 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4857 +#: ../src/fr-window.c:4846 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4866 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4855 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "" @@ -889,56 +889,56 @@ msgstr "" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5706 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5695 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6500 +#: ../src/fr-window.c:6490 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6503 +#: ../src/fr-window.c:6493 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6509 +#: ../src/fr-window.c:6499 msgid "Replace _All" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:6510 +#: ../src/fr-window.c:6500 msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7306 ../src/fr-window.c:7663 +#: ../src/fr-window.c:7298 ../src/fr-window.c:7655 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da sačuvam arhivu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7433 +#: ../src/fr-window.c:7425 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: ../src/fr-window.c:7757 +#: ../src/fr-window.c:7749 msgid "Last Output" msgstr "Detaljan ispis" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7972 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7982 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8026 +#: ../src/fr-window.c:8018 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -949,11 +949,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8026 ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8018 ../src/fr-window.c:8020 msgid "Please use a different name." msgstr "Koristite neko drugo ime." -#: ../src/fr-window.c:8028 +#: ../src/fr-window.c:8020 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -964,47 +964,47 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8098 +#: ../src/fr-window.c:8090 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New folder name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8099 +#: ../src/fr-window.c:8091 msgid "_New file name:" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8103 +#: ../src/fr-window.c:8095 msgid "_Rename" msgstr "Preimenu_j" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" -#: ../src/fr-window.c:8120 ../src/fr-window.c:8138 +#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8130 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8571 +#: ../src/fr-window.c:8563 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8574 +#: ../src/fr-window.c:8566 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8625 +#: ../src/fr-window.c:8617 msgid "Paste Selection" msgstr "Ubaci izabrano" -#: ../src/fr-window.c:8626 +#: ../src/fr-window.c:8618 msgid "_Destination folder:" msgstr "" @@ -1019,11 +1019,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:509 +#: ../src/gtk-utils.c:510 msgid "Could not display help" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" -#: ../src/gtk-utils.c:604 +#: ../src/gtk-utils.c:605 msgid "Change password visibility" msgstr "" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid "_About Archive Manager" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2440 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2427 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "" @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "_Selected files" msgstr "_Izabrane datoteke" -#: ../src/gtk-utils.c:234 +#: ../src/gtk-utils.c:235 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "" @@ -1283,15 +1283,15 @@ msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvori izabranu fasciklu" -#: ../src/fr-window.c:5682 +#: ../src/fr-window.c:5671 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posećeno mesto" -#: ../src/fr-window.c:5687 +#: ../src/fr-window.c:5676 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sledeće posećeno mesto" -#: ../src/fr-window.c:5697 +#: ../src/fr-window.c:5686 msgid "Go to the home location" msgstr "Idi na polazno mesto" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "Find…" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5654 msgid "Find files by name" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/GConf2.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/GConf2.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/GConf2.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/GConf2.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gedit.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -20,50 +20,50 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " "text editor." msgstr "" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " "tool to accomplish your task." msgstr "" -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " "needs and adapt it to your workflow." msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" msgstr "Izmeni tekstualne datoteke" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5 msgid "Open a New Window" msgstr "" -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Document" msgstr "" @@ -154,11 +154,11 @@ "Maksimalan broj akcija koje će gedit moći da opozove ili ponovi. Koristite „-" "1“ za neograničen broj akcija. Zastarelo počevši od 2.12.0." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 msgid "Maximum Number of Undo Actions" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" "1\" for unlimited number of actions." @@ -166,11 +166,11 @@ "Maksimalan broj akcija koje će gedit moći da opozove ili ponovi. Koristite „-" "1“ za neograničen broj akcija." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 msgid "Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma linije" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " @@ -246,11 +246,11 @@ msgid "Specifies the position of the right margin." msgstr "Određuje položaj desne margine." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 msgid "Smart Home End" msgstr "Pametne Home/End tipke" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " @@ -261,11 +261,11 @@ "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 msgid "Restore Previous Cursor Position" msgstr "Vrati prethodni položaj kursora" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " "loaded." @@ -273,45 +273,45 @@ "Da li program treba da povrati prethodnu poziciju kursora kada se učita " "datoteka.." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 msgid "Enable Syntax Highlighting" msgstr "Uključi isticanje sintakse" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." msgstr "Da li gedit treba da omogući isticanje sintakse." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 msgid "Enable Search Highlighting" msgstr "Uključi isticanje pronađenog teksta" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." msgstr "Da li treba istaknuti sve pojave pronađenog teksta." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 msgid "Ensure Trailing Newline" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 msgid "Toolbar is Visible" msgstr "Paleta sa alatima je vidljiva" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." msgstr "Da li linija sa alatima treba da bude vidljiva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 msgid "Notebook Show Tabs Mode" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " @@ -319,30 +319,30 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 msgid "Status Bar is Visible" msgstr "Prikaži statusnu liniju" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." msgstr "" "Da li statusna linija u dnu prostora za izmenu teksta treba da bude vidljiva." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 msgid "Side panel is Visible" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 msgid "Maximum Recent Files" msgstr "Maksimum skoro otvaranih datoteka" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " "in the \"Recent Files\" submenu." @@ -350,29 +350,29 @@ "Podešava maksimalan broj skoro otvorenih datoteka koje će biti prikazane u " "„Skoro otvorene datoteke“ podmeniju." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 msgid "Print Syntax Highlighting" msgstr "Štampaj isticanje sintakse" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." msgstr "Da li gedit treba da ističe sintaksu prilikom štampanja dokumenata." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 msgid "Print Header" msgstr "Štampaj zaglavlje" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether gedit should include a document header when printing documents." msgstr "Da li gedit treba da uključi zaglavlje dokumenta prilikom štampanja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 msgid "Printing Line Wrapping Mode" msgstr "Način preloma štampane linije" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " @@ -380,11 +380,11 @@ "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 msgid "Print Line Numbers" msgstr "Štampaj brojeve linija" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " @@ -394,29 +394,29 @@ "dokumenta. U suprotnom, gedit će štampati broj linije za svaki uneti broj " "linija." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 msgid "'Monospace 9'" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 msgid "Body Font for Printing" msgstr "Font tela teksta za štampanje" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" "Podešava koji će font biti korišćen za telo dokumenta prilikom štampanja." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 msgid "'Sans 11'" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 msgid "Header Font for Printing" msgstr "Font zaglavlja prilikom štampanja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." @@ -424,15 +424,15 @@ "Podešava koji će font biti korišćen za štampanje zaglavlja stranice. Ovo će " "jedino imati efekta ako je uključena opcija „Štampaj zaglavlje“." -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74 msgid "'Sans 8'" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75 msgid "Line Number Font for Printing" msgstr "Font broja linije prilikom štampanja" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." @@ -483,11 +483,11 @@ "selector. Only recognized encodings are used." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87 msgid "Active plugins" msgstr "Pokrenuti dodaci" -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." @@ -499,15 +499,15 @@ msgid "Show the application's help" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:119 +#: ../gedit/gedit-app.c:111 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:125 +#: ../gedit/gedit-app.c:117 msgid "Display list of possible values for the encoding option" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:133 +#: ../gedit/gedit-app.c:124 msgid "" "Set the character encoding to be used to open the files listed on the " "command line" @@ -515,35 +515,35 @@ "Postavi kodiranje znakova koje se koristi pri otvaranju datoteka datih u " "naredbi" -#: ../gedit/gedit-app.c:134 +#: ../gedit/gedit-app.c:125 msgid "ENCODING" msgstr "KODNI RASPORED" -#: ../gedit/gedit-app.c:141 +#: ../gedit/gedit-app.c:131 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:149 +#: ../gedit/gedit-app.c:138 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci gedita" -#: ../gedit/gedit-app.c:157 +#: ../gedit/gedit-app.c:145 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:158 +#: ../gedit/gedit-app.c:146 msgid "GEOMETRY" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:165 +#: ../gedit/gedit-app.c:152 msgid "Open files and block process until files are closed" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:173 +#: ../gedit/gedit-app.c:159 msgid "Run gedit in standalone mode" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:182 +#: ../gedit/gedit-app.c:166 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" msgstr "" @@ -562,7 +562,7 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-app.c:832 +#: ../gedit/gedit-app.c:962 #, c-format msgid "%s: invalid encoding." msgstr "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "About gedit" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155 msgid "Question" msgstr "Pitanje" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." @@ -594,13 +594,13 @@ "Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednjih %ld sekundi će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "" "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednjeg minuta će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " @@ -618,7 +618,7 @@ "Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne " "sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." @@ -632,13 +632,13 @@ msgstr[2] "" "Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404 msgid "" "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " @@ -656,7 +656,7 @@ "Ukoliko ne sačuvate, izmene iz poslednjeg časa i %d minuta će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." @@ -669,22 +669,22 @@ msgstr[2] "" "Izmene u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469 #, c-format msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:482 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474 #, c-format msgid "Save changes to document “%s” before closing?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:497 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." msgstr "Čuvanje je onemogućeno od strane administratora sistema." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595 #, c-format msgid "Changes to %d document will be permanently lost." msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr[1] "Izmene učinjene u %d dokumenta će biti trajno odbačene." msgstr[2] "Izmene učinjene u %d dokumenata će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:677 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "" "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" @@ -706,24 +706,24 @@ "Postoji %d dokumenata sa nesačuvanim izmenama. Sačuvati izmene pre " "zatvaranja?" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" msgstr "Dokumenti sa nesačuvanim izmenama:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627 msgid "S_elect the documents you want to save:" msgstr "Izaberite _dokumente koje želite da sačuvate:" -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve vaše izmene će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:261 #, c-format msgid "Loading file '%s'…" msgstr "Učitavam datoteku „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270 #, c-format msgid "Loading %d file…" msgid_plural "Loading %d files…" @@ -731,21 +731,22 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke…" msgstr[2] "Učitavam %d datoteka…" -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 +#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window. +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 #, c-format msgid "The file \"%s\" is read-only." msgstr "Datoteka „%s“ je samo za čitanje." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" msgstr "Da li želite da pokušate da je zamenite onom koju snimate?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:568 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" @@ -753,52 +754,52 @@ msgid "Save the file using compression?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:629 msgid "_Save Using Compression" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file as plain text?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:634 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:637 msgid "_Save As Plain Text" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1018 #, c-format msgid "Saving file '%s'…" msgstr "Čuvam datoteku „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1428 #, c-format msgid "Reverting the document '%s'…" msgstr "Vršim povraćaj dokumenta „%s“…" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1475 #, c-format msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" msgstr "Povratiti nesačuvane izmene u dokumentu „%s“?" -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1484 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." @@ -812,14 +813,14 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1493 msgid "" "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu će biti trajno odbačene." # možda „za poslednji minut i %ld sekunde“? -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1499 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " @@ -837,7 +838,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1509 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." @@ -851,13 +852,13 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1524 msgid "" "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." msgstr "" "Izmene učinjene u dokumentu tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1530 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " @@ -875,7 +876,7 @@ "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjem času i %d minuta će biti trajno " "odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1545 #, c-format msgid "" "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." @@ -888,15 +889,15 @@ msgstr[2] "" "Izmene učinjene u dokumentu u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene." -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 msgid "_Revert" msgstr "Pov_rati" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "gedit je mali i lagan uređivač teksta za okruženje Gnom" -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 +#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" @@ -913,7 +914,7 @@ " Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" " Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:107 #, c-format msgid "Found and replaced %d occurrence" msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" @@ -921,28 +922,29 @@ msgstr[1] "Pronašao sam i zamenio %d pojave" msgstr[2] "Pronašao sam i zamenio %d pojava" -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:116 msgid "Found and replaced one occurrence" msgstr "Pronašao sam i zamenio jednu pojavu" #. Translators: %s is replaced by the text #. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 +#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 +#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137 #, c-format msgid "Untitled Document %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 +#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1196 +#: ../gedit/gedit-window.c:1202 ../gedit/gedit-window.c:1210 msgid "Read-Only" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 +#: ../gedit/gedit-window.c:2498 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" @@ -1062,17 +1064,18 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565 msgid "Automatically Detected" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Tekući lokalitet (%s)" -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 +#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574 msgid "Add or Remove..." msgstr "" @@ -1085,11 +1088,11 @@ msgid "A_vailable encodings:" msgstr "Dos_tupni kodni rasporedi:" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6 msgid "_Description" msgstr "O_pis" -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodni raspored" @@ -1097,121 +1100,133 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u meniju:" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:834 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:42 msgid "All Text Files" msgstr "Sve tekstualne datoteke" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:307 msgid "C_haracter Encoding:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 +#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:366 msgid "L_ine Ending:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1463 msgid "Unix/Linux" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1465 msgid "Mac OS Classic" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1467 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 +#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1282 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767 msgid "Plain Text" msgstr "" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 msgid "Highlight Mode" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1 msgid "Search highlight mode..." msgstr "" -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:853 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1567 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 msgid "_Retry" msgstr "Pon_ovi" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." msgstr "" "Molim proverite da li ste tačno naveli putanju (mesto) i pokušajte ponovo." #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184 #, c-format msgid "Unable to handle “%s:” locations." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190 msgid "Unable to handle this location." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199 msgid "The location of the file cannot be accessed." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203 #, c-format msgid "“%s” is a directory." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210 #, c-format msgid "“%s” is not a valid location." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246 #, c-format msgid "" "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " "correct and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261 #, c-format msgid "" "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " "try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269 #, c-format msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274 msgid "Connection timed out. Please try again." msgstr "Vreme za uspostavljanje veze je isteklo. Pokušaj ponovo." @@ -1219,90 +1234,90 @@ msgid "The file is too big." msgstr "Datoteka je prevelika." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307 #, c-format msgid "Unexpected error: %s" msgstr "Neočekivana greška: %s" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353 #, c-format msgid "Could not revert the file “%s”." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380 msgid "Ch_aracter Encoding:" msgstr "" #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768 msgid "Edit Any_way" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591 msgid "" "The number of followed links is limited and the actual file could not be " "found within this limit." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." msgstr "Nemate neophodne dozvole za otvaranje datoteke." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601 msgid "Unable to detect the character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." msgstr "Molim proverite da ne pokušavate da otvorite binarnu datoteku." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603 msgid "Select a character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609 #, c-format msgid "There was a problem opening the file “%s”." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 msgid "" "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614 msgid "You can also choose another character encoding and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623 #, c-format msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639 #, c-format msgid "Could not open the file “%s”." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697 #, c-format msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700 msgid "" "The document contains one or more characters that cannot be encoded using " "the specified character encoding." @@ -1310,28 +1325,28 @@ #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773 msgid "D_on't Edit" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783 #, c-format msgid "This file “%s” is already open in another window." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797 msgid "Do you want to edit it anyway?" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235 msgid "S_ave Anyway" msgstr "S_ačuvaj i pored toga" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 msgid "D_on't Save" msgstr "_Nemoj sačuvati" @@ -1339,29 +1354,29 @@ #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is #. * not accurate (since last load/save) #. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870 #, c-format msgid "The file “%s” has been modified since reading it." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885 msgid "" "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ako je sačuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. Sačuvaćete je i " "pored toga?" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965 #, c-format msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970 #, c-format msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987 msgid "" "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " @@ -1369,27 +1384,27 @@ msgstr "" #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047 #, c-format msgid "" "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055 msgid "" "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " "location correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " "correctly and try again." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071 msgid "" "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " "that you typed the location correctly and try again." @@ -1397,7 +1412,7 @@ "Nemate neophodne dozvole da sačuvate datoteku. Molim proverite da li ste " "uneli ispravnu putanju i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077 msgid "" "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " "and try again." @@ -1405,7 +1420,7 @@ "Nema dovoljno prostora na disku da sačuvate datoteku. Molim oslobodite " "prostor na disku i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082 msgid "" "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " "typed the location correctly and try again." @@ -1413,13 +1428,13 @@ "Pokušavate da sačuvate datoteku na disku na kojem upis nije dozvoljen. Molim " "proverite da li ste putanju ukucali ispravno i pokušajte ponovo." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088 msgid "" "A file with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "" "Postoji još jedna datoteka sa istim imenom. Molim koristite neko drugo ime." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " "the file names. Please use a shorter name." @@ -1427,63 +1442,70 @@ "Disk na koji pokušavate da sačuvate datoteku ima ograničenje na dužinu imena " "datoteka. Molim koristite kraće ime." -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104 msgid "" "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " "have this limitation." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121 #, c-format msgid "Could not save the file “%s”." msgstr "" -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161 #, c-format msgid "The file “%s” changed on disk." msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172 msgid "Drop Changes and _Reload" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovo učitaj" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9 msgid "_New Window" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13 msgid "_Quit" msgstr "" @@ -1492,7 +1514,13 @@ msgid "_Move to New Window" msgstr "Pre_mesti u novi prozor" -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 +#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:854 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905 msgid "_Save" msgstr "" @@ -1504,11 +1532,16 @@ msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 msgid "_Close" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" @@ -1520,20 +1553,20 @@ msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10 msgid "Hide panel" msgstr "Sakrij panel" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:455 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:461 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine (%s)" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601 #, c-format msgid "" "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" @@ -1541,23 +1574,23 @@ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: g_mkdir_with_parents() poziv nije " "uspeo: %s" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798 msgid "The selected color scheme cannot be installed." msgstr "Odabrana postavka boja ne može biti postavljena." -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 msgid "Add Scheme" msgstr "Dodaj postavku boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826 msgid "A_dd Scheme" msgstr "_Dodaj postavku boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830 msgid "Color Scheme Files" msgstr "Datoteke sa postavkama boja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 +#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861 #, c-format msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." msgstr "Ne mogu da uklonim postavku boja „%s“." @@ -1567,96 +1600,99 @@ msgid "gedit Preferences" msgstr "Postavke Vilenjakove beležnice" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 +#: ../gedit/gedit-view.c:464 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Display line numbers" msgstr "Prika_ži brojeve linija" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9 msgid "Text Wrapping" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Omogući _prelom teksta" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11 msgid "Do not _split words over two lines" msgstr "Ne deli re_č u dve linije" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Highlighting" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Highlight current _line" msgstr "Ist_akni tekući red" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Highlight matching _brackets" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "View" msgstr "Pregled" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Tab Stops" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "_Tab width:" msgstr "Širina _tabulatora:" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Insert _spaces instead of tabs" msgstr "Umetni razmake ume_sto tabulatora" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "_Enable automatic indentation" msgstr "Omogući _automatsko uvlačenje" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "File Saving" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Create a _backup copy of files before saving" msgstr "Napravi _rezervnu kopiju datoteka pre snimanja" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Autosave files every" msgstr "_Automatski snimi datoteke svakih" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_minutes" msgstr "_minuta" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Editor" msgstr "Uređivač" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7 msgid "Font" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Editor _font: " msgstr "Font _uređivača: " -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Pick the editor font" msgstr "Izaberite font uređivača" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Color Scheme" msgstr "" @@ -1664,106 +1700,104 @@ msgid "column" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Install scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Install Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Uninstall scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Uninstall Scheme" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Font & Colors" msgstr "Font i boje" -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:539 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:548 msgid "Page %N of %Q" msgstr "Stranica %N od %Q" -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 +#: ../gedit/gedit-print-job.c:227 msgid "Preparing..." msgstr "" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Isticanje sintakse" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2 msgid "Print synta_x highlighting" msgstr "Štampaj isticanje sinta_kse" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3 msgid "Line Numbers" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4 msgid "Print line nu_mbers" msgstr "" #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6 msgid "_Number every" msgstr "Ispiši _broj svakih" # bug(slobo): plural-forms? #. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8 msgid "lines" msgstr "linije" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" msgstr "Te_lo:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16 msgid "_Line numbers:" msgstr "Brojevi _linija:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17 msgid "He_aders and footers:" msgstr "Za_glavlja i podnožja:" -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" msgstr "Pov_rati podrazumevane fontove" -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 +#: ../gedit/gedit-print-preview.c:653 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1 msgid "Show the previous page" msgstr "Prikaži prethodnu stranu" @@ -1771,7 +1805,7 @@ msgid "P_revious Page" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2 msgid "Show the next page" msgstr "Prikaži sledeću stranu" @@ -1779,56 +1813,56 @@ msgid "_Next Page" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3 msgid "Current page (Alt+P)" msgstr "Tekuća strana (Alt+P)" #. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5 msgid "of" msgstr "od" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:6 msgid "Page total" msgstr "Ukupan broj strana" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7 msgid "The total number of pages in the document" msgstr "Ukupan broj strana u dokumentu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8 msgid "Show multiple pages" msgstr "Prikaži više strana odjednom" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Uvećanje 1:1" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10 msgid "Zoom to fit the whole page" msgstr "Uvećaj da stane cela strana" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11 msgid "Zoom the page in" msgstr "Primakni stranu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12 msgid "Zoom the page out" msgstr "Odmakni se od strane" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13 msgid "Close print preview" msgstr "Zatvori pregled pred štampu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14 msgid "_Close Preview" msgstr "_Zatvori pregled pred štampu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15 msgid "Page Preview" msgstr "Pregled pred štampu" -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16 msgid "The preview of a page in the document to be printed" msgstr "Pregled strane dokumenta pred štampu" @@ -1837,7 +1871,7 @@ msgid "Replace" msgstr "Zameni" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "Replace _All" msgstr "Z_ameni sve" @@ -1849,11 +1883,11 @@ msgid "Replace _with: " msgstr "_Zameni sa: " -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8 msgid "_Match case" msgstr "_Uporedi mala i velika slova" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9 msgid "Match _entire word only" msgstr "Upor_edi samo cele reči" @@ -1861,31 +1895,31 @@ msgid "Match as _regular expression" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "Traži u_nazad" -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12 msgid "_Wrap around" msgstr "Pre_lamaj oko" #. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "OVR" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:58 ../gedit/gedit-statusbar.c:64 msgid "INS" msgstr "" #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, #. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 +#: ../gedit/gedit-window.c:1076 #, c-format msgid " Ln %d, Col %d" msgstr " lin %d, kol %d" -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 +#: ../gedit/gedit-statusbar.c:244 #, c-format msgid "There is a tab with errors" msgid_plural "There are %d tabs with errors" @@ -1895,36 +1929,36 @@ #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 +#: ../gedit/gedit-tab.c:814 #, c-format msgid "Reverting %s from %s" msgstr "Vršim povraćaj dokumenta %s iz fascikle %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 +#: ../gedit/gedit-tab.c:821 #, c-format msgid "Reverting %s" msgstr "Vraćam dokument %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 +#: ../gedit/gedit-tab.c:834 #, c-format msgid "Loading %s from %s" msgstr "Učitavam dokument %s iz fascikle %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 +#: ../gedit/gedit-tab.c:841 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Učitavam %s" #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 +#: ../gedit/gedit-tab.c:921 #, c-format msgid "Saving %s to %s" msgstr "Čuvam dokument %s u facikli %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 +#: ../gedit/gedit-tab.c:926 #, c-format msgid "Saving %s" msgstr "Čuvam %s" @@ -1934,17 +1968,17 @@ msgid "RO" msgstr "SČ" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1529 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1534 #, c-format msgid "Error reverting file %s" msgstr "Ne mogu da povratim dokument %s" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1539 #, c-format msgid "Error saving file %s" msgstr "Greška prilikom pokušaja čuvanja datoteke %s" @@ -1953,15 +1987,15 @@ msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikod (UTF-8)" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1570 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1571 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME vrsta:" -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 +#: ../gedit/gedit-tab.c:1572 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" @@ -1969,32 +2003,31 @@ msgid "Close document" msgstr "Zatvori dokument" -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29 msgid "_Search" msgstr "Prona_đi" -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36 msgid "_Tools" msgstr "Ala_ti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37 msgid "_Documents" msgstr "Do_kumenti" -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5 msgid "Create a new document" msgstr "Napravi novi dokument" @@ -2028,7 +2061,7 @@ msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8 msgid "Save the current file" msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" @@ -2076,7 +2109,8 @@ msgid "Delete the selected text" msgstr "Obriši označen tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -2102,7 +2136,8 @@ msgid "Search for text" msgstr "Traži tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nađi _sledeće" @@ -2110,7 +2145,8 @@ msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Traži isti tekst unapred" -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nađi pret_hodno" @@ -2126,7 +2162,9 @@ msgid "Search for and replace text" msgstr "Traži i zameni tekst" -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Ukloni isti_canje" @@ -2142,8 +2180,8 @@ msgid "Go to a specific line" msgstr "Idi u određeni red" -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36 msgid "_Save All" msgstr "_Sačuvaj sve" @@ -2151,7 +2189,9 @@ msgid "Save all open files" msgstr "Sačuvaj sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37 msgid "_Close All" msgstr "Zat_vori sve" @@ -2159,7 +2199,8 @@ msgid "Close all open files" msgstr "Zatvori sve otvorene datoteke" -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38 msgid "_New Tab Group" msgstr "" @@ -2167,7 +2208,8 @@ msgid "Create a new tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39 msgid "P_revious Tab Group" msgstr "" @@ -2175,7 +2217,8 @@ msgid "Switch to the previous tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40 msgid "Nex_t Tab Group" msgstr "" @@ -2183,7 +2226,8 @@ msgid "Switch to the next tab group" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41 msgid "_Previous Document" msgstr "_Prethodni dokument" @@ -2191,7 +2235,8 @@ msgid "Activate previous document" msgstr "Prikaži prethodni dokument" -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42 msgid "N_ext Document" msgstr "" @@ -2231,7 +2276,9 @@ msgid "Edit text in fullscreen" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23 msgid "Side _Panel" msgstr "" @@ -2239,7 +2286,9 @@ msgid "Show or hide the side panel in the current window" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24 msgid "_Bottom Panel" msgstr "" @@ -2247,22 +2296,22 @@ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 +#: ../gedit/gedit-utils.c:841 msgid "Please check your installation." msgstr "Molim proverite vašu instalaciju." -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 +#: ../gedit/gedit-utils.c:902 #, c-format msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 +#: ../gedit/gedit-utils.c:921 #, c-format msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." msgstr "" #. Translators: '/ on <remote-share>' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 +#: ../gedit/gedit-utils.c:1159 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "" @@ -2296,11 +2345,11 @@ msgid "_Match Case" msgstr "_Uporedi mala i velika slova" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1017 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 msgid "String you want to search for" msgstr "Slog koji tražite" -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1029 +#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 msgid "Line you want to move the cursor to" msgstr "Red u koji želite da pomerite kursor" @@ -2310,7 +2359,7 @@ msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" @@ -2328,29 +2377,29 @@ msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktiviraj „%s“" -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7 msgid "Use Spaces" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 +#: ../gedit/gedit-window.c:1031 msgid "Bracket match is out of range" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 +#: ../gedit/gedit-window.c:1036 msgid "Bracket match not found" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 +#: ../gedit/gedit-window.c:1041 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 +#: ../gedit/gedit-window.c:1264 #, c-format msgid "Tab Width: %u" msgstr "" -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 +#: ../gedit/gedit-window.c:1633 msgid "There are unsaved documents" msgstr "" @@ -2399,7 +2448,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each selected word" msgstr "Učini prvo slovo svake izabrane reči velikim" -#. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Check update" msgstr "" @@ -2408,41 +2456,41 @@ msgid "Check for latest version of gedit" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245 msgid "There was an error displaying the URI." msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282 msgid "_Download" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283 msgid "_Ignore Version" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288 msgid "There is a new version of gedit" msgstr "" -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 +#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291 msgid "" "You can download the new version of gedit by clicking on the download button " "or ignore that version and wait for a new one" msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:1 msgid "Version to Ignore" msgstr "" #. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." msgstr "" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 msgid "Document Statistics" msgstr "Statistika dokumenta" @@ -2450,7 +2498,7 @@ msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 +#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537 msgid "_Document Statistics" msgstr "Statistika _dokumenta" @@ -2466,37 +2514,35 @@ msgid "File Name" msgstr "" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid " " msgstr " " -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 msgid "Selection" msgstr "Označena oblast" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 msgid "Lines" msgstr "Linije" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 msgid "Words" msgstr "Reči" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 msgid "Characters (with spaces)" msgstr "Znakova (sa razmacima)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 msgid "Characters (no spaces)" msgstr "Znakova (bez razmaka)" -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 +#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 msgid "Bytes" msgstr "Bajtova" @@ -2542,32 +2588,32 @@ msgid "Execute external commands and shell scripts." msgstr "Izvršava spoljne naredbe i skripte ljuske." -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 +#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99 #, python-format msgid "Could not execute command: %s" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184 msgid "You must be inside a word to run this command" msgstr "Morate biti unutar neke reči da bi izvršili ovu naredbu" -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 +#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302 msgid "Running tool:" msgstr "Pokrenuti alat:" @@ -2579,35 +2625,35 @@ msgid "Exited" msgstr "Izašao" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106 msgid "All languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 msgid "All Languages" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539 msgid "New tool" msgstr "Novi alat" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676 #, python-format msgid "This accelerator is already bound to %s" msgstr "Ova prečica je već vezana za %s" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Zadaj jednu novu prečicu ili očisti tasterom za brisanje" -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 +#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Pritisni novu prečicu" -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 +#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122 msgid "Stopped." msgstr "Zaustavljen." @@ -2640,6 +2686,7 @@ msgid "Untitled documents only" msgstr "Samo nenaslovljeni dokumenti" +#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" @@ -2696,27 +2743,27 @@ msgid "_Tools:" msgstr "Ala_ti:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" msgstr "" @@ -2729,23 +2776,23 @@ msgid "_Applicability:" msgstr "P_rimenjivost:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Output:" msgstr "Izl_az:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "_Input:" msgstr "_Ulaz:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 msgid "_Save:" msgstr "_Sačuvaj:" -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 +#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 msgid "Shortcut _key:" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126 msgid "Manage _External Tools..." msgstr "" @@ -2753,7 +2800,7 @@ msgid "Opens the External Tools Manager" msgstr "Otvara upravnika spoljnih alata" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 +#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131 msgid "External _Tools" msgstr "" @@ -2761,7 +2808,7 @@ msgid "External tools" msgstr "" -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 +#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:118 msgid "Tool Output" msgstr "" @@ -2774,104 +2821,113 @@ msgid "Easy file access from the side panel" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205 msgid "Home" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4 +#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 msgid "_Set Root to Active Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova fascikla" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 msgid "New F_ile" msgstr "Nova datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 msgid "_Rename..." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 msgid "_Move to Trash" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20 +#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 msgid "_Delete" msgstr "O_briši" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 msgid "Re_fresh View" msgstr "_Osveži pogled" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 msgid "_View Folder" msgstr "_Prikaži fasciklu" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 msgid "_Open in Terminal" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 msgid "Show _Hidden" msgstr "Prikaži sa_krivene" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 msgid "Show _Binary" msgstr "Prikaži _binarne" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:523 msgid "File Browser" msgstr "Preglednik datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:659 msgid "An error occurred while creating a new directory" msgstr "Dogodila se greška pri pravljenju nove fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:662 msgid "An error occurred while creating a new file" msgstr "Dogodila se greška pri pravljenju nove datoteke" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:665 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" msgstr "Dogodila se greška pri preimenovanju datoteke ili fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:668 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" msgstr "Dogodila se greška pri brisanju datoteke ili fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:671 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" msgstr "Dogodila se greška pri otvaranju fascikle u pregledniku" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674 msgid "An error occurred while setting a root directory" msgstr "Dogodila se greška pri postavljanju korenske fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677 msgid "An error occurred while loading a directory" msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja fascikle" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680 msgid "An error occurred" msgstr "Dogodila se greška" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898 msgid "" "Cannot move file to trash, do you\n" "want to delete permanently?" @@ -2879,44 +2935,44 @@ "Ne mogu da premestim datoteku u smeće. Da li\n" "želite da je odmah trajno obrišete?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Datoteka %s ne može biti premeštena u smeće." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908 msgid "The selected files cannot be moved to the trash." msgstr "Odabrana datoteka ne može biti premeštena u smeće." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Da li sigurno želiš da trajno obrišeš „%s“?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" msgstr "Da li sigurno želiš da trajno obrišeš odabrane datoteke?" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ukoliko nešto obrišeš, biće zauvek izgubljeno." -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515 msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772 msgid "Untitled File" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800 msgid "" "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" @@ -2925,46 +2981,46 @@ "filtriranja kako biste je učinili vidljivom" #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831 msgid "Untitled Folder" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856 msgid "" "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the directory visible" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072 #, c-format msgid "Could not open media: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119 #, c-format msgid "Could not mount volume: %s" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 +#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769 #, c-format msgid "Error when loading '%s': No such directory" msgstr "" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Open With Tree View" msgstr "Otvori kao stablo" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " "bookmarks view" @@ -2972,11 +3028,11 @@ "Prikazuje stablo kada se preglednik datoteka učita umesto pregleda " "obeleživača" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:3 msgid "File Browser Root Directory" msgstr "Korenska fascikla u pregledniku datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " "and onload/tree_view is TRUE." @@ -2984,11 +3040,11 @@ "Šta treba biti korenska fascikla pri učitavanju preglednika datoteka kada je " "onload/tree_view omogućeno (TRUE)." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:5 msgid "File Browser Virtual Root Directory" msgstr "Zamišljeni korenska fascikla u pregledniku datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " "plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " @@ -2998,19 +3054,19 @@ "datoteka kada je onload/tree_view omogućeno (TRUE). Zamišljena fascikla mora " "biti unutar stvarne korenske fascikle." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable Restore of Remote Locations" msgstr "Omogući obnavljanje udaljenih lokacija" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:8 msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." msgstr "Da li treba omogućiti obnavljanje udaljenih lokacija." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:9 msgid "Set Location to First Document" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " @@ -3018,22 +3074,22 @@ "with Nautilus, etc.)" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11 msgid "File Browser Filter Mode" msgstr "Režim filtriranja u pregledniku datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:13 msgid "File Browser Filter Pattern" msgstr "Maska filtera u pregledniku datoteka" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " "of the filter_mode." @@ -3041,11 +3097,11 @@ "Maska filtera za primenu u pregledniku datoteka. Filter radi po režimu iz " "filter_mode." -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15 msgid "File Browser Binary Patterns" msgstr "" -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:16 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." msgstr "" @@ -3057,23 +3113,23 @@ msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." msgstr "Emaks, Kejt i Vim podrška za linije režima u Vilenjakovoj beležnici." -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command Color Text" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "The command color text" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3 msgid "Error Color Text" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4 msgid "The error color text" msgstr "" -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -3088,7 +3144,7 @@ msgstr "" #. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 +#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Python Console" msgstr "Piton konzola" @@ -3097,7 +3153,7 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40 msgid "Quick Open..." msgstr "" @@ -3115,27 +3171,30 @@ msgid "Quickly open files" msgstr "" -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 +#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83 msgid "Type to search..." msgstr "" -#. ex:ts=8:et: +#. Do the fancy completion dialog +#. ex:ts=4:et: #: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145 +#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Snippets" msgstr "Isečci" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80 #, python-format msgid "The archive \"%s\" could not be created" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" does not exist" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 +#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" msgstr "" @@ -3172,29 +3231,29 @@ msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42 msgid "Snippets archive" msgstr "Arhiva isečaka" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66 msgid "Add a new snippet..." msgstr "Dodaj novi isečak..." -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116 msgid "Global" msgstr "Opšte" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406 msgid "Revert selected snippet" msgstr "Povrati označeni isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Delete selected snippet" msgstr "Obriši odabrani isečak" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662 msgid "" "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " @@ -3202,95 +3261,95 @@ msgstr "" #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" msgstr "Dogodila se greška pri uvozu: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765 msgid "Import successfully completed" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Import snippets" msgstr "Uvezi isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933 msgid "All supported archives" msgstr "Sve podržane arhive" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "Gzip compressed archive" msgstr "Arhiva kompresovana Gzipom" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935 msgid "Bzip2 compressed archive" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787 msgid "Single snippets file" msgstr "Jedinstvena datoteka sa isečcima" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" msgstr "Dogodila se greška pri izvozu: %s" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804 msgid "Export successfully completed" msgstr "" #. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911 msgid "" "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" msgstr "Da li želiš da uključiš označene <b>sistemske</b> isečke pri izvozu?" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929 msgid "There are no snippets selected to be exported" msgstr "Nema odabranih isečaka za izvoz" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902 msgid "Export snippets" msgstr "Izvezi isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" msgstr "Zadaj novu prečicu ili je ukloni tasterom za brisanje unazad" -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 +#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043 msgid "Type a new shortcut" msgstr "Ukucaj novu prečicu" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597 #, python-format msgid "" "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " "aborted." msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 +#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605 #, python-format msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" msgstr "" @@ -3307,52 +3366,52 @@ msgid "_Snippets:" msgstr "_Isečci:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "Create new snippet" msgstr "Napravi novi isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 msgid "Add Snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 msgid "Remove Snippet" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Export selected snippets" msgstr "Izvezi odabranie isečke" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export Snippets" msgstr "" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Activation" msgstr "" #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 msgid "_Tab trigger:" msgstr "Oki_dač za jezičak:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 msgid "S_hortcut key:" msgstr "Preč_ica:" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" msgstr "Prečica sa tastature koja aktivira isečak" -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 +#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 msgid "_Drop targets:" msgstr "O_dredište:" -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 +#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81 msgid "Manage _Snippets..." msgstr "Sredi cit_ate..." @@ -3360,7 +3419,7 @@ msgid "Manage snippets" msgstr "Upravljanje isečcima" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 +#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243 msgid "S_ort..." msgstr "Por_eđaj..." @@ -3368,21 +3427,21 @@ msgid "Sort the current document or selection" msgstr "Poređaj tekući dokument ili označeni deo" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7 msgid "_Sort" msgstr "Por_eđaj" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2 msgid "_Reverse order" msgstr "O_brnuti redosled" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3 msgid "R_emove duplicates" msgstr "Ukloni dupli_kate" @@ -3390,7 +3449,7 @@ msgid "_Ignore case" msgstr "_Zanemari veličinu slova" -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 +#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5 msgid "S_tart at column:" msgstr "Počni sa kolonom:" @@ -3402,46 +3461,52 @@ msgid "Sorts a document or selected text." msgstr "Ređa dokument ili izabrani tekst." -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 +#. No suggestions. Put something in the menu anyway... +#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" +#. * dialog if there are no suggestions for the current +#. * misspelled word. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152 msgid "(no suggested words)" msgstr "(nema predloga reči)" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596 msgid "_More..." msgstr "Da_lje..." #. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636 msgid "_Ignore All" msgstr "_Ignoriši sve" -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 +#. Add to Dictionary +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 +#. Prepend suggestions +#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682 msgid "_Spelling Suggestions..." msgstr "Predlozi provere pi_sanja..." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1 msgid "Check Spelling" msgstr "Proveri pisanje" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646 msgid "Suggestions" msgstr "Predlozi" -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 +#. Translators: Displayed in the "Check +#. * Spelling" dialog if the current word +#. * isn't misspelled. +#. +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508 msgid "(correct spelling)" msgstr "(ispravno pisanje)" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274 msgid "Completed spell checking" msgstr "Završena provera pisanja" @@ -3449,8 +3514,8 @@ #. * the second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3459,7 +3524,7 @@ #. Translators: this refers to an unknown language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -3468,7 +3533,7 @@ #. Translators: this refers the Default language used by the #. * spell checker #. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484 msgctxt "language" msgid "Default" msgstr "" @@ -3481,7 +3546,7 @@ msgid "Languages" msgstr "Jezici" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143 msgid "_Check Spelling..." msgstr "" @@ -3489,7 +3554,7 @@ msgid "Check the current document for incorrect spelling" msgstr "Proveri trenutni dokument za greške u pisanju" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147 msgid "Set _Language..." msgstr "Postavi _jezik..." @@ -3497,7 +3562,7 @@ msgid "Set the language of the current document" msgstr "Podesi jezik za trenutni dokument" -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151 msgid "_Highlight Misspelled Words" msgstr "" @@ -3509,16 +3574,16 @@ msgid "The document is empty." msgstr "Dokument je prazan." -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:863 +#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278 msgid "No misspelled words" msgstr "Nema pogrešno otkucanih reči" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1 msgid "Set Language" msgstr "" -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2 msgid "Select the _language of the current document." msgstr "Izaberite je_zik trenutnog dokumenta." @@ -3526,47 +3591,48 @@ msgid "Check spelling" msgstr "Provera pisanja" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2 msgid "Misspelled word:" msgstr "Pogrešno otkucane reči:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3 msgid "word" msgstr "" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4 msgid "Change _to:" msgstr "Izme_ni u:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5 msgid "Check _Word" msgstr "Proveri re_č" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6 msgid "_Suggestions:" msgstr "Predlo_zi:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 +#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriši" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9 msgid "Cha_nge" msgstr "Izme_ni" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8 msgid "Ignore _All" msgstr "Ignori_ši sve" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" msgstr "I_zmeni sve" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" msgstr "Korisnički rečnik:" -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 +#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12 msgid "Add w_ord" msgstr "D_odaj reč" @@ -3586,38 +3652,38 @@ msgid "Checks the spelling of the current document." msgstr "Proveri pisanje u trenutnom dokumentu." -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1 msgid "Insert Date and Time" msgstr "Umetni datum i vreme" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 msgid "Use the _selected format" msgstr "Koristi odabrani fo_rmat" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6 msgid "_Use custom format" msgstr "Kori_sti poseban format" #. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" msgstr "" #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11 msgid "01/11/2009 17:52:00" msgstr "" -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9 msgid "_Insert" msgstr "U_metni" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270 msgid "In_sert Date and Time..." msgstr "Umetni datum i _vreme..." @@ -3625,46 +3691,46 @@ msgid "Insert current date and time at the cursor position" msgstr "Umetni trenutni datum i vreme na poziciju kursora" -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 +#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496 msgid "Available formats" msgstr "Dostupni formati" -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 msgid "Configure date/time plugin" msgstr "Podesi dodatak za datum/vreme" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 msgid "When inserting date/time..." msgstr "" -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 +#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 msgid "_Prompt for a format" msgstr "U_pitaj za format" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 +#. ex:set ts=8 noet: +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:1 msgid "Prompt Type" msgstr "" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:3 msgid "Selected Format" msgstr "" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." msgstr "" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:5 msgid "Custom Format" msgstr "" -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-03 14:31+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -18,108 +18,108 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1102 +#: ../libgimp/gimp.c:1068 msgid "success" msgstr "" #. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1106 +#: ../libgimp/gimp.c:1072 msgid "execution error" msgstr "" #. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1110 +#: ../libgimp/gimp.c:1076 msgid "calling error" msgstr "" #. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1114 +#: ../libgimp/gimp.c:1080 msgid "cancelled" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Odabiranje četke" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Spojiti uočljive nivoe" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Sačuvaj kao animaciju" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "Poravnan snimak" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Primeni maske slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "Preokreni u RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Preokreni u sivo nijansirano" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -127,12 +127,12 @@ "Preokrenite u indeksirane koristeći uobičajeno podešavanje\n" "(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -140,52 +140,52 @@ "Pretvorite u indeksirane koristeći uobičajena podešavanja\n" "(Uradite to ručno da naštimujete rezultate)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodati alfa kanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrdi čuvanje" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Izvezi datoteku" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "Z_anemari" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -195,11 +195,11 @@ "sledećih razloga:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Izvozno pretvaranje neće izmeniti vaš originalni snimak." -#: ../libgimp/gimpexport.c:729 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -208,7 +208,7 @@ "Vi ste u toku da sačuvate masku nivoa kao %s.\n" "Ovo neće sačuvati vidljive nivoe." -#: ../libgimp/gimpexport.c:735 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -221,64 +221,60 @@ msgid "Export Image as " msgstr "" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Selekcija nagiba" -#. This string appears in an empty menu as in -#. * "nothing selected and nothing to select" -#. -#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "Izbor palete" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Selekcija obrasca" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "" @@ -286,81 +282,81 @@ msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:209 msgid "Author:" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:221 msgid "Date:" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:233 msgid "Copyright:" msgstr "" -#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "odsto" @@ -889,64 +885,57 @@ msgid "Filled" msgstr "" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:183 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravna UTF-8 niska)" -#. * -#. * SECTION: gimpcolorconfig -#. * @title: GimpColorConfig -#. * @short_description: Color management settings. -#. * -#. * Color management settings. -#. * -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 msgid "" "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" @@ -985,63 +974,63 @@ msgid "Absolute colorimetric" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "očekivan odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, dobijen „ %s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "neispravna vrednost „%s“ za %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "neisprabna vrednost „%ld“ za izraz %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 msgid "fatal parse error" msgstr "fatalna greška pri razdvajanju" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:719 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“ za upis: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:680 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:700 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1050,7 +1039,7 @@ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" "Originalna datoteka nije dirana." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:708 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -1059,12 +1048,12 @@ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" "Datoteka nije napravljena." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:732 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neispravna UTF-8 reč" @@ -1075,77 +1064,77 @@ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Greška modula" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Učitan" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Neuspelo učitavanje" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Nije učitano" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma sa sličicama „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "_Boja iscrtavanja" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "Boja _pozadine" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Crna" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "B_ela" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "" @@ -1154,63 +1143,63 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "Razmere" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" msgstr "Tekuća:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Stara:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Odaberite direktorijum" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Odaberi datoteku" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420 msgid "Press F1 for more help" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "kilobajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "megabajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "gigabajta" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 msgid "Nothing selected" msgstr "" @@ -1226,33 +1215,33 @@ msgid "Open _pages as" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "One page selected" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Upisivo" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1261,114 +1250,114 @@ "da odaberete tu boju." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "Pre_gled" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Veličina polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Stil polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112 msgid "Anchor" msgstr "Veza" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "C_enter" msgstr "_Centriraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "Linked" msgstr "Povezano" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Paste as New" msgstr "Ubaci kao novu sliku" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste Into" msgstr "Ubaci u" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo postavi" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160 msgid "_Stroke" msgstr "Is_crtaj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Razmak između s_lova" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_ine Spacing" msgstr "_Razmak redova" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189 msgid "_Resize" msgstr "_Promeni veličinu" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Scale" msgstr "_Razmera" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "Cr_op" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 msgid "_Transform" msgstr "_Transformiši" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotiraj" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 msgid "_Shear" msgstr "_Deli" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Dalje..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Izbor jedinice" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1376,15 +1365,15 @@ "Upotrebita ovu vrednost za seme slučajno generisanog broja -- ovo će vam " "omogućiti da ponovite datu \"slučajno\" operaciju" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 msgid "_New Seed" msgstr "_Novo seme" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 msgid "_Randomize" msgstr "_Slučajno" @@ -1423,7 +1412,7 @@ msgid "_H" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" @@ -1432,7 +1421,7 @@ msgid "_S" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" @@ -1441,7 +1430,7 @@ msgid "_V" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -1450,7 +1439,7 @@ msgid "_R" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Crvena" @@ -1459,7 +1448,7 @@ msgid "_G" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Zelena" @@ -1468,7 +1457,7 @@ msgid "_B" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Plava" @@ -1477,7 +1466,7 @@ msgid "_A" msgstr "" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -1501,438 +1490,438 @@ msgid "Zoom out" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410 msgid "Profile: (none)" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488 +#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71 msgid "CMYK color selector" msgstr "Izbor CMYK boje" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172 msgid "Black _pullout:" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila." -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:82 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Izbor boje stila vodene boje" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:118 msgid "Watercolor" msgstr "Vodena boja" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:186 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:69 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:103 msgid "HSV color wheel" msgstr "" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:101 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:134 msgid "Wheel" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443 msgid "X Move Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446 msgid "X Move Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Away" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455 msgid "Y Move Near" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461 msgid "Z Move Up" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-linux-input.c:95 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464 msgid "Z Move Down" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084 msgid "DirectInput Events" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120 msgid "Device not available" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:425 +#: ../modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "" -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "" @@ -1948,104 +1937,104 @@ msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filter oponašanja oskudnosti boja (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Pogled oskudnih boja" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:86 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:90 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Ekranski filter gama boja" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:129 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:232 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:104 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:102 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:136 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:134 msgid "Color Management" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:289 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:212 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:303 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:226 msgid "Mode of operation:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:310 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:233 msgid "Image profile:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:318 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:241 msgid "Monitor profile:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:326 +#: ../modules/display-filter-lcms.c:249 msgid "Print simulation profile:" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-proof.c:98 +#: ../modules/display-filter-proof.c:97 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja" -#: ../modules/display-filter-proof.c:146 +#: ../modules/display-filter-proof.c:145 msgid "Color Proof" msgstr "Proba u boji" -#: ../modules/display-filter-proof.c:381 +#: ../modules/display-filter-proof.c:311 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Izaberite ICC profil boja" -#: ../modules/display-filter-proof.c:408 +#: ../modules/display-filter-proof.c:338 msgid "All files (*.*)" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-proof.c:413 +#: ../modules/display-filter-proof.c:343 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" -#: ../modules/display-filter-proof.c:471 +#: ../modules/display-filter-proof.c:401 msgid "_Profile:" msgstr "_Profil:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:477 +#: ../modules/display-filter-proof.c:407 msgid "_Intent:" msgstr "_Namera:" -#: ../modules/display-filter-proof.c:482 +#: ../modules/display-filter-proof.c:412 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Zamena za _crnu tačku" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:59+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../app/about.h:23 msgid "GIMP" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2015-08-14 07:58:16.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -10,89 +10,89 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-02 12:19+0000\n" "Last-Translator: Бранко Ивановић <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 msgid "_Start Server..." msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 msgid "_GIMP Online" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 msgid "_User Manual" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 msgid "_Script-Fu" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_Test" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310 msgid "_Buttons" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312 msgid "_Logos" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314 msgid "_Patterns" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 msgid "_Web Page Themes" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 msgid "_Alien Glow" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Skript-Fu izbor četke" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "" @@ -202,19 +202,19 @@ msgid "Error while loading %s:" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:811 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Skript-Fu postavke Servera" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:816 msgid "_Start Server" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:844 msgid "Server port:" msgstr "" -#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:850 msgid "Server logfile:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gimp 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-30 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 04:30+0000\n" "Last-Translator: Бранко Ивановић <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:120 msgid "Original" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:418 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Gray" msgstr "Siva" @@ -609,8 +609,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:943 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:356 ../plug-ins/common/file-pcx.c:426 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:432 ../plug-ins/common/file-pix.c:384 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:897 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:781 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:892 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:979 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:1073 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1010 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:898 ../plug-ins/common/film.c:745 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:262 @@ -618,7 +618,7 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:532 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:260 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:824 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1001 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:409 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 @@ -657,7 +657,7 @@ #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 #: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 #: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama" @@ -895,7 +895,7 @@ msgid "_Elevation:" msgstr "Elevacija:" -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253 msgid "_X offset:" msgstr "_X pomeraj:" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" "Pomeraj se može podesiti vučenjem prikaza korišćenjem desnog dugmeta na mišu." -#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3264 +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262 msgid "_Y offset:" msgstr "_Y pomeraj:" @@ -1021,10 +1021,10 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:642 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:196 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:205 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:339 ../plug-ins/common/file-pcx.c:362 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:762 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1019 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2915 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:257 ../plug-ins/common/file-raw.c:729 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:345 ../plug-ins/common/file-png.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:496 ../plug-ins/common/file-ps.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2913 ../plug-ins/common/file-psp.c:1717 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:393 ../plug-ins/common/file-svg.c:333 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:713 ../plug-ins/common/file-tga.c:443 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:738 ../plug-ins/common/file-xmc.c:657 @@ -1037,12 +1037,12 @@ #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:894 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2541 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537 #: ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:433 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1059,19 +1059,18 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:792 ../plug-ins/common/file-gih.c:1260 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-mng.c:649 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:984 ../plug-ins/common/file-pat.c:488 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:438 -#: ../plug-ins/common/file-pix.c:528 ../plug-ins/common/file-png.c:1369 -#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 ../plug-ins/common/file-ps.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:609 ../plug-ins/common/file-raw.c:637 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:838 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 -#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 -#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 ../plug-ins/common/file-pix.c:528 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193 ../plug-ins/common/file-raw.c:591 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:619 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1180 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:710 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1037 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1449 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:637 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:309 ../plug-ins/file-fits/fits.c:478 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:752 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:355 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1653 #: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166 -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1280 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715 #: ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:797 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2408 @@ -1749,7 +1748,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -2108,7 +2107,7 @@ msgstr "Delitelj:" #: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1001 -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1139 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 msgid "O_ffset:" msgstr "Pomeraj:" @@ -2656,8 +2655,8 @@ msgstr "Destripe" #: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3039 ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1152 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3037 ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437 #: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:428 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 @@ -2970,8 +2969,8 @@ msgstr "Rezbarenje" #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3049 ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1165 ../plug-ins/common/film.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3047 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1002 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314 #: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 @@ -3019,8 +3018,8 @@ #: ../plug-ins/common/file-gih.c:647 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #: ../plug-ins/common/file-pat.c:344 ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 ../plug-ins/common/file-pix.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:769 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1025 ../plug-ins/common/file-raw.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:764 ../plug-ins/common/file-pnm.c:501 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1023 ../plug-ins/common/file-raw.c:716 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:489 ../plug-ins/common/file-tga.c:448 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:611 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:743 ../plug-ins/common/file-xmc.c:669 @@ -3028,7 +3027,7 @@ #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:213 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:503 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:128 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3337 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "" @@ -3098,15 +3097,15 @@ #: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799 ../plug-ins/common/file-gih.c:1265 #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:493 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:645 ../plug-ins/common/file-pix.c:533 -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1376 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1366 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1017 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1198 ../plug-ins/common/file-sunras.c:572 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1185 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:718 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1042 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:639 ../plug-ins/common/file-xwd.c:642 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:320 ../plug-ins/file-fits/fits.c:483 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:720 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:312 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1658 -#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1700 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:578 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "" @@ -3188,9 +3187,9 @@ msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ne mogu sačuvati sliku sa alfa kanalom." -#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1217 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 -#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1695 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1183 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1215 ../plug-ins/common/file-xwd.c:627 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim tipovima slika." @@ -3622,7 +3621,7 @@ #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1913 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1903 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Ne mogu sačuvati providnost bez gubitaka, čuvam neprovidnost." @@ -3655,7 +3654,7 @@ msgstr "Sačuvaj vreme nastanka" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1962 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1952 msgid "PNG" msgstr "PNG" @@ -3815,7 +3814,7 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:290 msgid "Portable Document Format" msgstr "" @@ -3830,7 +3829,7 @@ msgid "%s-%s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1107 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:897 ../plug-ins/common/file-ps.c:1105 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" @@ -3839,7 +3838,7 @@ msgid "Import from PDF" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2967 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1093 ../plug-ins/common/file-ps.c:2965 #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:491 msgid "_Import" msgstr "" @@ -3872,15 +3871,15 @@ msgid "pixels/%a" msgstr "piksela/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:305 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:423 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:412 msgid "You must select a file to save!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:449 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 #, c-format msgid "" "An error occured while creating the PDF file:\n" @@ -3889,47 +3888,47 @@ "read only!" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:803 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:863 msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:807 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:750 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:811 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:928 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:754 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 msgid "Apply layer masks before saving" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:757 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:874 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:867 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:810 msgid "Save to:" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:871 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:814 msgid "Browse..." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:872 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:815 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:905 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:848 msgid "Remove the selected pages" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:858 msgid "Add this image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1028 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" @@ -3957,58 +3956,58 @@ msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Greška prilikom čitanja „%s“. Oštećena datoteka?" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:877 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:872 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci „%s“" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:888 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:883 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:937 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG datoteka određuje pomeraj koji je pomerio sloj izvan opsega slike." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1239 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1248 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1243 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1249 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1244 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1268 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1341 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1336 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1351 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1346 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Greška pri čuvanju „%s“. Ne mogu da sačuvam sliku." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1979 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1969 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:1980 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1970 msgid "Unknown error" msgstr "" @@ -4087,134 +4086,134 @@ msgid "ASCII" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:581 ../plug-ins/common/file-ps.c:673 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:579 ../plug-ins/common/file-ps.c:671 msgid "PostScript document" msgstr "Postskript dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:598 ../plug-ins/common/file-ps.c:687 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsulirana postskript slika" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 msgid "PDF document" msgstr "PDF dokument" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1032 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1030 #, c-format msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1174 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1172 #, c-format msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Postskript čuvanje ne radi na slikama sa alfa kanalima" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1809 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1807 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1012 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2474 ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2754 ../plug-ins/common/file-ps.c:2878 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2472 ../plug-ins/common/file-ps.c:2603 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2752 ../plug-ins/common/file-ps.c:2876 #: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:852 ../plug-ins/file-fits/fits.c:975 msgid "Write error occurred" msgstr "Greška pri upisu" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2962 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2960 msgid "Import from PostScript" msgstr "" #. Rendering -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3006 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3004 msgid "Rendering" msgstr "Iscrtavam" #. Resolution -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3023 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3020 ../plug-ins/common/file-svg.c:911 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692 msgid "Resolution:" msgstr "Razlučivost:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3061 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3059 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3068 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3066 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Broj strana za učitavanje (npr.: 1-4 ili 1,3,5-7)" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3073 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3071 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 msgid "Layers" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3076 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3074 msgid "Images" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3079 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3077 msgid "Open as" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3083 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3081 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Pokušaj pomoću okvira" #. Colouring -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3096 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3094 msgid "Coloring" msgstr "Bojanje" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3098 msgid "B/W" msgstr "B/W" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3102 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3100 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 msgid "Color" msgstr "Boja" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3103 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3101 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3114 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3112 msgid "Text antialiasing" msgstr "Omekšavanje teksta" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3116 ../plug-ins/common/file-ps.c:3128 msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3119 ../plug-ins/common/file-ps.c:3131 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3117 ../plug-ins/common/file-ps.c:3129 msgid "Weak" msgstr "Slabo" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3120 ../plug-ins/common/file-ps.c:3132 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3118 ../plug-ins/common/file-ps.c:3130 msgid "Strong" msgstr "Jako" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3126 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3124 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Omekšavanje grafike" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202 msgid "PostScript" msgstr "" #. Image Size -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3221 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219 msgid "Image Size" msgstr "Veličina slike" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3270 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3268 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zadrži razmeru" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3276 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3274 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -4223,42 +4222,42 @@ "menjanja razmera." #. Unit -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3286 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3284 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3290 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3288 msgid "_Inch" msgstr "Inč" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3291 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3289 msgid "_Millimeter" msgstr "Milimetar" #. Rotation -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3302 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3300 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #. Format -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3317 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3315 msgid "Output" msgstr "Izlaz" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3323 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3321 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_Postskript nivo 2" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3332 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Enkapsulirani Postskript" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3341 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339 msgid "P_review" msgstr "Pregled" -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3363 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3361 msgid "Preview _size:" msgstr "_Veličina pregleda:" @@ -4292,83 +4291,83 @@ msgid "Raw image data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101 msgid "RGB Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102 msgid "RGB565" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103 msgid "Planar RGB" msgstr "Planarni RGB" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104 msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105 msgid "Indexed Alpha" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110 msgid "Image _Type:" msgstr "_Vrsta slike:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1178 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1188 ../plug-ins/common/file-raw.c:1273 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normalna)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189 ../plug-ins/common/file-raw.c:1275 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1194 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176 msgid "_Palette Type:" msgstr "Vrsta _palete" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187 msgid "Off_set:" msgstr "_Pomeraj:" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1217 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199 msgid "Select Palette File" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Datoteka pa_lete" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233 msgid "Raw Image" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1259 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241 msgid "RGB Save Type" msgstr "Vrsta RGB čuvanja" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1263 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Uobičajeno (R,G,B)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1264 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Planarna (RRR,GGG,BBB)" -#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1269 +#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Indeksirana vrsta palete" @@ -4577,8 +4576,8 @@ msgstr "" #: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:243 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:187 -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:204 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:186 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:203 msgid "TIFF image" msgstr "TIFF slika" @@ -4613,7 +4612,7 @@ "tako da će ovo prevesti. Informacije će biti izgubljene zbogovakvog " "prevođenja." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:912 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -4621,48 +4620,48 @@ "TIFF format podržava samo komentare u\n" "7bit ASCII kodiranju. Komentar nije sačuvan." -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1104 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1085 msgid "TIFF" msgstr "" #. compression -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1112 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093 msgid "Compression" msgstr "Kompresija" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1116 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1097 msgid "_None" msgstr "Ništa" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1098 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1099 msgid "_Pack Bits" msgstr "Paketno" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1119 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1100 msgid "_Deflate" msgstr "Izduvaj" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1120 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1121 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1122 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1103 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1125 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Sačuvaj _vrednosti boje iz providnih tačaka" -#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1141 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1236 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" @@ -9012,16 +9011,16 @@ msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1620 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706 msgid "Extra" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1888 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "" @@ -9201,71 +9200,71 @@ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:487 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP compressed XJT slika" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:737 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:774 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:790 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:806 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:825 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:846 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d sačuvan kao XJT" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:867 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863 msgid "XJT" msgstr "" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:877 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873 msgid "Optimize" msgstr "Optimiziraj" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:887 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883 msgid "Clear transparent" msgstr "Čisto providno" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:908 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904 msgid "Smoothing:" msgstr "Uglađivanje:" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1709 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3347 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Ne mogu da napravim radni direktorijum „%s“: %s" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3213 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku „%s“" -#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3220 +#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Greška: XJT datoteka %s je prazna" @@ -10656,7 +10655,7 @@ msgstr "Ponovo pročitaj direktorijum sa predlošcima" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 -#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1182 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 msgid "_Update" @@ -11247,12 +11246,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "IB pomoći „%s nepoznat" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:257 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:315 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -12309,7 +12308,7 @@ #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:372 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:371 msgid "Position" msgstr "Pozicija" @@ -12700,12 +12699,12 @@ msgstr "Z skala (veličina)" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:430 msgid "_Top:" msgstr "Vrh:" #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 msgid "_Bottom:" msgstr "Dno:" @@ -13045,61 +13044,61 @@ msgid "_Y resolution:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:397 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:417 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:416 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:471 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:470 msgid "C_enter:" msgstr "" #. if and how to center the image on the page -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:477 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:478 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:479 msgid "Vertically" msgstr "Uspravno" -#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:481 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:480 msgid "Both" msgstr "Oboje" -#: ../plug-ins/print/print.c:106 +#: ../plug-ins/print/print.c:107 msgid "Print the image" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:111 +#: ../plug-ins/print/print.c:112 msgid "_Print..." msgstr "_Štampa..." -#: ../plug-ins/print/print.c:123 +#: ../plug-ins/print/print.c:124 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:129 +#: ../plug-ins/print/print.c:130 msgid "Page Set_up" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:274 +#: ../plug-ins/print/print.c:275 msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:372 +#: ../plug-ins/print/print.c:373 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" -#: ../plug-ins/print/print.c:399 +#: ../plug-ins/print/print.c:400 msgid "Printing" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -21,28 +21,28 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "" -#: ../gio/gapplication.c:536 +#: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Print version" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "" @@ -111,9 +111,9 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "" @@ -137,8 +137,8 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:611 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -149,8 +149,8 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:645 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "" @@ -241,9 +241,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -258,8 +258,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "" @@ -267,8 +267,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1858 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2223 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -289,7 +289,7 @@ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:972 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "" @@ -469,30 +469,30 @@ msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:6831 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:6840 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "" @@ -588,85 +588,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1888 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4061 ../gio/gdbusconnection.c:4408 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4203 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4215 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4226 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4246 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4351 ../gio/gdbusconnection.c:6271 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4559 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4777 ../gio/gdbusconnection.c:6780 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4875 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4906 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5104 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6503 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid "Monitor a remote object." msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4499 msgid "Unnamed" msgstr "" @@ -1107,26 +1107,26 @@ msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3095 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3339 ../gio/gdesktopappinfo.c:3363 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3597 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3731 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "" @@ -1154,8 +1154,8 @@ msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "" @@ -1183,14 +1183,14 @@ msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7790 ../gio/gfile.c:7880 ../gio/gfile.c:7964 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "" @@ -1205,70 +1205,70 @@ #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 -#: ../gio/glocalfile.c:1158 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1137 ../gio/glocalfile.c:1148 +#: ../gio/glocalfile.c:1161 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2368 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2379 msgid "Can't copy over directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2388 msgid "Target file exists" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" @@ -1365,16 +1365,16 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "" @@ -1384,8 +1384,8 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1664 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "" @@ -1404,93 +1404,93 @@ msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "" @@ -1742,121 +1742,121 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:638 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1012 +#: ../gio/glocalfile.c:1015 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1183 msgid "Can't rename root directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 +#: ../gio/glocalfile.c:1203 ../gio/glocalfile.c:1229 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1209 +#: ../gio/glocalfile.c:1212 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 -#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1225 ../gio/glocalfile.c:2252 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 +#: ../gio/glocalfile.c:1392 ../gio/glocalfile.c:1416 msgid "Can't open directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1397 +#: ../gio/glocalfile.c:1400 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1538 +#: ../gio/glocalfile.c:1541 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1925 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1948 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1969 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2048 ../gio/glocalfile.c:2068 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 -#: ../gio/glocalfile.c:2218 +#: ../gio/glocalfile.c:2160 ../gio/glocalfile.c:2165 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2229 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "interna greška" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2274 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2289 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 +#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfile.c:2445 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2363 +#: ../gio/glocalfile.c:2374 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2409 +#: ../gio/glocalfile.c:2420 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2423 +#: ../gio/glocalfile.c:2434 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" -#: ../gio/glocalfile.c:2615 +#: ../gio/glocalfile.c:2626 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "" @@ -1878,79 +1878,79 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid "Error removing old file: %s" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "" @@ -2038,25 +2038,25 @@ msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "" @@ -2109,16 +2109,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "" @@ -2136,24 +2136,24 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "" -#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:552 ../gio/gresource.c:569 -#: ../gio/gresource.c:690 ../gio/gresource.c:759 ../gio/gresource.c:820 -#: ../gio/gresource.c:900 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553 -#: ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "" @@ -2163,36 +2163,36 @@ msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2200,15 +2200,15 @@ "Details include the section, size and compression" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2224,7 +2224,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2234,42 +2234,42 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr "" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "" @@ -2304,92 +2304,92 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:494 +#: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:501 +#: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:537 +#: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 +#: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:555 +#: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:561 +#: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:574 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 +#: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 +#: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2414,7 +2414,7 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2424,170 +2424,171 @@ "\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:725 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:795 +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:850 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 +#: ../gio/gsocket.c:3952 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:430 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:458 ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:512 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:519 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1715 +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1758 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1819 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:1918 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2033 ../gio/gsocket.c:2070 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2034 ../gio/gsocket.c:2071 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2035 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2257 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2380 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2430 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2633 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2808 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:2922 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3001 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3890 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4207 +#: ../gio/gsocket.c:4362 ../gio/gsocket.c:4442 ../gio/gsocket.c:4620 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:4386 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4536 ../gio/gsocket.c:4674 +#: ../gio/gsocket.c:4841 ../gio/gsocket.c:4914 ../gio/gsocket.c:5141 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4796 +#: ../gio/gsocket.c:5413 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "" -#: ../gio/gsocket.c:4805 +#: ../gio/gsocket.c:5422 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" @@ -2825,12 +2826,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "" @@ -2839,12 +2841,12 @@ msgid "Filesystem root" msgstr "" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" @@ -2880,17 +2882,17 @@ msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "" @@ -3009,8 +3011,8 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" @@ -3020,37 +3022,37 @@ msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" @@ -3400,7 +3402,7 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "Nije obična datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3408,28 +3410,28 @@ "Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " "ili primedbu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neispravno ime grupe: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neispravno ime ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" @@ -3439,61 +3441,61 @@ msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." @@ -3538,7 +3540,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Greška u %d. redu: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:683 +#: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3547,7 +3549,7 @@ "Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " "znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" -#: ../glib/gmarkup.c:695 +#: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3557,24 +3559,24 @@ "koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " "&" -#: ../glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:767 +#: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:772 +#: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3582,11 +3584,11 @@ "Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " "bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" -#: ../glib/gmarkup.c:1178 +#: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1218 +#: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3595,21 +3597,21 @@ "„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " "njime početi" -#: ../glib/gmarkup.c:1260 +#: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -#: ../glib/gmarkup.c:1341 +#: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1382 +#: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3620,7 +3622,7 @@ "elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " "imenu atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1426 +#: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3629,7 +3631,7 @@ "Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " "dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1559 +#: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3637,7 +3639,7 @@ msgstr "" "„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1595 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3646,26 +3648,26 @@ "„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " "znak je „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1606 +#: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" -#: ../glib/gmarkup.c:1615 +#: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1768 +#: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 +#: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3674,7 +3676,7 @@ "Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " "otvoren element" -#: ../glib/gmarkup.c:1798 +#: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3683,19 +3685,19 @@ "Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu " "zagradu koja zatvara oznaku <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1804 +#: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" -#: ../glib/gmarkup.c:1810 +#: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3703,16 +3705,16 @@ "Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "vrednost atributa nije navedena" -#: ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" -#: ../glib/gmarkup.c:1844 +#: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1850 +#: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" @@ -4179,63 +4181,63 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Neuspeo fork() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" @@ -4289,92 +4291,92 @@ "Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " "potprocesa" -#: ../glib/gutf8.c:780 +#: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" -#: ../glib/gutf8.c:912 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak van opsega za UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje" -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak van opsega za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4386,7 +4388,7 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:485 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 msgid "Select Background" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:438 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 msgid "Wallpapers" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:514 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 msgid "Pictures" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:447 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 msgid "Colors" msgstr "Boje" @@ -89,24 +89,24 @@ msgid "Flickr" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:584 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 msgid "Select" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:197 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 msgid "multiple sizes" msgstr "" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:201 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:327 +#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 msgid "No Desktop Background" msgstr "" @@ -125,7 +125,7 @@ #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 msgid "Bluetooth" msgstr "" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Set Up New Device" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Remove Device" msgstr "" @@ -145,16 +145,14 @@ msgid "Connection" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14 msgid "page 1" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16 msgid "page 2" msgstr "" @@ -167,7 +165,6 @@ msgid "Type" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 @@ -201,25 +198,23 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:426 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:431 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:435 +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "" @@ -249,19 +244,19 @@ #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 msgid "Default: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 msgid "Colorspace: " msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 msgid "Test profile: " msgstr "" @@ -275,21 +270,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 msgid "_Import" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" @@ -326,7 +321,7 @@ msgid "Available Profiles" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 msgid "Device" msgstr "" @@ -336,24 +331,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "" @@ -514,8 +509,7 @@ msgid "Add profile" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Calibrate…" msgstr "" @@ -590,32 +584,31 @@ msgid "Select a language" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:583 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 +#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 #: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 +#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 +#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:708 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:726 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -661,19 +654,22 @@ msgid "Switch between AM and PM." msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 msgid "Month" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 msgid "Day" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 +#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 msgid "Year" msgstr "" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "24-hour" msgstr "" @@ -839,7 +835,7 @@ msgid "All displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2525 msgid "Could not get screen information" msgstr "" @@ -892,11 +888,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:388 ../panels/network/panel-common.c:127 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:475 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "" @@ -929,39 +925,39 @@ msgid "Standard" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1155 msgid "Ask what to do" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1159 msgid "Do nothing" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163 msgid "Open folder" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 msgid "Other Media" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "" @@ -970,51 +966,51 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 msgid "audio DVD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 msgid "blank CD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 msgid "blank DVD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 msgid "e-book reader" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 msgid "HD DVD video disc" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 msgid "Picture CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 msgid "Super Video CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 msgid "Video CD" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1312 msgid "Windows software" msgstr "" @@ -1022,20 +1018,20 @@ msgid "Software" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1932 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 msgid "Section" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1444 ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "Overview" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1450 ../panels/info/info.ui.h:21 msgid "Default Applications" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1455 ../panels/info/info.ui.h:29 msgid "Removable Media" msgstr "" @@ -1047,7 +1043,7 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1480 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "" @@ -1228,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Typing" msgstr "" @@ -1354,7 +1350,7 @@ #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 @@ -1470,34 +1466,34 @@ msgid "Layout Settings" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 msgid "Add Shortcut" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 msgid "Remove Shortcut" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 msgid "" "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " "Backspace to clear." msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nepoznata radnja>" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1505,20 +1501,20 @@ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 msgid "_Reassign" msgstr "" @@ -1583,16 +1579,16 @@ msgid "Disable while _typing" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Tap to _click" msgstr "" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Two _finger scroll" msgstr "" #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Natural scrolling" msgstr "" @@ -1629,7 +1625,7 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:977 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 msgid "Network proxy" msgstr "" @@ -1637,7 +1633,7 @@ #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156 ../panels/network/net-vpn.c:278 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 #: ../panels/network/net-vpn.c:431 #, c-format msgid "%s VPN" @@ -1650,7 +1646,7 @@ #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:369 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" @@ -1675,63 +1671,63 @@ #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 msgid "Enterprise" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 msgid "never" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 msgid "today" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 msgid "yesterday" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -1749,31 +1745,31 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "" @@ -1795,7 +1791,7 @@ "to share your internet connection with others." msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgstr "" @@ -1806,11 +1802,11 @@ "hotspot is active." msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" @@ -1840,16 +1836,15 @@ msgid "Provider" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 @@ -1857,7 +1852,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 @@ -1867,7 +1862,7 @@ #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 @@ -1879,17 +1874,17 @@ msgid "_Options..." msgstr "" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "" @@ -1935,15 +1930,14 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577 -#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN" msgstr "" -#: ../panels/network/network.ui.h:5 +#: ../panels/network/network.ui.h:1 msgid "Add Device" msgstr "" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 msgid "VPN Type" msgstr "" @@ -1951,19 +1945,19 @@ #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 msgid "Group Name" msgstr "" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 msgid "Group Password" msgstr "" -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 msgid "Username" msgstr "" @@ -2001,20 +1995,20 @@ msgid "_Connect" msgstr "" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 +#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" @@ -2030,7 +2024,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" @@ -2069,7 +2063,7 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288 +#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 msgid "Wired" @@ -2377,12 +2371,12 @@ msgstr "" #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 msgid "Add Account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 msgid "Error logging into the account" msgstr "" @@ -2394,24 +2388,23 @@ msgid "_Log In" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 msgid "Error creating account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 msgid "Error removing account" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 msgid "Are you sure you want to remove the account?" msgstr "" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 msgid "This will not remove the account on the server." msgstr "" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:588 -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842 +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 msgid "_Remove" msgstr "" @@ -2446,18 +2439,18 @@ "contacts, calendar, chat and more." msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200 msgid "Unknown time" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -2466,18 +2459,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:219 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:220 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" @@ -2502,7 +2495,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Charging" msgstr "" @@ -2517,7 +2510,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260 ../panels/power/cc-power-panel.c:288 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296 msgid "Empty" msgstr "" @@ -2554,71 +2547,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484 msgid "Wireless mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487 msgid "Wireless keyboard" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 msgid "Personal digital assistant" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496 msgid "Cellphone" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Media player" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502 msgid "Tablet" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:500 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505 msgid "Computer" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 ../panels/power/cc-power-panel.c:726 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2030 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2109 msgid "Battery" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "" @@ -2630,7 +2623,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "" @@ -2653,7 +2646,7 @@ msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:1 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1928 msgid "Hibernate" msgstr "" @@ -2661,11 +2654,11 @@ msgid "Power off" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 msgid "5 minutes" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: ../panels/power/power.ui.h:15 msgid "10 minutes" msgstr "" @@ -2673,16 +2666,16 @@ msgid "20 minutes" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:2 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 msgid "1 hour" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 +#: ../panels/power/power.ui.h:8 msgid "2 hours" msgstr "" @@ -2703,7 +2696,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: ../panels/power/power.ui.h:17 msgid "Never" msgstr "" @@ -2711,7 +2704,7 @@ msgid "On battery power" msgstr "" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1699 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851 msgid "When plugged in" msgstr "" @@ -2732,59 +2725,59 @@ msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588 msgid "Low on toner" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590 msgid "Out of toner" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593 msgid "Low on developer" msgstr "" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Out of developer" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598 msgid "Low on a marker supply" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 msgid "Open cover" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 msgid "Open door" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 msgid "Low on paper" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "" @@ -2796,79 +2789,79 @@ msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 msgid "Waste receptacle full" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:730 msgctxt "printer state" msgid "Configuring" msgstr "" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:799 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:803 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "" #. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 msgid "Toner Level" msgstr "" #. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922 msgid "Ink Level" msgstr "" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 msgid "Supply Level" msgstr "" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:943 msgctxt "printer state" msgid "Installing" msgstr "" #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119 msgid "No printers available" msgstr "" #. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429 #, c-format msgid "%u active" msgid_plural "%u active" @@ -2876,21 +2869,21 @@ msgstr[1] "" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770 msgid "Failed to add new printer." msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937 msgid "Select PPD File" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253 msgid "No suitable driver found" msgstr "" @@ -2907,13 +2900,13 @@ msgstr "" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528 msgid "Test page" msgstr "" #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "" @@ -2962,12 +2955,11 @@ msgid "Cancel Print Job" msgstr "" -#: ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 msgid "_Add" msgstr "" @@ -2990,7 +2982,7 @@ #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -3097,7 +3089,7 @@ msgid "Time" msgstr "" -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495 +#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451 #, c-format msgid "%s Active Jobs" msgstr "" @@ -3123,7 +3115,7 @@ msgid "Output Tray" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2165 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Resolution" msgstr "" @@ -3133,64 +3125,64 @@ msgstr "" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 msgid "Pages per side" msgstr "" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 msgid "Two-sided" msgstr "" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 msgid "Orientation" msgstr "" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673 +#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "" @@ -3478,7 +3470,6 @@ msgid "Allow different sources for each window" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 #: ../panels/region/region.ui.h:5 msgid "Input Sources" msgstr "" @@ -3529,15 +3520,15 @@ msgid "30 seconds" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 msgid "1 minute" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 msgid "2 minutes" msgstr "" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 msgid "3 minutes" msgstr "" @@ -3636,7 +3627,7 @@ msgid "Sonar" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 msgid "Output" msgstr "" @@ -3644,7 +3635,7 @@ msgid "Sound Output Volume" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1696 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 msgid "Input" msgstr "" @@ -3694,18 +3685,18 @@ msgid "_Subwoofer:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616 +#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 msgid "_Profile:" msgstr "" @@ -3731,61 +3722,63 @@ msgid "System Sounds" msgstr "Sistemski zvuci" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 msgid "_Test Speakers" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 msgid "Peak detect" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 msgid "Name" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1641 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "_Output volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1660 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1685 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 msgid "_Input volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1726 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 msgid "Input level:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 msgid "Sound Effects" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "_Alert volume:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1801 +#. List of applications. +#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 msgid "Applications" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1805 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" @@ -3805,28 +3798,28 @@ msgid "Testing event sound" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 msgid "From theme" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 msgid "Stop" msgstr "" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 msgid "Test" msgstr "Proveri" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227 +#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 msgid "Subwoofer" msgstr "" @@ -4499,7 +4492,7 @@ msgstr "" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:686 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "" @@ -4618,7 +4611,7 @@ msgid "Gallery" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" @@ -4762,20 +4755,21 @@ msgid "Failed to add account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 msgid "Failed to register account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 msgid "Failed to join domain" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 msgid "Failed to log into domain" msgstr "" @@ -4810,15 +4804,15 @@ "disabled?" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:443 msgid "Done!" msgstr "" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:546 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "" @@ -4826,16 +4820,16 @@ #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:637 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" @@ -4844,23 +4838,23 @@ #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:727 msgid "Selecting finger" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Summary" msgstr "" @@ -4908,7 +4902,7 @@ msgid "Wrong password" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 msgid "Disable image" msgstr "" @@ -4920,7 +4914,7 @@ msgid "Browse for more pictures..." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "" @@ -4930,17 +4924,17 @@ msgid "No such domain or realm found" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832 +#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 #, c-format msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgstr "" @@ -4959,100 +4953,100 @@ msgid "This user does not exist." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 msgid "Failed to delete user" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:677 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:690 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706 msgid "_Delete Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707 msgid "_Keep Files" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:777 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:788 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1281 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1130 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1322 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1168 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1360 msgid "Create a user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1179 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1491 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1496 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1393 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1688 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1405 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1597 msgid "My Account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:240 msgid "Other Accounts" msgstr "" @@ -5150,7 +5144,7 @@ msgid "Switch Modes" msgstr "" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 msgid "Button" msgstr "" @@ -5158,12 +5152,12 @@ msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 msgid "Display Mapping" msgstr "" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Wacom Tablet" msgstr "" @@ -5188,15 +5182,15 @@ msgid "Tablet Preferences" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "No tablet detected" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" @@ -5212,79 +5206,79 @@ msgid "Calibrate..." msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust display resolution" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Tracking Mode" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343 +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" @@ -5361,11 +5355,11 @@ msgid "_All Settings" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:69 +#: ../shell/cc-application.c:46 msgid "Enable verbose mode" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:70 +#: ../shell/cc-application.c:47 msgid "Show the overview" msgstr "" @@ -5374,7 +5368,7 @@ msgid "Show help options" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:76 +#: ../shell/cc-application.c:50 msgid "Panel to display" msgstr "" @@ -5393,11 +5387,11 @@ msgid "Contents" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:329 +#: ../shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../shell/cc-application.c:328 +#: ../shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Pomoć" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,361 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-03 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "O Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Saznajte više o Gnomu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Vesti" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Prijatelji Gnoma" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Misteriozni GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Krešteći gumeni Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Gnom riba zvana Vanda" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "O radnom okruženju Gnom" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Dobrodošli na Gnomovu radnu površinu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Omogućili su vam:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Dobavljač" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Datum pripreme" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Prikaži informacije o ovom izdanju Gnoma" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Gnom je slobodno, upotrebljivo, moćno i pristupačno radno okruženje za " +"operativne sisteme nalik Uniksu." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Gnom sadrži većinu onoga što vidite na vašem računaru, uključujući i " +"upravljača datotekama, čitač veba, menije, i mnoge programe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Gnom takođe sadrži i razvojnu platformu koja omogućava programerima da prave " +"nove složene i moćne programe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Gnomove težnje ka upotrebljivosti i pristupačnosti, redovnom postupku " +"izdavanja i snažna podrška preduzeća ga izdvajaju među radnim okruženjima " +"slobodnog softvera." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Najveća snaga Gnoma je naša čvrsta zajednica. Gotovo svako, sa ili bez " +"programerskih sposobnosti, može doprineti da Gnom bude još bolji." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Stotine ljudi su napisali ponešto koda za Gnom od njegovog začeća 1997. " +"godine; mnogi su doprineli i na druge značajne načine, kao što su prevodi, " +"dokumentacija, i kontrola kvaliteta." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Greška pri premotavanju datoteke „%s“: %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3528 +msgid "No name" +msgstr "Bez imena" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Datoteka „%s“ nije obična datoteka ili direktorijum." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Ime datoteke nije dato" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2062 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Nema adrese za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2078 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije moguće pokrenuti" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2088 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Nema naredbe (Exec) za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2101 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Loša naredba (Exec) za pokretanje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3585 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Nepoznato kodiranje za: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1092 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1515 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1631 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-doc-utils.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. #. Translate to default:RTL if your language should be displayed diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,12 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:121 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345 @@ -30,45 +30,45 @@ msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:90 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89 #, c-format msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:94 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " "old password for it." msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:100 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:136 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:147 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1276 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1311 msgid "Continue" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:126 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125 #, c-format msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:130 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129 #, c-format msgid "" "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " "new password you want to use for it." msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:143 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94 msgid "Store passwords unencrypted?" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:145 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96 msgid "" "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " @@ -76,11 +76,11 @@ "files." msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:153 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152 msgid "The original password was incorrect" msgstr "" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:354 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348 msgid "Change Keyring Password" msgstr "Promeni lozinku priveska" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "Choose password for new keyring" msgstr "Unesite lozinku za novi prsten" -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:311 +#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309 msgid "New Keyring Password" msgstr "Nova lozinka za prsten" @@ -145,7 +145,6 @@ msgid "Enter Passphrase" msgstr "" -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:149 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:602 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:645 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-media-2.0.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1022 @@ +# Serbian translation of gnome-media +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-media package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> +# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>" +# Translated on 2006-01-31 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-media\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-15 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226 +msgid "Sound Recorder" +msgstr "Snimanje zvuka" + +#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 +msgid "Record sound clips" +msgstr "Snimi isečke zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Could not create the GStreamer %s element.\n" +"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" +"Verify that the installation is correct by running\n" +" gst-inspect-0.10 %s\n" +"and then restart gnome-sound-recorder." +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:210 +msgid "" +"Please verify its settings.\n" +"You may be missing the necessary plugins." +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:295 +#, c-format +msgid "%ld minute" +msgid_plural "%ld minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:296 +#, c-format +msgid "%ld hour" +msgid_plural "%ld hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:297 +#, c-format +msgid "%ld second" +msgid_plural "%ld seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:304 +#, c-format +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "" + +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#. Translators: the format is "X minutes and X seconds" +#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:329 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:372 +msgid "Open a File" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Unable to load file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nije moguće učitati datoteku:\n" +"%s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1531 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 +msgid "Ready" +msgstr "Spreman" + +#. Add replace button +#: ../grecord/src/gsr-window.c:648 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zameni" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:665 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. \n" +"Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "" +"Datoteka sa imenom \"%s\" već postoji.\n" +"Želite li da je zamenite ovom koju čuvate?" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:713 +#, c-format +msgid "Could not save the file \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%s\"" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:733 +msgid "Save file as" +msgstr "Sačuvaj datoteku kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:816 +#, c-format +msgid "%s is not installed in the path." +msgstr "%s nije instaliran u putanji." + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:825 +#, c-format +msgid "There was an error starting %s: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju %s: %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:853 +msgid "Save recording before closing?" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:854 +msgid "Save recording?" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:858 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:859 +msgid "Continue _without Saving" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:869 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:976 +#, c-format +msgid "%s (Has not been saved)" +msgstr "%s (nije sačuvan)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:992 +#, c-format +msgid "%s (%llu byte)" +msgid_plural "%s (%llu bytes)" +msgstr[0] "%s (%llu bajt)" +msgstr[1] "%s (%llu bajta)" +msgstr[2] "%s (%llu bajtova)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:996 +msgid "Unknown size" +msgstr "Nepoznata veličina" + +#. Attempts to get length ran out. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040 +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1399 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 +#, c-format +msgid "%.1f kHz" +msgstr "%.1f kHz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s" +msgstr "%.0f kb/s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 +#, c-format +msgid "%.0f kb/s (Estimated)" +msgstr "%.0f kb/s (Procena)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043 +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046 +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Podaci o %s" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 +msgid "File Information" +msgstr "Podaci o datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 +msgid "Folder:" +msgstr "Fascikla:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 +msgid "Filename:" +msgstr "Ime datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 +msgid "File size:" +msgstr "Veličina datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 +msgid "Audio Information" +msgstr "Podaci o snimku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147 +msgid "File duration:" +msgstr "Trajanje datoteke:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Broj kanala:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Kvalitet isečka:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229 +msgid "" +"A sound recorder for GNOME\n" +" gnome-multimedia@gnome.org" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1503 +msgid "Playing…" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1635 +msgid "GConf audio output" +msgstr "GCOnf zvučni izlaz" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 ../gst-mixer/src/misc.c:62 +msgid "Playback" +msgstr "Puštanje" + +#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1726 ../grecord/src/gsr-window.c:2574 +#, c-format +msgid "%s — Sound Recorder" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1746 +msgid "Recording…" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 +msgid "GConf audio recording" +msgstr "GConf snimanje zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 +msgid "" +"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " +"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 +msgid "file output" +msgstr "izlazna datoteka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 +msgid "level" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 +#, c-format +msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu raščlaniti zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 +#, c-format +msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu snimati zvuk koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 +#, c-format +msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " +msgstr "Ne mogu da upisujem u datoteku koristeći zvučnu postavku „%s“. " + +#. File menu. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 +msgid "_File" +msgstr "Dato_teka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 +msgid "Create a new sample" +msgstr "Napravi novi isečak" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 +msgid "Save the current file" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Sačuvaj tekuću datoteku pod drugim imenom" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 +msgid "Open Volu_me Control" +msgstr "Upravljanje _jačinom zvuka" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 +msgid "Open the audio mixer" +msgstr "Pokreni audio mikser" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 +msgid "Show information about the current file" +msgstr "Prikaži podatke o tekućoj datoteci" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zatvori tekuću datoteku" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 +msgid "Quit the program" +msgstr "Izađi iz programa" + +#. Control menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 +msgid "_Control" +msgstr "_Upravljanje" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 +msgid "Record sound" +msgstr "Snimi zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 +msgid "Play sound" +msgstr "Pusti zvuk" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 +msgid "Stop sound" +msgstr "Zaustavi zvuk" + +#. Help menu +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 +msgid "Open the manual" +msgstr "Otvori uputstvo" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 +msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 +msgid "Record from _input:" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 +msgid "_Record as:" +msgstr "" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 +msgid "<none>" +msgstr "<ništa>" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 +msgid "Length:" +msgstr "Dužina:" + +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 +msgid "Level:" +msgstr "" + +# bug: this won't work +#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which +#. * has as effect that the user cannot save to this file. The +#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give +#. * a proper filename. See gnome-record.c:94. +#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 +#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 +msgid "Volume Control" +msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 +msgid "Height of the Window" +msgstr "Visina prozora" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 +msgid "Height of the window to be displayed." +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 +msgid "Width of the Window" +msgstr "Dužina prozora" + +#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 +msgid "Width of the window to be displayed." +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/src/element.c:495 +msgid "Sound Theme" +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:39 +msgid "Startup page" +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:82 +#, c-format +msgid "Unknown Volume Control %d" +msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d" + +#: ../gst-mixer/src/main.c:159 +msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." +msgstr "Nisam našao elemente i/ili uređaje za upravljanje jačinom zvuka." + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:64 +msgid "Recording" +msgstr "Snima" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:66 +msgid "Switches" +msgstr "Prekidači" + +#: ../gst-mixer/src/misc.c:68 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#. make window look cute +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 +msgid "Volume Control Preferences" +msgstr "Postavke upravljanja jačinom zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 +msgid "_Select mixers to be visible:" +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:295 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#. mute button +#: ../gst-mixer/src/track.c:339 +#, c-format +msgid "Mute/Unmute %s" +msgstr "" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:356 +#, c-format +msgid "Track %s: mute" +msgstr "Numera %s: utišaj" + +#. only the record button here +#: ../gst-mixer/src/track.c:433 +#, c-format +msgid "Toggle audio recording from %s" +msgstr "Da li snimati zvuk sa %s" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:449 +#, c-format +msgid "Track %s: audio recording" +msgstr "Numera %s: snimanje zvuka" + +#: ../gst-mixer/src/track.c:562 +#, c-format +msgid "%s Option Selection" +msgstr "Izbor opcije %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:112 +#, c-format +msgid "Track %s" +msgstr "Numera %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:115 +#, c-format +msgid "Channel %d of track %s" +msgstr "Kanal %d numere %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:118 +#, c-format +msgid "Track %s, channel %d" +msgstr "Numera %s, kanal %d" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:138 +#, c-format +msgid "Lock channels for %s together" +msgstr "Zaključaj zajedno sve kanale za %s" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:156 +#, c-format +msgid "Track %s: lock channels together" +msgstr "Numera %s: priveži kanale zajedno" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:201 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "left" +msgstr "levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:203 +msgid "right" +msgstr "desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:206 +msgid "front left" +msgstr "prednji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:207 +msgid "front right" +msgstr "prednji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:208 +msgid "rear left" +msgstr "zadnji levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:209 +msgid "rear right" +msgstr "zadnji desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:210 +msgid "front center" +msgstr "prednji središnji" + +#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It +#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that +#. * this has an established and different translation in your +#. * language, leave it unchanged. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:215 +msgid "LFE" +msgstr "LFE" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:216 +msgid "side left" +msgstr "bočni levi" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:217 +msgid "side right" +msgstr "bočni desni" + +#: ../gst-mixer/src/volume.c:218 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznati" + +#. Here, we can actually tell people that this +#. * is a slider that will change channel X. +#: ../gst-mixer/src/volume.c:224 +#, c-format +msgid "Volume of %s channel on %s" +msgstr "Jačina zvuka kanala %s na %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:133 +msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" +msgstr "Program za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:136 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n" +"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" +" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic" + +#. change window title +#: ../gst-mixer/src/window.c:173 +#, c-format +msgid "Volume Control: %s" +msgstr "Upravljanje jačinom zvuka: %s" + +#: ../gst-mixer/src/window.c:378 +msgid "_Device: " +msgstr "" + +#. set tooltips +#: ../gst-mixer/src/window.c:417 +msgid "Control volume on a different device" +msgstr "Upravljaj jačinom zvuka drugog uređaja" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. Element does not support setting devices +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247 +msgid "Unsupported" +msgstr "Postavka nije moguća" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 +msgid "Default" +msgstr "Uobičajno" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626 +msgid "Failure instantiating main window" +msgstr "Greška pri obrazovanju glavnog prozora" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679 +msgid "Failed to load UI file; please check your installation." +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 +msgid "Multimedia Systems Selector" +msgstr "Izbirač multimedijalnog sistema" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure defaults for GStreamer applications" +msgstr "Postavi uobičajena podešavanja za GStrimer programe" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 +msgid "Default Output" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 +msgid "_Plugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 +msgid "P_ipeline:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 +msgid "_Test" +msgstr "_Proba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 +msgid "_Device:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 +msgid "Default Input" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 +msgid "P_lugin:" +msgstr "_Dodatak:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 +msgid "Pipeli_ne:" +msgstr "_Cevovod:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 +msgid "Te_st" +msgstr "Pro_ba" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 +msgid "D_evice:" +msgstr "_Uređaj:" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 +msgid "Testing Pipeline" +msgstr "Isprobava cev" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 +msgid "Testing…" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 +msgid "Click Ok to finish." +msgstr "Pritisnite „U redu“ da završite." + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatski prepoznaj" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 +msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 +msgid "Artsd — ART Sound Daemon" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 +msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 +msgid "OSS — Open Sound System" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 +msgid "OSS - Open Sound System Version 4" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "PulseAudio zvučni server" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 +msgid "Sun Audio" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 +#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 +msgid "OpenGL" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 +msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" +msgstr "" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 +msgid "X Window System (No Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (bez Xv proširenja)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" +msgstr "Iks sistem prozora (X11/XShm/Xv)" + +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 +#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we +#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 +msgid "Test Sound" +msgstr "Proveri zvuk" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 +msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" +msgstr "MJPEG (npr. Zoran v4l uređaj)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 +msgid "QCAM" +msgstr "QCAM" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 +msgid "Test Input" +msgstr "Proveri ulaz" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 +msgid "Video for Linux (v4l)" +msgstr "Video za Linuks (v4l)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 +msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" +msgstr "Video za Linuks 2 (v4l2)" + +#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "Nije uspeo da napravi probnu cev za „%s“" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 +msgid "No sounds" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443 +msgid "Built-in" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 +msgid "Testing event sound" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819 +msgid "From theme" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039 +msgid "Sound _theme:" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078 +msgid "Enable _window and button sounds" +msgstr "" + +#. Bell +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alert sound" +msgstr "" + +#. Windows and buttons +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 +msgctxt "Sound event" +msgid "Windows and Buttons" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 +msgctxt "Sound event" +msgid "Button clicked" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 +msgctxt "Sound event" +msgid "Toggle button clicked" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window maximized" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window unmaximized" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 +msgctxt "Sound event" +msgid "Window minimised" +msgstr "" + +#. Desktop +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 +msgctxt "Sound event" +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 +msgctxt "Sound event" +msgid "Login" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 +msgctxt "Sound event" +msgid "Logout" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 +msgctxt "Sound event" +msgid "New e-mail" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 +msgctxt "Sound event" +msgid "Empty trash" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 +msgctxt "Sound event" +msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +msgstr "" + +#. Alerts? +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 +msgctxt "Sound event" +msgid "Alerts" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 +msgctxt "Sound event" +msgid "Information or question" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 +msgctxt "Sound event" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 +msgctxt "Sound event" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 +msgctxt "Sound event" +msgid "Battery warning" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 +msgid "Select Sound File" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 +msgid "Sound files" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 +msgid "Custom…" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 +msgid "Enable window and button sounds" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-mime-data.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-vfs.keys.in.h:1 msgid "2D chemical structure" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-nettool.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,992 @@ +# Serbian translation of gnome-nettool +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# +# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. +# +# Maintainer: Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au> +# Igor Nestorović <igor@prevod.org>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-nettool\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-21 09:01+0000\n" +"Last-Translator: Игор Несторовић <Unknown>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" + +#: ../src/callbacks.c:332 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au>\n" +"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" + +#. Translators: %s is the name of the copyright holder +#: ../src/callbacks.c:339 +#, c-format +msgid "Copyright © 2003-2008 %s" +msgstr "" + +#. Dear translator: This is the name of the application +#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344 +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Tools" +msgstr "Mrežni alati" + +#: ../src/callbacks.c:346 +msgid "Graphical user interface for common network utilities" +msgstr "Grafičko korisničko sučelje za uobičajene mrežne alate" + +#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the +#. * name of the application +#: ../src/callbacks.c:463 +#, c-format +msgid "%s - Network Tools" +msgstr "%s — mrežni alati" + +#: ../src/callbacks.c:487 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2 +msgid "View information about your network" +msgstr "Pogledajte podatke o vašoj mreži" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Historically used hostnames" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 +msgid "A list of hostnames previously used" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Historically used usernames" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of usernames previously used" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Historically used domains" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 +msgid "A list of domains previously used" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1 +msgid "Host" +msgstr "Računar" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3 +msgid "_Tool" +msgstr "_Alat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4 +msgid "Beep on ping" +msgstr "Svirni po pingu" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6 +msgid "Copy as text _report" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7 +msgid "Clear _History" +msgstr "Očisti _istorijat" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10 +msgid "Devices - Network Tools" +msgstr "Uređaji — Mrežni alati" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11 +msgid "_Network device:" +msgstr "_Mrežni uređaj:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12 +msgid "_Configure" +msgstr "_Podesi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13 +msgid "<b>IP Information</b>" +msgstr "<b>IP podaci</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14 +msgid "Hardware address:" +msgstr "Hardverska adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15 +msgid "Multicast:" +msgstr "Višestruko emitovanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16 +msgid "MTU:" +msgstr "MTU:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17 +msgid "Link speed:" +msgstr "Brzina veze:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18 +msgid "State:" +msgstr "Stanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19 +msgid "Not Available" +msgstr "Nije dostupan" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20 +msgid "<b>Interface Information</b>" +msgstr "<b>Podaci o uređaju</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21 +msgid "Transmitted bytes:" +msgstr "Preneti bajtovi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22 +msgid "Received bytes:" +msgstr "Primljeni bajtovi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23 +msgid "Transmission errors:" +msgstr "Greške prenosa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24 +msgid "Transmitted packets:" +msgstr "Preneti paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25 +msgid "Received packets:" +msgstr "Primljeni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26 +msgid "Reception errors:" +msgstr "Greške kod primanja:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27 +msgid "Collisions:" +msgstr "Sudari:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 +msgid "<b>Interface Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika uređaja</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30 +msgid "Only" +msgstr "Samo" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31 +msgid "requests" +msgstr "zahteva" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32 +msgid "Unlimited requests" +msgstr "Neograničeno zahteva" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 +msgid "Send:" +msgstr "Pošalji:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34 +msgid "" +"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35 +msgid "Network address" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36 +msgid "_Network address:" +msgstr "_Mrežna adresa:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38 +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 +msgid "Maximum:" +msgstr "Najviše:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41 +msgid "Average:" +msgstr "Prosek:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42 +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanje:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43 +msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika za povratni put</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44 +msgid "Packets transmitted:" +msgstr "Preneti paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "0%" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48 +msgid "Successful packets:" +msgstr "Uspešni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49 +msgid "Packets received:" +msgstr "Primljeni paketi:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50 +msgid "<b>Transmission Statistics</b>" +msgstr "<b>Statistika prenosa</b>" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52 +msgid "Display:" +msgstr "Prikaz:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 +msgid "Routing Table Information" +msgstr "Podaci o tabeli preusmeravanja" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54 +msgid "Active Network Services" +msgstr "Aktivne mrežne usluge" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55 +msgid "Multicast Information" +msgstr "Podaci o višestrukom emitovanju" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444 +msgid "Netstat" +msgstr "Mrežna statistika" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57 +msgid "Output for net stat" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58 +msgid "Netstat output" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59 +msgid "" +"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or " +"192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375 +msgid "Trace" +msgstr "Put" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61 +msgid "Output for traceroute" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62 +msgid "Traceroute output" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63 +msgid "" +"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 +msgid "Traceroute" +msgstr "Putanja" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65 +msgid "" +"Enter the network address to scan for open ports. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615 +msgid "Scan" +msgstr "Traži" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67 +msgid "Output for port scan" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68 +msgid "Port scan output" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69 +msgid "Port Scan" +msgstr "Traženje portova" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70 +msgid "_Information type:" +msgstr "Vrsta _podataka:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 +msgid "" +"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733 +msgid "Lookup" +msgstr "Pronađi" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 +msgid "Output for lookup" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74 +msgid "Lookup output" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75 +msgid "" +"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com " +"or 192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76 +msgid "Enter the user to finger" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77 +msgid "User name" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78 +msgid "_Username:" +msgstr "_Korisnik:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811 +msgid "Finger" +msgstr "Finger" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80 +msgid "Output for finger" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81 +msgid "Finger output" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82 +msgid "_Domain address:" +msgstr "Adresa _domena:" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83 +msgid "" +"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: " +"www.domain.com or 192.168.2.1" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84 +msgid "Domain address" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915 +msgid "Whois" +msgstr "Ko-je (Whois)" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86 +msgid "Output for whois" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87 +msgid "Whois output" +msgstr "" + +#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf +#: ../src/info.c:60 +msgid "Other type" +msgstr "Druge vrste" + +#: ../src/info.c:61 +msgid "Ethernet Interface" +msgstr "Eternet uređaj" + +#: ../src/info.c:62 +msgid "Wireless Interface" +msgstr "Bežični uređaj" + +#: ../src/info.c:63 +msgid "Modem Interface" +msgstr "Modemski uređaj" + +#: ../src/info.c:64 +msgid "Parallel Line Interface" +msgstr "Veza preko paralelne linije" + +#: ../src/info.c:65 +msgid "Infrared Interface" +msgstr "Infracrveni uređaj" + +#: ../src/info.c:66 +msgid "Loopback Interface" +msgstr "Kružni uređaj" + +#: ../src/info.c:67 +msgid "Unknown Interface" +msgstr "Nepoznati uređaj" + +#: ../src/info.c:165 +msgid "Network Devices Not Found" +msgstr "Mrežni uređaji nisu nađeni" + +#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: ../src/info.c:471 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: ../src/info.c:473 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktivan" + +#: ../src/info.c:478 +msgid "Loopback" +msgstr "Zatvorena petlja" + +#: ../src/info.c:489 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućen" + +#: ../src/info.c:491 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#. The info output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/info.c:580 +#, c-format +msgid "Network device:\t%s\n" +msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:581 +#, c-format +msgid "Hardware address:\t%s\n" +msgstr "Hardverska adresa:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:582 +#, c-format +msgid "Multicast:\t%s\n" +msgstr "Višestruko emitovanje:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:583 +#, c-format +msgid "MTU:\t%s\n" +msgstr "MTU:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:584 +#, c-format +msgid "Link speed:\t%s\n" +msgstr "Brzina veze:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:585 +#, c-format +msgid "State:\t%s\n" +msgstr "Stanje:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:587 +#, c-format +msgid "Transmitted packets:\t%s\n" +msgstr "Preneti paketi:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:588 +#, c-format +msgid "Transmission errors:\t%s\n" +msgstr "Greške u prenosu:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:589 +#, c-format +msgid "Received packets:\t%s\n" +msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:590 +#, c-format +msgid "Reception errors:\t%s\n" +msgstr "Greške u primanju:\t%s\n" + +#: ../src/info.c:591 +#, c-format +msgid "Collisions:\t%s\n" +msgstr "Sudari:\t%s\n" + +#: ../src/info.h:23 +msgid "not available" +msgstr "nije dostupan" + +#: ../src/lookup.c:85 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Tražim %s" + +#: ../src/lookup.c:279 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. Time To Live of a hostname in a name server +#: ../src/lookup.c:288 +msgid "TTL" +msgstr "TTL" + +#: ../src/lookup.c:297 +msgid "Address Type" +msgstr "Vrsta adrese" + +#: ../src/lookup.c:307 +msgid "Record Type" +msgstr "Tip zapisa" + +#: ../src/lookup.c:316 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#. The lookup output in text format: +#. Source of query (hostname/ip address), +#. Time To Live (TTL), Address Type, +#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.), +#. Resolution (results of the query) +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/lookup.c:344 +msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n" +msgstr "Izvor\tTTL\tVrsta adrese\tZapis Vrsta1\tRezolucija\n" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Load information for a network device" +msgstr "Učitaj podatke za mrežni uređaj" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Send a ping to a network address" +msgstr "Pošalji ping na mrežnu adresu" + +#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103 +msgid "HOST" +msgstr "RAČUNAR" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "" +"Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast." +msgstr "" +"Preuzmi podatke o stanju mreže. Dopuštene opcije su: route, active, " +"multicast." + +#: ../src/main.c:91 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Trace a route to a network address" +msgstr "Prati rutu do mrežne adrese" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Port scan a network address" +msgstr "Pretraži portove mrežne adrese" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Look up a network address" +msgstr "Pronađi mrežnu adresu" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Finger command to run" +msgstr "Finger naredba za pokretanje" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "USER" +msgstr "KORISNIK" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Perform a whois lookup for a network domain" +msgstr "Izvrši ko-je (whois) pretraživanje za mrežni domen" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEN" + +#: ../src/main.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly " +"installed" +msgstr "" +"Datoteka %s ne postoji, proverite da li je gnome-netinfo pravilno instaliran" + +#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/main.c:485 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../src/main.c:492 +msgid "Netmask / Prefix" +msgstr "Mrežna maska / prefiks" + +#: ../src/main.c:499 +msgid "Broadcast" +msgstr "Emitovanje" + +#: ../src/main.c:506 +msgid "Scope" +msgstr "Opseg" + +#: ../src/main.c:665 +msgid "Default Information" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:666 +msgid "Internet Address" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:667 +msgid "Canonical Name" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:668 +msgid "CPU / OS Type" +msgstr "" + +#. When asking for MX record in DNS context +#: ../src/main.c:670 +msgid "Mailbox Exchange" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:671 +msgid "Mailbox Information" +msgstr "" + +#. When asking for NS record in DNS context +#: ../src/main.c:673 +msgid "Name Server" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:674 +msgid "Host name for Address" +msgstr "" + +#. When asking for SOA record in DNS context. +#. It defines which server is the primary nameserver +#. for a domain +#: ../src/main.c:678 +msgid "Start of Authority" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:679 +msgid "Text Information" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:680 +msgid "Well Known Services" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:681 +msgid "Any / All Information" +msgstr "" + +#: ../src/netstat.c:134 +msgid "Getting routing table" +msgstr "Dobavljam tabelu preusmeravanja" + +#: ../src/netstat.c:149 +msgid "Getting active Internet connections" +msgstr "Dobavljam aktivne Internet veze" + +#: ../src/netstat.c:158 +msgid "Getting group memberships" +msgstr "Dobavljam članstvo grupe" + +#: ../src/netstat.c:471 +msgid "IP Source" +msgstr "Izvorni IP" + +#: ../src/netstat.c:479 +msgid "Port/Service" +msgstr "Port/usluga" + +#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/netstat.c:640 +msgid "Destination/Prefix" +msgstr "Odredište/prefiks" + +#: ../src/netstat.c:642 +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +#: ../src/netstat.c:649 +msgid "Gateway" +msgstr "Mrežni izlaz" + +#: ../src/netstat.c:657 +msgid "Netmask" +msgstr "Mrežna maska" + +#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771 +msgid "Interface" +msgstr "Uređaj" + +#: ../src/netstat.c:778 +msgid "Member" +msgstr "Član" + +#: ../src/netstat.c:786 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#. The netstat "Display active network services" output in +#. text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:826 +msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n" +msgstr "Protokol\tIzvorni IP\tPort/usluga\tStanje\n" + +#. The netstat "Display routing" output in text format. +#. This seems as a route table. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:832 +msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n" +msgstr "Odredište\tMrežni izlaz\tMrežna maska\tUređaj\n" + +#. The netstat "Multicast information" output in text format. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/netstat.c:837 +msgid "Interface\tMember\tGroup\n" +msgstr "Uređaj\tČlan\tGrupa\n" + +#: ../src/nettool.c:204 +msgid "A network address was not specified" +msgstr "Mrežna adresa nije naznačena" + +#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214 +msgid "Please enter a valid network address and try again." +msgstr "Unesite ispravnu mrežnu adresu pa pokušajte ponovo." + +#: ../src/nettool.c:212 +#, c-format +msgid "The address '%s' cannot be found" +msgstr "Ne mogu da nađem adresu „%s“" + +#: ../src/nettool.c:241 +msgid "A domain address was not specified" +msgstr "Adresa domena nije naznačena" + +#: ../src/nettool.c:242 +msgid "Please enter a valid domain address and try again." +msgstr "Unesite ispravnu adresu domena pa pokušajte ponovo." + +#: ../src/nettool.c:290 +#, c-format +msgid "An error occurred when try to run '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/nettool.c:464 +msgid "Information not available" +msgstr "Podaci nisu dostupni" + +#: ../src/nettool.c:589 +msgid "Stop" +msgstr "Zaustavi" + +#: ../src/nettool.c:595 +msgid "Run" +msgstr "Pokreni" + +#. Created up here so we can get the geometry info. +#: ../src/ping.c:155 +msgid "Time (ms):" +msgstr "Vreme (ms):" + +#: ../src/ping.c:176 +msgid "Seq. No.:" +msgstr "Redni broj:" + +#: ../src/ping.c:261 +#, c-format +msgid "Sending ping requests to %s" +msgstr "Šaljem zahteve za ping na %s" + +#: ../src/ping.c:577 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtova" + +#: ../src/ping.c:584 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#: ../src/ping.c:592 +msgid "Seq" +msgstr "Red." + +#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336 +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#: ../src/ping.c:610 +msgid "Units" +msgstr "Jedinice" + +#. The ping output in text format: +#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence, +#. Round Trip Time (Time), Units of Time. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/ping.c:636 +msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n" +msgstr "Bajtova\tIzvor\tRed.\tVreme\tJedinice\n" + +#. The ping output in a text format (to copy on clipboard) +#: ../src/ping.c:651 +#, c-format +msgid "Time minimum:\t%s ms\n" +msgstr "Najmanje vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:652 +#, c-format +msgid "Time average:\t%s ms\n" +msgstr "Srednje vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:653 +#, c-format +msgid "Time maximum:\t%s ms\n" +msgstr "Najveće vreme:\t%s ms\n" + +#: ../src/ping.c:655 +#, c-format +msgid "Packets transmitted:\t%s\n" +msgstr "Preneti paketi:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:657 +#, c-format +msgid "Packets received:\t%s\n" +msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/ping.c:660 +#, c-format +msgid "Successful packets:\t%s\n" +msgstr "Uspešni paketi:\t%s\n" + +#: ../src/scan.c:68 +#, c-format +msgid "Scanning %s for open ports" +msgstr "Tražim otvorene portove na %s" + +#: ../src/scan.c:205 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../src/scan.c:221 +msgid "Service" +msgstr "Usluga" + +#. The portscan output in text format: +#. Port, State, Service. +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/scan.c:243 +msgid "Port\tState\tService\n" +msgstr "Port\tStanje\tUsluga\n" + +#: ../src/traceroute.c:67 +#, c-format +msgid "Tracing route to %s" +msgstr "Tražim putanju do %s" + +#: ../src/traceroute.c:309 +msgid "Hop" +msgstr "Čvor" + +#: ../src/traceroute.c:317 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" + +#: ../src/traceroute.c:325 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. The traceroute output in text format: +#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1), +#. Round Trip Time 2 (Time2), +#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles +#: ../src/traceroute.c:361 +msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n" +msgstr "" + +#: ../src/utils.c:231 +#, c-format +msgid "" +"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your " +"system" +msgstr "" +"Da biste koristili ovu mogućnost programa, %s mora biti instaliran na sistemu" + +#: ../src/finger.c:65 +#, c-format +msgid "Getting information of %s on \"%s\"" +msgstr "Dobavlja podatke o %s na \"%s\"" + +#: ../src/finger.c:69 +#, c-format +msgid "Getting information of all users on \"%s\"" +msgstr "Dobavlja podatke o svim korisnicima na \"%s\"" + +#: ../src/whois.c:62 +#, c-format +msgid "Getting the whois information of %s" +msgstr "Dobavlja whois podatke za „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" @@ -105,8 +105,8 @@ #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1372 -#: ../src/gpm-statistics.c:1853 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 +#: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Dijagram potrošnje električne energije" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "" @@ -159,72 +159,72 @@ msgid "0" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:426 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:429 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:733 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "" @@ -232,11 +232,11 @@ msgid "Charge" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:747 +#: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:752 +#: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "" @@ -279,183 +279,183 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-statistics.c:250 +#: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-statistics.c:254 +#: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-statistics.c:258 +#: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-statistics.c:262 +#: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-statistics.c:266 +#: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-statistics.c:270 +#: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-statistics.c:274 +#: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-statistics.c:278 +#: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-statistics.c:283 +#: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:287 +#: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-statistics.c:291 +#: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:311 +#: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:319 +#: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:323 +#: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Olovni akumulator" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:327 +#: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:331 +#: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikl Metal hibridna" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-statistics.c:335 +#: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:355 +#: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:359 +#: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:363 +#: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:367 +#: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:371 +#: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-statistics.c:375 +#: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:379 ../src/gpm-statistics.c:553 +#: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: ../src/gpm-statistics.c:399 +#: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:406 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:429 +#: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 ../src/gpm-statistics.c:672 +#: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:454 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:557 +#: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:562 +#: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:567 +#: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -479,46 +479,46 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:571 +#: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:580 +#: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:669 +#: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:674 +#: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:676 +#: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:678 +#: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:683 +#: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:686 +#: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -527,250 +527,250 @@ #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:690 +#: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:700 +#: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:707 +#: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:713 +#: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:717 +#: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:720 +#: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:723 +#: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:726 +#: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "" -#: ../src/gpm-statistics.c:740 +#: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Napon" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:762 +#: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Procenat" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:769 +#: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:774 +#: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:779 +#: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:1106 +#: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Nema podataka" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:1113 ../src/gpm-statistics.c:1118 +#: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:1123 +#: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:1128 +#: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:1133 +#: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:1180 +#: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:1183 +#: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1186 +#: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:1189 +#: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:1192 +#: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1199 ../src/gpm-statistics.c:1204 -#: ../src/gpm-statistics.c:1209 ../src/gpm-statistics.c:1214 -#: ../src/gpm-statistics.c:1219 +#: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 +#: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 +#: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1223 +#: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:1226 +#: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:1230 +#: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:1234 ../src/gpm-statistics.c:1238 +#: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:1241 +#: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:1244 +#: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +#: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:1250 +#: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:1253 +#: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1362 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1364 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1366 +#: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1368 +#: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1575 ../src/gpm-statistics.c:1581 -#: ../src/gpm-statistics.c:1587 ../src/gpm-statistics.c:1593 +#: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Električna energija" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1583 ../src/gpm-statistics.c:1626 -#: ../src/gpm-statistics.c:1632 ../src/gpm-statistics.c:1638 -#: ../src/gpm-statistics.c:1644 +#: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 +#: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 +#: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1589 ../src/gpm-statistics.c:1595 +#: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1628 ../src/gpm-statistics.c:1640 +#: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1634 ../src/gpm-statistics.c:1646 +#: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-statistics.c:1841 +#: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Prikaži dodatne informacije za traženje grešaka" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1844 +#: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:2098 +#: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 msgid "Select Command" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "No description" msgstr "Bez opisa" -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:245 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:282 msgid "Version of this application" msgstr "" @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "_Log Out" msgstr "" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:280 msgid "Enable debugging code" msgstr "" @@ -408,36 +408,36 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:278 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "Session to use" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:279 msgid "SESSION_NAME" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:307 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 08:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -84,25 +84,25 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "" @@ -116,15 +116,15 @@ "button click." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." @@ -252,87 +252,87 @@ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." @@ -1196,40 +1196,35 @@ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "" -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 msgid "Disk space" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:433 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:448 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "" @@ -1291,7 +1286,7 @@ msgid "Keyboard plugin" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1991 +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "" @@ -1348,109 +1343,105 @@ msgid "Media keys plugin" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:44 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:50 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 msgid "Quiet Volume Down" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 msgid "Quiet Volume Up" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:64 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "" -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "" @@ -1484,18 +1475,18 @@ msgid "Orientation plugin" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -1504,18 +1495,18 @@ #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:104 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" @@ -1968,8 +1959,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:857 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "" @@ -2000,157 +1991,157 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:330 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:335 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:761 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2027 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:417 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:420 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:427 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:446 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:450 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:457 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:512 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:547 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" @@ -2166,26 +2157,26 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:568 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " @@ -2193,7 +2184,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2201,7 +2192,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2209,7 +2200,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2217,7 +2208,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2225,7 +2216,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2233,7 +2224,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2241,7 +2232,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2265,14 +2256,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:710 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -2286,45 +2277,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1261 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2015 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "" @@ -2371,80 +2362,80 @@ msgstr "" #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 msgid "Printers" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" @@ -2452,61 +2443,61 @@ #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" #. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "" @@ -2561,17 +2552,17 @@ msgstr "" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "" @@ -2875,86 +2866,86 @@ msgstr "" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1063 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1074 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1094 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1147 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1158 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1189 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1215 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1217 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "" -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 +#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "" @@ -3045,7 +3036,7 @@ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "" -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:959 +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Praćenje sistema" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Vremenski dijagram za operativnu i virtualnu memoriju" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Memory" msgstr "Memorija" @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78 msgid "CPU" msgstr "" @@ -1124,48 +1124,48 @@ msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../src/application.cpp:310 +#: ../src/application.cpp:304 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "" -#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83 -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432 +#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319 +#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Process Name" msgstr "Ime procesa" -#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320 +#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtualna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezidentna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Writable Memory" msgstr "Upisiva memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338 msgid "Shared Memory" msgstr "Deljena memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339 msgid "X Server Memory" msgstr "Memorija Iks servera" -#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341 msgid "CPU Time" msgstr "Procesorsko vreme" @@ -1176,36 +1176,36 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342 msgid "Started" msgstr "Započet" -#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343 msgid "Nice" msgstr "Pristojno" -#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345 msgid "Security Context" msgstr "Bezbednosni kontekst" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346 msgid "Command Line" msgstr "" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349 msgid "Waiting Channel" msgstr "" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350 msgid "Control Group" msgstr "" @@ -1218,26 +1218,26 @@ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/proctable.cpp:340 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% Procesor" -#: ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/proctable.cpp:351 msgid "Unit" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/proctable.cpp:352 msgid "Session" msgstr "" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:342 +#: ../src/proctable.cpp:355 msgid "Seat" msgstr "" -#: ../src/proctable.cpp:343 +#: ../src/proctable.cpp:356 msgid "Owner" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -17,13 +17,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 +#: ../src/server.c:168 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:240 #: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2622 ../src/terminal-window.c:2978 +#: ../src/terminal-window.c:2669 ../src/terminal-window.c:3022 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -131,11 +131,11 @@ "Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u " "profile_list." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "Da li glavni meni sadrži prečice" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " @@ -145,11 +145,11 @@ "sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće " "isključiti." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "[UTF-8,current]" msgstr "[UTF-8,current]" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 msgid "List of available encodings" msgstr "Spisak dostupnih rasporeda" @@ -197,7 +197,7 @@ "jednog otvorenog lista." # note(slobo): radi se o default postavci, tj. o početnoj postavci -#: ../src/migration.c:415 +#: ../src/migration.c:433 msgid "Default" msgstr "Početna" @@ -458,11 +458,11 @@ "Ako je postavljeno, sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp će se dopunjavati " "kada se pokrene naredba unutar terminala." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -470,17 +470,17 @@ "Ukoliko je postavljeno, vrednost custom_command će se koristiti umesto " "pokretanja ljuske." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Da li kursor da trepće" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 msgid "The cursor appearance" msgstr "" @@ -490,11 +490,11 @@ "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 msgid "" "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" @@ -508,7 +508,7 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Ikona koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Paleta za terminalske programe" @@ -613,7 +613,7 @@ "sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-" "sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element" @@ -651,7 +651,7 @@ "encoding, or else any of the known encodings." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Prečica za otvaranje novog lista" @@ -666,7 +666,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Prečica za otvaranje novog prozora" @@ -681,7 +681,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Prečica za obrazovanje novog profila" @@ -697,7 +697,7 @@ "postavite opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica " "ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" @@ -709,7 +709,7 @@ "shortcut for this action." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Prečica za zatvaranje lista" @@ -723,7 +723,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Prečica za zatvaranje prozora" @@ -738,7 +738,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Prečica za umnožavanje teksta" @@ -754,7 +754,7 @@ "Ukoliko postavite opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti " "prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Prečica za ubacivanje teksta" @@ -770,7 +770,7 @@ "Ukoliko postavite opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti " "prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Prečica za prebacivanje u režim celog ekrana" @@ -786,7 +786,7 @@ "opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj " "akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija" @@ -818,7 +818,7 @@ "opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj " "akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Prečica za resetovanje terminala" @@ -833,7 +833,7 @@ "se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Prečica za resetovanje i čišćenje terminala" @@ -849,7 +849,7 @@ "opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj " "akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Prečica za prebacivanje na prethodni list" @@ -865,7 +865,7 @@ "opciju na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj " "akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Prečica za prebacivanje na sledeći list" @@ -1097,7 +1097,7 @@ "kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju " "na naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Prečica za prikazivanje pomoći" @@ -1111,7 +1111,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Prečica za uvećanje fonta" @@ -1126,7 +1126,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Prečica za umanjivanje fonta" @@ -1141,7 +1141,7 @@ "koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " "naročitu nisku „disabled“, onda se neće dodeliti prečica ovoj akciji." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Prečica za postavljanje obične veličine fonta" @@ -1345,15 +1345,15 @@ msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Po_kreni prilagođenu naredbu umesto ljuske" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Proizvoljna nared_ba:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "When command _exits:" msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:" @@ -1375,39 +1375,39 @@ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Text color:" msgstr "Boja _teksta:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background color:" msgstr "Boja poza_dine:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Izaberite boju pozadine terminala" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Underline color:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Same as text color" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "Bol_d color:" msgstr "" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Paleta</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Postojeće š_eme:" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Color p_alette:" msgstr "" @@ -1439,7 +1439,7 @@ "Custom" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Colors" msgstr "Boje" @@ -1495,11 +1495,11 @@ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scroll on _output" msgstr "" @@ -1517,11 +1517,11 @@ "Na desnoj strani\n" "Isključeno" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "lines" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Scrolling" msgstr "Klizač" @@ -1537,11 +1537,11 @@ "programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje " "terminala.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete taster ostvaruje:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace taster _ostvaruje:" @@ -1554,11 +1554,11 @@ "TTY Erase" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:97 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Vrati opcije usklađivanja na podrazumevana" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:99 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:98 msgid "Compatibility" msgstr "Usklađivanje" @@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Zatvori prozor" #. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2431 -#: ../src/terminal-window.c:2548 +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2595 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2434 -#: ../src/terminal-window.c:2551 +#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2481 +#: ../src/terminal-window.c:2598 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" @@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr "Preko celog ekrana" #. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2451 +#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2498 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2454 +#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2501 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2457 +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2504 msgid "Normal Size" msgstr "Normalna veličina" @@ -1735,16 +1735,16 @@ msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknite dugme za izbor profila" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 +#: ../src/terminal-prefs.c:315 msgid "Profile list" msgstr "Spisak profila" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: ../src/terminal-prefs.c:370 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "" -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: ../src/terminal-prefs.c:386 msgid "Delete Profile" msgstr "Brisanje profila" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n" -#: ../src/terminal-app.c:673 +#: ../src/terminal-app.c:710 msgid "User Defined" msgstr "korisnik odredio" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../src/terminal-prefs.c:706 +#: ../src/terminal-prefs.c:707 msgid "_Encoding" msgstr "_Zapis" @@ -2121,23 +2121,23 @@ msgid "Show per-terminal options" msgstr "" -#: ../src/migration.c:415 ../src/terminal-prefs.c:99 +#: ../src/migration.c:433 ../src/terminal-prefs.c:99 msgid "Unnamed" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1423 ../src/terminal-window.c:2446 +#: ../src/terminal-screen.c:1503 ../src/terminal-window.c:2493 msgid "_Profile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1424 ../src/terminal-screen.c:1704 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 ../src/terminal-screen.c:1791 msgid "_Relaunch" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1427 +#: ../src/terminal-screen.c:1507 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala" -#: ../src/terminal-screen.c:1708 +#: ../src/terminal-screen.c:1795 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" @@ -2204,47 +2204,47 @@ #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. #. -#: ../src/terminal-window.c:1215 +#: ../src/terminal-window.c:1216 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2396 +#: ../src/terminal-window.c:2442 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2397 ../src/terminal-window.c:2408 -#: ../src/terminal-window.c:2414 ../src/terminal-window.c:2557 +#: ../src/terminal-window.c:2443 ../src/terminal-window.c:2455 +#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:2604 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2411 +#: ../src/terminal-window.c:2458 msgid "Open Ta_b" msgstr "Otvori _list" -#: ../src/terminal-window.c:2398 +#: ../src/terminal-window.c:2444 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/terminal-window.c:2399 +#: ../src/terminal-window.c:2445 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/terminal-window.c:2400 +#: ../src/terminal-window.c:2446 msgid "_Search" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2401 +#: ../src/terminal-window.c:2447 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:2402 +#: ../src/terminal-window.c:2448 msgid "Ta_bs" msgstr "_Listovi" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2403 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2449 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2252,7 +2252,7 @@ msgid "New _Profile…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2420 +#: ../src/terminal-window.c:2467 msgid "_Save Contents" msgstr "" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:2437 ../src/terminal-window.c:2554 +#: ../src/terminal-window.c:2484 ../src/terminal-window.c:2601 msgid "Paste _Filenames" msgstr "" @@ -2285,28 +2285,28 @@ msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2465 +#: ../src/terminal-window.c:2512 msgid "Find Ne_xt" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2468 +#: ../src/terminal-window.c:2515 msgid "Find Pre_vious" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2471 +#: ../src/terminal-window.c:2518 msgid "_Clear Highlight" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2475 +#: ../src/terminal-window.c:2522 msgid "Go to _Line..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2478 +#: ../src/terminal-window.c:2525 msgid "_Incremental Search..." msgstr "" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2484 +#: ../src/terminal-window.c:2531 msgid "Change _Profile" msgstr "Izmeni _profil" @@ -2314,20 +2314,20 @@ msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2485 +#: ../src/terminal-window.c:2532 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Postavi _kodiranje znakova" -#: ../src/terminal-window.c:2486 +#: ../src/terminal-window.c:2533 msgid "_Reset" msgstr "Po_novo postavi" -#: ../src/terminal-window.c:2489 +#: ../src/terminal-window.c:2536 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponovo postavii o_čisti" #. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2494 +#: ../src/terminal-window.c:2541 msgid "_Add or Remove…" msgstr "" @@ -2353,48 +2353,48 @@ msgstr "" #. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2516 +#: ../src/terminal-window.c:2563 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2519 +#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2529 +#: ../src/terminal-window.c:2576 msgid "_Send Mail To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2532 +#: ../src/terminal-window.c:2579 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte" -#: ../src/terminal-window.c:2535 +#: ../src/terminal-window.c:2582 msgid "C_all To…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2538 +#: ../src/terminal-window.c:2585 msgid "_Copy Call Address" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2541 +#: ../src/terminal-window.c:2588 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../src/terminal-window.c:2544 +#: ../src/terminal-window.c:2591 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" -#: ../src/terminal-window.c:2547 +#: ../src/terminal-window.c:2594 msgid "P_rofiles" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:2560 +#: ../src/terminal-window.c:2607 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "" @@ -2403,39 +2403,39 @@ msgstr "_Načini unosa" #. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2568 +#: ../src/terminal-window.c:2615 msgid "Show _Menubar" msgstr "Prikaži m_eni" -#: ../src/terminal-window.c:2572 +#: ../src/terminal-window.c:2619 msgid "_Full Screen" msgstr "_Preko celog ekrana" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this window?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3742 msgid "Close this terminal?" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3684 +#: ../src/terminal-window.c:3746 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3688 +#: ../src/terminal-window.c:3750 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2423 ../src/terminal-window.c:3693 +#: ../src/terminal-window.c:2470 ../src/terminal-window.c:3755 msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:504 +#: ../src/terminal-window.c:505 msgid "Could not save contents" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-vfs-2.0.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomevfs/gnome-vfs-cdrom.c:237 msgid "ISO 9660 Volume" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format @@ -82,7 +82,7 @@ #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:460 gtk/gtkmain.c:463 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:358 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -591,7 +591,7 @@ "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:382 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -599,69 +599,69 @@ "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Dubina“ boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:400 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:418 gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:430 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime boje:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:444 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -669,15 +669,15 @@ "Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili " "jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:474 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:503 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:962 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -687,7 +687,7 @@ "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:965 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -695,21 +695,21 @@ "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:970 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:973 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1595 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -786,15 +786,15 @@ msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:8748 gtk/gtktextview.c:7976 +#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini unosa" -#: gtk/gtkentry.c:8762 gtk/gtktextview.c:7990 +#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" -#: gtk/gtkentry.c:10142 +#: gtk/gtkentry.c:10123 msgid "Caps Lock is on" msgstr "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Select a File" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1803 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -810,7 +810,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(ništa)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2025 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 msgid "Other..." msgstr "Neka druga..." @@ -818,23 +818,23 @@ msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite ime nove fascikle" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:999 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -842,26 +842,26 @@ "Fascikla se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " "Koristite drugo ime za fasciklu, ili prvo preimenujte datoteku." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravno ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -869,201 +869,201 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 msgid "Search" msgstr "Traži" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4861 msgid "Recently Used" msgstr "Skoro korišćeno" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2333 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izaberi koje vrsta datoteka se prikazuju" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2776 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3663 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3357 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3417 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3641 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3859 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži sa_krivene datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 msgid "Show _Size Column" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4263 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4327 msgid "Name" msgstr "Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364 msgid "Modified" msgstr "Izmenjena" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4395 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4459 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:841 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4699 msgid "Type a file name" msgstr "Unesi ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4746 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4757 msgid "Please select a folder below" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4752 msgid "Please type a file name" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4759 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4823 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4807 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Search:" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922 msgid "_Location:" msgstr "_Putanja:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5308 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5372 msgid "Save in _folder:" msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5310 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374 msgid "Create in _folder:" msgstr "Napravi u _fascikli:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6403 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6468 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6407 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6472 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6500 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6720 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6565 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6633 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6515 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6580 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6582 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7192 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7261 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7792 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7813 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7854 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7875 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Prečica %s već postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7965 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8206 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka nazvana „%s“ već postoji. Želite li da je zamenite?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8209 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Njenom zamenom ćete presnimiti njen sadržaj." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8214 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8961 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9021 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9022 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1071,19 +1071,19 @@ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uveri se da je " "on pokrenut." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9036 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9577 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9637 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ne mogu da priključim %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 -#: gtk/gtkfilesystem.c:738 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 +#: gtk/gtkfilesystem.c:770 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "" @@ -1091,14 +1091,14 @@ #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "No match" msgstr "" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1113 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 msgid "Sole completion" msgstr "" @@ -1106,13 +1106,13 @@ #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1129 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 msgid "Complete, but not unique" msgstr "" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1161 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Completing..." msgstr "" @@ -1120,7 +1120,7 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1183 gtk/gtkfilechooserentry.c:1208 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 msgid "Only local files may be selected" msgstr "" @@ -1128,19 +1128,18 @@ #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 msgid "Path does not exist" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:481 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Greška pri pravljenju fascikle „%s“: %s" @@ -1327,11 +1326,11 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:420 +#: gtk/gtkgamma.c:421 msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrednost" @@ -1343,7 +1342,7 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: gtk/gtkicontheme.c:1374 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1356,12 +1355,12 @@ "Možete nabaviti primerak sa:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 +#: gtk/gtkicontheme.c:1555 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 +#: gtk/gtkicontheme.c:3095 msgid "Failed to load icon" msgstr "Neuspelo učitavanje ikonice" @@ -1369,17 +1368,17 @@ msgid "Simple" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "" -#: gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1465,12 +1464,12 @@ msgstr "_Očisti" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5702 +#: gtk/gtklabel.c:5696 msgid "_Open Link" msgstr "" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5714 +#: gtk/gtklabel.c:5708 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -1484,27 +1483,27 @@ # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:454 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:457 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Učini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:459 +#: gtk/gtkmain.c:460 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:462 +#: gtk/gtkmain.c:463 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" @@ -1513,70 +1512,70 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:743 +#: gtk/gtkmain.c:755 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:808 +#: gtk/gtkmain.c:820 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmain.c:845 +#: gtk/gtkmain.c:857 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: gtk/gtkmountoperation.c:494 msgid "Co_nnect" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: gtk/gtkmountoperation.c:561 msgid "Connect _anonymously" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: gtk/gtkmountoperation.c:570 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Username:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Domain:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: gtk/gtkmountoperation.c:619 msgid "_Password:" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: gtk/gtkmountoperation.c:637 msgid "Forget password _immediately" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: gtk/gtkmountoperation.c:647 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: gtk/gtkmountoperation.c:657 msgid "Remember _forever" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: gtk/gtkmountoperation.c:886 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1069 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1106 msgid "_End Process" msgstr "" @@ -1611,7 +1610,7 @@ msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4744 gtk/gtknotebook.c:7350 +#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgid "Down Path" msgstr "Niz putanju" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1467 msgid "File System Root" msgstr "Koren sistema datoteka" @@ -1679,11 +1678,11 @@ msgid "Authentication" msgstr "" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:734 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:853 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Sačuvaj u fascikli:" @@ -1696,88 +1695,88 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s — posao #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1709 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1710 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1711 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1712 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1713 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1714 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1715 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1716 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1717 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2276 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripremanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2278 gtk/gtkprintoperation.c:2893 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2281 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Štampam %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2923 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2926 #, c-format msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:298 gtk/gtkprintoperation-unix.c:315 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:359 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Greška pri štampanju" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:495 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1791,7 +1790,7 @@ #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2068 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2319 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" @@ -1840,7 +1839,7 @@ msgid "Getting printer information failed" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1861 msgid "Getting printer information..." msgstr "" @@ -1918,42 +1917,42 @@ #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4662 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4663 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4664 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3618 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4665 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" @@ -1961,7 +1960,7 @@ #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3650 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4697 msgid "Page Ordering" msgstr "" @@ -2158,12 +2157,12 @@ msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: gtk/gtkrc.c:2886 +#: gtk/gtkrc.c:2900 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3516 gtk/gtkrc.c:3519 +#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“" @@ -2259,10 +2258,10 @@ msgid "%d. %s" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1159 gtk/gtkrecentmanager.c:1172 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1310 gtk/gtkrecentmanager.c:1320 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1373 gtk/gtkrecentmanager.c:1382 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1397 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne mogu pronaći stavka sa URI adresom „%s“" @@ -2785,107 +2784,107 @@ msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:797 gtk/gtktextbufferserialize.c:823 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:807 gtk/gtktextbufferserialize.c:833 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:847 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:857 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:944 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:962 gtk/gtktextbufferserialize.c:987 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1023 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1035 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1145 gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1321 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1176 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1194 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost tipa „%s“ za atribut „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1286 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1297 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1350 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1359 gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je već naveden" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1381 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1780 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1858 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3822,107 +3821,107 @@ msgid "ROC 8k" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:493 gtk/updateiconcache.c:553 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "razližite idatas strukture pronađene za simbolički povezane „%s“ i „%s“\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1393 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Neuspelo pisanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1399 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Neuspelo pisanja heš tabele\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1405 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Neuspelo pisanje indeksa fascikle\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1413 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Neuspelo prepisivanje zaglavlja\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1488 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1496 gtk/updateiconcache.c:1526 +#: gtk/updateiconcache.c:1515 gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Neuspeo upis datoteke u ostavi: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1537 +#: gtk/updateiconcache.c:1556 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Kreirana ostava nije ispravna.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1551 +#: gtk/updateiconcache.c:1570 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1565 +#: gtk/updateiconcache.c:1584 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s u %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1575 +#: gtk/updateiconcache.c:1594 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Neuspelo premeštanje %s nazad u %s: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1602 +#: gtk/updateiconcache.c:1621 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1641 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" -#: gtk/updateiconcache.c:1642 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" -#: gtk/updateiconcache.c:1643 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne uključuj podatke slike u ostavu" -#: gtk/updateiconcache.c:1644 +#: gtk/updateiconcache.c:1664 msgid "Output a C header file" msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" -#: gtk/updateiconcache.c:1645 +#: gtk/updateiconcache.c:1665 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Isključi opširnost ispisa" -#: gtk/updateiconcache.c:1646 +#: gtk/updateiconcache.c:1666 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Proveri ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: gtk/updateiconcache.c:1713 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1719 +#: gtk/updateiconcache.c:1739 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1732 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "" -#: gtk/updateiconcache.c:1736 +#: gtk/updateiconcache.c:1756 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3987,143 +3986,143 @@ msgid "X Input Method" msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1263 msgid "Username:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1045 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1272 msgid "Password:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:909 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:913 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:919 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:921 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1098 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:924 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:927 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:932 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:934 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1080 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1257 msgid "Domain:" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1287 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1294 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1742 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1856 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1743 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1745 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1749 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1751 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1752 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1753 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1754 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1755 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1756 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1757 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1871 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "" @@ -4134,7 +4133,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2071 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2322 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "" @@ -4143,103 +4142,103 @@ msgid "; " msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3894 msgid "Two Sided" msgstr "Dvostrano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 msgid "Paper Type" msgstr "Tip papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2849 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3896 msgid "Paper Source" msgstr "Izvor papira" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 msgid "Output Tray" msgstr "Izlazna traka" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2851 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3898 msgid "Resolution" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3899 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3908 msgid "One Sided" msgstr "Jednostrano" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2863 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3910 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2865 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3912 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3914 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3924 msgid "Auto Select" msgstr "Automatski" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2873 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2875 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3375 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3918 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3920 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3922 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4422 msgid "Printer Default" msgstr "Podrazumevano" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2881 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3928 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3930 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2885 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3932 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2887 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3934 msgid "No pre-filtering" msgstr "" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2896 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3943 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "High" msgstr "Važno" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3610 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 msgid "Low" msgstr "Nebitno" @@ -4247,66 +4246,66 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681 msgid "Pages per Sheet" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4718 msgid "Job Priority" msgstr "" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4729 msgid "Billing Info" msgstr "" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "None" msgstr "Nema" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Classified" msgstr "Kategorisano" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Confidential" msgstr "Poverljivo" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Secret" msgstr "Tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Standard" msgstr "Obično" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Top Secret" msgstr "Velika tajna" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744 msgid "Unclassified" msgstr "Nekategorisano" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4779 msgid "Before" msgstr "" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3747 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4794 msgid "After" msgstr "" @@ -4314,22 +4313,23 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3767 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4814 msgid "Print at" msgstr "" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4825 msgid "Print at time" msgstr "" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. Translators: this format is used to display a custom +#. * paper size. The two placeholders are replaced with +#. * the width and height in points. E.g: "Custom +#. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4867 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:717 gtk/gtkmenuitem.c:368 +#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:715 gtk/gtkmenuitem.c:368 msgid "Arrow Scaling" msgstr "" @@ -735,8 +735,8 @@ msgstr "" "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 +#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 gtk/gtkruler.c:151 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 msgid "Position" msgstr "Položaj" @@ -783,11 +783,11 @@ "Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " "prikazivanja" -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 msgid "Focus on click" msgstr "Fokusiranje klikom" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:250 gtk/gtkstatusicon.c:271 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 msgid "Size" msgstr "Veličina" @@ -1317,9 +1317,9 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:507 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:115 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "Active" msgstr "Aktivan" @@ -1517,7 +1517,7 @@ "have enough room to display the entire string" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 #: gtk/gtklabel.c:659 msgid "Width In Characters" msgstr "Širina u znakovima" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Da li će ili ne boja biti delimično providna" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Title" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:302 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 msgid "Current Color" msgstr "Tekuća boja" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:309 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 msgid "Current Alpha" msgstr "Trenutna providnost" @@ -1803,27 +1803,27 @@ "neprovidno)" # Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:288 +#: gtk/gtkcolorsel.c:289 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 +#: gtk/gtkcolorsel.c:290 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:295 +#: gtk/gtkcolorsel.c:296 msgid "Has palette" msgstr "Sadrži paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 +#: gtk/gtkcolorsel.c:297 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Da li treba koristiti paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:303 +#: gtk/gtkcolorsel.c:304 msgid "The current color" msgstr "Trenutna boja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:310 +#: gtk/gtkcolorsel.c:311 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:562 +#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:560 msgid "Tearoff Title" msgstr "Naslov otcepljenog" @@ -2626,124 +2626,124 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 +#: gtk/gtkfilechooser.c:858 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 +#: gtk/gtkfilechooser.c:859 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 +#: gtk/gtkfilechooser.c:865 msgid "File System Backend" msgstr "Mašinerija za sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 +#: gtk/gtkfilechooser.c:866 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Ime mašinerije za sistem datoteka koji će se koristiti" -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 +#: gtk/gtkfilechooser.c:871 gtk/gtkrecentchooser.c:264 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 +#: gtk/gtkfilechooser.c:872 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 +#: gtk/gtkfilechooser.c:877 msgid "Local Only" msgstr "Samo lokalni" -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 +#: gtk/gtkfilechooser.c:878 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 +#: gtk/gtkfilechooser.c:883 msgid "Preview widget" msgstr "Element za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 +#: gtk/gtkfilechooser.c:884 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 +#: gtk/gtkfilechooser.c:889 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Element za pregled je aktivan" -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 +#: gtk/gtkfilechooser.c:890 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 +#: gtk/gtkfilechooser.c:895 msgid "Use Preview Label" msgstr "Koristi oznaku za pregled" -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 +#: gtk/gtkfilechooser.c:896 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 +#: gtk/gtkfilechooser.c:901 msgid "Extra widget" msgstr "Dopunski element" -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 +#: gtk/gtkfilechooser.c:902 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 +#: gtk/gtkfilechooser.c:907 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 msgid "Select Multiple" msgstr "Višestruki izbor" -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 +#: gtk/gtkfilechooser.c:908 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 +#: gtk/gtkfilechooser.c:914 msgid "Show Hidden" msgstr "Prikaži sakrivene" -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 +#: gtk/gtkfilechooser.c:915 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 +#: gtk/gtkfilechooser.c:930 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "Potvrdi presnimavanje" -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 +#: gtk/gtkfilechooser.c:931 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 +#: gtk/gtkfilechooser.c:947 msgid "Allow folders creation" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 +#: gtk/gtkfilechooser.c:948 msgid "" "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " "folders." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 msgid "Dialog" msgstr "Prozorče" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 #: gtk/gtkstatusicon.c:222 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" @@ -3141,7 +3141,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:522 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:520 msgid "Accel Group" msgstr "" @@ -3333,149 +3333,149 @@ msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:508 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:523 +#: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:537 gtk/gtkmenuitem.c:290 +#: gtk/gtkmenu.c:535 gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Accel Path" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:536 msgid "" "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:554 +#: gtk/gtkmenu.c:552 msgid "Attach Widget" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:555 +#: gtk/gtkmenu.c:553 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:563 +#: gtk/gtkmenu.c:561 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:575 msgid "Tearoff State" msgstr "Stanje otcepljenog" -#: gtk/gtkmenu.c:578 +#: gtk/gtkmenu.c:576 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je meni otcepljen" -#: gtk/gtkmenu.c:592 +#: gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Monitor" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:591 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:599 +#: gtk/gtkmenu.c:597 msgid "Vertical Padding" msgstr "Uspravna popuna" -#: gtk/gtkmenu.c:600 +#: gtk/gtkmenu.c:598 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:620 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:629 +#: gtk/gtkmenu.c:627 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:630 +#: gtk/gtkmenu.c:628 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:638 +#: gtk/gtkmenu.c:636 msgid "Vertical Offset" msgstr "Uspravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:639 +#: gtk/gtkmenu.c:637 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:647 +#: gtk/gtkmenu.c:645 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Vodoravni pomeraj" -#: gtk/gtkmenu.c:648 +#: gtk/gtkmenu.c:646 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" -#: gtk/gtkmenu.c:656 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Double Arrows" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:657 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:670 +#: gtk/gtkmenu.c:668 msgid "Arrow Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:671 +#: gtk/gtkmenu.c:669 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:679 +#: gtk/gtkmenu.c:677 msgid "Left Attach" msgstr "Levo pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:680 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:678 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:687 +#: gtk/gtkmenu.c:685 msgid "Right Attach" msgstr "Desno pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:688 +#: gtk/gtkmenu.c:686 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:693 msgid "Top Attach" msgstr "Gornje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:696 +#: gtk/gtkmenu.c:694 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:701 msgid "Bottom Attach" msgstr "Donje pripajanje" -#: gtk/gtkmenu.c:704 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:702 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" -#: gtk/gtkmenu.c:718 +#: gtk/gtkmenu.c:716 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" @@ -3545,11 +3545,11 @@ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" -#: gtk/gtkmenushell.c:379 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "Take Focus" msgstr "Preuzmi fokus" -#: gtk/gtkmenushell.c:380 +#: gtk/gtkmenushell.c:405 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Logička vrednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" @@ -4106,7 +4106,7 @@ msgid "Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1147 msgid "Track Print Status" msgstr "" @@ -4116,143 +4116,143 @@ "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1019 msgid "Default Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1020 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1038 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 msgid "Job Name" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1058 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 msgid "Number of Pages" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 msgid "The number of pages in the document." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 msgid "Current Page" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 msgid "The current page in the document" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 msgid "Use full page" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1165 msgid "Unit" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1166 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1183 msgid "Show Dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1184 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1207 msgid "Allow Async" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1230 gtk/gtkprintoperation.c:1231 msgid "Export filename" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 msgid "Status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 msgid "The status of the print operation" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1266 msgid "Status String" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1285 msgid "Custom tab label" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1286 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1301 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 msgid "Support Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1302 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1318 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 msgid "Has Selection" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1319 msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 msgid "Embed Page Setup" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 msgid "Number of Pages To Print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "" @@ -4703,7 +4703,7 @@ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:234 +#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 msgid "Limit" msgstr "" @@ -4723,16 +4723,16 @@ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:235 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:251 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" @@ -4935,11 +4935,11 @@ # Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? # Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: gtk/gtksettings.c:224 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Double Click Time" msgstr "Vreme dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:225 +#: gtk/gtksettings.c:242 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4947,11 +4947,11 @@ "Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u milisekundama)" -#: gtk/gtksettings.c:232 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Double Click Distance" msgstr "Razmak dvoklika" -#: gtk/gtksettings.c:233 +#: gtk/gtksettings.c:250 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4959,35 +4959,35 @@ "Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " "dvoklikom (u tačkama)" -#: gtk/gtksettings.c:249 +#: gtk/gtksettings.c:266 msgid "Cursor Blink" msgstr "Treperenje kursora" -#: gtk/gtksettings.c:250 +#: gtk/gtksettings.c:267 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Da li kursor treba da treperi" -#: gtk/gtksettings.c:257 +#: gtk/gtksettings.c:274 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Vreme treptaja kursora" -#: gtk/gtksettings.c:258 +#: gtk/gtksettings.c:275 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:277 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:278 +#: gtk/gtksettings.c:295 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:285 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "Razdvojeni kursor" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4995,410 +4995,410 @@ "Da li treba prikazati dva kursora za mešani tekst sa leva na desno i sa " "desna na levo" -#: gtk/gtksettings.c:293 +#: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "Ime teme" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:306 +#: gtk/gtksettings.c:323 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikona" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:324 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:315 +#: gtk/gtksettings.c:332 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Ime teme ikona ako dođe do problema" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:333 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Ime teme ikona ako dođe do nekih problema sa izabranom" -#: gtk/gtksettings.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:341 msgid "Key Theme Name" msgstr "Ime teme tastera" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" -#: gtk/gtksettings.c:333 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Prečica za liniju menija" -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:351 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Izbor tastera za pristup liniji menija" -#: gtk/gtksettings.c:342 +#: gtk/gtksettings.c:359 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag prevlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:368 msgid "Font Name" msgstr "Ime pisma" -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:369 msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" -#: gtk/gtksettings.c:374 +#: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Icon Sizes" msgstr "Veličine ikona" -#: gtk/gtksettings.c:375 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "GTK Modules" msgstr "Gtk dodaci" -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft omekšavanje" -#: gtk/gtksettings.c:394 +#: gtk/gtksettings.c:411 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Da li da omekšava Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft hintovi" -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Da li da koristi hintove za Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Stil Xft hintova" -#: gtk/gtksettings.c:414 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Koji stepen hintova da koristim; „hintnone“, „hintslight“, „hintmedium“ ili " "„hintfull“" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:424 +#: gtk/gtksettings.c:441 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:450 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft TPI" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" -#: gtk/gtksettings.c:443 +#: gtk/gtksettings.c:460 msgid "Cursor theme name" msgstr "Ime teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:461 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtksettings.c:469 msgid "Cursor theme size" msgstr "Veličina teme kursora" -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:480 msgid "Alternative button order" msgstr "Obrnuti redosled dugmića" -#: gtk/gtksettings.c:464 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:482 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:490 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:491 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:499 +#: gtk/gtksettings.c:516 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:500 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:508 +#: gtk/gtksettings.c:525 msgid "Start timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:509 +#: gtk/gtksettings.c:526 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:518 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "Repeat timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:519 +#: gtk/gtksettings.c:536 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:528 +#: gtk/gtksettings.c:545 msgid "Expand timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:529 +#: gtk/gtksettings.c:546 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:564 +#: gtk/gtksettings.c:581 msgid "Color scheme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:565 +#: gtk/gtksettings.c:582 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:574 +#: gtk/gtksettings.c:591 msgid "Enable Animations" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:575 +#: gtk/gtksettings.c:592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:593 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:594 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:611 +#: gtk/gtksettings.c:628 msgid "Tooltip timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:612 +#: gtk/gtksettings.c:629 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:637 +#: gtk/gtksettings.c:654 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:638 +#: gtk/gtksettings.c:655 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:659 +#: gtk/gtksettings.c:676 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:679 +#: gtk/gtksettings.c:696 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:680 +#: gtk/gtksettings.c:697 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:697 +#: gtk/gtksettings.c:714 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:698 +#: gtk/gtksettings.c:715 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:718 +#: gtk/gtksettings.c:735 msgid "Error Bell" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:719 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:736 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Color Hash" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:737 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:745 +#: gtk/gtksettings.c:762 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" -#: gtk/gtksettings.c:746 +#: gtk/gtksettings.c:763 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ime podrške koju podrazumevano koristi GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:763 +#: gtk/gtksettings.c:780 msgid "Default print backend" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:764 +#: gtk/gtksettings.c:781 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:804 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:788 +#: gtk/gtksettings.c:805 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:804 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:822 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:838 msgid "Enable Accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:839 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:839 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Recent Files Limit" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:840 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Number of recently used files" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:858 +#: gtk/gtksettings.c:877 msgid "Default IM module" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:878 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:877 +#: gtk/gtksettings.c:896 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:878 +#: gtk/gtksettings.c:897 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:887 +#: gtk/gtksettings.c:906 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:888 +#: gtk/gtksettings.c:907 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:929 msgid "Sound Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:911 +#: gtk/gtksettings.c:930 msgid "XDG sound theme name" msgstr "" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:933 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:953 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:955 +#: gtk/gtksettings.c:974 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:956 +#: gtk/gtksettings.c:975 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:971 +#: gtk/gtksettings.c:990 msgid "Enable Tooltips" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:972 +#: gtk/gtksettings.c:991 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:985 +#: gtk/gtksettings.c:1004 msgid "Toolbar style" msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" -#: gtk/gtksettings.c:986 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " "ikone, itd." -#: gtk/gtksettings.c:1000 +#: gtk/gtksettings.c:1019 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1001 +#: gtk/gtksettings.c:1020 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1018 +#: gtk/gtksettings.c:1037 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1038 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." @@ -5413,114 +5413,114 @@ "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:530 +#: gtk/gtksettings.c:1070 msgid "Show button images" msgstr "Prikaži slike dugmeta" -#: gtk/gtkbutton.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:1071 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1763 gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 msgid "Select on focus" msgstr "Izaberi kad je u žiži" -#: gtk/gtkentry.c:1764 +#: gtk/gtksettings.c:1080 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" -#: gtk/gtkentry.c:1778 +#: gtk/gtksettings.c:1097 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:1779 +#: gtk/gtksettings.c:1098 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190 +#: gtk/gtksettings.c:1107 msgid "Show menu images" msgstr "Prikaži slike u meniju" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191 +#: gtk/gtksettings.c:1108 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Da li se prikazuju slike u meniju" -#: gtk/gtkmenubar.c:210 +#: gtk/gtksettings.c:1116 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" -#: gtk/gtkmenubar.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:1117 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa linije menija" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312 +#: gtk/gtksettings.c:1134 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313 +#: gtk/gtksettings.c:1135 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:805 +#: gtk/gtksettings.c:1144 msgid "Can change accelerators" msgstr "Dozvoljena izmena prečica" -#: gtk/gtkmenu.c:806 +#: gtk/gtksettings.c:1145 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" -#: gtk/gtkmenu.c:811 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Vreme pre pojave podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da " "bi se pojavio podmeni" -#: gtk/gtkmenu.c:819 +#: gtk/gtksettings.c:1163 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" -#: gtk/gtkmenu.c:820 +#: gtk/gtksettings.c:1164 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" -#: gtk/gtklabel.c:860 +#: gtk/gtksettings.c:1174 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:324 +#: gtk/gtksettings.c:1182 msgid "Custom palette" msgstr "Podešena paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:1183 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:1191 msgid "IM Preedit style" msgstr "IM način predunosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:1192 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:1201 msgid "IM Status style" msgstr "Stil stanja IM-a" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:1202 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gtk-engines.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "Style" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gucharmap.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gucharmap.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2015-08-14 07:58:17.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gucharmap.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -17,11 +17,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/gucharmap.appdata.xml.in.h:1 ../gucharmap.desktop.in.in.h:1 -#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:236 +#: ../gucharmap/gucharmap-window.c:759 ../gucharmap/main.c:238 msgid "Character Map" msgstr "Tablica znakova" @@ -266,7 +266,7 @@ #. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not #. * specifically listed in Scripts.txt #: ../gucharmap/gucharmap-script-codepoint-list.c:463 -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 msgid "Common" msgstr "Zajednički" @@ -299,151 +299,151 @@ msgid "Search in character _details" msgstr "T_raži u detaljima znakova" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:100 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:101 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Visoka zamena iz neprivatnog opsega>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:102 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:103 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Visoka zamena iz privatnog opsega>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:104 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:105 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Niske zamene>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:106 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:107 msgid "<Private Use>" msgstr "<Privatan opseg>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:108 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:109 msgid "<Plane 15 Private Use>" msgstr "<Privatan opseg 15. ravni>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:110 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:111 msgid "<Plane 16 Private Use>" msgstr "<Privatan opseg 16. ravni>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:115 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:116 msgid "<not assigned>" msgstr "<nije dodeljeno>" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:128 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 msgid "Other, Control" msgstr "Ostali, kontrolni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:129 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 msgid "Other, Format" msgstr "Ostali, prikazni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:130 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 msgid "Other, Not Assigned" msgstr "Ostali, nedodeljeni" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:131 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 msgid "Other, Private Use" msgstr "Ostali, privatni opseg" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:132 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 msgid "Other, Surrogate" msgstr "Ostali, zamene" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:133 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 msgid "Letter, Lowercase" msgstr "Slova, mala" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:134 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 msgid "Letter, Modifier" msgstr "Slova, izmenjivači" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:135 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 msgid "Letter, Other" msgstr "Slova, ostala" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:136 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 msgid "Letter, Titlecase" msgstr "Slova, naslovna" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:137 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 msgid "Letter, Uppercase" msgstr "Slova, velika" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:138 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 msgid "Mark, Spacing Combining" msgstr "Oznaka, razmaci" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:139 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 msgid "Mark, Enclosing" msgstr "Oznaka, uključujuća" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:140 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 msgid "Mark, Non-Spacing" msgstr "Oznaka, bez razmaka" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:141 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 msgid "Number, Decimal Digit" msgstr "Broj, decimalna cifra" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:142 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 msgid "Number, Letter" msgstr "Broj, slovo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:143 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 msgid "Number, Other" msgstr "Broj, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:144 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 msgid "Punctuation, Connector" msgstr "Interpunkcija, spajanje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:145 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 msgid "Punctuation, Dash" msgstr "Interpunkcija, crta" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:146 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 msgid "Punctuation, Close" msgstr "Interpunkcija, zatvaranje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:147 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 msgid "Punctuation, Final Quote" msgstr "Interpunkcija, završni navodnik" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:148 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 msgid "Punctuation, Initial Quote" msgstr "Interpunkcija, početni navodnik" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:149 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 msgid "Punctuation, Other" msgstr "Interpunkcija, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:150 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 msgid "Punctuation, Open" msgstr "Interpunkcija, otvaranje" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:151 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 msgid "Symbol, Currency" msgstr "Simbol, valuta" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:152 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 msgid "Symbol, Modifier" msgstr "Simbol, izmenjivač" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:153 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 msgid "Symbol, Math" msgstr "Simbol, matematički" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:154 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 msgid "Symbol, Other" msgstr "Simbol, ostalo" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:155 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 msgid "Separator, Line" msgstr "Razdelnik, linija" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:156 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 msgid "Separator, Paragraph" msgstr "Razdelnik, pasus" -#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:157 +#: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:158 msgid "Separator, Space" msgstr "Razdelnik, razmak" @@ -552,11 +552,11 @@ msgid "_Print" msgstr "" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'" msgstr "Font sa kojim treba početi; npr. „Serif 27“" -#: ../gucharmap/main.c:210 +#: ../gucharmap/main.c:211 msgid "FONT" msgstr "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grčki i koptički" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:22 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilični" @@ -600,19 +600,19 @@ msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Ćirilični dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:17 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:24 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:25 ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:16 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:26 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:123 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:27 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 msgid "Syriac" msgstr "Sirijski" @@ -620,19 +620,19 @@ msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arapski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:29 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 msgid "Thaana" msgstr "Tana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:30 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 msgid "N'Ko" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:31 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 msgid "Samaritan" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:85 msgid "Mandaic" msgstr "" @@ -640,63 +640,63 @@ msgid "Arabic Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:41 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:34 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:23 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:35 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:36 ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:51 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:37 ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:104 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:38 ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:39 ../gucharmap/unicode-scripts.h:136 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:40 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:41 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:42 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malajamski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:119 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:43 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:44 ../gucharmap/unicode-scripts.h:139 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:45 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:46 ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:92 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:47 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:46 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:48 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" @@ -704,7 +704,7 @@ msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Džamo" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:50 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etiopski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:52 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 msgid "Cherokee" msgstr "Čiroki" @@ -720,35 +720,35 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Sjedinjeni Kanadski slogovi Aboridžina" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:96 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:54 ../gucharmap/unicode-scripts.h:100 msgid "Ogham" msgstr "Ogam" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:113 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:55 ../gucharmap/unicode-scripts.h:118 msgid "Runic" msgstr "Runski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:124 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:56 ../gucharmap/unicode-scripts.h:130 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:57 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:58 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:125 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:59 ../gucharmap/unicode-scripts.h:131 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanva" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:60 ../gucharmap/unicode-scripts.h:71 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:61 ../gucharmap/unicode-scripts.h:93 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" @@ -756,15 +756,15 @@ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:74 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:63 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:64 ../gucharmap/unicode-scripts.h:132 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:95 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:65 ../gucharmap/unicode-scripts.h:99 msgid "New Tai Lue" msgstr "Novi Tai Le" @@ -772,31 +772,31 @@ msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmerski simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:67 ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 msgid "Buginese" msgstr "Buginiz" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:68 ../gucharmap/unicode-scripts.h:133 msgid "Tai Tham" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:19 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 msgid "Balinese" msgstr "Balineze" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:71 ../gucharmap/unicode-scripts.h:127 msgid "Sundanese" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:72 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 msgid "Batak" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:73 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:73 ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 msgid "Lepcha" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:97 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:74 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 msgid "Ol Chiki" msgstr "" @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Razni simboli i strelice" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:47 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:106 ../gucharmap/unicode-scripts.h:49 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagoljica" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latinični proširenje-C" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:36 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:108 ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 msgid "Coptic" msgstr "Kopski" @@ -941,7 +941,7 @@ msgid "Georgian Supplement" msgstr "Gruzijski dodatak" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:110 ../gucharmap/unicode-scripts.h:141 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifina" @@ -973,15 +973,15 @@ msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK simboli i interpunkcija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:57 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 ../gucharmap/unicode-scripts.h:68 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:120 ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" @@ -1033,11 +1033,11 @@ msgid "Yi Radicals" msgstr "Ji radikali" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:77 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:133 ../gucharmap/unicode-scripts.h:80 msgid "Lisu" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:138 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 ../gucharmap/unicode-scripts.h:144 msgid "Vai" msgstr "" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:136 ../gucharmap/unicode-scripts.h:22 msgid "Bamum" msgstr "" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latinični proširenje-D" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:139 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silot Nagri" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid "Phags-pa" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:142 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 msgid "Saurashtra" msgstr "" @@ -1077,11 +1077,11 @@ msgid "Devanagari Extended" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:144 ../gucharmap/unicode-scripts.h:69 msgid "Kayah Li" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:112 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:145 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 msgid "Rejang" msgstr "" @@ -1089,11 +1089,11 @@ msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:147 ../gucharmap/unicode-scripts.h:65 msgid "Javanese" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:33 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:149 ../gucharmap/unicode-scripts.h:35 msgid "Cham" msgstr "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:128 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:151 ../gucharmap/unicode-scripts.h:134 msgid "Tai Viet" msgstr "" @@ -1113,283 +1113,283 @@ msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:155 ../gucharmap/unicode-scripts.h:84 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 msgid "Meetei Mayek" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:156 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul slogovi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:157 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:158 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 msgid "High Surrogates" msgstr "Visoke zamene" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:159 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Visoke zamene iz privatnog opsega" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:160 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 msgid "Low Surrogates" msgstr "Niske zamene" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:161 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 msgid "Private Use Area" msgstr "Privatni opseg" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:162 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK ideogrami za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:163 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Oblici za predstavljanje slova" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:164 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Oblici za predstavljanje arapskog — A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:165 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 msgid "Variation Selectors" msgstr "Izbornici varijacije" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:166 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 msgid "Vertical Forms" msgstr "Uspravni oblici" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:167 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Kombinujuće polu-oznake" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:168 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK oblici za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:169 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 msgid "Small Form Variants" msgstr "Varijante malih oblika" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:170 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Oblici za predstavljanje arapskog — B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:171 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Oblici pola i pune širine" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:172 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 msgid "Specials" msgstr "Naročiti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:173 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Slovar Lineara B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:174 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogrami Lineara B" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:175 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Egejski brojevi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:176 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Drevni grčki brojevi" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:177 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 msgid "Ancient Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:178 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 msgid "Phaistos Disc" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:179 ../gucharmap/unicode-scripts.h:78 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:81 msgid "Lycian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:180 ../gucharmap/unicode-scripts.h:30 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:181 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 msgid "Carian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:182 ../gucharmap/unicode-scripts.h:98 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 msgid "Old Italic" msgstr "Stari kurziv" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:183 ../gucharmap/unicode-scripts.h:48 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:184 ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 msgid "Gothic" msgstr "Gotica" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:185 ../gucharmap/unicode-scripts.h:137 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:143 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:186 ../gucharmap/unicode-scripts.h:101 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:106 msgid "Old Persian" msgstr "Staropersijski" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:187 ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:42 msgid "Deseret" msgstr "Dezeret" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:188 ../gucharmap/unicode-scripts.h:117 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:122 msgid "Shavian" msgstr "Šavijan" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:189 ../gucharmap/unicode-scripts.h:105 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:190 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanska" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Kiparski slovar" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:194 ../gucharmap/unicode-scripts.h:58 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:195 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:197 ../gucharmap/unicode-scripts.h:110 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:115 msgid "Phoenician" msgstr "Feničansko" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:82 msgid "Lydian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 ../gucharmap/unicode-scripts.h:87 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:90 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:200 ../gucharmap/unicode-scripts.h:86 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:89 msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:201 ../gucharmap/unicode-scripts.h:67 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:203 ../gucharmap/unicode-scripts.h:70 msgid "Kharoshthi" msgstr "Karošti" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:202 ../gucharmap/unicode-scripts.h:102 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:204 ../gucharmap/unicode-scripts.h:107 msgid "Old South Arabian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:205 ../gucharmap/unicode-scripts.h:18 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:20 msgid "Avestan" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:206 ../gucharmap/unicode-scripts.h:61 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 ../gucharmap/unicode-scripts.h:64 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:207 ../gucharmap/unicode-scripts.h:60 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:209 ../gucharmap/unicode-scripts.h:103 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:108 msgid "Old Turkic" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:210 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 ../gucharmap/unicode-scripts.h:25 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:27 msgid "Brahmi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 ../gucharmap/unicode-scripts.h:63 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:215 ../gucharmap/unicode-scripts.h:66 msgid "Kaithi" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 ../gucharmap/unicode-scripts.h:120 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:126 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 ../gucharmap/unicode-scripts.h:32 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 ../gucharmap/unicode-scripts.h:34 msgid "Chakma" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:216 ../gucharmap/unicode-scripts.h:116 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:219 ../gucharmap/unicode-scripts.h:121 msgid "Sharada" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:224 ../gucharmap/unicode-scripts.h:129 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 ../gucharmap/unicode-scripts.h:135 msgid "Takri" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:227 ../gucharmap/unicode-scripts.h:37 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:232 ../gucharmap/unicode-scripts.h:39 msgid "Cuneiform" msgstr "Klinasto" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:228 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:233 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Klinasti brojevi i interpunkcija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:229 ../gucharmap/unicode-scripts.h:43 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 ../gucharmap/unicode-scripts.h:45 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:230 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:237 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:234 ../gucharmap/unicode-scripts.h:88 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 ../gucharmap/unicode-scripts.h:91 msgid "Miao" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:235 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 msgid "Kana Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:238 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:239 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:240 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Drevna grčka muzička notacija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:241 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Ksuan Jing simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:242 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Brojevi kineskim štapićima" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:243 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematički alfanumerički simboli" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:245 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:253 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:246 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:254 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:247 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 msgid "Domino Tiles" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:248 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:256 msgid "Playing Cards" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:249 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:257 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:250 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:252 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 msgid "Emoticons" msgstr "" @@ -1405,83 +1405,83 @@ msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:255 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:258 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:267 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Proširenje B CJK ujedinjenih ideograma" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:259 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:260 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:261 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:271 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Dodatak CJK ideograma za kompatibilnost" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:262 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:272 msgid "Tags" msgstr "Oznake" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:263 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:273 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Dodatak izbornicima varijacija" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:264 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:274 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dodatni privatni opseg A" -#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:265 +#: ../gucharmap/unicode-blocks.h:275 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatni privatni opseg B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:26 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:28 msgid "Braille" msgstr "Brajovi" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:29 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:31 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadskih Aboridžina" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:38 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:40 msgid "Cypriot" msgstr "Kiparski" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:50 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:52 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:53 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:55 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:54 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:56 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:59 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:62 msgid "Inherited" msgstr "Nasleđeni" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:75 msgid "Latin" msgstr "Latinični" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:76 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:79 msgid "Linear B" msgstr "Linear B" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:109 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:114 msgid "Phags Pa" msgstr "" -#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:140 +#: ../gucharmap/unicode-scripts.h:146 msgid "Yi" msgstr "Ji" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/inkscape.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/inkscape.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/inkscape.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/inkscape.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" @@ -836,8 +836,7 @@ #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" @@ -3692,8 +3691,7 @@ #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Širina:" @@ -3828,8 +3826,8 @@ #: ../src/sp-text.cpp:325 ../src/verbs.cpp:328 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 -#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 @@ -5470,15 +5468,13 @@ #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25 -#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 +#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 @@ -6067,38 +6063,32 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Over" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:88 msgid "In" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 -#: ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Out" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 -#: ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "Atop" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 -#: ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "XOR" msgstr "" @@ -6368,8 +6358,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:367 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:465 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj stanicu preliva" @@ -7015,8 +7004,7 @@ msgid "Close this dock" msgstr "" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:720 ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "" @@ -7081,8 +7069,7 @@ #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Naziv" @@ -9749,8 +9736,7 @@ #: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:93 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1192 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1206 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:401 msgid "Delete" msgstr "Uklonjeno" @@ -11940,8 +11926,7 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Vođice" @@ -12136,8 +12121,7 @@ #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 #: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 @@ -12169,8 +12153,7 @@ #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8 @@ -13672,8 +13655,7 @@ msgid "Append text" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 @@ -16639,8 +16621,8 @@ #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 @@ -16705,13 +16687,11 @@ msgid "Preview" msgstr "Novi pregled dokumenta" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:302 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:306 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Precrtaj" @@ -17205,8 +17185,7 @@ msgstr "" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1388 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" @@ -20157,13 +20136,11 @@ msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1064 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Napravi preliv u popuni" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1068 ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Napravi preliv u liniji" @@ -20176,8 +20153,7 @@ msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Izmena:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" @@ -23009,8 +22985,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:208 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 -#: ../share/extensions/perspective.py:53 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:228 ../share/extensions/perspective.py:53 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -23027,36 +23002,31 @@ "numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:60 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:94 -#: ../share/extensions/summersnight.py:93 +#: ../share/extensions/perspective.py:94 ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:96 -#: ../share/extensions/summersnight.py:95 +#: ../share/extensions/perspective.py:96 ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:98 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -25290,8 +25260,7 @@ msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" msgstr "" @@ -26595,19 +26564,16 @@ msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile ulaz" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3155 -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Popularni grafički format datoteka za klipart" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonobo-2.0.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libbonoboui-2.0.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../bonobo/bonobo-canvas-item.c:680 msgid "corba factory" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 msgid "System events" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 #: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../demos/mdi_demo.c:128 msgid "Child Item 1" @@ -510,23 +510,23 @@ msgid "View help for this application" msgstr "Pogledaj pomoć za ovaj program" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2522 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 msgid "Text Below Icons" msgstr "Tekst ispod ikona" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2523 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "Tekst pored ikona prema važnosti" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 msgid "Icons Only" msgstr "Samo ikone" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 msgid "Text Only" msgstr "Samo tekst" -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2586 +#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 #, c-format msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr "Koristi uobičajeno za okruženje (%s)" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 msgid "Location Entry" @@ -36,109 +36,109 @@ msgid "GWeather" msgstr "" -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:341 +#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "" -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 +#: ../libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:114 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:113 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North" msgstr "Severni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severni-Severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:115 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:114 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istočni-Severoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "East - Southeast" msgstr "Istočni-Jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:116 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:115 msgid "South - Southeast" msgstr "Jugo-Jugoistočni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South" msgstr "Južni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "South - Southwest" msgstr "Jugo-Jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:117 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:116 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapadno-Južnozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapadni-Severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:118 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:117 msgid "North - Northwest" msgstr "Severno-Severozapadni" -#: ../libgweather/weather.c:125 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:124 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:131 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro nebo" -#: ../libgweather/weather.c:132 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:133 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:132 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: ../libgweather/weather.c:134 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:133 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:135 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:134 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:141 ../libgweather/gweather-weather.c:213 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "" @@ -147,392 +147,392 @@ #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:173 ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" # Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: ../libgweather/weather.c:175 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:174 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:176 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:175 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: ../libgweather/weather.c:177 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:176 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: ../libgweather/weather.c:178 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:177 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:178 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Little sleet" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Moderate sleet" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Heavy sleet" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Sleet storm" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:180 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:179 msgid "Showers of sleet" msgstr "" #. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail" msgstr "Grad" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grad" -#: ../libgweather/weather.c:181 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:180 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grada" #. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hail" msgstr "Manji grad" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Small hailstorm" msgstr "Manja oluja grada" -#: ../libgweather/weather.c:182 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:181 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljusak manjeg grada" #. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:182 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:183 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Partial fog" msgstr "Delimično magla" -#: ../libgweather/weather.c:185 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:184 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:185 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:186 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: ../libgweather/weather.c:188 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:187 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" # I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) # E baš lepo! #. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:188 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:189 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Dust" msgstr "Prašina" # Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? # Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: ../libgweather/weather.c:191 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:190 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:191 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:193 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:192 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" # Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) # Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:194 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:193 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:194 msgid "Funnel cloud" msgstr "Oblak ki dimnjak" #. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:195 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: ../libgweather/weather.c:197 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:196 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" -#: ../libgweather/weather.c:706 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:705 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:712 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:711 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: ../libgweather/weather.c:724 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:723 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:797 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:800 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:806 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:809 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:815 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:818 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:841 ../libgweather/gweather-weather.c:857 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:873 ../libgweather/gweather-weather.c:935 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:889 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:895 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:909 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:915 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:918 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:964 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:967 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:970 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:973 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" @@ -540,105 +540,106 @@ #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. -#: ../libgweather/weather.c:972 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:978 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: ../libgweather/weather.c:993 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:999 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:995 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1001 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1009 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -#: ../libgweather/weather.c:1039 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1045 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1051 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1054 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1057 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1060 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1063 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1066 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -#: ../libgweather/weather.c:1098 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1104 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1110 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1113 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1116 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1144 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1169 msgid "%H∶%M" msgstr "" -#: ../libgweather/weather.c:1257 +#: ../libgweather/gweather-weather.c:1263 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka" -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 +#: ../libgweather/weather-metar.c:573 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "" -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 +#: ../libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " "project</a>" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libwnck.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libwnck.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. * #. * SECTION:application @@ -56,30 +56,30 @@ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliknite ovde za prelazak na radni prostor %s" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: ../libwnck/pager.c:2151 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2154 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: ../libwnck/pager.c:2159 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: ../libwnck/selector.c:1186 msgid "No Windows Open" msgstr "Nema otvorenih prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: ../libwnck/selector.c:1242 msgid "Window Selector" msgstr "Izbirač prozora" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: ../libwnck/selector.c:1243 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/metacity.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -200,11 +200,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "" -#: ../src/core/core.c:212 +#: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:692 +#: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -322,12 +322,12 @@ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -335,12 +335,12 @@ "Nisam mogao da pronđem temu! Proverite da %s postoji i da sadrži uobičajne " "teme.\n" -#: ../src/core/main.c:585 +#: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:955 +#: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -348,12 +348,12 @@ "Kompromisi za loše programe su isključeni. Neke aplikacije se mogu ponašati " "čudno.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1026 +#: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1093 +#: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -362,7 +362,7 @@ "“%s“ je pronađen u bazi podešavanja što nije ispravna vrednost za tipku koja " "menja ponašanje tastera miša\n" -#: ../src/core/prefs.c:1578 +#: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1680 +#: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" @@ -406,55 +406,55 @@ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" -#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nisam mogao da napravim direktorijum „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nisam mogao da otvorim datoteku sesije „%s“ za upis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:998 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1003 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke sesije '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1133 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1182 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "<metacity_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije" -#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270 -#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374 -#: ../src/core/session.c:1434 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "" -#: ../src/core/session.c:1212 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested <window> tag" msgstr "ugnježden <window> element" -#: ../src/core/session.c:1454 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nepoznat element %s" -#: ../src/core/session.c:1806 +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -484,26 +484,26 @@ msgid "Window manager: " msgstr "Menadžer prozora: " -#: ../src/core/util.c:386 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Greška u menadžeru prozora: " -#: ../src/core/util.c:419 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Upozorenje menadžera prozora: " -#: ../src/core/util.c:447 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Greška menadžera prozora: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metasiti" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5900 +#: ../src/core/window.c:5952 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -519,7 +519,7 @@ #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6383 +#: ../src/core/window.c:6442 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -529,18 +529,18 @@ "je postaviominimalnu veličinu %d x %d i maksimalnu veličinu %d x %d što nema " "mnogo smisla.\n" -#: ../src/core/window-props.c:402 +#: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:553 +#: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1589 +#: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neispravan prozor 0x%lx naveden kao WM_TRANSIENT_FOR za %s.\n" @@ -605,47 +605,47 @@ msgid "Usage: %s\n" msgstr "Upotreba: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1307 +#: ../src/ui/frames.c:1268 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1310 +#: ../src/ui/frames.c:1271 msgid "Window Menu" msgstr "Meni prozora" -#: ../src/ui/frames.c:1316 +#: ../src/ui/frames.c:1277 msgid "Minimize Window" msgstr "Umanji prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1319 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Maximize Window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1322 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Restore Window" msgstr "" -#: ../src/ui/frames.c:1325 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Roll Up Window" msgstr "Zamotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1328 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Unroll Window" msgstr "Odmotaj prozor" -#: ../src/ui/frames.c:1331 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Stavi prozor iznad ostalih" -#: ../src/ui/frames.c:1334 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Skloni prozor sa vrha" -#: ../src/ui/frames.c:1337 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Uvek na prikazanoj radnoj površini" -#: ../src/ui/frames.c:1340 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Stavi prozor samo na jednu radnu površinu" @@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. radni prostor" -#: ../src/ui/menu.c:382 +#: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor" @@ -848,48 +848,48 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:265 +#: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "gornju" -#: ../src/ui/theme.c:267 +#: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "donju" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "levu" -#: ../src/ui/theme.c:271 +#: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "desnu" -#: ../src/ui/theme.c:298 +#: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju" -#: ../src/ui/theme.c:317 +#: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrija okvira ne podešava „%s“ dimenziju za ivicu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:354 +#: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Odnos dugmeta %g nije razuman" -#: ../src/ui/theme.c:366 +#: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrija okvira ne podešava veličinu dugmića" -#: ../src/ui/theme.c:1264 +#: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradijenti moraju imati najmanje dve boje" -#: ../src/ui/theme.c:1476 +#: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -898,7 +898,7 @@ "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer " "gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1490 +#: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " @@ -907,17 +907,17 @@ "Specifikacija GTK boje mora imati navedeno stanje u zagradi, na primer " "gtk:fg[NORMAL] gde je NORMAL stanje; ne mogu da obradim „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1501 +#: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam mogao da razumem stanje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/ui/theme.c:1514 +#: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nisam mogao da razumem deo boje „%s“ u specifikaciji boje" -#: ../src/ui/theme.c:1542 +#: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -926,44 +926,44 @@ "Format blende je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ se ne uklapa u " "traženi format zapisa" -#: ../src/ui/theme.c:1553 +#: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nisam mogao da obradim alfa vrednost „%s“ u blendi boje" -#: ../src/ui/theme.c:1563 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa vrednost „%s“ u blendi boje nije između 0.0 i 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Format senke je „shade/base_color/factor“, „%s“ se ne uklapa u format" -#: ../src/ui/theme.c:1620 +#: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nisam mogao da obradim faktor senke „%s“ u osenčenoj boji" -#: ../src/ui/theme.c:1630 +#: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor senke „%s“ u osenčenoj boji je negativan" -#: ../src/ui/theme.c:1659 +#: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da obradim boju „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2003 +#: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Izraz koordinata sadrži karakter „%s“ što nije dozvoljeno" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -971,12 +971,12 @@ msgstr "" "Izraz koordinata sadrži decimalni broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/ui/theme.c:2044 +#: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Izraz koordinata sadrži celi broj „%s“ što ne može biti obrađeno" -#: ../src/ui/theme.c:2166 +#: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -984,17 +984,17 @@ msgstr "" "Izraz sa koordinatama sadrži nepoznati operator na početku ovog teksta: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Izraz sa koordinatama je bio prazan ili nerazumljiv" -#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378 +#: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Izraz sa koordinatama vodi deljenju sa nulom" -#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1002,23 +1002,23 @@ "Izraz sa koordinatam pokušava da koristi operator ostatka pri deljenju za " "decimalni broj" -#: ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Izraz sa koordinatama ima operator „%s“ gde je očekivan operand" -#: ../src/ui/theme.c:2451 +#: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Izraz sa koordinarama ima operand gde je očekivan operator" -#: ../src/ui/theme.c:2459 +#: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Izraz sa koordinarama je završio sa operatorom umesto sa operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2469 +#: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1027,39 +1027,39 @@ "Izraz sa koordinatama ima operator „%c“, a zatim operator „%c“ bez opeanda " "između" -#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665 +#: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2719 +#: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Izraz sa koordinatama je bio preveliki za smeštaj i obradu" -#: ../src/ui/theme.c:2748 +#: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" -#: ../src/ui/theme.c:2812 +#: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada" -#: ../src/ui/theme.c:2823 +#: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand" -#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067 +#: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "" -#: ../src/ui/theme.c:4705 +#: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1068,25 +1068,25 @@ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti " "naveden za ovaj stil okvira" -#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429 +#: ../src/ui/theme.c:5607 ../src/ui/theme.c:5632 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5473 +#: ../src/ui/theme.c:5676 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717 -#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731 +#: ../src/ui/theme.c:5904 ../src/ui/theme.c:5911 ../src/ui/theme.c:5918 +#: ../src/ui/theme.c:5925 ../src/ui/theme.c:5932 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:5739 +#: ../src/ui/theme.c:5940 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1095,14 +1095,14 @@ "Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window " "type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element." -#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464 +#: ../src/ui/theme.c:6541 ../src/ui/theme.c:6603 ../src/ui/theme.c:6666 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje" -#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472 +#: ../src/ui/theme.c:6549 ../src/ui/theme.c:6611 ../src/ui/theme.c:6674 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana" @@ -1228,8 +1228,8 @@ #: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3284 ../src/ui/theme-parser.c:3322 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3360 ../src/ui/theme-parser.c:3398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" @@ -1368,26 +1368,26 @@ "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana/zasenčena " "stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3165 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3172 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" "Nikako ne treba imati „resize“ atribut u elementu <%s> za uvećana stanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3230 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Stil je već naveden za stanje %s uvećanje %s fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3197 ../src/ui/theme-parser.c:3208 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 ../src/ui/theme-parser.c:3241 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3252 ../src/ui/theme-parser.c:3263 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3295 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3305 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1395,7 +1395,7 @@ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <piece> (tema navodi draw_ops " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3343 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1403,7 +1403,7 @@ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <button> (tema navodi draw_ops " "atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3371 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3381 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1411,62 +1411,62 @@ "Ne mogu postojati dva draw_ops-a za element <menu_icon> (tema navodi " "draw_ops atribut i <draw_ops> element, ili navodi dva elementa)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3571 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "Najstariji element teme mora biti <metacity_theme>, a ne <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3591 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata name, author, date i description" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3596 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elementa <constant>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3608 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata distance, border i aspect_ratio" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar elemenata operacija crtanja" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3640 ../src/ui/theme-parser.c:3670 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3675 ../src/ui/theme-parser.c:3680 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s> elementa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "Nije naveden draw_ops za deo okvira" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3928 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "Nije naveden draw_ops dugme" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3984 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Nije dozvoljen tekst unutar elementa <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4042 ../src/ui/theme-parser.c:4054 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4066 ../src/ui/theme-parser.c:4078 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4090 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4333 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4352 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n" @@ -1532,100 +1532,100 @@ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Ovo je probno dugme sa „izađi“ ikonom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:268 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Ovo je primer poruke u probnom prozorčetu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:343 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:346 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Lažna stavka menija %d\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:399 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 msgid "Border-only window" msgstr "Prozor samo sa ivicom" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:404 msgid "Bar" msgstr "Traka" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:418 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:421 msgid "Normal Application Window" msgstr "Običan prozor programa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:425 msgid "Dialog Box" msgstr "Prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:426 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:429 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Važno prozorče" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:430 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:433 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta alatki" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:434 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:437 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Otkinuti meni" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:438 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:441 msgid "Border" msgstr "Ivica" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Proba rasporeda dugmića %d" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:827 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisekundi za iscrtavanje okvira jednog prozora" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Upotreba: metacity-theme-viewer [IME-TEME]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:879 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Greška prilikom učitavanja teme: %s\n" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:885 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Učitana tema „%s“ za %g sekundi\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:931 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 msgid "Normal Title Font" msgstr "Običan naslovni font" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:937 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 msgid "Small Title Font" msgstr "Mali naslovni font" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:943 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Large Title Font" msgstr "Veliki naslovni font" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:948 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:954 msgid "Button Layouts" msgstr "Raspored dugmića" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:953 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:959 msgid "Benchmark" msgstr "Provera brzine" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1016 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Ovde ide naslov prozora" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1122 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1636,41 +1636,41 @@ "%g sekundi vremena na zidnom časovniku uključujući i resurse Iks servera (%g " "milisekundi po okviru)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "provera izraza položaja je vratila tačno, ali je postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "provera izraza položaja je vratila netačno, ali nije postavila grešku" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1348 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Očekivana je greška, ali ona nije data" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Očekivana je greška %d, ali je data %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1356 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Greška nije očekivana, ali je vraćena: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y vrednost je bila %d, %d, a očekivana je" # bug: plural-forms -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1428 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d izraza koordinata obrađeno za %g sekundi (prosek %g sekundi)\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-19 16:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 09:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:49+0000\n" "Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 11:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Run Software" @@ -35,8 +35,8 @@ #. Set initial window title #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2151 -#: ../src/nautilus-window.c:2320 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 ../src/nautilus-window.c:2234 +#: ../src/nautilus-window.c:2403 msgid "Files" msgstr "" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "Y" msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -126,23 +126,23 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7201 -#: ../src/nautilus-view.c:7354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7350 msgid "Cu_t" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7205 -#: ../src/nautilus-view.c:7358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7201 +#: ../src/nautilus-view.c:7354 msgid "_Copy" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7205 msgid "_Paste" msgstr "" @@ -157,16 +157,15 @@ #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1573 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4459 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1797 ../src/nautilus-properties-window.c:4459 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5453 ../src/nautilus-query-editor.c:532 #: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1506 -#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5985 +#: ../src/nautilus-view.c:1626 ../src/nautilus-view.c:5981 msgid "_Cancel" msgstr "" @@ -208,7 +207,7 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -416,27 +415,27 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1947 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1976 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" @@ -453,76 +452,76 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 msgid "%R" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 msgid "%-I:%M %P" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 msgid "%b %-e" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "%b %-d %Y" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5207 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5520 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5784 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5802 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5937 msgid "Me" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5961 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5962 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5963 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -530,92 +529,92 @@ msgstr[1] "" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 msgid "? items" msgstr "? stavki" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 msgid "? bytes" msgstr "? bajtova" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6422 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485 msgid "Program" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 msgid "Audio" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 msgid "Font" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 msgid "Archive" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 msgid "Markup" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 msgid "Contacts" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 msgid "Calendar" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 msgid "Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 #: ../src/nautilus-query-editor.c:420 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 #: ../src/nautilus-query-editor.c:404 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabela" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 msgid "Binary" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491 msgid "Folder" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Link" msgstr "Veza" @@ -625,15 +624,15 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Veza na %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6540 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6554 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 msgid "Link (broken)" msgstr "" @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Vrati" @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" @@ -762,69 +761,69 @@ msgid "File conflict" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "S_kip All" msgstr "P_reskoči sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Retry" msgstr "Po_novi" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 -#: ../src/nautilus-view.c:8715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7367 +#: ../src/nautilus-view.c:8711 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Delete _All" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "_Merge" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Merge _All" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:196 msgid "Copy _Anyway" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -832,7 +831,7 @@ msgstr[1] "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Dopunska veza na %s" @@ -841,25 +840,25 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:513 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "" @@ -869,12 +868,12 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 msgid " (copy)" msgstr " (umnožak)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:554 msgid " (another copy)" msgstr " (dodatni umnožak)" @@ -882,36 +881,36 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 msgid "th copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 msgid "st copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566 msgid "nd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "rd copy)" msgstr ". umnožak)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (umnožak)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (dodatni umnožak)%s" @@ -920,10 +919,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "" @@ -933,39 +932,39 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -976,30 +975,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 -#: ../src/nautilus-window.c:813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +#: ../src/nautilus-window.c:869 msgid "Empty _Trash" msgstr "Izbaci _smeće" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1007,77 +1006,77 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1579 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "Deleting files" msgstr "Brišem datoteke" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1659 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Error while deleting." msgstr "Greška pri brisanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 msgid "_Skip files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3791 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1740 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Moving files to trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1085,191 +1084,191 @@ msgstr[1] "" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 msgid "Trashing Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "Deleting Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -#: ../src/nautilus-view.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +#: ../src/nautilus-view.c:6467 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2642 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 msgid "Error while copying." msgstr "Greška pri umnožavanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3781 msgid "Error while moving." msgstr "Greška pri premeštanju." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2960 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3003 msgid "The destination is not a folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is read-only." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3131 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3139 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3147 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3149 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3165 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3167 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3192 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" @@ -1279,194 +1278,194 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3788 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3820 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5194 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4512 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3919 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3960 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5037 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5038 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4269 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5039 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4312 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4313 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4314 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4597 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4919 msgid "Copying Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4947 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4951 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5195 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5470 msgid "Moving Files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5505 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5644 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5646 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5652 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5988 msgid "Setting permissions" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6261 msgid "Untitled Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6273 msgid "Untitled Document" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6451 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6453 msgid "Error while creating file %B." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6732 msgid "Emptying Trash" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6830 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6821 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6891 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" @@ -1889,11 +1888,11 @@ msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "" @@ -2476,8 +2475,7 @@ "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:261 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:134 ../src/nautilus-window-menus.c:261 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2833,8 +2831,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7197 -#: ../src/nautilus-view.c:8767 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:693 ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:8763 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" @@ -2868,7 +2866,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:739 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" @@ -2919,7 +2917,7 @@ msgstr "Naredba" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:198 ../src/nautilus-desktop-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" @@ -3413,9 +3411,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nije uspeo da učita podatke o slici" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:721 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2335 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:365 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:721 ../src/nautilus-window-slot.c:2335 msgid "Loading…" msgstr "" @@ -3491,9 +3488,9 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7367 ../src/nautilus-view.c:8365 -#: ../src/nautilus-view.c:8684 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7249 +#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-view.c:8361 +#: ../src/nautilus-view.c:8680 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pre_mesti u smeće" @@ -3892,8 +3889,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8609 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5454 ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:8605 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" @@ -4048,19 +4045,19 @@ msgid "View of the current folder" msgstr "Pregled tekuće fascikle" -#: ../src/nautilus-view.c:2944 ../src/nautilus-view.c:2979 +#: ../src/nautilus-view.c:2943 ../src/nautilus-view.c:2978 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:2946 +#: ../src/nautilus-view.c:2945 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:2956 +#: ../src/nautilus-view.c:2955 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4068,14 +4065,14 @@ msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2967 +#: ../src/nautilus-view.c:2966 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:2982 +#: ../src/nautilus-view.c:2981 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4083,7 +4080,7 @@ msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2989 +#: ../src/nautilus-view.c:2988 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4094,7 +4091,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3003 +#: ../src/nautilus-view.c:3002 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" @@ -4106,29 +4103,29 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:3027 +#: ../src/nautilus-view.c:3026 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4382 +#: ../src/nautilus-view.c:4377 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:4384 +#: ../src/nautilus-view.c:4379 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:5129 +#: ../src/nautilus-view.c:5125 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:5383 +#: ../src/nautilus-view.c:5379 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "" @@ -4137,105 +4134,105 @@ msgid "Select Destination" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5986 +#: ../src/nautilus-view.c:1508 ../src/nautilus-view.c:5982 msgid "_Select" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6498 +#: ../src/nautilus-view.c:6494 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6525 +#: ../src/nautilus-view.c:6521 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:6547 +#: ../src/nautilus-view.c:6543 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6649 +#: ../src/nautilus-view.c:6645 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7136 msgid "New _Document" msgstr "" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7141 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 msgid "Open Wit_h" msgstr "Otvori po_moću" -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7138 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Izaberi program kojim da otvori izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7404 +#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7400 #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "P_roperties" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:8755 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8751 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine svih izabranih stavki" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7152 +#: ../src/nautilus-view.c:7148 msgid "New _Folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Obrazujte praznu fasciklu unutar ove fascikle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7156 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "New Folder with Selection" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7153 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Empty Document" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7162 +#: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Open _Item Location" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7174 +#: ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "Open the selected item's location in this window" msgstr "" @@ -4244,79 +4241,79 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7341 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7349 -#: ../src/nautilus-view.c:8314 ../src/nautilus-view.c:8662 +#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7345 +#: ../src/nautilus-view.c:8310 ../src/nautilus-view.c:8658 msgid "Open in New _Tab" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 msgid "Other _Application…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7186 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Izaberite neki drugi program kojim da otvori izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Prikaži fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Premesti ili umnoži datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:7358 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "U_baci datoteke u fasciklu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4326,56 +4323,56 @@ #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7213 msgid "Copy To…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7217 msgid "Move To…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 msgid "Move selected files to another location" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Select all items in this window" msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom obrascu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:8738 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:8734 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Napravi _veze" @@ -4383,67 +4380,67 @@ msgstr[2] "Napravi _veze" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Obrazujte simboličku vezu za svaku izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Rena_me…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Rename selected item" msgstr "Preimenuj izabranu stavku" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7245 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7242 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8685 +#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:8681 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8716 +#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:8712 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Obriši izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7375 +#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7371 msgid "_Restore" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7265 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7262 msgid "Undo the last action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 msgid "_Redo" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7270 +#: ../src/nautilus-view.c:7266 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" @@ -4455,462 +4452,462 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7279 +#: ../src/nautilus-view.c:7275 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7280 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 -#: ../src/nautilus-view.c:7379 +#: ../src/nautilus-view.c:7279 ../src/nautilus-view.c:7303 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "_Mount" msgstr "_Montiraj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 +#: ../src/nautilus-view.c:7280 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montiraj izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 -#: ../src/nautilus-view.c:7383 +#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "_Unmount" msgstr "_Demontiraj" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:7284 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Demontiraj izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 -#: ../src/nautilus-view.c:7387 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311 +#: ../src/nautilus-view.c:7383 msgid "_Eject" msgstr "I_zbaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7292 +#: ../src/nautilus-view.c:7288 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Izbaci izabrani disk" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 -#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8001 -#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8088 -#: ../src/nautilus-view.c:8092 ../src/nautilus-view.c:8190 -#: ../src/nautilus-view.c:8194 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:7315 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 ../src/nautilus-view.c:7997 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8084 +#: ../src/nautilus-view.c:8088 ../src/nautilus-view.c:8186 +#: ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7292 msgid "Start the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 -#: ../src/nautilus-view.c:7395 ../src/nautilus-view.c:8030 -#: ../src/nautilus-view.c:8117 ../src/nautilus-view.c:8219 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 ../src/nautilus-view.c:8215 #: ../src/nautilus-window-menus.c:502 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8220 +#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8216 msgid "Stop the selected volume" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7327 -#: ../src/nautilus-view.c:7399 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 +#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7396 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7308 +#: ../src/nautilus-view.c:7304 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Montiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7312 +#: ../src/nautilus-view.c:7308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Demontiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7316 +#: ../src/nautilus-view.c:7312 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Izbaci disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7320 +#: ../src/nautilus-view.c:7316 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7324 +#: ../src/nautilus-view.c:7320 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Open File and Close window" msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Sačuvaj pretragu" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7336 +#: ../src/nautilus-view.c:7332 msgid "Save the edited search" msgstr "Sačuvaj izmenjenu pretragu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7335 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7340 +#: ../src/nautilus-view.c:7336 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Sačuvaj tekuću pretragu kao datoteku" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7346 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Otvori ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 +#: ../src/nautilus-view.c:7351 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Pripremi ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7359 +#: ../src/nautilus-view.c:7355 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Pripremi ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7359 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 +#: ../src/nautilus-view.c:7364 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Premesti ovu fasciklu u Smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7372 +#: ../src/nautilus-view.c:7368 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Obriši ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7380 +#: ../src/nautilus-view.c:7376 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7384 +#: ../src/nautilus-view.c:7380 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7388 +#: ../src/nautilus-view.c:7384 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7392 +#: ../src/nautilus-view.c:7388 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7396 +#: ../src/nautilus-view.c:7392 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7405 ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-view.c:7401 ../src/nautilus-window-menus.c:619 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7412 +#: ../src/nautilus-view.c:7408 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Prikaži ili sakrij sakrivene datoteke u tekućem prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:7494 +#: ../src/nautilus-view.c:7490 msgid "Run or manage scripts" msgstr "" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7496 +#: ../src/nautilus-view.c:7492 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripte" -#: ../src/nautilus-view.c:7849 +#: ../src/nautilus-view.c:7845 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 +#: ../src/nautilus-view.c:7849 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7856 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7861 +#: ../src/nautilus-view.c:7857 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7859 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 +#: ../src/nautilus-view.c:7865 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7872 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7877 +#: ../src/nautilus-view.c:7873 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7885 +#: ../src/nautilus-view.c:7881 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7888 +#: ../src/nautilus-view.c:7884 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7893 +#: ../src/nautilus-view.c:7889 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:7895 +#: ../src/nautilus-view.c:7891 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8006 -#: ../src/nautilus-view.c:8191 ../src/nautilus-view.c:8195 +#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8002 +#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8191 msgid "Start the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 -#: ../src/nautilus-view.c:8198 +#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži se" -#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 +#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100 -#: ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 +#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-view.c:8013 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8031 +#: ../src/nautilus-view.c:8027 msgid "Stop the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 -#: ../src/nautilus-view.c:8223 +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117 +#: ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 +#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 -#: ../src/nautilus-view.c:8227 +#: ../src/nautilus-view.c:8034 ../src/nautilus-view.c:8121 +#: ../src/nautilus-view.c:8223 msgid "_Disconnect" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 +#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 -#: ../src/nautilus-view.c:8231 +#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:8227 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 +#: ../src/nautilus-view.c:8039 ../src/nautilus-view.c:8228 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-view.c:8235 +#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:8231 msgid "_Lock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8047 ../src/nautilus-view.c:8236 +#: ../src/nautilus-view.c:8043 ../src/nautilus-view.c:8232 msgid "Lock the selected drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8089 ../src/nautilus-view.c:8093 +#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8089 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8097 +#: ../src/nautilus-view.c:8093 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8101 +#: ../src/nautilus-view.c:8097 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8104 ../src/nautilus-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8118 +#: ../src/nautilus-view.c:8114 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:8118 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:8122 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:8126 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8130 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8306 ../src/nautilus-view.c:8642 +#: ../src/nautilus-view.c:8302 ../src/nautilus-view.c:8638 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u _novom prozoru" -#: ../src/nautilus-view.c:8361 ../src/nautilus-view.c:8680 +#: ../src/nautilus-view.c:8357 ../src/nautilus-view.c:8676 msgid "_Delete Permanently" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8362 +#: ../src/nautilus-view.c:8358 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Trajno obriši otvorenu fasciklu" -#: ../src/nautilus-view.c:8366 +#: ../src/nautilus-view.c:8362 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Premesti otvorenu fasciklu u Smeće" -#: ../src/nautilus-view.c:8552 +#: ../src/nautilus-view.c:8548 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-view.c:8592 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8607 +#: ../src/nautilus-view.c:8603 msgid "Run" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 +#: ../src/nautilus-view.c:8640 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8664 +#: ../src/nautilus-view.c:8660 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-view.c:8681 +#: ../src/nautilus-view.c:8677 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" -#: ../src/nautilus-view.c:8712 +#: ../src/nautilus-view.c:8708 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8713 +#: ../src/nautilus-view.c:8709 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "" -#: ../src/nautilus-view.c:8753 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine otvorene fascikle" @@ -4939,27 +4936,27 @@ msgid "dropped data" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:827 +#: ../src/nautilus-window.c:887 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/nautilus-window.c:836 +#: ../src/nautilus-window.c:897 msgid "_Format…" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1185 +#: ../src/nautilus-window.c:1258 msgid "_New Tab" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window.c:1268 ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window.c:1276 ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#: ../src/nautilus-window.c:1287 msgid "_Close Tab" msgstr "" @@ -4993,7 +4990,7 @@ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window.c:2322 +#: ../src/nautilus-window.c:2405 msgid "Access and organize your files." msgstr "" @@ -5001,7 +4998,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2331 +#: ../src/nautilus-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" @@ -5310,7 +5307,7 @@ msgid "_Up" msgstr "_Gore" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1411 ../src/nautilus-window-slot.c:1583 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1407 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -18,10 +18,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3403 +#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104 msgid "Network" msgstr "" @@ -118,7 +118,7 @@ "authentication." msgstr "" -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102 +#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99 msgid "802.1X authentication" msgstr "" @@ -126,37 +126,37 @@ msgid "_Network name:" msgstr "" -#: ../src/applet.c:494 +#: ../src/applet.c:345 msgid "Failed to add/activate connection" msgstr "" -#: ../src/applet.c:496 ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:585 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337 +#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../src/applet.c:499 ../src/applet.c:588 ../src/applet-device-wifi.c:1317 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1340 +#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1470 msgid "Connection failure" msgstr "" -#: ../src/applet.c:548 +#: ../src/applet.c:399 msgid "Device disconnect failed" msgstr "" -#: ../src/applet.c:553 +#: ../src/applet.c:404 msgid "Disconnect failure" msgstr "" -#: ../src/applet.c:583 +#: ../src/applet.c:434 msgid "Connection activation failed" msgstr "" -#: ../src/applet.c:907 ../src/applet-device-wifi.c:1039 +#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184 msgid "Don't show this message again" msgstr "" -#: ../src/applet.c:994 +#: ../src/applet.c:844 #, c-format msgid "" "\n" @@ -164,14 +164,14 @@ "interrupted." msgstr "" -#: ../src/applet.c:997 +#: ../src/applet.c:847 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1000 +#: ../src/applet.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -179,49 +179,49 @@ "configuration." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1003 +#: ../src/applet.c:853 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1006 +#: ../src/applet.c:856 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1009 +#: ../src/applet.c:859 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1012 +#: ../src/applet.c:862 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1015 +#: ../src/applet.c:865 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1022 +#: ../src/applet.c:872 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' failed." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1038 +#: ../src/applet.c:888 #, c-format msgid "" "\n" @@ -229,21 +229,21 @@ "interrupted." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1041 +#: ../src/applet.c:891 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1047 +#: ../src/applet.c:897 #, c-format msgid "" "\n" "The VPN connection '%s' disconnected." msgstr "" -#: ../src/applet.c:1077 +#: ../src/applet.c:927 #, c-format msgid "" "VPN connection has been successfully established.\n" @@ -251,19 +251,19 @@ "%s\n" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1079 +#: ../src/applet.c:929 msgid "VPN connection has been successfully established.\n" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:931 msgid "VPN Login Message" msgstr "Poruka za VPN prijavu" -#: ../src/applet.c:1087 ../src/applet.c:1095 ../src/applet.c:1136 +#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986 msgid "VPN Connection Failed" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1143 +#: ../src/applet.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -272,7 +272,7 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1146 +#: ../src/applet.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,64 +281,63 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1469 +#: ../src/applet.c:1285 msgid "device not ready (firmware missing)" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1471 +#: ../src/applet.c:1287 msgid "device not ready" msgstr "" #. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1481 ../src/applet-device-ethernet.c:114 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:112 ../src/applet-device-vlan.c:171 +#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109 msgid "disconnected" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1497 +#: ../src/applet.c:1313 msgid "Disconnect" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1511 +#: ../src/applet.c:1327 msgid "device not managed" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1671 +#: ../src/applet.c:1400 msgid "No network devices available" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1725 +#: ../src/applet.c:1454 msgid "_VPN Connections" msgstr "V_PN veze" -#: ../src/applet.c:1779 +#: ../src/applet.c:1498 msgid "_Configure VPN..." msgstr "Po_desi VPN..." -#: ../src/applet.c:1784 +#: ../src/applet.c:1561 msgid "_Disconnect VPN" msgstr "" -#: ../src/applet.c:1894 +#: ../src/applet.c:1607 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." -#: ../src/applet.c:1899 ../src/applet.c:2896 +#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604 msgid "Networking disabled" msgstr "Umrežavanje isključeno" #. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2108 +#: ../src/applet.c:1822 msgid "Enable _Networking" msgstr "Uključi _mrežne usluge" #. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2117 +#: ../src/applet.c:1831 msgid "Enable _Wi-Fi" msgstr "" #. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2126 +#: ../src/applet.c:1840 msgid "Enable _Mobile Broadband" msgstr "" @@ -348,104 +347,100 @@ msgstr "" #. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2138 +#: ../src/applet.c:1852 msgid "Enable N_otifications" msgstr "" #. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2150 +#: ../src/applet.c:1864 msgid "Connection _Information" msgstr "Poda_ci o vezi" #. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2160 +#: ../src/applet.c:1872 msgid "Edit Connections..." msgstr "" #. Help item -#: ../src/applet.c:2175 +#: ../src/applet.c:1893 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#. About item -#: ../src/applet.c:2184 +#: ../src/applet.c:1886 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/applet.c:2900 +#: ../src/applet.c:2608 msgid "No network connection" msgstr "Nema mrežnih veza" -#: ../src/applet.c:2700 +#: ../src/applet.c:2212 msgid "Disconnected - you are now offline" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2508 +#: ../src/applet.c:2214 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinuta veza" -#: ../src/applet.c:2791 +#: ../src/applet.c:2299 msgid "Wireless network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2794 +#: ../src/applet.c:2302 msgid "Ethernet network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2797 +#: ../src/applet.c:2305 msgid "Modem network" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2764 +#: ../src/applet.c:2466 #, c-format msgid "Preparing network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2767 +#: ../src/applet.c:2469 #, c-format msgid "User authentication required for network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2770 ../src/applet-device-bt.c:127 -#: ../src/mobile-helpers.c:599 +#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125 +#: ../src/mobile-helpers.c:608 #, c-format msgid "Requesting a network address for '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2773 +#: ../src/applet.c:2475 #, c-format msgid "Network connection '%s' active" msgstr "" -#: ../src/applet.c:2847 +#: ../src/applet.c:2549 #, c-format msgid "Starting VPN connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2850 +#: ../src/applet.c:2552 #, c-format msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2853 +#: ../src/applet.c:2555 #, c-format msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet.c:2856 +#: ../src/applet.c:2768 #, c-format msgid "VPN connection '%s' active" msgstr "" -#: ../src/applet.c:3529 +#: ../src/applet.c:3203 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Programče Upravnik mreže" -#: ../src/applet-device-bond.c:67 ../src/applet-device-bridge.c:67 -#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80 -#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-infiniband.c:120 -#: ../src/applet-device-team.c:64 ../src/applet-device-vlan.c:180 -#: ../src/applet-device-wifi.c:826 +#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969 msgid "Available" msgstr "" @@ -459,40 +454,40 @@ msgid "Mobile Broadband network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590 +#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599 #, c-format msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593 +#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602 #, c-format msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596 +#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605 #, c-format msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615 +#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509 +#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506 #, c-format msgid "Mobile Broadband (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:738 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:309 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/applet-device-broadband.c:736 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:375 +#: ../src/applet-device-cdma.c:372 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." msgstr "" @@ -501,33 +496,33 @@ msgid "CDMA network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 +#: ../src/applet-device-broadband.c:957 msgid "You are now registered on the home network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:962 +#: ../src/applet-device-broadband.c:963 msgid "You are now registered on a roaming network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:35 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:30 msgid "Auto Ethernet" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:82 #, c-format msgid "Ethernet Networks (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:84 #, c-format msgid "Ethernet Network (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:92 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:87 msgid "Ethernet Networks" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:94 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:89 msgid "Ethernet Network" msgstr "" @@ -535,153 +530,153 @@ msgid "Wired network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:163 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:161 #, c-format msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:166 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:164 #, c-format msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:169 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:167 #, c-format msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:172 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:170 #, c-format msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:176 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 #, c-format msgid "Ethernet network connection '%s' active" msgstr "" -#: ../src/applet-device-ethernet.c:348 +#: ../src/applet-device-ethernet.c:346 msgid "DSL authentication" msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 +#: ../src/applet-device-broadband.c:159 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." msgstr "" -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 +#: ../src/applet-device-broadband.c:201 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." msgstr "" #. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 +#: ../src/applet-device-broadband.c:252 msgid "Sending unlock code..." msgstr "" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:803 +#: ../src/applet-device-broadband.c:801 msgid "New Mobile Broadband connection..." msgstr "" #. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:544 +#: ../src/applet-device-gsm.c:542 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-gsm.c:852 ../src/applet-device-gsm.c:858 +#: ../src/applet-device-gsm.c:850 ../src/applet-device-gsm.c:856 msgid "GSM network." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:87 +#: ../src/applet-device-wifi.c:230 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:138 +#: ../src/applet-device-wifi.c:281 msgid "Create _New Wi-Fi Network..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:288 +#: ../src/applet-device-wifi.c:431 msgid "(none)" msgstr "" -#: ../src/ap-menu-item.c:87 +#: ../src/ap-menu-item.c:82 msgid "ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/ap-menu-item.c:92 +#: ../src/ap-menu-item.c:87 msgid "secure." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:758 +#: ../src/applet-device-wifi.c:901 #, c-format msgid "Wi-Fi Networks (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:760 +#: ../src/applet-device-wifi.c:903 #, c-format msgid "Wi-Fi Network (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:762 +#: ../src/applet-device-wifi.c:905 msgid "Wi-Fi Network" msgid_plural "Wi-Fi Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:791 +#: ../src/applet-device-wifi.c:934 msgid "Wi-Fi is disabled" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:792 +#: ../src/applet-device-wifi.c:935 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:853 +#: ../src/applet-device-wifi.c:996 msgid "More networks" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1180 msgid "Wi-Fi Networks Available" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1036 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1181 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1269 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1399 #, c-format msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1402 #, c-format msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1275 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1405 #, c-format msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1408 #, c-format msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1289 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1419 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1293 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1423 #, c-format msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1312 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1442 msgid "Failed to activate connection" msgstr "" -#: ../src/applet-device-wifi.c:1335 +#: ../src/applet-device-wifi.c:1465 msgid "Failed to add new connection" msgstr "" @@ -706,55 +701,54 @@ msgid "WiMAX network" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:610 +#: ../src/mobile-helpers.c:622 #, c-format msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:613 +#: ../src/mobile-helpers.c:625 msgid "roaming" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:44 +#: ../src/applet-dialogs.c:41 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" -#: ../src/applet-dialogs.c:75 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:311 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:908 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 +#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448 msgid "LEAP" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:77 +#: ../src/applet-dialogs.c:74 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dinamički WEP" -#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231 -#: ../src/applet-dialogs.c:233 +#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228 +#: ../src/applet-dialogs.c:230 msgid "WPA/WPA2" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:229 +#: ../src/applet-dialogs.c:226 msgid "WEP" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:865 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905 msgctxt "Wifi/wired security" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:260 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583 +#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585 +#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582 msgctxt "Speed" msgid "Unknown" msgstr "" @@ -774,22 +768,22 @@ msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:495 +#: ../src/applet-dialogs.c:492 #, c-format msgid "Ethernet (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:498 +#: ../src/applet-dialogs.c:495 #, c-format msgid "802.11 WiFi (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:505 +#: ../src/applet-dialogs.c:502 #, c-format msgid "GSM (%s)" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:507 +#: ../src/applet-dialogs.c:504 #, c-format msgid "CDMA (%s)" msgstr "" @@ -800,29 +794,29 @@ msgstr "" #. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:349 +#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:347 msgid "General" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:519 +#: ../src/applet-dialogs.c:516 msgid "Interface:" msgstr "Sprega:" -#: ../src/applet-dialogs.c:539 +#: ../src/applet-dialogs.c:536 msgid "Hardware Address:" msgstr "Hardverska adresa:" #. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:553 +#: ../src/applet-dialogs.c:550 msgid "Driver:" msgstr "Drajver" -#: ../src/applet-dialogs.c:588 +#: ../src/applet-dialogs.c:585 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../src/applet-dialogs.c:603 +#: ../src/applet-dialogs.c:600 msgid "Security:" msgstr "" @@ -835,35 +829,35 @@ msgstr "" #. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843 +#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851 msgid "IPv4" msgstr "" #. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371 +#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368 msgctxt "Address" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423 +#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420 msgid "IP Address:" msgstr "IP adresa:" -#: ../src/applet-dialogs.c:372 +#: ../src/applet-dialogs.c:369 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa za emitovanje:" #. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:384 +#: ../src/applet-dialogs.c:381 msgctxt "Subnet Mask" msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:385 +#: ../src/applet-dialogs.c:382 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Mrežna maska:" -#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681 +#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689 msgid "Default Route:" msgstr "Podrazumevana ruta:" @@ -880,40 +874,40 @@ msgstr "" #. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865 +#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873 msgid "IPv6" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874 +#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882 msgid "Ignored" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:807 +#: ../src/applet-dialogs.c:815 msgid "VPN Type:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:814 +#: ../src/applet-dialogs.c:822 msgid "VPN Gateway:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:820 +#: ../src/applet-dialogs.c:828 msgid "VPN Username:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:826 +#: ../src/applet-dialogs.c:834 msgid "VPN Banner:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:832 +#: ../src/applet-dialogs.c:840 msgid "Base Connection:" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346 +#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 msgid "Unknown" msgstr "" #. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:949 +#: ../src/applet-dialogs.c:957 msgid "No valid active connections found!" msgstr "" @@ -924,43 +918,43 @@ "and many other community contributors and translators" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:980 +#: ../src/applet-dialogs.c:988 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Programče za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." -#: ../src/applet-dialogs.c:982 +#: ../src/applet-dialogs.c:990 msgid "NetworkManager Website" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:997 +#: ../src/applet-dialogs.c:1006 msgid "Missing resources" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1022 +#: ../src/applet-dialogs.c:1031 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1031 +#: ../src/applet-dialogs.c:1040 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1046 +#: ../src/applet-dialogs.c:1055 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../src/applet-dialogs.c:1328 +#: ../src/applet-dialogs.c:1337 msgid "SIM PIN unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1329 +#: ../src/applet-dialogs.c:1338 msgid "SIM PIN Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1331 +#: ../src/applet-dialogs.c:1340 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " @@ -968,25 +962,25 @@ msgstr "" #. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1333 +#: ../src/applet-dialogs.c:1342 msgid "PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 +#: ../src/applet-dialogs.c:1346 msgid "Show PIN code" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 +#: ../src/applet-dialogs.c:1348 msgid "SIM PUK unlock required" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:1340 +#: ../src/applet-dialogs.c:1349 msgid "SIM PUK Unlock Required" msgstr "" #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1342 +#: ../src/applet-dialogs.c:1351 #, c-format msgid "" "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " @@ -994,22 +988,22 @@ msgstr "" #. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1344 +#: ../src/applet-dialogs.c:1353 msgid "PUK code:" msgstr "" #. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1347 +#: ../src/applet-dialogs.c:1356 msgid "New PIN code:" msgstr "" #. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1349 +#: ../src/applet-dialogs.c:1358 msgid "Re-enter new PIN code:" msgstr "" #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1354 +#: ../src/applet-dialogs.c:1363 msgid "Show PIN/PUK codes" msgstr "" @@ -1041,8 +1035,7 @@ # bug: translatable, really? #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 +#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 @@ -1114,7 +1107,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -1126,7 +1119,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699 msgid "_Delete" msgstr "" @@ -1207,11 +1200,11 @@ msgid "_Aging time:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 msgid "automatic" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:523 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." msgstr "" @@ -1238,8 +1231,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100 +#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97 +#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -1252,7 +1245,7 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 msgid "Automatic" msgstr "" @@ -1313,12 +1306,12 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 msgid "C_loned MAC address:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the " "network device this connection is activated on. This feature is known as " @@ -1328,16 +1321,18 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 msgid "_MTU:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 +#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 msgid "bytes" msgstr "" @@ -1373,8 +1368,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:161 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184 msgid "Manual" msgstr "" @@ -1385,8 +1380,8 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:206 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204 msgid "Shared to other computers" msgstr "" @@ -1420,15 +1415,15 @@ #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 msgid "S_earch domains:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:290 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 msgid "DNS ser_vers:" msgstr "" @@ -1596,12 +1591,12 @@ msgstr "" #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13 msgid "Device name + number" msgstr "" #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 +#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15 msgid "\"vlan\" + number" msgstr "" @@ -1621,44 +1616,44 @@ msgid "Infrastructure" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 msgid "Ad-hoc" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 msgid "mW" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 msgid "Transmission po_wer:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 msgid "Mb/s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 msgid "_Rate:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 msgid "_BSSID:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 msgid "C_hannel:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 msgid "Ban_d:" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 msgid "M_ode:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 +#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20 msgid "SS_ID:" msgstr "" @@ -1712,139 +1707,139 @@ "methods. If connections fail, try disabling support for some methods." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1059 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1068 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066 msgid "Address" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1078 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087 msgid "Netmask" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1097 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1106 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104 msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804 +#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803 msgid "Metric" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1087 +#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085 msgid "Prefix" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321 msgid "Ethernet" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 msgid "Wi-Fi" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 +#: ../src/mb-menu-item.c:74 msgid "WiMAX" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:128 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127 msgid "DSL" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 msgid "InfiniBand" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:445 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577 msgid "Bond" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581 msgid "Bridge" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:575 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583 msgid "VLAN" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96 msgid "VPN" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194 msgid "Hardware" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221 msgid "Virtual" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372 msgid "Import a saved VPN configuration..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410 msgid "Could not create new connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556 msgid "Connection delete failed" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104 msgid "Editing un-named connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:267 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283 msgid "" "The connection editor could not find some required resources (the .ui file " "was not found)." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:396 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 msgid "Save any changes made to this connection." msgstr "" @@ -1852,36 +1847,36 @@ msgid "_Save..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not create connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 msgid "Could not edit connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 msgid "Unknown error creating connection editor dialog." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991 msgid "Error saving connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:945 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992 #, c-format msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:550 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581 msgid "Error initializing editor" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:890 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921 msgid "Connection add failed" msgstr "" @@ -1893,45 +1888,45 @@ msgid "_Export..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127 msgid "never" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149 msgid "now" msgstr "" #. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182 #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -1946,7 +1941,7 @@ msgid "Last Used" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684 msgid "Edit the selected connection" msgstr "" @@ -1954,11 +1949,11 @@ msgid "_Edit..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685 msgid "Authenticate to edit the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700 msgid "Delete the selected connection" msgstr "" @@ -1966,45 +1961,46 @@ msgid "_Delete..." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701 msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915 #, c-format msgid "Don't know how to create '%s' connections" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914 msgid "Error creating connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938 msgid "Error editing connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949 +#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:110 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109 msgid "802.1x Security" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111 msgid "Could not load 802.1x Security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:126 +#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125 msgid "Use 802.1_X security for this connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447 +#: ../src/connection-editor/page-bond.c:448 msgid "Could not load bond user interface." msgstr "" @@ -2017,7 +2013,7 @@ msgid "Could not load bridge user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310 +#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "" @@ -2025,15 +2021,15 @@ #. Translators: a "Bridge Port" is a network #. * device that is part of a bridge. #. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:109 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108 msgid "Bridge Port" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111 +#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110 msgid "Could not load bridge port user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130 +#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129 msgid "Could not load DSL user interface." msgstr "" @@ -2042,47 +2038,47 @@ msgid "DSL connection %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:97 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:115 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70 msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its " "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:234 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328 msgid "Could not load ethernet user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:374 +#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:501 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "" #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:51 +#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:52 msgid "" "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " "firewall. Only usable if firewalld is active." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:53 msgid "FirewallD is not running." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-general.c:352 +#: ../src/connection-editor/page-general.c:350 msgid "Could not load General user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:154 +#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153 msgid "Could not load InfiniBand user interface." msgstr "" @@ -2092,32 +2088,32 @@ msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129 msgid "Automatic (VPN)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130 msgid "Automatic (VPN) addresses only" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic (PPP)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 msgid "Automatic (PPP) addresses only" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132 msgid "Automatic (PPPoE)" msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" msgstr "" @@ -2129,53 +2125,53 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:173 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197 msgid "Link-Local Only" msgstr "" #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:288 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295 msgid "Additional DNS ser_vers:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304 msgid "Additional s_earch domains:" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:956 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965 #, c-format msgid "Editing IPv4 routes for %s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1147 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158 msgid "IPv4 Settings" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1149 +#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160 msgid "Could not load IPv4 user interface." msgstr "" #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:138 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 msgid "Automatic, addresses only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:174 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:966 +#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964 #, c-format msgid "Editing IPv6 routes for %s" msgstr "" @@ -2188,16 +2184,16 @@ msgid "Could not load IPv6 user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-master.c:387 +#: ../src/connection-editor/page-master.c:385 #, c-format msgid "%s slave %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310 msgid "Could not load mobile broadband user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:328 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327 msgid "Unsupported mobile broadband connection type." msgstr "" @@ -2220,188 +2216,188 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:55 -#: ../src/mobile-helpers.c:277 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50 +#: ../src/mobile-helpers.c:283 msgid "CDMA" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:59 -#: ../src/mobile-helpers.c:275 +#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54 +#: ../src/mobile-helpers.c:281 msgid "GSM" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129 msgid "EAP" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:252 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:297 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303 msgid "CHAP" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:278 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:282 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 msgid "none" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196 #, c-format msgid "Editing PPP authentication methods for %s" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279 msgid "PPP Settings" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283 +#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281 msgid "Could not load PPP user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:577 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596 msgid "Could not load vlan user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:767 +#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:798 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98 msgid "Could not load VPN user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118 #, c-format msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:207 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:302 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:231 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240 msgid "" "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" "\n" "Error: no VPN service type." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:256 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 msgid "Choose a VPN Connection Type" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:257 +#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 msgid "" "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " "not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:79 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77 msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88 +#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:195 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:193 #, c-format msgid "default" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197 #, c-format msgid "%u (%u MHz)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 msgid "Could not load Wi-Fi user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:614 +#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:620 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "" -#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:263 +#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:288 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:882 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:298 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:891 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit lozinka" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:324 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:921 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:338 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:352 -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424 msgid "Wi-Fi Security" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404 +#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 msgid "Could not load WiMAX user interface." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:225 +#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:229 #, c-format msgid "WiMAX connection %d" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -2410,31 +2406,31 @@ "Error: %s." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/page-team.c:91 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:163 +#: ../src/connection-editor/page-team.c:98 +#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220 msgid "_Replace" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:253 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260 #, c-format msgid "" "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" @@ -2442,11 +2438,11 @@ "Error: %s." msgstr "" -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:290 +#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295 msgid "Export VPN connection..." msgstr "" -#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97 +#: ../src/applet-dialogs.c:1001 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " "file was not found)." @@ -2552,32 +2548,32 @@ msgid "Active Network Connections" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199 msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "" #. Device -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206 msgid "Your Device:" msgstr "" #. Provider -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217 msgid "Your Provider:" msgstr "" #. Plan and APN -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228 msgid "Your Plan:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249 msgid "" "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " @@ -2586,28 +2582,28 @@ "Preferences menu." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326 msgid "Unlisted" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457 msgid "_Select your plan:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501 msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" @@ -2615,151 +2611,151 @@ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509 msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558 msgid "My plan is not listed..." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711 msgid "Select your provider from a _list:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724 msgid "Provider" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762 msgid "Provider:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792 msgid "Choose your Provider" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054 msgid "Country or Region List:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067 msgid "Country or region" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077 msgid "My country is not listed" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127 msgid "Choose your Provider's Country or Region" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184 msgid "Installed GSM device" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187 msgid "Installed CDMA device" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355 msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361 msgid "You will need the following information:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372 msgid "Your broadband provider's name" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378 msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428 msgid "Any device" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 +#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613 +#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614 msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:302 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:369 msgid "Wired" msgstr "" -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328 +#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112 +#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 msgid "ADSL" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404 msgid "PCI" msgstr "" -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:406 msgid "USB" msgstr "" @@ -2769,55 +2765,55 @@ #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:502 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:431 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465 msgid "New..." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1033 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075 msgid "C_reate" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1117 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1119 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1121 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165 msgid "Authentication required by Wi-Fi network" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1126 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170 msgid "Create New Wi-Fi Network" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1128 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172 msgid "New Wi-Fi network" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1129 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1131 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177 msgid "Hidden Wi-Fi network" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1134 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 +#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178 msgid "" "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " "connect to." @@ -2835,7 +2831,7 @@ msgid "Wi-Fi _adapter:" msgstr "" -#: ../src/main.c:50 +#: ../src/main.c:42 msgid "Usage:" msgstr "" @@ -2845,109 +2841,109 @@ "(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." msgstr "" -#: ../src/main.c:53 +#: ../src/main.c:45 msgid "" "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " "GNOME desktop environment." msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:57 +#: ../src/mb-menu-item.c:52 msgid "EVDO" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:61 +#: ../src/mb-menu-item.c:56 msgid "GPRS" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:63 +#: ../src/mb-menu-item.c:58 msgid "EDGE" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:65 +#: ../src/mb-menu-item.c:60 msgid "UMTS" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:67 +#: ../src/mb-menu-item.c:62 msgid "HSDPA" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:69 +#: ../src/mb-menu-item.c:64 msgid "HSUPA" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:71 +#: ../src/mb-menu-item.c:66 msgid "HSPA" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:73 +#: ../src/mb-menu-item.c:68 msgid "HSPA+" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:75 +#: ../src/mb-menu-item.c:70 msgid "LTE" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:126 +#: ../src/mb-menu-item.c:117 msgid "not enabled" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:132 +#: ../src/mb-menu-item.c:123 msgid "not registered" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:150 +#: ../src/mb-menu-item.c:141 #, c-format msgid "Home network (%s)" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:152 +#: ../src/mb-menu-item.c:143 #, c-format msgid "Home network" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:160 +#: ../src/mb-menu-item.c:151 msgid "searching" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:163 +#: ../src/mb-menu-item.c:154 msgid "registration denied" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174 +#: ../src/mb-menu-item.c:159 ../src/mb-menu-item.c:165 #, c-format msgid "%s (%s roaming)" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176 +#: ../src/mb-menu-item.c:161 ../src/mb-menu-item.c:167 #, c-format msgid "%s (roaming)" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:179 +#: ../src/mb-menu-item.c:170 #, c-format msgid "Roaming network (%s)" msgstr "" -#: ../src/mb-menu-item.c:181 +#: ../src/mb-menu-item.c:172 #, c-format msgid "Roaming network" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:325 +#: ../src/mobile-helpers.c:331 #, c-format msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:458 +#: ../src/mobile-helpers.c:464 msgid "PIN code required" msgstr "" -#: ../src/mobile-helpers.c:466 +#: ../src/mobile-helpers.c:472 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:181 +#: ../src/utils/utils.c:179 #, c-format msgid "%s connection" msgstr "" @@ -2967,29 +2963,29 @@ msgid "Choose CA Certificate" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:461 +#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:263 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:296 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:327 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:401 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403 msgid "Choose a PAC file..." msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:408 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "" @@ -3025,15 +3021,15 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:312 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:412 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 msgid "MD5" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:375 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:465 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:406 +#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481 +#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." msgstr "" @@ -3055,15 +3051,15 @@ msgid "PEAP _version:" msgstr "" -#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620 +#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622 msgid "As_k for this password every time" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319 msgid "" "The selected private key does not appear to be protected by a password. " "This could allow your security credentials to be compromised. Please select " @@ -3072,11 +3068,11 @@ "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475 msgid "Choose your personal certificate..." msgstr "" -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:471 +#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487 msgid "Choose your private key..." msgstr "" @@ -3108,19 +3104,19 @@ msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:459 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471 msgid "FAST" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482 msgid "Tunneled TLS" msgstr "" -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481 +#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:493 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/orca.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../orca.desktop.in.h:1 msgid "Screen Reader" @@ -622,13 +622,13 @@ #. Translators: this is the spoken word for the space character #. -#: ../src/orca/chnames.py:40 ../src/orca/keynames.py:138 +#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "razmak" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. -#: ../src/orca/chnames.py:44 +#: ../src/orca/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "" @@ -636,67 +636,67 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. -#: ../src/orca/chnames.py:48 ../src/orca/keynames.py:130 +#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "tab" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:52 +#: ../src/orca/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:56 +#: ../src/orca/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "navodnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:60 +#: ../src/orca/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "broj" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. -#: ../src/orca/chnames.py:64 +#: ../src/orca/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "dolar" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. -#: ../src/orca/chnames.py:68 +#: ../src/orca/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "procenat" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. -#: ../src/orca/chnames.py:72 +#: ../src/orca/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "ampersand" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. -#: ../src/orca/chnames.py:76 +#: ../src/orca/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. -#: ../src/orca/chnames.py:80 +#: ../src/orca/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. -#: ../src/orca/chnames.py:84 +#: ../src/orca/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:88 +#: ../src/orca/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "zvezdica" @@ -704,103 +704,103 @@ #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. -#: ../src/orca/chnames.py:92 ../src/orca/keynames.py:298 +#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "plus" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:96 +#: ../src/orca/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "zapeta" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:100 +#: ../src/orca/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "crta" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:104 +#: ../src/orca/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "tačka" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:108 +#: ../src/orca/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "kosa crta" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:112 +#: ../src/orca/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:116 +#: ../src/orca/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:120 +#: ../src/orca/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:124 +#: ../src/orca/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:128 +#: ../src/orca/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:132 +#: ../src/orca/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "upitnik" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. -#: ../src/orca/chnames.py:136 +#: ../src/orca/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:140 +#: ../src/orca/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "leva uglasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:144 +#: ../src/orca/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:148 +#: ../src/orca/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "desna uglasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:152 +#: ../src/orca/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:156 +#: ../src/orca/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "" @@ -809,25 +809,25 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:160 ../src/orca/keynames.py:255 +#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:164 +#: ../src/orca/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "leva vitičasta" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:168 +#: ../src/orca/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:172 +#: ../src/orca/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "desna vitičasta" @@ -836,56 +836,56 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:176 ../src/orca/keynames.py:270 +#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:181 +#: ../src/orca/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:185 +#: ../src/orca/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:189 +#: ../src/orca/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:193 +#: ../src/orca/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:197 +#: ../src/orca/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:201 +#: ../src/orca/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:205 +#: ../src/orca/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:209 +#: ../src/orca/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "" @@ -897,67 +897,67 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:217 +#: ../src/orca/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:221 +#: ../src/orca/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. -#: ../src/orca/chnames.py:225 +#: ../src/orca/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:229 +#: ../src/orca/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. -#: ../src/orca/chnames.py:233 +#: ../src/orca/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. -#: ../src/orca/chnames.py:237 +#: ../src/orca/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. -#: ../src/orca/chnames.py:241 +#: ../src/orca/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:245 +#: ../src/orca/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:249 +#: ../src/orca/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:253 +#: ../src/orca/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:257 +#: ../src/orca/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "" @@ -969,19 +969,19 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:265 +#: ../src/orca/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:269 +#: ../src/orca/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:273 +#: ../src/orca/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "" @@ -990,549 +990,549 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:277 ../src/orca/keynames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:281 +#: ../src/orca/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. -#: ../src/orca/chnames.py:285 +#: ../src/orca/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:289 +#: ../src/orca/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:293 +#: ../src/orca/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:297 +#: ../src/orca/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. -#: ../src/orca/chnames.py:301 +#: ../src/orca/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:305 +#: ../src/orca/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:309 +#: ../src/orca/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:313 +#: ../src/orca/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:317 +#: ../src/orca/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:321 +#: ../src/orca/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:325 +#: ../src/orca/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:329 +#: ../src/orca/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:333 +#: ../src/orca/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:337 +#: ../src/orca/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:341 +#: ../src/orca/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:345 +#: ../src/orca/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:349 +#: ../src/orca/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. -#: ../src/orca/chnames.py:353 +#: ../src/orca/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:357 +#: ../src/orca/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:361 +#: ../src/orca/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:365 +#: ../src/orca/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. -#: ../src/orca/chnames.py:369 +#: ../src/orca/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. -#: ../src/orca/chnames.py:373 +#: ../src/orca/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:377 +#: ../src/orca/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:381 +#: ../src/orca/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:385 +#: ../src/orca/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:389 +#: ../src/orca/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:393 +#: ../src/orca/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:397 +#: ../src/orca/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:401 +#: ../src/orca/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:405 +#: ../src/orca/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:409 +#: ../src/orca/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:413 +#: ../src/orca/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. -#: ../src/orca/chnames.py:417 +#: ../src/orca/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. -#: ../src/orca/chnames.py:421 +#: ../src/orca/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:425 +#: ../src/orca/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:429 +#: ../src/orca/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. -#: ../src/orca/chnames.py:433 +#: ../src/orca/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. -#: ../src/orca/chnames.py:437 +#: ../src/orca/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:441 +#: ../src/orca/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:445 +#: ../src/orca/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:449 +#: ../src/orca/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:453 +#: ../src/orca/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:457 +#: ../src/orca/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:461 +#: ../src/orca/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:465 +#: ../src/orca/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:469 +#: ../src/orca/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:473 +#: ../src/orca/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. -#: ../src/orca/chnames.py:477 +#: ../src/orca/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:481 +#: ../src/orca/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. -#: ../src/orca/chnames.py:485 +#: ../src/orca/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. -#: ../src/orca/chnames.py:489 +#: ../src/orca/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. -#: ../src/orca/chnames.py:493 +#: ../src/orca/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. -#: ../src/orca/chnames.py:497 +#: ../src/orca/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. -#: ../src/orca/chnames.py:501 +#: ../src/orca/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. -#: ../src/orca/chnames.py:505 +#: ../src/orca/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. -#: ../src/orca/chnames.py:509 +#: ../src/orca/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. -#: ../src/orca/chnames.py:513 +#: ../src/orca/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. -#: ../src/orca/chnames.py:517 +#: ../src/orca/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. -#: ../src/orca/chnames.py:521 +#: ../src/orca/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. -#: ../src/orca/chnames.py:525 +#: ../src/orca/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. -#: ../src/orca/chnames.py:529 +#: ../src/orca/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. -#: ../src/orca/chnames.py:533 +#: ../src/orca/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. -#: ../src/orca/chnames.py:537 +#: ../src/orca/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. -#: ../src/orca/chnames.py:541 +#: ../src/orca/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. -#: ../src/orca/chnames.py:545 +#: ../src/orca/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. -#: ../src/orca/chnames.py:549 +#: ../src/orca/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. -#: ../src/orca/chnames.py:553 +#: ../src/orca/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. -#: ../src/orca/chnames.py:557 +#: ../src/orca/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. -#: ../src/orca/chnames.py:561 +#: ../src/orca/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. -#: ../src/orca/chnames.py:565 +#: ../src/orca/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. -#: ../src/orca/chnames.py:569 +#: ../src/orca/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. -#: ../src/orca/chnames.py:573 +#: ../src/orca/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. -#: ../src/orca/chnames.py:578 +#: ../src/orca/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. -#: ../src/orca/chnames.py:583 +#: ../src/orca/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:587 +#: ../src/orca/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:591 +#: ../src/orca/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:595 +#: ../src/orca/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:599 +#: ../src/orca/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. -#: ../src/orca/chnames.py:603 +#: ../src/orca/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. -#: ../src/orca/chnames.py:607 +#: ../src/orca/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. -#: ../src/orca/chnames.py:611 +#: ../src/orca/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. -#: ../src/orca/chnames.py:615 +#: ../src/orca/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. -#: ../src/orca/chnames.py:619 +#: ../src/orca/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. -#: ../src/orca/chnames.py:623 +#: ../src/orca/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. -#: ../src/orca/chnames.py:627 +#: ../src/orca/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. -#: ../src/orca/chnames.py:631 +#: ../src/orca/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. -#: ../src/orca/chnames.py:635 +#: ../src/orca/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. -#: ../src/orca/chnames.py:639 +#: ../src/orca/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "" @@ -1592,8 +1592,7 @@ #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) -#: ../src/orca/chnames.py:776 ../src/orca/mathsymbols.py:2032 +#: ../src/orca/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "" @@ -1606,8 +1605,7 @@ #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. -#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) -#: ../src/orca/chnames.py:782 ../src/orca/mathsymbols.py:2038 +#: ../src/orca/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "" @@ -1629,14 +1627,14 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:644 +#: ../src/orca/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. -#: ../src/orca/chnames.py:649 +#: ../src/orca/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "" @@ -1647,7 +1645,7 @@ #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. -#: ../src/orca/chnames.py:658 +#: ../src/orca/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "" @@ -1658,169 +1656,169 @@ #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. -#: ../src/orca/chnames.py:662 +#: ../src/orca/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. -#: ../src/orca/chnames.py:666 +#: ../src/orca/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. -#: ../src/orca/chnames.py:670 +#: ../src/orca/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. -#: ../src/orca/chnames.py:674 +#: ../src/orca/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. -#: ../src/orca/chnames.py:678 +#: ../src/orca/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. -#: ../src/orca/chnames.py:682 +#: ../src/orca/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. -#: ../src/orca/chnames.py:686 +#: ../src/orca/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:690 +#: ../src/orca/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:694 +#: ../src/orca/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:698 +#: ../src/orca/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:702 +#: ../src/orca/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:706 +#: ../src/orca/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. -#: ../src/orca/chnames.py:710 +#: ../src/orca/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. -#: ../src/orca/chnames.py:714 +#: ../src/orca/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. -#: ../src/orca/chnames.py:718 +#: ../src/orca/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. -#: ../src/orca/chnames.py:722 +#: ../src/orca/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. -#: ../src/orca/chnames.py:726 +#: ../src/orca/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. -#: ../src/orca/chnames.py:730 +#: ../src/orca/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. -#: ../src/orca/chnames.py:734 +#: ../src/orca/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. -#: ../src/orca/chnames.py:738 +#: ../src/orca/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. -#: ../src/orca/chnames.py:742 +#: ../src/orca/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. -#: ../src/orca/chnames.py:746 +#: ../src/orca/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. -#: ../src/orca/chnames.py:750 +#: ../src/orca/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. -#: ../src/orca/chnames.py:754 +#: ../src/orca/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. -#: ../src/orca/chnames.py:758 +#: ../src/orca/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. -#: ../src/orca/chnames.py:762 +#: ../src/orca/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. -#: ../src/orca/chnames.py:766 +#: ../src/orca/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. -#: ../src/orca/chnames.py:770 +#: ../src/orca/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "" @@ -1899,7 +1897,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." @@ -1907,7 +1905,7 @@ #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find -#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a +#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: ../src/orca/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." @@ -2279,37 +2277,37 @@ #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. -#: ../src/orca/cmdnames.py:393 +#: ../src/orca/cmdnames.py:401 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "" #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:403 +#: ../src/orca/cmdnames.py:411 msgid "Quits the screen reader" msgstr "" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:407 +#: ../src/orca/cmdnames.py:415 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. -#: ../src/orca/cmdnames.py:412 +#: ../src/orca/cmdnames.py:420 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "" #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. -#: ../src/orca/cmdnames.py:417 +#: ../src/orca/cmdnames.py:425 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "" #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. -#: ../src/orca/cmdnames.py:421 +#: ../src/orca/cmdnames.py:429 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "" @@ -2319,7 +2317,7 @@ #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:429 +#: ../src/orca/cmdnames.py:437 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "" @@ -2330,7 +2328,7 @@ #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:438 +#: ../src/orca/cmdnames.py:446 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "" @@ -2344,14 +2342,14 @@ #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. -#: ../src/orca/cmdnames.py:450 +#: ../src/orca/cmdnames.py:458 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "" #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. -#: ../src/orca/cmdnames.py:455 +#: ../src/orca/cmdnames.py:463 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "" @@ -2359,7 +2357,7 @@ #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:462 +#: ../src/orca/cmdnames.py:470 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "" @@ -2367,14 +2365,14 @@ #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:468 +#: ../src/orca/cmdnames.py:476 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "" #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:473 +#: ../src/orca/cmdnames.py:481 msgid "Go to bookmark." msgstr "" @@ -2382,37 +2380,37 @@ #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. -#: ../src/orca/cmdnames.py:479 +#: ../src/orca/cmdnames.py:487 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. -#: ../src/orca/cmdnames.py:483 +#: ../src/orca/cmdnames.py:491 msgid "Add bookmark." msgstr "" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. -#: ../src/orca/cmdnames.py:487 +#: ../src/orca/cmdnames.py:495 msgid "Save bookmarks." msgstr "" #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. -#: ../src/orca/cmdnames.py:491 +#: ../src/orca/cmdnames.py:499 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:495 +#: ../src/orca/cmdnames.py:503 msgid "Present current time." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:499 +#: ../src/orca/cmdnames.py:507 msgid "Present current date." msgstr "" @@ -2420,23 +2418,23 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/cmdnames.py:506 +#: ../src/orca/cmdnames.py:514 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "" #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:511 +#: ../src/orca/cmdnames.py:519 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:519 +#: ../src/orca/cmdnames.py:527 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "" @@ -2447,18 +2445,18 @@ #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:529 +#: ../src/orca/cmdnames.py:537 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. -#: ../src/orca/cmdnames.py:540 +#: ../src/orca/cmdnames.py:548 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "" @@ -2466,63 +2464,63 @@ #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. -#: ../src/orca/cmdnames.py:546 +#: ../src/orca/cmdnames.py:554 msgid "Line Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. -#: ../src/orca/cmdnames.py:551 +#: ../src/orca/cmdnames.py:559 msgid "Line Right" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. -#: ../src/orca/cmdnames.py:556 +#: ../src/orca/cmdnames.py:564 msgid "Line Up" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. -#: ../src/orca/cmdnames.py:561 +#: ../src/orca/cmdnames.py:569 msgid "Line Down" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. -#: ../src/orca/cmdnames.py:566 +#: ../src/orca/cmdnames.py:574 msgid "Freeze" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:571 +#: ../src/orca/cmdnames.py:579 msgid "Top Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. -#: ../src/orca/cmdnames.py:576 +#: ../src/orca/cmdnames.py:584 msgid "Bottom Left" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. -#: ../src/orca/cmdnames.py:581 +#: ../src/orca/cmdnames.py:589 msgid "Cursor Position" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. -#: ../src/orca/cmdnames.py:586 +#: ../src/orca/cmdnames.py:594 msgid "Six Dots" msgstr "" @@ -2531,7 +2529,7 @@ #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. -#: ../src/orca/cmdnames.py:593 +#: ../src/orca/cmdnames.py:601 msgid "Cursor Routing" msgstr "" @@ -2540,7 +2538,7 @@ #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:600 +#: ../src/orca/cmdnames.py:608 msgid "Cut Begin" msgstr "" @@ -2549,91 +2547,91 @@ #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. -#: ../src/orca/cmdnames.py:607 +#: ../src/orca/cmdnames.py:615 msgid "Cut Line" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:611 +#: ../src/orca/cmdnames.py:619 msgid "Present last notification message." msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. -#: ../src/orca/cmdnames.py:615 +#: ../src/orca/cmdnames.py:623 msgid "Present notification messages list" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. -#: ../src/orca/cmdnames.py:619 +#: ../src/orca/cmdnames.py:627 msgid "Present previous notification message." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:622 +#: ../src/orca/cmdnames.py:630 msgid "Goes to next character." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:625 +#: ../src/orca/cmdnames.py:633 msgid "Goes to previous character." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:628 +#: ../src/orca/cmdnames.py:636 msgid "Goes to next word." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:631 +#: ../src/orca/cmdnames.py:639 msgid "Goes to previous word." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:634 +#: ../src/orca/cmdnames.py:642 msgid "Goes to next line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:637 +#: ../src/orca/cmdnames.py:645 msgid "Goes to previous line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:640 +#: ../src/orca/cmdnames.py:648 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:643 +#: ../src/orca/cmdnames.py:651 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:646 +#: ../src/orca/cmdnames.py:654 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:649 +#: ../src/orca/cmdnames.py:657 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:652 +#: ../src/orca/cmdnames.py:660 msgid "Goes to the next object." msgstr "" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:655 +#: ../src/orca/cmdnames.py:663 msgid "Goes to the previous object." msgstr "" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. -#: ../src/orca/cmdnames.py:660 +#: ../src/orca/cmdnames.py:668 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "" @@ -2641,7 +2639,7 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/cmdnames.py:667 +#: ../src/orca/cmdnames.py:675 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgstr "" @@ -2652,7 +2650,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. -#: ../src/orca/cmdnames.py:676 +#: ../src/orca/cmdnames.py:684 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "" @@ -2663,7 +2661,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. -#: ../src/orca/cmdnames.py:686 +#: ../src/orca/cmdnames.py:694 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "" @@ -2671,7 +2669,7 @@ #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. -#: ../src/orca/cmdnames.py:692 +#: ../src/orca/cmdnames.py:700 msgid "Review live region announcement." msgstr "" @@ -2684,7 +2682,7 @@ #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. -#: ../src/orca/cmdnames.py:703 +#: ../src/orca/cmdnames.py:711 msgid "Monitor live regions." msgstr "" @@ -2693,14 +2691,14 @@ #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. -#: ../src/orca/cmdnames.py:710 +#: ../src/orca/cmdnames.py:718 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. -#: ../src/orca/cmdnames.py:715 +#: ../src/orca/cmdnames.py:723 msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "" @@ -2708,14 +2706,14 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:721 +#: ../src/orca/cmdnames.py:729 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. -#: ../src/orca/cmdnames.py:726 +#: ../src/orca/cmdnames.py:734 msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "" @@ -2723,13 +2721,13 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. -#: ../src/orca/cmdnames.py:732 +#: ../src/orca/cmdnames.py:740 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "" #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. -#: ../src/orca/cmdnames.py:736 +#: ../src/orca/cmdnames.py:744 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "" @@ -2738,7 +2736,7 @@ #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. -#: ../src/orca/cmdnames.py:743 +#: ../src/orca/cmdnames.py:751 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "" @@ -2755,127 +2753,127 @@ msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:746 +#: ../src/orca/cmdnames.py:754 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:749 +#: ../src/orca/cmdnames.py:757 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:752 +#: ../src/orca/cmdnames.py:760 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:755 +#: ../src/orca/cmdnames.py:763 msgid "Goes to previous button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:758 +#: ../src/orca/cmdnames.py:766 msgid "Goes to next button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:761 +#: ../src/orca/cmdnames.py:769 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:764 +#: ../src/orca/cmdnames.py:772 msgid "Goes to previous check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:767 +#: ../src/orca/cmdnames.py:775 msgid "Goes to next check box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:770 +#: ../src/orca/cmdnames.py:778 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:785 +#: ../src/orca/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:788 +#: ../src/orca/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next combo box." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:791 +#: ../src/orca/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:794 +#: ../src/orca/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:797 +#: ../src/orca/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next entry." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:800 +#: ../src/orca/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of entries." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:803 +#: ../src/orca/cmdnames.py:811 msgid "Goes to previous form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:806 +#: ../src/orca/cmdnames.py:814 msgid "Goes to next form field." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:809 +#: ../src/orca/cmdnames.py:817 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:812 +#: ../src/orca/cmdnames.py:820 msgid "Goes to previous heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:815 +#: ../src/orca/cmdnames.py:823 msgid "Goes to next heading." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:818 +#: ../src/orca/cmdnames.py:826 msgid "Displays a list of headings." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:822 +#: ../src/orca/cmdnames.py:830 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:826 +#: ../src/orca/cmdnames.py:834 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:830 +#: ../src/orca/cmdnames.py:838 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "" @@ -2883,208 +2881,208 @@ #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:844 +#: ../src/orca/cmdnames.py:852 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:849 +#: ../src/orca/cmdnames.py:857 msgid "Goes to next landmark." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:859 +#: ../src/orca/cmdnames.py:867 msgid "Goes to previous large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:864 +#: ../src/orca/cmdnames.py:872 msgid "Goes to next large object." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. -#: ../src/orca/cmdnames.py:869 +#: ../src/orca/cmdnames.py:877 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:878 +#: ../src/orca/cmdnames.py:886 msgid "Displays a list of links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:881 +#: ../src/orca/cmdnames.py:889 msgid "Goes to previous list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:884 +#: ../src/orca/cmdnames.py:892 msgid "Goes to next list." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:887 +#: ../src/orca/cmdnames.py:895 msgid "Displays a list of lists." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:890 +#: ../src/orca/cmdnames.py:898 msgid "Goes to previous list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:893 +#: ../src/orca/cmdnames.py:901 msgid "Goes to next list item." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:896 +#: ../src/orca/cmdnames.py:904 msgid "Displays a list of list items." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:901 +#: ../src/orca/cmdnames.py:909 msgid "Goes to previous live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:906 +#: ../src/orca/cmdnames.py:914 msgid "Goes to next live region." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/cmdnames.py:911 +#: ../src/orca/cmdnames.py:919 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:914 +#: ../src/orca/cmdnames.py:922 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:917 +#: ../src/orca/cmdnames.py:925 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:920 +#: ../src/orca/cmdnames.py:928 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:923 +#: ../src/orca/cmdnames.py:931 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:926 +#: ../src/orca/cmdnames.py:934 msgid "Goes to next radio button." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:929 +#: ../src/orca/cmdnames.py:937 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:933 +#: ../src/orca/cmdnames.py:941 msgid "Goes to previous separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a #. document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:937 +#: ../src/orca/cmdnames.py:945 msgid "Goes to next separator." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:940 +#: ../src/orca/cmdnames.py:948 msgid "Goes to previous table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:943 +#: ../src/orca/cmdnames.py:951 msgid "Goes to next table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:946 +#: ../src/orca/cmdnames.py:954 msgid "Displays a list of tables." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:949 +#: ../src/orca/cmdnames.py:957 msgid "Goes down one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:952 +#: ../src/orca/cmdnames.py:960 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:955 +#: ../src/orca/cmdnames.py:963 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:958 +#: ../src/orca/cmdnames.py:966 msgid "Goes left one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:961 +#: ../src/orca/cmdnames.py:969 msgid "Goes right one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:964 +#: ../src/orca/cmdnames.py:972 msgid "Goes up one cell." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:994 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1002 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:997 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1005 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1008 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1011 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1014 msgid "Goes to next visited link." msgstr "" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. -#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 +#: ../src/orca/cmdnames.py:1017 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "" @@ -3194,7 +3192,7 @@ #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application -#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). +#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/orca/guilabels.py:129 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" @@ -3894,10 +3892,10 @@ #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis -#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be +#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. -#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. +#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/orca/guilabels.py:659 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" @@ -4257,7 +4255,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:261 ../src/orca/keynames.py:260 +#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "" @@ -4273,7 +4271,7 @@ #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. -#: ../src/orca/chnames.py:213 ../src/orca/keynames.py:275 +#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "" @@ -4424,7 +4422,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. -#: ../src/orca/messages.py:88 +#: ../src/orca/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "" @@ -4433,7 +4431,7 @@ #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. -#: ../src/orca/messages.py:95 +#: ../src/orca/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "" @@ -4441,13 +4439,13 @@ #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. -#: ../src/orca/messages.py:101 +#: ../src/orca/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "" #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). -#: ../src/orca/messages.py:105 +#: ../src/orca/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "" @@ -4459,7 +4457,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:115 +#: ../src/orca/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "" @@ -4472,7 +4470,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:125 +#: ../src/orca/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "" @@ -4484,7 +4482,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:135 +#: ../src/orca/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "" @@ -4497,7 +4495,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:145 +#: ../src/orca/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "" @@ -4509,7 +4507,7 @@ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:155 +#: ../src/orca/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "" @@ -4522,7 +4520,7 @@ #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. -#: ../src/orca/messages.py:165 +#: ../src/orca/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "" @@ -4538,45 +4536,45 @@ #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. -#: ../src/orca/messages.py:177 +#: ../src/orca/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "" #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. -#: ../src/orca/messages.py:180 +#: ../src/orca/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:184 +#: ../src/orca/messages.py:157 msgid "Prevent use of option" msgstr "" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. -#: ../src/orca/messages.py:188 +#: ../src/orca/messages.py:161 msgid "Force use of option" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. -#: ../src/orca/messages.py:192 +#: ../src/orca/messages.py:165 msgid "OPTION" msgstr "" #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:197 +#: ../src/orca/messages.py:179 msgid "The following are not valid: " msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. -#: ../src/orca/messages.py:202 +#: ../src/orca/messages.py:184 msgid "Print the known running applications" msgstr "" @@ -4585,7 +4583,7 @@ #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. -#: ../src/orca/messages.py:209 +#: ../src/orca/messages.py:191 msgid "Load profile" msgstr "" @@ -4594,27 +4592,27 @@ #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. -#: ../src/orca/messages.py:216 +#: ../src/orca/messages.py:198 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. -#: ../src/orca/messages.py:221 +#: ../src/orca/messages.py:203 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. -#: ../src/orca/messages.py:226 +#: ../src/orca/messages.py:208 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. -#: ../src/orca/messages.py:231 +#: ../src/orca/messages.py:213 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." @@ -4622,26 +4620,26 @@ #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:237 +#: ../src/orca/messages.py:219 msgid "NAME" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. -#: ../src/orca/messages.py:242 +#: ../src/orca/messages.py:224 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:246 +#: ../src/orca/messages.py:228 msgid "DIR" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. -#: ../src/orca/messages.py:250 +#: ../src/orca/messages.py:232 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "" @@ -4651,20 +4649,20 @@ #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). -#: ../src/orca/messages.py:258 +#: ../src/orca/messages.py:244 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. -#: ../src/orca/messages.py:263 +#: ../src/orca/messages.py:249 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. -#: ../src/orca/messages.py:267 +#: ../src/orca/messages.py:253 msgid "FILE" msgstr "" @@ -4672,41 +4670,41 @@ #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. -#: ../src/orca/messages.py:273 +#: ../src/orca/messages.py:259 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. -#: ../src/orca/messages.py:281 +#: ../src/orca/messages.py:267 msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:288 +#: ../src/orca/messages.py:274 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like -#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment +#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:295 +#: ../src/orca/messages.py:281 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:303 +#: ../src/orca/messages.py:289 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "" @@ -4715,30 +4713,30 @@ #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. -#: ../src/orca/messages.py:309 +#: ../src/orca/messages.py:295 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:318 +#: ../src/orca/messages.py:304 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "" -#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming +#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:327 +#: ../src/orca/messages.py:313 msgid "speak chat room name." msgstr "" @@ -4748,7 +4746,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:336 +#: ../src/orca/messages.py:322 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "" @@ -4758,7 +4756,7 @@ #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:344 +#: ../src/orca/messages.py:330 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "" @@ -4777,7 +4775,7 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:361 +#: ../src/orca/messages.py:347 msgid "^[Yy1]" msgstr "" @@ -4796,14 +4794,14 @@ #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. -#: ../src/orca/messages.py:378 +#: ../src/orca/messages.py:364 msgid "^[Nn0]" msgstr "" #. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable #. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:383 +#: ../src/orca/messages.py:369 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "" @@ -4811,86 +4809,86 @@ #. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- #. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. -#: ../src/orca/messages.py:389 +#: ../src/orca/messages.py:375 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:394 +#: ../src/orca/messages.py:380 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, #. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:399 +#: ../src/orca/messages.py:385 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:404 +#: ../src/orca/messages.py:390 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions #. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:409 +#: ../src/orca/messages.py:395 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the #. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:414 +#: ../src/orca/messages.py:400 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "" #. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's #. console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:418 +#: ../src/orca/messages.py:404 msgid "Enter choice: " msgstr "Unesite izbor: " #. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on #. the command line and is also requesting they enter a valid integer value. #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:423 +#: ../src/orca/messages.py:409 msgid "Please enter a valid number." msgstr "" #. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on #. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message #. is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:428 +#: ../src/orca/messages.py:414 msgid "Please enter y or n." msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:433 +#: ../src/orca/messages.py:419 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:438 +#: ../src/orca/messages.py:424 msgid "1. Desktop" msgstr "" #. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are #. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". #. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:443 +#: ../src/orca/messages.py:429 msgid "2. Laptop" msgstr "" #. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of #. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:447 +#: ../src/orca/messages.py:433 msgid "Select desired speech server." msgstr "" @@ -4898,69 +4896,69 @@ #. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides #. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:453 +#: ../src/orca/messages.py:439 msgid "Select desired speech system:" msgstr "" #. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of #. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of #. Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:458 +#: ../src/orca/messages.py:444 msgid "Select desired voice:" msgstr "" #. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:462 +#: ../src/orca/messages.py:448 msgid "No servers available.\n" msgstr "" #. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are #. available. This message is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:467 +#: ../src/orca/messages.py:453 msgid "No voices available.\n" msgstr "" #. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used. #. It is part of Orca's console-based setup. -#: ../src/orca/messages.py:471 +#: ../src/orca/messages.py:457 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "Govor se neće koristiti.\n" #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:475 +#: ../src/orca/messages.py:461 msgid "Screen reader setup." msgstr "" #. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- #. based setup. -#: ../src/orca/messages.py:479 +#: ../src/orca/messages.py:465 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. -#: ../src/orca/messages.py:500 +#: ../src/orca/messages.py:486 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:506 +#: ../src/orca/messages.py:492 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr "" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes -#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed +#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. -#: ../src/orca/messages.py:512 +#: ../src/orca/messages.py:498 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "" @@ -4969,7 +4967,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. -#: ../src/orca/messages.py:518 +#: ../src/orca/messages.py:504 msgid "entire document selected" msgstr "" @@ -4977,7 +4975,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:524 +#: ../src/orca/messages.py:510 msgid "document selected from cursor position" msgstr "" @@ -4985,7 +4983,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. -#: ../src/orca/messages.py:530 +#: ../src/orca/messages.py:516 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "" @@ -4993,7 +4991,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:536 +#: ../src/orca/messages.py:522 msgid "document selected to cursor position" msgstr "" @@ -5001,14 +4999,14 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. -#: ../src/orca/messages.py:542 +#: ../src/orca/messages.py:528 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. -#: ../src/orca/messages.py:547 +#: ../src/orca/messages.py:533 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "" @@ -5017,7 +5015,7 @@ #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. -#: ../src/orca/messages.py:553 +#: ../src/orca/messages.py:539 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "" @@ -5025,7 +5023,7 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. -#: ../src/orca/messages.py:559 +#: ../src/orca/messages.py:545 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "" @@ -5034,31 +5032,31 @@ #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. -#: ../src/orca/messages.py:565 +#: ../src/orca/messages.py:551 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "" #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. -#: ../src/orca/messages.py:569 +#: ../src/orca/messages.py:555 msgid "empty" msgstr "" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes -#: ../src/orca/messages.py:572 +#: ../src/orca/messages.py:558 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "" #. Translators: This is the size of a file in megabytes -#: ../src/orca/messages.py:575 +#: ../src/orca/messages.py:561 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. -#: ../src/orca/messages.py:579 +#: ../src/orca/messages.py:565 msgid "No files found." msgstr "" @@ -5068,7 +5066,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:587 +#: ../src/orca/messages.py:573 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "" @@ -5078,7 +5076,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. -#: ../src/orca/messages.py:595 +#: ../src/orca/messages.py:581 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "" @@ -5088,7 +5086,7 @@ #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. -#: ../src/orca/messages.py:603 +#: ../src/orca/messages.py:589 msgid "Not using flat review." msgstr "" @@ -5097,7 +5095,7 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:610 +#: ../src/orca/messages.py:596 msgid "Entering flat review." msgstr "" @@ -5106,13 +5104,13 @@ #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. -#: ../src/orca/messages.py:617 +#: ../src/orca/messages.py:603 msgid "Leaving flat review." msgstr "" #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") -#: ../src/orca/messages.py:621 +#: ../src/orca/messages.py:607 msgid "has formula" msgstr "" @@ -5121,15 +5119,7 @@ #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. -#. Translators: The following string is spoken to let the user -#. know that he/she is on a link within an image map. An image -#. map is an image/graphic which has been divided into regions. -#. Each region can be clicked on and has an associated link. -#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more -#. information and examples. -#. -#: ../src/orca/messages.py:628 -#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:151 +#: ../src/orca/messages.py:614 msgid "image map link" msgstr "" @@ -5137,7 +5127,7 @@ #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. -#: ../src/orca/messages.py:634 +#: ../src/orca/messages.py:620 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "" @@ -5145,7 +5135,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:639 +#: ../src/orca/messages.py:625 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "" @@ -5153,7 +5143,7 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. -#: ../src/orca/messages.py:644 +#: ../src/orca/messages.py:630 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "" @@ -5161,21 +5151,21 @@ #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. -#: ../src/orca/messages.py:649 +#: ../src/orca/messages.py:635 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. -#: ../src/orca/messages.py:654 +#: ../src/orca/messages.py:640 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. -#: ../src/orca/messages.py:659 +#: ../src/orca/messages.py:645 msgid "enter new key" msgstr "" @@ -5191,7 +5181,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:673 +#: ../src/orca/messages.py:659 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "" @@ -5206,7 +5196,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:685 +#: ../src/orca/messages.py:671 msgid "Key echo set to key." msgstr "" @@ -5222,7 +5212,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:699 +#: ../src/orca/messages.py:685 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "" @@ -5237,7 +5227,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:711 +#: ../src/orca/messages.py:697 msgid "Key echo set to None." msgstr "" @@ -5253,7 +5243,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:725 +#: ../src/orca/messages.py:711 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "" @@ -5268,7 +5258,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:737 +#: ../src/orca/messages.py:723 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "" @@ -5284,7 +5274,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:751 +#: ../src/orca/messages.py:737 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "" @@ -5299,7 +5289,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:763 +#: ../src/orca/messages.py:749 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "" @@ -5315,7 +5305,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:777 +#: ../src/orca/messages.py:763 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "" @@ -5330,7 +5320,7 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:789 +#: ../src/orca/messages.py:775 msgid "Key echo set to word." msgstr "" @@ -5346,7 +5336,7 @@ #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. -#: ../src/orca/messages.py:803 +#: ../src/orca/messages.py:789 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "" @@ -5361,40 +5351,40 @@ #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. -#: ../src/orca/messages.py:815 +#: ../src/orca/messages.py:801 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "" #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. -#: ../src/orca/messages.py:820 +#: ../src/orca/messages.py:1088 msgid "inaccessible" msgstr "nedostupno" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:825 +#: ../src/orca/messages.py:1093 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:830 +#: ../src/orca/messages.py:1098 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:835 +#: ../src/orca/messages.py:1103 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:840 +#: ../src/orca/messages.py:1108 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "" @@ -5404,7 +5394,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:848 +#: ../src/orca/messages.py:1116 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "" @@ -5426,7 +5416,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:868 +#: ../src/orca/messages.py:1136 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" @@ -5434,7 +5424,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:874 +#: ../src/orca/messages.py:1142 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" @@ -5443,7 +5433,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:881 +#: ../src/orca/messages.py:1149 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "" @@ -5452,7 +5442,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. -#: ../src/orca/messages.py:888 +#: ../src/orca/messages.py:1156 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "" @@ -5462,7 +5452,7 @@ #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. -#: ../src/orca/messages.py:896 +#: ../src/orca/messages.py:1164 msgid "Exiting learn mode." msgstr "" @@ -5470,7 +5460,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:902 +#: ../src/orca/messages.py:1170 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" @@ -5478,43 +5468,43 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:908 +#: ../src/orca/messages.py:1176 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. -#: ../src/orca/messages.py:911 +#: ../src/orca/messages.py:1179 msgid "link" msgstr "" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. -#: ../src/orca/messages.py:915 +#: ../src/orca/messages.py:1183 msgid "same page" msgstr "" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). -#: ../src/orca/messages.py:919 +#: ../src/orca/messages.py:1187 msgid "same site" msgstr "" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. -#: ../src/orca/messages.py:923 +#: ../src/orca/messages.py:1191 msgid "different site" msgstr "" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. -#: ../src/orca/messages.py:928 +#: ../src/orca/messages.py:1196 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. -#: ../src/orca/messages.py:931 +#: ../src/orca/messages.py:1199 #, python-format msgid "%s link" msgstr "" @@ -5522,7 +5512,7 @@ #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. -#: ../src/orca/messages.py:937 +#: ../src/orca/messages.py:1205 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" @@ -5534,7 +5524,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. -#: ../src/orca/messages.py:947 +#: ../src/orca/messages.py:1215 msgid "All live regions set to off" msgstr "" @@ -5546,7 +5536,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. -#: ../src/orca/messages.py:957 +#: ../src/orca/messages.py:1225 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "" @@ -5557,7 +5547,7 @@ #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:966 +#: ../src/orca/messages.py:1234 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "" @@ -5570,7 +5560,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:976 +#: ../src/orca/messages.py:1244 msgid "setting live region to assertive" msgstr "" @@ -5582,7 +5572,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:986 +#: ../src/orca/messages.py:1254 msgid "setting live region to off" msgstr "" @@ -5594,7 +5584,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:996 +#: ../src/orca/messages.py:1264 msgid "setting live region to polite" msgstr "" @@ -5606,7 +5596,7 @@ #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1006 +#: ../src/orca/messages.py:1274 msgid "setting live region to rude" msgstr "" @@ -5619,7 +5609,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1017 +#: ../src/orca/messages.py:1285 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "" @@ -5632,7 +5622,7 @@ #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. -#: ../src/orca/messages.py:1028 +#: ../src/orca/messages.py:1296 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "" @@ -5641,7 +5631,7 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. -#: ../src/orca/messages.py:1035 +#: ../src/orca/messages.py:1303 msgid "no live message saved" msgstr "" @@ -5650,14 +5640,14 @@ #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1042 +#: ../src/orca/messages.py:1310 msgid "Live region support is off" msgstr "" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1047 +#: ../src/orca/messages.py:1315 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "" @@ -5665,7 +5655,7 @@ #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. -#: ../src/orca/messages.py:1052 +#: ../src/orca/messages.py:1320 msgid "Could not find current location." msgstr "" @@ -5674,7 +5664,7 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1059 +#: ../src/orca/messages.py:1327 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "" @@ -5684,21 +5674,21 @@ #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. -#: ../src/orca/messages.py:1066 +#: ../src/orca/messages.py:1334 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. -#: ../src/orca/messages.py:1070 +#: ../src/orca/messages.py:1338 msgid "misspelled" msgstr "" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. -#: ../src/orca/messages.py:1075 +#: ../src/orca/messages.py:1343 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "" @@ -5706,7 +5696,7 @@ #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. -#: ../src/orca/messages.py:1080 +#: ../src/orca/messages.py:1348 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "" @@ -5715,7 +5705,7 @@ #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. -#: ../src/orca/messages.py:1146 +#: ../src/orca/messages.py:1414 msgid "Mouse over object not found." msgstr "" @@ -5724,14 +5714,14 @@ #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. -#: ../src/orca/messages.py:1153 +#: ../src/orca/messages.py:1421 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "" #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). -#: ../src/orca/messages.py:1158 ../src/orca/object_properties.py:51 +#: ../src/orca/messages.py:1426 ../src/orca/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "" @@ -5739,19 +5729,19 @@ #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. -#: ../src/orca/messages.py:1163 +#: ../src/orca/messages.py:1431 msgid "New item has been added" msgstr "" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1167 +#: ../src/orca/messages.py:1435 msgid "No focus" msgstr "" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. -#: ../src/orca/messages.py:1171 +#: ../src/orca/messages.py:1439 msgid "No application has focus." msgstr "" @@ -5765,21 +5755,21 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1176 +#: ../src/orca/messages.py:1444 msgid "No more blockquotes." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1181 +#: ../src/orca/messages.py:1449 msgid "No more buttons." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1186 +#: ../src/orca/messages.py:1454 msgid "No more check boxes." msgstr "" @@ -5787,35 +5777,35 @@ #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1192 +#: ../src/orca/messages.py:1460 msgid "No more large objects." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1202 +#: ../src/orca/messages.py:1470 msgid "No more combo boxes." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1207 +#: ../src/orca/messages.py:1475 msgid "No more entries." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1212 +#: ../src/orca/messages.py:1480 msgid "No more form fields." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1217 +#: ../src/orca/messages.py:1485 msgid "No more headings." msgstr "" @@ -5823,7 +5813,7 @@ #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1223 +#: ../src/orca/messages.py:1491 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "" @@ -5832,28 +5822,28 @@ #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1234 +#: ../src/orca/messages.py:1502 msgid "No landmark found." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1239 +#: ../src/orca/messages.py:1507 msgid "No more links." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1244 +#: ../src/orca/messages.py:1512 msgid "No more lists." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1249 +#: ../src/orca/messages.py:1517 msgid "No more list items." msgstr "" @@ -5862,86 +5852,86 @@ #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion -#: ../src/orca/messages.py:1256 +#: ../src/orca/messages.py:1524 msgid "No more live regions." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1261 +#: ../src/orca/messages.py:1529 msgid "No more paragraphs." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1266 +#: ../src/orca/messages.py:1534 msgid "No more radio buttons." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1271 +#: ../src/orca/messages.py:1539 msgid "No more separators." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1276 +#: ../src/orca/messages.py:1544 msgid "No more tables." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1281 +#: ../src/orca/messages.py:1549 msgid "No more unvisited links." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. -#: ../src/orca/messages.py:1286 +#: ../src/orca/messages.py:1554 msgid "No more visited links." msgstr "" #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. -#: ../src/orca/messages.py:1290 +#: ../src/orca/messages.py:1558 msgid "Notification" msgstr "" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1294 +#: ../src/orca/messages.py:1562 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. -#: ../src/orca/messages.py:1298 +#: ../src/orca/messages.py:1566 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. -#: ../src/orca/messages.py:1302 +#: ../src/orca/messages.py:1570 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. -#: ../src/orca/messages.py:1305 +#: ../src/orca/messages.py:1573 msgid "Press h for help.\n" msgstr "" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. -#: ../src/orca/messages.py:1310 +#: ../src/orca/messages.py:1578 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" @@ -5951,40 +5941,40 @@ #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. -#: ../src/orca/messages.py:1317 +#: ../src/orca/messages.py:1585 msgid "No notification messages" msgstr "" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1322 +#: ../src/orca/messages.py:1590 msgid "off" msgstr "" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). -#: ../src/orca/messages.py:1327 +#: ../src/orca/messages.py:1595 msgid "on" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. -#: ../src/orca/messages.py:1331 +#: ../src/orca/messages.py:1599 msgid "Loading. Please wait." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. -#: ../src/orca/messages.py:1335 +#: ../src/orca/messages.py:1603 msgid "Finished loading." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). -#: ../src/orca/messages.py:1340 +#: ../src/orca/messages.py:1608 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "" @@ -5993,7 +5983,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1346 +#: ../src/orca/messages.py:1614 msgid "page selected from cursor position" msgstr "" @@ -6001,7 +5991,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1352 +#: ../src/orca/messages.py:1620 msgid "page selected to cursor position" msgstr "" @@ -6009,7 +5999,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. -#: ../src/orca/messages.py:1358 +#: ../src/orca/messages.py:1626 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "" @@ -6017,7 +6007,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. -#: ../src/orca/messages.py:1364 +#: ../src/orca/messages.py:1632 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "" @@ -6025,7 +6015,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1370 +#: ../src/orca/messages.py:1638 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "" @@ -6033,7 +6023,7 @@ #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1376 +#: ../src/orca/messages.py:1644 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "" @@ -6042,7 +6032,7 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. -#: ../src/orca/messages.py:1383 +#: ../src/orca/messages.py:1651 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "" @@ -6051,14 +6041,14 @@ #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. -#: ../src/orca/messages.py:1390 +#: ../src/orca/messages.py:1658 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. -#: ../src/orca/messages.py:1396 +#: ../src/orca/messages.py:1664 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." @@ -6066,7 +6056,7 @@ #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. -#: ../src/orca/messages.py:1401 +#: ../src/orca/messages.py:1669 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "" @@ -6076,7 +6066,7 @@ #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. -#: ../src/orca/messages.py:1408 +#: ../src/orca/messages.py:1676 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "" @@ -6086,133 +6076,133 @@ #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. -#: ../src/orca/messages.py:1415 +#: ../src/orca/messages.py:1683 msgid "No profiles found." msgstr "" #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). -#: ../src/orca/messages.py:1420 +#: ../src/orca/messages.py:1688 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1426 +#: ../src/orca/messages.py:1694 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1432 +#: ../src/orca/messages.py:1700 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1438 +#: ../src/orca/messages.py:1706 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1444 +#: ../src/orca/messages.py:1712 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1450 +#: ../src/orca/messages.py:1718 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1456 +#: ../src/orca/messages.py:1724 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1462 +#: ../src/orca/messages.py:1730 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: -#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be +#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. -#: ../src/orca/messages.py:1468 +#: ../src/orca/messages.py:1736 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1472 +#: ../src/orca/messages.py:1740 msgid "Searching." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. -#: ../src/orca/messages.py:1476 +#: ../src/orca/messages.py:1744 msgid "Search complete." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. -#: ../src/orca/messages.py:1480 +#: ../src/orca/messages.py:1748 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. -#: ../src/orca/messages.py:1484 +#: ../src/orca/messages.py:1752 msgid "Speech disabled." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. -#: ../src/orca/messages.py:1488 +#: ../src/orca/messages.py:1756 msgid "Speech enabled." msgstr "" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1491 +#: ../src/orca/messages.py:1759 msgid "faster." msgstr "" #. Translators: This string announces speech rate change. -#: ../src/orca/messages.py:1494 +#: ../src/orca/messages.py:1762 msgid "slower." msgstr "" #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1497 +#: ../src/orca/messages.py:1765 msgid "higher." msgstr "" #. Translators: This string announces speech pitch change. -#: ../src/orca/messages.py:1500 +#: ../src/orca/messages.py:1768 msgid "lower." msgstr "" @@ -6220,22 +6210,22 @@ #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". -#: ../src/orca/messages.py:1520 +#: ../src/orca/messages.py:1794 msgid " dot dot dot" msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. -#: ../src/orca/messages.py:1523 +#: ../src/orca/messages.py:1797 msgid "Screen reader on." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. -#: ../src/orca/messages.py:1526 +#: ../src/orca/messages.py:1800 msgid "Screen reader off." msgstr "" #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. -#: ../src/orca/messages.py:1529 +#: ../src/orca/messages.py:1803 msgid "Speech is unavailable." msgstr "" @@ -6243,7 +6233,7 @@ #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. -#: ../src/orca/messages.py:1535 ../src/orca/scripts/default.py:3785 +#: ../src/orca/messages.py:1809 msgid "string not found" msgstr "" @@ -6253,7 +6243,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1543 +#: ../src/orca/messages.py:1817 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "" @@ -6263,7 +6253,7 @@ #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. -#: ../src/orca/messages.py:1551 +#: ../src/orca/messages.py:1825 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "" @@ -6273,79 +6263,79 @@ #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. -#: ../src/orca/messages.py:1559 +#: ../src/orca/messages.py:1833 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. -#: ../src/orca/messages.py:1562 +#: ../src/orca/messages.py:1836 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "" #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1566 +#: ../src/orca/messages.py:1840 msgid "End of table" msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. -#: ../src/orca/messages.py:1570 +#: ../src/orca/messages.py:1844 msgid "leaving table." msgstr "" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1575 +#: ../src/orca/messages.py:1849 msgid "Speak cell" msgstr "" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. -#: ../src/orca/messages.py:1580 +#: ../src/orca/messages.py:1854 msgid "Speak row" msgstr "" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1585 +#: ../src/orca/messages.py:1859 msgid "Non-uniform" msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. -#: ../src/orca/messages.py:1590 +#: ../src/orca/messages.py:1864 msgid "Not in a table." msgstr "" #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1594 +#: ../src/orca/messages.py:1868 msgid "Columns reordered" msgstr "" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. -#: ../src/orca/messages.py:1598 +#: ../src/orca/messages.py:1872 msgid "Rows reordered" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1602 +#: ../src/orca/messages.py:1876 #, python-format msgid "column %d" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1606 +#: ../src/orca/messages.py:1880 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -6353,27 +6343,27 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. -#: ../src/orca/messages.py:1611 +#: ../src/orca/messages.py:1885 msgid "Bottom of column." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. -#: ../src/orca/messages.py:1616 +#: ../src/orca/messages.py:1890 msgid "Top of column." msgstr "" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). -#: ../src/orca/messages.py:1620 +#: ../src/orca/messages.py:1894 #, python-format msgid "row %d" msgstr "" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" -#: ../src/orca/messages.py:1624 +#: ../src/orca/messages.py:1898 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "" @@ -6381,72 +6371,72 @@ #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. -#: ../src/orca/messages.py:1629 +#: ../src/orca/messages.py:1903 msgid "Beginning of row." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. -#: ../src/orca/messages.py:1634 +#: ../src/orca/messages.py:1908 msgid "End of row." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1638 +#: ../src/orca/messages.py:1912 msgid "Row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. -#: ../src/orca/messages.py:1642 +#: ../src/orca/messages.py:1916 msgid "Last row deleted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. -#: ../src/orca/messages.py:1646 +#: ../src/orca/messages.py:1920 msgid "Row inserted." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. -#: ../src/orca/messages.py:1651 +#: ../src/orca/messages.py:1925 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. -#: ../src/orca/messages.py:1655 +#: ../src/orca/messages.py:1929 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. -#: ../src/orca/messages.py:1659 +#: ../src/orca/messages.py:1933 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. -#: ../src/orca/messages.py:1677 +#: ../src/orca/messages.py:1952 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "" #. Translators: This message presents the Orca version number. -#: ../src/orca/messages.py:1680 +#: ../src/orca/messages.py:1955 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "" #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. -#: ../src/orca/messages.py:1684 +#: ../src/orca/messages.py:1959 msgid "white space" msgstr "" @@ -6454,7 +6444,7 @@ #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1690 +#: ../src/orca/messages.py:1965 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "" @@ -6462,21 +6452,21 @@ #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. -#: ../src/orca/messages.py:1696 +#: ../src/orca/messages.py:1971 msgid "Wrapping to top." msgstr "" #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. -#: ../src/orca/messages.py:1701 +#: ../src/orca/messages.py:1976 msgid "0 items" msgstr "" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1709 ../src/orca/messages.py:1728 +#: ../src/orca/messages.py:1984 ../src/orca/messages.py:2003 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" @@ -6484,7 +6474,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1714 +#: ../src/orca/messages.py:1989 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" @@ -6494,7 +6484,7 @@ #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. -#: ../src/orca/messages.py:1721 +#: ../src/orca/messages.py:1996 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" @@ -6504,7 +6494,7 @@ #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. -#: ../src/orca/messages.py:1738 +#: ../src/orca/messages.py:2013 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" @@ -6514,7 +6504,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1746 +#: ../src/orca/messages.py:2021 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" @@ -6524,7 +6514,7 @@ #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. -#: ../src/orca/messages.py:1752 +#: ../src/orca/messages.py:2027 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" @@ -6532,7 +6522,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This is the size of a file in bytes -#: ../src/orca/messages.py:1756 +#: ../src/orca/messages.py:2031 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -6541,7 +6531,7 @@ #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. -#: ../src/orca/messages.py:1761 +#: ../src/orca/messages.py:2036 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" @@ -6549,7 +6539,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1765 +#: ../src/orca/messages.py:2040 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" @@ -6557,7 +6547,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1769 +#: ../src/orca/messages.py:2044 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" @@ -6566,7 +6556,7 @@ #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. -#: ../src/orca/messages.py:1774 +#: ../src/orca/messages.py:2049 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" @@ -6576,7 +6566,7 @@ #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. -#: ../src/orca/messages.py:1780 +#: ../src/orca/messages.py:2055 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" @@ -6584,7 +6574,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. -#: ../src/orca/messages.py:1784 +#: ../src/orca/messages.py:2059 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" @@ -6593,7 +6583,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. -#: ../src/orca/messages.py:1789 +#: ../src/orca/messages.py:2094 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" @@ -6602,7 +6592,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. -#: ../src/orca/messages.py:1794 +#: ../src/orca/messages.py:2099 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." @@ -6612,7 +6602,7 @@ #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. -#: ../src/orca/messages.py:1800 +#: ../src/orca/messages.py:2105 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" @@ -6622,7 +6612,7 @@ #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. -#: ../src/orca/messages.py:1808 +#: ../src/orca/messages.py:2118 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" @@ -6631,7 +6621,7 @@ #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. -#: ../src/orca/messages.py:1815 +#: ../src/orca/messages.py:2125 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" @@ -6642,7 +6632,7 @@ #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. -#: ../src/orca/messages.py:1824 +#: ../src/orca/messages.py:2134 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." @@ -6652,7 +6642,7 @@ #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. -#: ../src/orca/messages.py:1832 +#: ../src/orca/messages.py:2142 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." @@ -6661,7 +6651,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1839 +#: ../src/orca/messages.py:2149 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" @@ -6670,7 +6660,7 @@ #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. -#: ../src/orca/messages.py:1844 +#: ../src/orca/messages.py:2154 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" @@ -6678,7 +6668,7 @@ msgstr[1] "" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. -#: ../src/orca/messages.py:1848 +#: ../src/orca/messages.py:2158 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" @@ -6686,15 +6676,21 @@ msgstr[1] "" #. Translators: this represents the number of rows in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1852 +#: ../src/orca/messages.py:2162 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable +#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table +#. which is nested inside another mathematical table. +#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. -#: ../src/orca/messages.py:1856 +#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085 +#: ../src/orca/messages.py:2166 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" @@ -6703,7 +6699,7 @@ #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1865 +#: ../src/orca/messages.py:2175 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" @@ -6712,7 +6708,7 @@ #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. -#: ../src/orca/messages.py:1870 +#: ../src/orca/messages.py:2180 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" @@ -7529,7 +7525,7 @@ #. application, so we leave things in plural form #. here. #. -#: ../src/orca/scripts/default.py:3397 ../src/orca/scripts/default.py:3409 +#: ../src/orca/scripts/default.py:3401 ../src/orca/scripts/default.py:3413 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" @@ -7545,14 +7541,14 @@ #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1668 +#: ../src/orca/messages.py:1943 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "" #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. -#: ../src/orca/messages.py:1673 +#: ../src/orca/messages.py:1948 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "" @@ -8610,7 +8606,7 @@ msgid "Use arrow keys to change." msgstr "" -#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. +#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " @@ -8618,7 +8614,7 @@ msgstr "" #. Translators: this is a tip for the user, how to -#. navigate into sub menues. +#. navigate into sub menus. #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -18,17 +18,17 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512 +#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:524 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" #. ? #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2956 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "" @@ -43,44 +43,44 @@ msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1126 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1140 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1133 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147 #, c-format msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1184 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1191 #, c-format msgid "Failed to start new stream" msgstr "" #. ? -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2883 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2910 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3301 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3385 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3246 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3315 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3280 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3323 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3350 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3360 -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3370 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3349 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3402 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3429 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3439 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3449 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" -#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3465 +#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3544 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" msgstr "" @@ -99,7 +99,7 @@ #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79 -#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2420 +#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2409 msgid "Rhythmbox" msgstr "Ritam mašina" @@ -122,22 +122,20 @@ msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Play" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231 msgid "Pause" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:7 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240 msgid "Next" msgstr "" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:8 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225 msgid "Previous" msgstr "" @@ -249,7 +247,7 @@ #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:296 ../shell/rb-application.c:144 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373 #: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627 msgid "_Close" @@ -371,8 +369,7 @@ msgstr "_Sadržaj" #: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1 -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 -#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1 msgid "Add to Queue" msgstr "" @@ -513,7 +510,7 @@ msgid "C_omment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619 msgid "BPM" msgstr "" @@ -593,12 +590,13 @@ msgid "Format settings:" msgstr "" -#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11 +#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1 #: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1 #: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1 @@ -610,7 +608,8 @@ msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2 #: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2 @@ -620,7 +619,8 @@ msgstr "" #: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3 -#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 +#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3 +#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3 @@ -640,22 +640,23 @@ msgid "Volume usage" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4 msgid "Basic" msgstr "Osnovni" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1 msgid "Sync Preferences" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2 msgid "Sync Preview" msgstr "" -#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 +#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10 +#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6 msgid "Sync" @@ -785,7 +786,8 @@ msgid "Delete Podcast Feed" msgstr "" -#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 +#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4 +#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4 @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "" #: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1 -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:933 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114 msgid "Delete" msgstr "" @@ -1008,8 +1010,8 @@ #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3661 ../widgets/rb-entry-view.c:947 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571 ../widgets/rb-entry-view.c:1584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580 #: ../widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" msgstr "Nikada" @@ -1054,6 +1056,7 @@ #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information #. Translators: unknown track title #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646 #: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164 #: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 @@ -1062,36 +1065,38 @@ #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123 -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1157 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1899 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:642 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:712 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202 -#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2055 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2070 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2104 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5431 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5436 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5447 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5451 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 -#: ../shell/rb-shell-player.c:870 ../shell/rb-shell-player.c:2717 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2719 ../widgets/rb-entry-view.c:999 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-entry-view.c:1512 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-entry-view.c:1536 -#: ../widgets/rb-header.c:1282 ../widgets/rb-header.c:1308 -#: ../widgets/rb-song-info.c:949 ../widgets/rb-song-info.c:961 -#: ../widgets/rb-song-info.c:1233 ../widgets/rb-song-info.c:1572 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282 +#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949 +#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1572 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" @@ -1137,36 +1142,36 @@ msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:499 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509 #, c-format msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549 #, c-format msgid "" "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:671 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 #, c-format msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700 #, c-format msgid "" "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer " "installation" msgstr "" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:773 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783 #, c-format msgid "File corrupted during write" msgstr "" @@ -1573,7 +1578,7 @@ #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s. #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres, -#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon +#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141 #, c-format msgid "%s Tag Radio" @@ -1695,7 +1700,7 @@ #: ../plugins/context/ArtistTab.py:59 #: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4 -#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1458 +#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135 msgid "Artist" msgstr "Izvođač" @@ -1925,41 +1930,49 @@ msgid "Frequency of radio station" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7 msgid "Device _name:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8 msgid "Tracks:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10 msgid "Playlists:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1 msgid "Model:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2 msgid "Serial number:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4 msgid "Manufacturer:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5 msgid "Audio formats:" msgstr "" +#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6 msgid "System" @@ -1980,18 +1993,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339 -#: ../sources/rb-library-source.c:407 +#: ../sources/rb-library-source.c:375 msgid "Add to New Playlist" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:640 +#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" -#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1446 -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2070 -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612 +#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616 msgid "Advanced" msgstr "" @@ -2127,8 +2141,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod" msgstr "" -#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1503 -#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 +#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78 @@ -2148,7 +2161,7 @@ msgid "Remove" msgstr "" -#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1488 +#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134 msgid "Genre" msgstr "Žanr" @@ -2181,15 +2194,15 @@ #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507 -#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1150 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:527 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Osobine za %s" #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1025 ../widgets/rb-song-info.c:1235 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:640 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "" @@ -2545,7 +2558,7 @@ "%s" msgstr "" -#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1632 +#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628 msgid "Error" msgstr "" @@ -2592,23 +2605,23 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604 msgid "Media Player" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884 msgid "Media player device error" msgstr "" #. Translators: first %s is the device manufacturer, #. * second is the product name. #. -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888 #, c-format msgid "Unable to open the %s %s device" msgstr "" -#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931 +#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932 msgid "Digital Audio Player" msgstr "" @@ -2799,7 +2812,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 msgid "Quality" msgstr "" @@ -2831,8 +2844,8 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "" -#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448 +#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 msgid "Title" msgstr "Naslov" @@ -2948,11 +2961,11 @@ msgid "The feed does not contain any downloadable items" msgstr "" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:213 msgid "Unable to display requested URI" msgstr "" -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:590 msgid "Not Downloaded" msgstr "" @@ -3034,9 +3047,8 @@ msgstr "" #. ensure search instances exist -#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314 -#: ../sources/rb-browser-source.c:332 +#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "" @@ -3196,7 +3208,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1802 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819 msgid "The Beatles" msgstr "" @@ -3204,7 +3216,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1808 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825 msgid "Help!" msgstr "" @@ -3212,32 +3224,32 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831 msgid "Ticket To Ride" msgstr "" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2314 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2346 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2413 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3088 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224 msgid "Could not load the music database:" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -3245,7 +3257,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta" msgstr[2] "%ld minuta" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -3253,7 +3265,7 @@ msgstr[1] "%ld časa" msgstr[2] "%ld časova" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3262,7 +3274,7 @@ msgstr[2] "%ld dana" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3270,8 +3282,8 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4537 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4548 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" @@ -3280,8 +3292,7 @@ msgid "Scanning" msgstr "" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 -#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "" @@ -3487,49 +3498,49 @@ msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2114 +#: ../shell/rb-shell.c:2107 msgid "Error while saving song information" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:2318 +#: ../shell/rb-shell.c:2311 msgid "Pause playback" msgstr "" -#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2321 +#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2314 msgid "Stop playback" msgstr "Zaustavi izvođenje" -#: ../shell/rb-shell.c:2329 +#: ../shell/rb-shell.c:2318 msgid "Start playback" msgstr "" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2440 +#: ../shell/rb-shell.c:2429 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (pauzirana)" -#: ../shell/rb-shell.c:2844 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: ../shell/rb-shell.c:2833 ../sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3173 +#: ../shell/rb-shell.c:3162 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3206 ../shell/rb-shell.c:3249 +#: ../shell/rb-shell.c:3195 ../shell/rb-shell.c:3238 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#: ../shell/rb-shell.c:3247 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "" -#: ../shell/rb-shell.c:3272 +#: ../shell/rb-shell.c:3261 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "" @@ -3774,114 +3785,113 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 msgid "Artist/Album" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 msgid "Artist - Album" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1478 +#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../sources/rb-library-source.c:138 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Number - Title" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:139 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist - Title" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:140 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:141 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:143 +#: ../sources/rb-library-source.c:135 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:157 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54 msgid "Constant bit rate" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:158 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55 msgid "Variable bit rate" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:447 -#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77 msgid "Music" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:500 +#: ../sources/rb-library-source.c:468 msgid "Choose Library Location" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:539 +#: ../sources/rb-library-source.c:507 msgid "Multiple locations set" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:729 +#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400 msgid "Default settings" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:1509 +#: ../sources/rb-library-source.c:1043 msgid "Example Path:" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686 +#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189 msgid "Error transferring track" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:1772 +#: ../sources/rb-library-source.c:1283 msgid "Copying tracks to the library" msgstr "" -#: ../sources/rb-library-source.c:1846 +#: ../sources/rb-library-source.c:1357 msgid "Adding tracks to the library" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:614 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:774 #, c-format msgid "Syncing tracks to %s" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:670 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:830 msgid "" "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:675 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:835 msgid "" "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:727 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:887 #, c-format msgid "%s Sync Settings" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:732 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:892 msgid "Sync with the device" msgstr "" -#: ../sources/rb-media-player-source.c:734 +#: ../sources/rb-media-player-source.c:894 msgid "Don't sync" msgstr "" @@ -3929,7 +3939,7 @@ msgid "Buffering" msgstr "" -#: ../sources/rb-transfer-target.c:456 +#: ../sources/rb-transfer-target.c:457 #, c-format msgid "Transferring tracks to %s" msgstr "" @@ -3974,64 +3984,64 @@ msgid "Show more _details" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1019 ../widgets/rb-entry-view.c:1537 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533 #: ../widgets/rb-song-info.c:1231 msgid "Lossless" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433 msgid "Track" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464 msgid "Composer" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1498 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494 msgid "Comment" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504 msgid "Time" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516 msgid "Year" msgstr "godina" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 msgid "000 kbps" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1546 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564 msgid "Play Count" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 msgid "Last Played" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 msgid "Date Added" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599 msgid "Last Seen" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1614 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610 msgid "Location" msgstr "" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883 msgid "Now Playing" msgstr "Sada pušta" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1946 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942 msgid "Playback Error" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/seahorse.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../common/catalog.vala:257 msgid "Contributions:" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Cannot delete" msgstr "" -#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440 +#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:443 msgid "Couldn't export keys" msgstr "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Couldn't export data" msgstr "" -#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:468 +#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:463 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" @@ -136,27 +136,27 @@ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:241 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:251 msgid "New password keyring" msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:252 ../gkr/gkr-backend.vala:259 msgid "Used to store application and network passwords" msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:243 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:253 msgid "New password..." msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:254 ../gkr/gkr-backend.vala:261 msgid "Safely store a password or secret." msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:248 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:258 msgid "Password Keyring" msgstr "" -#: ../gkr/gkr-backend.vala:250 +#: ../gkr/gkr-backend.vala:260 msgid "Stored Password" msgstr "" @@ -692,16 +692,16 @@ msgid "The port to access the server on." msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:108 msgid "Version of this application" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:120 -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:164 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:114 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:158 msgid "- System Settings" msgstr "" -#: ../libseahorse/seahorse-application.c:160 +#: ../libseahorse/seahorse-application.c:154 msgid "Don't display a window" msgstr "" @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:193 msgid "PGP Keys" msgstr "" -#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173 +#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:199 msgid "PGP keys are for encrypting email or files" msgstr "" @@ -1974,11 +1974,11 @@ msgid "Personal certificate" msgstr "" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:184 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189 msgid "Certificates" msgstr "" -#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:190 +#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:195 msgid "X.509 certificates and related keys" msgstr "" @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgid "Con_firm Passphrase:" msgstr "Po_tvrdite lozinku:" -#: ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2 ../data/seahorse.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "" @@ -2296,11 +2296,11 @@ msgid "Enter the new passphrase again: %s" msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:115 msgid "Secure Shell" msgstr "" -#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94 +#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:121 msgid "Keys used to connect securely to other computers" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -15,44 +15,44 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" -#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:447 ../authconn.py:449 +#: ../asyncipp.py:473 ../authconn.py:449 ../authconn.py:451 #: ../errordialogs.py:63 ../pysmb.py:90 ../pysmb.py:92 msgid "Not authorized" msgstr "Neovlašćen" -#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:450 ../pysmb.py:93 +#: ../asyncipp.py:474 ../authconn.py:452 ../pysmb.py:93 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Lozinka je možda netačna." -#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:471 +#: ../asyncipp.py:485 ../authconn.py:473 #, python-format msgid "Authentication (%s)" msgstr "" -#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:300 ../errordialogs.py:54 +#: ../asyncipp.py:560 ../authconn.py:302 ../errordialogs.py:54 #: ../errordialogs.py:68 msgid "CUPS server error" msgstr "Greška CUPS servera" -#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:298 +#: ../asyncipp.py:562 ../authconn.py:300 #, python-format msgid "CUPS server error (%s)" msgstr "" -#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:308 ../errordialogs.py:55 +#: ../asyncipp.py:578 ../authconn.py:310 ../errordialogs.py:55 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:431 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "Desila se greška tokom CUPS radnje: „%s“." -#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:311 +#: ../asyncipp.py:581 ../authconn.py:313 msgid "Retry" msgstr "" -#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:254 ../authconn.py:280 +#: ../asyncipp.py:598 ../authconn.py:256 ../authconn.py:282 msgid "Operation canceled" msgstr "" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "" #. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:473 ../pysmb.py:98 +#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:475 ../pysmb.py:98 msgid "Authentication" msgstr "" -#: ../authconn.py:86 +#: ../authconn.py:88 msgid "Remember password" msgstr "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Server error" msgstr "Greška servera" -#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:716 +#: ../errordialogs.py:80 ../system-config-printer.py:721 msgid "Not connected" msgstr "Nije spojen" @@ -119,168 +119,173 @@ msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "Došlo je do HTTP greške: %s." -#: ../jobviewer.py:186 +#: ../jobviewer.py:192 msgid "Delete Jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:187 +#: ../jobviewer.py:193 msgid "Do you really want to delete these jobs?" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:189 +#: ../jobviewer.py:195 msgid "Delete Job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:190 +#: ../jobviewer.py:196 msgid "Do you really want to delete this job?" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:193 +#: ../jobviewer.py:199 msgid "Cancel Jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:194 +#: ../jobviewer.py:200 msgid "Do you really want to cancel these jobs?" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:196 +#: ../jobviewer.py:202 msgid "Cancel Job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:197 +#: ../jobviewer.py:203 msgid "Do you really want to cancel this job?" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:201 +#: ../jobviewer.py:207 msgid "Keep Printing" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:268 +#: ../jobviewer.py:274 msgid "deleting job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:270 +#: ../jobviewer.py:276 msgid "canceling job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:368 ../system-config-printer.py:1654 +#: ../jobviewer.py:374 ../system-config-printer.py:1661 +#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 +#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:104 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 +#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:3 msgid "_Cancel" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:369 +#: ../jobviewer.py:375 msgid "Cancel selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:370 ../system-config-printer.py:1655 +#: ../jobviewer.py:376 ../system-config-printer.py:1662 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:371 +#: ../jobviewer.py:377 msgid "Delete selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:372 +#: ../jobviewer.py:378 msgid "_Hold" msgstr "Za_drži" -#: ../jobviewer.py:373 +#: ../jobviewer.py:379 msgid "Hold selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:374 +#: ../jobviewer.py:380 msgid "_Release" msgstr "P_usti" -#: ../jobviewer.py:375 +#: ../jobviewer.py:381 msgid "Release selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:376 +#: ../jobviewer.py:382 msgid "Re_print" msgstr "Ponovo _štampaj" -#: ../jobviewer.py:377 +#: ../jobviewer.py:383 msgid "Reprint selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:378 +#: ../jobviewer.py:384 msgid "Re_trieve" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:379 +#: ../jobviewer.py:385 msgid "Retrieve selected jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:380 +#: ../jobviewer.py:386 msgid "_Move To" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:381 +#: ../jobviewer.py:387 msgid "_Authenticate" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:383 +#: ../jobviewer.py:389 msgid "_View Attributes" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:596 +#: ../jobviewer.py:392 ../jobviewer.py:602 msgid "Close this window" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 +#: ../jobviewer.py:455 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 msgid "Job" msgstr "Posao" -#: ../jobviewer.py:450 +#: ../jobviewer.py:456 msgid "User" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 +#: ../jobviewer.py:457 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:896 +#: ../jobviewer.py:458 ../system-config-printer.py:901 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 msgid "Printer" msgstr "Štampač" -#: ../jobviewer.py:453 +#: ../jobviewer.py:459 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../jobviewer.py:469 +#: ../jobviewer.py:475 msgid "Time submitted" msgstr "Vreme slanja" -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 +#: ../jobviewer.py:479 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../jobviewer.py:503 +#: ../jobviewer.py:509 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:505 +#: ../jobviewer.py:511 msgid "my jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:510 +#: ../jobviewer.py:516 msgid "all jobs" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:511 +#: ../jobviewer.py:517 #, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:586 +#: ../jobviewer.py:592 msgid "Job attributes" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:721 ../jobviewer.py:1073 ../jobviewer.py:1855 -#: ../jobviewer.py:1885 ../jobviewer.py:2278 ../jobviewer.py:2287 -#: ../jobviewer.py:2309 ../jobviewer.py:2393 ../printerproperties.py:1648 +#: ../jobviewer.py:727 ../jobviewer.py:1079 ../jobviewer.py:1861 +#: ../jobviewer.py:1891 ../jobviewer.py:2284 ../jobviewer.py:2293 +#: ../jobviewer.py:2315 ../jobviewer.py:2399 ../printerproperties.py:1650 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 @@ -291,198 +296,198 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../jobviewer.py:727 +#: ../jobviewer.py:733 msgid "a minute ago" msgstr "pre jedne minute" -#: ../jobviewer.py:730 +#: ../jobviewer.py:736 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "pre %d minuta" -#: ../jobviewer.py:734 +#: ../jobviewer.py:740 msgid "an hour ago" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:736 +#: ../jobviewer.py:742 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "pre %d sati" -#: ../jobviewer.py:740 +#: ../jobviewer.py:746 msgid "yesterday" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:742 +#: ../jobviewer.py:748 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:746 +#: ../jobviewer.py:752 msgid "last week" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:748 +#: ../jobviewer.py:754 #, python-format msgid "%d weeks ago" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1021 ../jobviewer.py:1105 +#: ../jobviewer.py:1027 ../jobviewer.py:1111 msgid "authenticating job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1071 +#: ../jobviewer.py:1077 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1371 +#: ../jobviewer.py:1377 msgid "holding job" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1397 +#: ../jobviewer.py:1403 msgid "releasing job" msgstr "" #. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1459 +#: ../jobviewer.py:1465 msgid "retrieved" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1469 +#: ../jobviewer.py:1475 msgid "Save File" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1584 ../system-config-printer.py:268 +#: ../jobviewer.py:1590 ../system-config-printer.py:273 #: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../jobviewer.py:1587 +#: ../jobviewer.py:1593 msgid "Value" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1711 +#: ../jobviewer.py:1717 msgid "No documents queued" msgstr "Nema dokumenata u redu" -#: ../jobviewer.py:1713 +#: ../jobviewer.py:1719 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument u redu" -#: ../jobviewer.py:1715 +#: ../jobviewer.py:1721 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumenata u redu" -#: ../jobviewer.py:1771 +#: ../jobviewer.py:1777 #, python-format msgid "processing / pending: %d / %d" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1886 +#: ../jobviewer.py:1892 msgid "Document printed" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:1887 +#: ../jobviewer.py:1893 #, python-format msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2049 +#: ../jobviewer.py:2055 #, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2053 +#: ../jobviewer.py:2059 #, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "" #. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2060 +#: ../jobviewer.py:2066 #, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2067 ../jobviewer.py:2084 +#: ../jobviewer.py:2073 ../jobviewer.py:2090 msgid "Print Error" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2069 +#: ../jobviewer.py:2075 msgid "_Diagnose" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2090 +#: ../jobviewer.py:2096 #, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2297 +#: ../jobviewer.py:2303 msgid "disabled" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2327 +#: ../jobviewer.py:2333 msgid "Held for authentication" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 +#: ../jobviewer.py:2335 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Held" msgstr "Zadržano" -#: ../jobviewer.py:2365 +#: ../jobviewer.py:2371 #, python-format msgid "Held until %s" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2370 +#: ../jobviewer.py:2376 msgid "Held until day-time" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2372 +#: ../jobviewer.py:2378 msgid "Held until evening" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2374 +#: ../jobviewer.py:2380 msgid "Held until night-time" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2376 +#: ../jobviewer.py:2382 msgid "Held until second shift" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2378 +#: ../jobviewer.py:2384 msgid "Held until third shift" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2380 +#: ../jobviewer.py:2386 msgid "Held until weekend" msgstr "" -#: ../jobviewer.py:2383 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 +#: ../jobviewer.py:2389 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" -#: ../jobviewer.py:2384 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:131 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 +#: ../jobviewer.py:2390 ../printerproperties.py:73 +#: ../system-config-printer.py:136 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Processing" msgstr "Obrađuje" -#: ../jobviewer.py:2385 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:133 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 +#: ../jobviewer.py:2391 ../printerproperties.py:77 +#: ../system-config-printer.py:138 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" -#: ../jobviewer.py:2386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 +#: ../jobviewer.py:2392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" -#: ../jobviewer.py:2387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 +#: ../jobviewer.py:2393 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 msgid "Aborted" msgstr "Obustavljeno" -#: ../jobviewer.py:2388 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 +#: ../jobviewer.py:2394 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 msgid "Completed" msgstr "Završeno" @@ -492,295 +497,295 @@ "the firewall now?" msgstr "" -#: ../newprinter.py:337 ../newprinter.py:348 ../newprinter.py:354 -#: ../newprinter.py:359 +#: ../newprinter.py:358 ../newprinter.py:369 ../newprinter.py:375 +#: ../newprinter.py:380 msgid "Default" msgstr "" #. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: #. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:349 ../newprinter.py:360 ../newprinter.py:3773 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:280 +#: ../newprinter.py:370 ../newprinter.py:381 ../newprinter.py:4030 +#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 msgid "None" msgstr "" -#: ../newprinter.py:350 +#: ../newprinter.py:371 msgid "Odd" msgstr "" -#: ../newprinter.py:351 +#: ../newprinter.py:372 msgid "Even" msgstr "" -#: ../newprinter.py:361 +#: ../newprinter.py:382 msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:362 +#: ../newprinter.py:383 msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:363 +#: ../newprinter.py:384 msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:381 ../printerproperties.py:234 +#: ../newprinter.py:402 ../printerproperties.py:235 msgid "Members of this class" msgstr "Članovi ove klase" -#: ../newprinter.py:383 ../printerproperties.py:235 +#: ../newprinter.py:404 ../printerproperties.py:236 msgid "Others" msgstr "Ostali" -#: ../newprinter.py:384 +#: ../newprinter.py:405 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" -#: ../newprinter.py:385 +#: ../newprinter.py:406 msgid "Connections" msgstr "" -#: ../newprinter.py:386 +#: ../newprinter.py:407 msgid "Makes" msgstr "Marke" -#: ../newprinter.py:387 +#: ../newprinter.py:408 msgid "Models" msgstr "Modeli" -#: ../newprinter.py:388 +#: ../newprinter.py:409 msgid "Drivers" msgstr "Upravljački programi" -#: ../newprinter.py:389 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 +#: ../newprinter.py:410 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:102 msgid "Downloadable Drivers" msgstr "" -#: ../newprinter.py:468 +#: ../newprinter.py:489 msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" msgstr "" #. SMB list columns -#: ../newprinter.py:474 +#: ../newprinter.py:491 msgid "Share" msgstr "Deljeni resurs" -#: ../newprinter.py:480 +#: ../newprinter.py:497 msgid "Comment" msgstr "Primedba" -#: ../newprinter.py:495 +#: ../newprinter.py:512 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:504 +#: ../newprinter.py:521 msgid "All files (*)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:653 ../newprinter.py:1505 ../newprinter.py:3300 -#: ../newprinter.py:3360 ../newprinter.py:3412 ../applet.py:128 +#: ../newprinter.py:667 ../newprinter.py:1725 ../newprinter.py:3559 +#: ../newprinter.py:3619 ../newprinter.py:3671 ../applet.py:128 msgid "Search" msgstr "" -#: ../newprinter.py:680 ../newprinter.py:702 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 +#: ../newprinter.py:715 ../newprinter.py:732 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 msgid "New Printer" msgstr "Novi štampač" -#: ../newprinter.py:688 +#: ../newprinter.py:706 msgid "New Class" msgstr "Nova klasa" -#: ../newprinter.py:693 +#: ../newprinter.py:724 msgid "Change Device URI" msgstr "Promeni URI uređaja" -#: ../newprinter.py:700 +#: ../newprinter.py:752 msgid "Change Driver" msgstr "Promeni upravljački program" -#: ../newprinter.py:704 +#: ../newprinter.py:743 msgid "Download Printer Driver" msgstr "" -#: ../newprinter.py:713 ../newprinter.py:2081 ../newprinter.py:2086 +#: ../newprinter.py:761 ../newprinter.py:2314 ../newprinter.py:2319 msgid "fetching device list" msgstr "" -#: ../newprinter.py:949 +#: ../newprinter.py:956 #, python-format msgid "Installing driver %s" msgstr "" -#: ../newprinter.py:956 +#: ../newprinter.py:963 msgid "Installing ..." msgstr "" -#: ../newprinter.py:1318 ../newprinter.py:3102 ../newprinter.py:3330 +#: ../newprinter.py:1678 ../newprinter.py:3361 ../newprinter.py:3589 #: ../ppdsloader.py:86 msgid "Searching" msgstr "Pretražuje" -#: ../newprinter.py:1328 ../ppdsloader.py:93 +#: ../newprinter.py:1688 ../ppdsloader.py:93 msgid "Searching for drivers" msgstr "Traži upravljačke programe" #. device-info #. PhysicalDevice obj #. Separator? -#: ../newprinter.py:2005 +#: ../newprinter.py:2231 msgid "Enter URI" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2010 +#: ../newprinter.py:2236 msgid "Network Printer" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2014 +#: ../newprinter.py:2240 msgid "Find Network Printer" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2046 +#: ../newprinter.py:2279 msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2051 +#: ../newprinter.py:2284 msgid "Allow all incoming mDNS traffic" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2061 ../newprinter.py:2064 ../newprinter.py:2492 -#: ../newprinter.py:2498 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 +#: ../newprinter.py:2294 ../newprinter.py:2297 ../newprinter.py:2747 +#: ../newprinter.py:2753 ../serversettings.py:563 ../serversettings.py:568 msgid "Adjust Firewall" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2063 ../newprinter.py:2497 +#: ../newprinter.py:2296 ../newprinter.py:2752 msgid "Do It Later" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2172 ../newprinter.py:3666 +#: ../newprinter.py:2406 ../newprinter.py:3923 msgid " (Current)" msgstr " (Tekući)" -#: ../newprinter.py:2242 +#: ../newprinter.py:2496 msgid "Scanning..." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2298 +#: ../newprinter.py:2552 msgid "No Print Shares" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2299 +#: ../newprinter.py:2553 msgid "" "There were no print shares found. Please check that the Samba service is " "marked as trusted in your firewall configuration." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2440 +#: ../newprinter.py:2670 #, python-format msgid "Verification requires the %s module" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2494 +#: ../newprinter.py:2749 msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2610 +#: ../newprinter.py:2869 msgid "Print Share Verified" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2611 +#: ../newprinter.py:2870 msgid "This print share is accessible." msgstr "Ovaj deljeni štampač je pristupačan." -#: ../newprinter.py:2616 +#: ../newprinter.py:2875 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Ovaj deljeni štampač nije pristupačan." -#: ../newprinter.py:2619 +#: ../newprinter.py:2878 msgid "Print Share Inaccessible" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2758 +#: ../newprinter.py:3017 msgid "Parallel Port" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2760 +#: ../newprinter.py:3019 msgid "Serial Port" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2762 +#: ../newprinter.py:3021 msgid "USB" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2764 +#: ../newprinter.py:3023 msgid "Bluetooth" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2766 ../newprinter.py:2769 +#: ../newprinter.py:3025 ../newprinter.py:3028 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2768 ../newprinter.py:2907 ../newprinter.py:2909 -#: ../system-config-printer.py:899 +#: ../newprinter.py:3027 ../newprinter.py:3166 ../newprinter.py:3168 +#: ../system-config-printer.py:904 msgid "Fax" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2771 +#: ../newprinter.py:3030 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2773 ../ppdippstr.py:178 +#: ../newprinter.py:3032 ../ppdippstr.py:178 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2782 +#: ../newprinter.py:3041 #, python-format msgid "LPD/LPR queue '%s'" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2785 +#: ../newprinter.py:3044 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2788 ../ppdippstr.py:184 +#: ../newprinter.py:2247 ../newprinter.py:3047 ../ppdippstr.py:184 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2799 ../newprinter.py:2801 +#: ../newprinter.py:3058 ../newprinter.py:3060 msgid "IPP" msgstr "IPP" -#: ../newprinter.py:2803 +#: ../newprinter.py:3062 msgid "HTTP" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2811 ../newprinter.py:2972 +#: ../newprinter.py:3070 ../newprinter.py:3231 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2823 ../newprinter.py:2982 +#: ../newprinter.py:3082 ../newprinter.py:3241 #, python-format msgid "%s network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2827 ../newprinter.py:2984 +#: ../newprinter.py:3086 ../newprinter.py:3243 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:2951 +#: ../newprinter.py:3210 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Štampač priključen na paralelni port." -#: ../newprinter.py:2953 +#: ../newprinter.py:3212 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Štampač priključen na USB port." -#: ../newprinter.py:2955 +#: ../newprinter.py:3214 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "" -#: ../newprinter.py:2957 +#: ../newprinter.py:3216 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." @@ -788,7 +793,7 @@ "HPLIP softver upravlja štampačem, ili funkcijom za štampanje višenamenskog " "uređaja." -#: ../newprinter.py:2960 +#: ../newprinter.py:3219 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." @@ -796,72 +801,72 @@ "HPLIP softver upravlja faks mašinom, ili funkcijom za slanje faksa " "višenamenskog uređaja." -#: ../newprinter.py:2963 +#: ../newprinter.py:3222 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Lokalni štampač otkriven od strane Sloja za hardversku apstrakciju (HAL)." -#: ../newprinter.py:3103 +#: ../newprinter.py:3362 msgid "Searching for printers" msgstr "Traži štampače" -#: ../newprinter.py:3209 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 +#: ../newprinter.py:3468 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 msgid "No printer was found at that address." msgstr "" -#: ../newprinter.py:3365 +#: ../newprinter.py:3624 msgid "-- Select from search results --" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3367 +#: ../newprinter.py:3626 msgid "-- No matches found --" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3481 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 +#: ../newprinter.py:3738 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 msgid "Local Driver" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3514 ../newprinter.py:3577 ../newprinter.py:3675 +#: ../newprinter.py:3771 ../newprinter.py:3834 ../newprinter.py:3932 msgid " (recommended)" msgstr " (preporučeno)" -#: ../newprinter.py:3707 +#: ../newprinter.py:3964 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Ovaj PPD je napravio foomatic." -#: ../newprinter.py:3755 +#: ../newprinter.py:4012 msgid "OpenPrinting" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3766 +#: ../newprinter.py:4023 msgid "Distributable" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3810 +#: ../newprinter.py:4067 msgid ", " msgstr "" -#: ../newprinter.py:3815 +#: ../newprinter.py:4072 #, python-format msgid "" "\n" "(%s)" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3820 +#: ../newprinter.py:4077 msgid "No support contacts known" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3824 ../newprinter.py:3837 +#: ../newprinter.py:4081 ../newprinter.py:4094 msgid "Not specified." msgstr "" #. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3882 +#: ../newprinter.py:4139 msgid "Database error" msgstr "Greška u bazi podataka" -#: ../newprinter.py:3883 +#: ../newprinter.py:4140 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "„%s“ upravljački program ne može biti korišćen sa štampačem „%s %s“." @@ -869,7 +874,7 @@ #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3893 +#: ../newprinter.py:4150 #, python-format msgid "" "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." @@ -877,39 +882,39 @@ "Moraćete instalirati „%s“ paket da biste koristili ovaj upravljački program." #. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3900 +#: ../newprinter.py:4157 msgid "PPD error" msgstr "PPD greška" -#: ../newprinter.py:3902 +#: ../newprinter.py:4159 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Čitanje PPD datoteke nije uspelo. Mogući razlozi slede:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3920 +#: ../newprinter.py:4177 msgid "Downloadable drivers" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3921 +#: ../newprinter.py:4178 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" -#: ../newprinter.py:3929 +#: ../newprinter.py:4186 msgid "fetching PPD" msgstr "" -#: ../newprinter.py:3958 ../newprinter.py:3995 +#: ../newprinter.py:4215 ../newprinter.py:4252 msgid "No Installable Options" msgstr "" -#: ../newprinter.py:4059 +#: ../newprinter.py:4316 #, python-format msgid "adding printer %s" msgstr "" -#: ../newprinter.py:4088 ../newprinter.py:4100 ../newprinter.py:4118 -#: ../printerproperties.py:1002 ../system-config-printer.py:1690 -#: ../system-config-printer.py:1720 +#: ../newprinter.py:4345 ../newprinter.py:4357 ../newprinter.py:4375 +#: ../printerproperties.py:1003 ../system-config-printer.py:1697 +#: ../system-config-printer.py:1727 #, python-format msgid "modifying printer %s" msgstr "" @@ -1211,228 +1216,228 @@ msgid "fetching PPDs" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:130 +#: ../printerproperties.py:71 ../system-config-printer.py:135 msgid "Idle" msgstr "Miruje" -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:132 +#: ../printerproperties.py:75 ../system-config-printer.py:137 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" #. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:214 +#: ../printerproperties.py:215 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../printerproperties.py:236 +#: ../printerproperties.py:237 msgid "Users" msgstr "Korisnici" -#: ../printerproperties.py:259 +#: ../printerproperties.py:260 msgid "Portrait (no rotation)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:260 +#: ../printerproperties.py:261 msgid "Landscape (90 degrees)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:261 +#: ../printerproperties.py:262 msgid "Reverse landscape (270 degrees)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:262 +#: ../printerproperties.py:263 msgid "Reverse portrait (180 degrees)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:268 +#: ../printerproperties.py:269 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:269 +#: ../printerproperties.py:270 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:270 +#: ../printerproperties.py:271 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:271 +#: ../printerproperties.py:272 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:272 +#: ../printerproperties.py:273 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:273 +#: ../printerproperties.py:274 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:274 +#: ../printerproperties.py:275 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:275 +#: ../printerproperties.py:276 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:281 +#: ../printerproperties.py:282 msgid "Staple" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:282 +#: ../printerproperties.py:283 msgid "Punch" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:283 +#: ../printerproperties.py:284 msgid "Cover" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:284 +#: ../printerproperties.py:285 msgid "Bind" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:285 +#: ../printerproperties.py:286 msgid "Saddle stitch" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:286 +#: ../printerproperties.py:287 msgid "Edge stitch" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:287 +#: ../printerproperties.py:288 msgid "Fold" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:288 +#: ../printerproperties.py:289 msgid "Trim" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:289 +#: ../printerproperties.py:290 msgid "Bale" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:290 +#: ../printerproperties.py:291 msgid "Booklet maker" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:291 +#: ../printerproperties.py:292 msgid "Job offset" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:292 +#: ../printerproperties.py:293 msgid "Staple (top left)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:293 +#: ../printerproperties.py:294 msgid "Staple (bottom left)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:294 +#: ../printerproperties.py:295 msgid "Staple (top right)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:295 +#: ../printerproperties.py:296 msgid "Staple (bottom right)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:296 +#: ../printerproperties.py:297 msgid "Edge stitch (left)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:297 +#: ../printerproperties.py:298 msgid "Edge stitch (top)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:298 +#: ../printerproperties.py:299 msgid "Edge stitch (right)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:299 +#: ../printerproperties.py:300 msgid "Edge stitch (bottom)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:300 +#: ../printerproperties.py:301 msgid "Staple dual (left)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:301 +#: ../printerproperties.py:302 msgid "Staple dual (top)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:302 +#: ../printerproperties.py:303 msgid "Staple dual (right)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:303 +#: ../printerproperties.py:304 msgid "Staple dual (bottom)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:304 +#: ../printerproperties.py:305 msgid "Bind (left)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:305 +#: ../printerproperties.py:306 msgid "Bind (top)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:306 +#: ../printerproperties.py:307 msgid "Bind (right)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:307 +#: ../printerproperties.py:308 msgid "Bind (bottom)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:312 +#: ../printerproperties.py:313 msgid "One-sided" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:313 +#: ../printerproperties.py:314 msgid "Two-sided (long edge)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:314 +#: ../printerproperties.py:315 msgid "Two-sided (short edge)" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:319 ../printerproperties.py:324 +#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:320 +#: ../printerproperties.py:321 msgid "Reverse" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:323 +#: ../printerproperties.py:324 msgid "Draft" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:325 +#: ../printerproperties.py:326 msgid "High" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:347 +#: ../printerproperties.py:348 msgid "Automatic rotation" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:594 +#: ../printerproperties.py:595 msgid "CUPS test page" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:595 +#: ../printerproperties.py:596 msgid "" "Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " "the print feed mechanisms are working properly." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:602 +#: ../printerproperties.py:603 #, python-format msgid "Printer Properties - '%s' on %s" msgstr "" #. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:612 +#: ../printerproperties.py:613 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" @@ -1442,24 +1447,24 @@ "Promene će biti primenjene kada\n" "se sukobi razreše." -#: ../printerproperties.py:963 +#: ../printerproperties.py:964 msgid "Installable Options" msgstr "Opcije koje se mogu instalirati" -#: ../printerproperties.py:964 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 +#: ../printerproperties.py:965 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 msgid "Printer Options" msgstr "Opcije štampača" -#: ../printerproperties.py:1000 +#: ../printerproperties.py:1001 #, python-format msgid "modifying class %s" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1018 +#: ../printerproperties.py:1019 msgid "This will delete this class!" msgstr "Ovo će izbrisati ovu klasu!" -#: ../printerproperties.py:1019 +#: ../printerproperties.py:1020 msgid "Proceed anyway?" msgstr "Svakako nastavi?" @@ -1467,19 +1472,19 @@ #. but we have never fetched the server settings to see whether #. the server is publishing shared printers. Fetch the settings #. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1112 ../serversettings.py:200 +#: ../printerproperties.py:1113 ../serversettings.py:200 msgid "fetching server settings" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1195 +#: ../printerproperties.py:1196 msgid "printing test page" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1209 ../printerproperties.py:1249 +#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1251 msgid "Not possible" msgstr "Nije moguće" -#: ../printerproperties.py:1210 ../printerproperties.py:1250 +#: ../printerproperties.py:1211 ../printerproperties.py:1252 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." @@ -1487,43 +1492,43 @@ "Udaljeni server nije prihvatio posao za štampanje, najverovatnije zato što " "štampač nije deljen." -#: ../printerproperties.py:1222 ../printerproperties.py:1241 +#: ../printerproperties.py:1223 ../printerproperties.py:1243 msgid "Submitted" msgstr "Poslato" -#: ../printerproperties.py:1223 +#: ../printerproperties.py:1224 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Probna stranica je poslata kao posao %d" -#: ../printerproperties.py:1234 +#: ../printerproperties.py:1236 msgid "sending maintenance command" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1242 +#: ../printerproperties.py:1244 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1336 ../printerproperties.py:1341 -#: ../printerproperties.py:1438 +#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 +#: ../printerproperties.py:1440 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../printerproperties.py:1337 +#: ../printerproperties.py:1339 msgid "The PPD file for this queue is damaged." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1342 +#: ../printerproperties.py:1344 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "Desila se greška tokom povezivanja na CUPS server." -#: ../printerproperties.py:1439 +#: ../printerproperties.py:1441 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "" -#: ../printerproperties.py:1557 +#: ../printerproperties.py:1559 msgid "Marker levels are not reported for this printer." msgstr "" @@ -1548,221 +1553,221 @@ msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:233 +#: ../system-config-printer.py:238 msgid "_Connect..." msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:234 +#: ../system-config-printer.py:239 msgid "Choose a different CUPS server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:236 +#: ../system-config-printer.py:241 msgid "_Settings..." msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:237 +#: ../system-config-printer.py:242 msgid "Adjust server settings" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:239 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 +#: ../system-config-printer.py:244 ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 msgid "_Printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:241 +#: ../system-config-printer.py:246 msgid "_Class" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:246 +#: ../system-config-printer.py:251 msgid "_Rename" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:248 +#: ../system-config-printer.py:253 msgid "_Duplicate" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:252 +#: ../system-config-printer.py:257 msgid "Set As De_fault" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:256 +#: ../system-config-printer.py:261 msgid "_Create class" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:258 +#: ../system-config-printer.py:263 msgid "View Print _Queue" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:262 +#: ../system-config-printer.py:267 msgid "E_nabled" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:264 +#: ../system-config-printer.py:269 msgid "_Shared" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:269 +#: ../system-config-printer.py:274 msgid "Description" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:270 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 +#: ../system-config-printer.py:275 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../system-config-printer.py:271 +#: ../system-config-printer.py:276 msgid "Manufacturer / Model" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:349 +#: ../system-config-printer.py:354 msgid "_New" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:711 +#: ../system-config-printer.py:716 #, python-format msgid "Printers - %s" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:714 +#: ../system-config-printer.py:719 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "Spojen sa %s" -#: ../system-config-printer.py:801 +#: ../system-config-printer.py:806 msgid "obtaining queue details" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:890 +#: ../system-config-printer.py:895 msgid "Network printer (discovered)" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:893 +#: ../system-config-printer.py:898 msgid "Network class (discovered)" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:902 +#: ../system-config-printer.py:907 msgid "Class" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:905 ../system-config-printer.py:911 +#: ../system-config-printer.py:910 ../system-config-printer.py:916 #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Network printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:908 +#: ../system-config-printer.py:913 msgid "Network print share" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1064 +#: ../system-config-printer.py:1071 msgid "Service framework not available" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1066 +#: ../system-config-printer.py:1073 msgid "Cannot start service on remote server" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1114 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 +#: ../system-config-printer.py:1121 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:5 #, no-c-format, python-format msgid "<i>Opening connection to %s</i>" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1277 +#: ../system-config-printer.py:1284 msgid "Set Default Printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1279 +#: ../system-config-printer.py:1286 msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1281 +#: ../system-config-printer.py:1288 msgid "Set as the _system-wide default printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1283 +#: ../system-config-printer.py:1290 msgid "_Clear my personal default setting" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1284 +#: ../system-config-printer.py:1291 msgid "Set as my _personal default printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1289 +#: ../system-config-printer.py:1296 msgid "setting default printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1342 +#: ../system-config-printer.py:1349 msgid "Cannot Rename" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1343 +#: ../system-config-printer.py:1350 msgid "There are queued jobs." msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1360 +#: ../system-config-printer.py:1367 msgid "Renaming will lose history" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1362 +#: ../system-config-printer.py:1369 msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1475 +#: ../system-config-printer.py:1482 msgid "renaming printer" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1638 +#: ../system-config-printer.py:1645 #, python-format msgid "Really delete class '%s'?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1640 +#: ../system-config-printer.py:1647 #, python-format msgid "Really delete printer '%s'?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1644 +#: ../system-config-printer.py:1651 msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1665 +#: ../system-config-printer.py:1672 #, python-format msgid "deleting printer %s" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1756 +#: ../system-config-printer.py:1763 msgid "Publish Shared Printers" msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1757 +#: ../system-config-printer.py:1764 msgid "" "Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " "printers' option is enabled in the server settings." msgstr "" -#: ../system-config-printer.py:1975 +#: ../system-config-printer.py:1982 msgid "Would you like to print a test page?" msgstr "" #. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1977 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 +#: ../system-config-printer.py:1984 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 msgid "Print Test Page" msgstr "Odštampaj probnu stranicu" -#: ../system-config-printer.py:2069 +#: ../system-config-printer.py:2076 msgid "Install driver" msgstr "Instaliraj upravljački program" -#: ../system-config-printer.py:2070 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 +#: ../system-config-printer.py:2077 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Štampač „%s“ zahteva paket „%s“ ali on nije trenutno instaliran." -#: ../system-config-printer.py:2085 +#: ../system-config-printer.py:2092 msgid "Missing driver" msgstr "Nedostaje upravljački program" -#: ../system-config-printer.py:2086 +#: ../system-config-printer.py:2093 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " @@ -1833,7 +1838,7 @@ msgid "Refresh job list" msgstr "" -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 +#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:2 msgid "_Refresh" msgstr "" @@ -2542,27 +2547,27 @@ "Da biste dodali novu opciju, unesite njeno ime u polje ispod i pritisnite " "dodaj." -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>Ostale opcije (napredno)</b>" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:87 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:88 msgid "Job Options" msgstr "Opcije posla" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:89 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" msgstr "" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:90 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 msgid "There are no status messages for this printer." msgstr "" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:91 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 msgid "<b>Status Messages</b>" msgstr "" -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:92 +#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:93 msgid "Ink/Toner Levels" msgstr "" @@ -2574,37 +2579,37 @@ msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 msgid "_Server" msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "Pre_gledaj" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 msgid "_Discovered Printers" msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 msgid "_Troubleshoot" msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 msgid "There are no printers configured yet." msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 msgid "" "Printing service not available. Start the service on this computer or " "connect to another server." msgstr "" -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:12 +#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:11 msgid "Start Service" msgstr "" @@ -2823,7 +2828,7 @@ msgid "Gathering information" msgstr "" -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 +#: ../ToolbarSearchEntry.py:74 msgid "_Filter:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/totem.po 2016-07-20 16:59:03.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" "X-Poedit-Country: SERBIA\n" "X-Poedit-Language: Serbian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -504,7 +504,7 @@ #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1902 ../src/totem-object.c:3676 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1903 ../src/totem-object.c:3697 msgid "Videos" msgstr "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1355,23 +1355,23 @@ msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoći." -#: ../src/totem-object.c:3783 +#: ../src/totem-object.c:3804 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prethodno poglavlje/film" -#: ../src/totem-object.c:3789 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Pusti / pauza" -#: ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3816 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sledeće poglavlje/film" -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene." -#: ../src/totem-object.c:4020 +#: ../src/totem-object.c:4041 msgid "No reason." msgstr "Bez razloga." @@ -1765,7 +1765,7 @@ #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1773,15 +1773,15 @@ "<b>%s</b>: %s" msgstr "" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "" @@ -2409,7 +2409,7 @@ #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" @@ -2419,7 +2419,7 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vino.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../capplet/vino-message-box.c:55 #, c-format @@ -400,16 +400,16 @@ msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:311 +#: ../server/vino-main.c:316 msgid "- VNC Server for GNOME" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:319 +#: ../server/vino-main.c:324 msgid "" "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options" msgstr "" -#: ../server/vino-main.c:340 +#: ../server/vino-main.c:345 msgid "GNOME Desktop Sharing" msgstr "" @@ -455,7 +455,7 @@ "Korisnik računara „%s“ pokušava da izdaleka pregleda ili upravlja vašom " "radnom površi." -#: ../server/vino-server.c:169 ../server/vino-server.c:192 +#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185 #, c-format msgid "Failed to open connection to bus: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim vezu sa sabirnicom: %s\n" @@ -469,8 +469,7 @@ msgstr "" #: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-app-indicator.c:117 -#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 -#: ../server/vino-status-tube-icon.c:90 +#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:115 ../server/vino-status-tube-icon.c:90 msgid "Desktop sharing is enabled" msgstr "" @@ -674,15 +673,15 @@ msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen." msgstr "" -#: ../server/vino-util.c:89 +#: ../server/vino-util.c:88 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../server/vino-util.c:90 +#: ../server/vino-util.c:89 msgid "_Refuse" msgstr "_Odbij" -#: ../server/vino-util.c:140 +#: ../server/vino-util.c:139 msgid "An error has occurred:" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vte.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vte.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vte.po 2015-08-14 07:58:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/vte.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830 #: ../src/vte.c:1840 diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2015-08-14 07:58:20.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 07:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 13:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/yelp.po 2016-07-20 16:59:02.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip @@ -48,26 +48,26 @@ msgid "Not enough memory" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:295 ../libyelp/yelp-info-document.c:235 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:304 -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:279 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390 #, c-format msgid "The file does not exist." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:343 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " @@ -76,7 +76,7 @@ "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“ zato što ne predstavlja ispravno oblikovan " "XML dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:371 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " @@ -85,43 +85,43 @@ "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“ zato što jedna ili više u nju uključenih " "datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan XML dokument." -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:801 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:862 ../libyelp/yelp-info-document.c:315 -#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:268 +#: ../libyelp/yelp-document.c:278 msgid "Indexed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:269 +#: ../libyelp/yelp-document.c:279 msgid "Whether the document content has been indexed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:277 +#: ../libyelp/yelp-document.c:287 msgid "Document URI" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:278 +#: ../libyelp/yelp-document.c:288 msgid "The URI which identifies the document" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:996 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1022 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1008 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1034 #, c-format msgid "No matching help pages found in “%s”." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-document.c:1014 +#: ../libyelp/yelp-document.c:1040 msgid "No matching help pages found." msgstr "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "All Help Documents" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397 +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "A YelpView instance to control" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:429 +#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" @@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Loading" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "" @@ -285,92 +285,92 @@ msgid "_Next Page" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +#: ../libyelp/yelp-view.c:525 msgid "Yelp URI" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:465 +#: ../libyelp/yelp-view.c:526 msgid "A YelpUri with the current location" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:473 +#: ../libyelp/yelp-view.c:534 msgid "Loading State" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:474 +#: ../libyelp/yelp-view.c:535 msgid "The loading state of the view" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:483 +#: ../libyelp/yelp-view.c:544 msgid "Page ID" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:484 +#: ../libyelp/yelp-view.c:545 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:492 +#: ../libyelp/yelp-view.c:553 msgid "Root Title" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:493 +#: ../libyelp/yelp-view.c:554 msgid "The title of the root page of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:501 +#: ../libyelp/yelp-view.c:562 msgid "Page Title" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:502 +#: ../libyelp/yelp-view.c:563 msgid "The title of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:510 +#: ../libyelp/yelp-view.c:571 msgid "Page Description" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:511 +#: ../libyelp/yelp-view.c:572 msgid "The description of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:519 +#: ../libyelp/yelp-view.c:580 msgid "Page Icon" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:520 +#: ../libyelp/yelp-view.c:581 msgid "The icon of the page being viewed" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:782 +#: ../libyelp/yelp-view.c:996 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1078 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1243 msgid "Save Image" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1173 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1342 msgid "Save Code" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1336 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1438 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1351 +#: ../libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#: ../libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1366 +#: ../libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1372 +#: ../libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" @@ -390,11 +390,11 @@ msgid "S_end Video To..." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1448 +#: ../libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1461 +#: ../libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "" @@ -407,48 +407,48 @@ msgid "See all search results for “%s”" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1718 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1724 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1900 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1800 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1984 msgid "Document Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1802 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1986 msgid "Page Not Found" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1805 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Cannot Read" msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1811 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1995 msgid "Unknown Error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1999 +#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2194 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:2005 +#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2200 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "" -#: ../libyelp/yelp-view.c:2011 +#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2206 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "" -#: ../src/yelp-application.c:57 +#: ../src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "" @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "Decrease the size of the text" msgstr "" -#: ../src/yelp-application.c:268 ../src/yelp-window.c:1202 -#: ../src/yelp-window.c:1215 ../yelp.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180 +#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -523,11 +523,11 @@ msgid "Open Location" msgstr "Otvori mesto" -#: ../src/yelp-window.c:204 +#: ../src/yelp-window.c:211 msgid "Application" msgstr "" -#: ../src/yelp-window.c:205 +#: ../src/yelp-window.c:212 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po 2015-08-14 07:58:19.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/zenity.po 2016-07-20 16:59:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-04 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-20 12:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18147)\n" #: src/about.c:63 msgid "" @@ -120,59 +120,59 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Trebalo bi da koristite samo jednu vrstu prozorčeta sa spiskom.\n" -#: src/zenity.ui:230 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Izbor kalendara" -#: src/zenity.ui:297 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Odaberite datum." -#: src/zenity.ui:318 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alendar:" -#: src/zenity.ui:360 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Dodaj novi unos" -#: src/zenity.ui:426 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Unesite novi tekst:" -#: src/zenity.ui:463 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: src/zenity.ui:528 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Došlo je do greške." -#: src/zenity.ui:656 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "" -#: src/zenity.ui:679 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: src/zenity.ui:739 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Sve nadogradnje su odrađene." -#: src/zenity.ui:766 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Indikator napretka" -#: src/zenity.ui:829 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Pokretanje..." -#: src/zenity.ui:880 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Upitnik" -#: src/zenity.ui:927 src/zenity.ui:1124 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da nastavite?" @@ -184,15 +184,15 @@ msgid "Text View" msgstr "Tekstualni prikaz" -#: src/zenity.ui:951 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Odaberite stavke iz spiska" -#: src/zenity.ui:1013 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Odaberite stavke iz donjeg spiska." -#: src/zenity.ui:1062 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -621,154 +621,154 @@ msgid "Print version" msgstr "Verzija za štampu" -#: src/option.c:2256 +#: src/option.c:2259 msgid "General options" msgstr "Opšte postavke" -#: src/option.c:2257 +#: src/option.c:2260 msgid "Show general options" msgstr "Prikaži opšte postavke" -#: src/option.c:2267 +#: src/option.c:2270 msgid "Calendar options" msgstr "Postavke kalendara" -#: src/option.c:2268 +#: src/option.c:2271 msgid "Show calendar options" msgstr "Prikaži postavke kalendara" -#: src/option.c:2278 +#: src/option.c:2281 msgid "Text entry options" msgstr "Postavke tekstualnog unosa" -#: src/option.c:2279 +#: src/option.c:2282 msgid "Show text entry options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog unosa" -#: src/option.c:2289 +#: src/option.c:2292 msgid "Error options" msgstr "Postavke greške" -#: src/option.c:2290 +#: src/option.c:2293 msgid "Show error options" msgstr "Prikaži postavke greške" -#: src/option.c:2300 +#: src/option.c:2303 msgid "Info options" msgstr "Postavke informacija" -#: src/option.c:2301 +#: src/option.c:2304 msgid "Show info options" msgstr "Prikaži postavke informacija" -#: src/option.c:2311 +#: src/option.c:2314 msgid "File selection options" msgstr "Postavke izbornika datoteke" -#: src/option.c:2312 +#: src/option.c:2315 msgid "Show file selection options" msgstr "Prikaži postavke izbornika datoteke" -#: src/option.c:2322 +#: src/option.c:2325 msgid "List options" msgstr "Postavke spiska" -#: src/option.c:2323 +#: src/option.c:2326 msgid "Show list options" msgstr "Prikaži postavke spiska" -#: src/option.c:2334 +#: src/option.c:2337 msgid "Notification icon options" msgstr "Postavke obaveštajne ikone" -#: src/option.c:2335 +#: src/option.c:2338 msgid "Show notification icon options" msgstr "Prikaži postavke obaveštajne ikone" -#: src/option.c:2346 +#: src/option.c:2349 msgid "Progress options" msgstr "Postavke indikatora napretka" -#: src/option.c:2347 +#: src/option.c:2350 msgid "Show progress options" msgstr "Prikaži postavke indikatora napretka" -#: src/option.c:2357 +#: src/option.c:2360 msgid "Question options" msgstr "Postavke upita" -#: src/option.c:2358 +#: src/option.c:2361 msgid "Show question options" msgstr "Prikaži postavke upita" -#: src/option.c:2368 +#: src/option.c:2371 msgid "Warning options" msgstr "Postavke upozorenja" -#: src/option.c:2369 +#: src/option.c:2372 msgid "Show warning options" msgstr "Prikaži postavke upozorenja" -#: src/option.c:2379 +#: src/option.c:2382 msgid "Scale options" msgstr "Postavke skale" -#: src/option.c:2380 +#: src/option.c:2383 msgid "Show scale options" msgstr "Prikaži postavke skale" -#: src/option.c:2390 +#: src/option.c:2393 msgid "Text information options" msgstr "Postavke tekstualnog obaveštenja" -#: src/option.c:2391 +#: src/option.c:2394 msgid "Show text information options" msgstr "Prikaži postavke tekstualnog obaveštenja" -#: src/option.c:2401 +#: src/option.c:2404 msgid "Color selection options" msgstr "" -#: src/option.c:2402 +#: src/option.c:2405 msgid "Show color selection options" msgstr "" -#: src/option.c:2412 +#: src/option.c:2415 msgid "Password dialog options" msgstr "" -#: src/option.c:2413 +#: src/option.c:2416 msgid "Show password dialog options" msgstr "" -#: src/option.c:2423 +#: src/option.c:2426 msgid "Forms dialog options" msgstr "" -#: src/option.c:2424 +#: src/option.c:2427 msgid "Show forms dialog options" msgstr "" -#: src/option.c:2434 +#: src/option.c:2437 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ostale postavke" -#: src/option.c:2435 +#: src/option.c:2438 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Prikaži ostale postavke" -#: src/option.c:2460 +#: src/option.c:2463 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Ova mogućnost nije dostupna. Molim prosledite --help za potpuni pregled " "upotrebe.\n" -#: src/option.c:2464 +#: src/option.c:2467 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "Opcija --%s nije podržana za ovo prozorče\n" -#: src/option.c:2468 +#: src/option.c:2471 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n" Binary files /tmp/tmpI4Ycan/bWkJV3e0JR/language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/data/static.tar and /tmp/tmpI4Ycan/uaaBNM18E3/language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/data/static.tar differ diff -Nru language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/debian/changelog language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/debian/changelog --- language-pack-gnome-sr-base-14.04+20150804/debian/changelog 2015-08-14 07:43:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-base-14.04+20160720/debian/changelog 2016-07-20 16:47:30.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sr-base (1:14.04+20150804) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-sr-base (1:14.04+20160720) trusty-proposed; urgency=low * Initial Release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Fri, 14 Aug 2015 07:43:34 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 20 Jul 2016 16:47:30 +0000